1 00:00:05,400 --> 00:00:10,330 Este es el rey del inframundo, Satun, uno de los dioses en peligro de extinción. 2 00:00:11,530 --> 00:00:14,410 Dedicó su vida a investigar la inmortalidad 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,950 y le costó las vidas de muchos de sus súbditos. 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,080 Él creía que existía una clave para la inmortalidad 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,910 en el hecho de que los seres vivos tienen hijos para extender sus vidas, 6 00:00:25,460 --> 00:00:29,160 así que se casó con una humana y tuvo tres hijos. 7 00:00:30,590 --> 00:00:35,430 El mayor, Desha, era un superhumano que heredó los poderes de su padre. 8 00:00:35,930 --> 00:00:39,160 Su segundo hijo, Despa, heredó solo una pequeña parte 9 00:00:39,310 --> 00:00:41,390 y era un ser humano sin poder. 10 00:00:42,930 --> 00:00:47,120 Su tercer hijo, Ouken, poseía grandes habilidades físicas, 11 00:00:47,270 --> 00:00:50,040 pero no heredó los superpoderes de su padre. 12 00:00:51,980 --> 00:00:53,070 Con el tiempo… 13 00:00:57,450 --> 00:01:01,040 el cruel rey Satun cayó ante sus tres hijos 14 00:01:01,370 --> 00:01:03,540 y hubo paz en el reino. 15 00:01:06,540 --> 00:01:07,660 Pero entonces… 16 00:01:19,800 --> 00:01:25,660 al cumplir Ouken los 25 años, la inmortalidad surgió en él. 17 00:01:26,350 --> 00:01:30,330 Hermano, no quiero perder la cordura. 18 00:01:31,230 --> 00:01:35,040 Ayúdame. Por favor, ayúdame. 19 00:01:38,410 --> 00:01:39,410 Sin embargo… 20 00:02:03,760 --> 00:02:06,000 Y así capturaron a Ouken, 21 00:02:09,530 --> 00:02:12,370 quien se convirtió en un criminal del inframundo. 22 00:03:53,210 --> 00:03:57,290 Ranking of Kings 23 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 {\an8}Episodio 16 La maldición de la inmortalidad 24 00:04:00,880 --> 00:04:03,290 Gané esa carrera por mucho. 25 00:04:04,640 --> 00:04:08,000 No quiero excusas. Aún tienes mucho que aprender, Bojji. 26 00:04:12,520 --> 00:04:13,890 ¡No es justo, Bojji! 27 00:04:20,110 --> 00:04:21,580 ¡Hay alguien desmayado! 28 00:04:26,280 --> 00:04:27,530 Es… 29 00:04:29,020 --> 00:04:30,970 ese sujeto que te salvó antes. 30 00:04:33,790 --> 00:04:36,750 Parece que sigue vivo, pero ¿qué le pasó? 31 00:04:37,290 --> 00:04:40,500 En cualquier caso, llevémoslo con la bruja. 32 00:04:48,390 --> 00:04:50,180 Ven a mí, Ouken. 33 00:05:07,320 --> 00:05:08,870 ¿Se rompió los huesos? 34 00:05:09,030 --> 00:05:09,950 Esto es malo. 35 00:05:13,660 --> 00:05:14,700 ¡No! 36 00:05:14,870 --> 00:05:16,210 ¡Shirasampe! 37 00:05:25,130 --> 00:05:26,380 ¡No puedo moverme! 38 00:05:30,930 --> 00:05:32,370 ¡Ouken! 39 00:05:36,380 --> 00:05:37,770 ¡Con más fuerza, Bojji! 40 00:05:42,520 --> 00:05:45,110 Oye, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? 41 00:05:49,070 --> 00:05:51,450 Es más, ¿qué está pasando aquí? 42 00:05:52,080 --> 00:05:55,410 Había bestias mágicas y criminales del inframundo. 43 00:05:55,580 --> 00:05:57,250 ¿También te atacaron? 44 00:05:59,290 --> 00:06:02,410 Bojji, ¿este sujeto tampoco habla? 45 00:06:03,920 --> 00:06:05,010 ¿Qué le pasa? 46 00:06:05,920 --> 00:06:11,660 Príncipe Bojji, debería huir de este lugar. 47 00:06:11,850 --> 00:06:13,100 ¿De qué hablas? 48 00:06:15,140 --> 00:06:18,190 Todo va según los deseos de la señora Miranjo. 49 00:06:20,690 --> 00:06:24,410 Quiere ver morir a la reina Hiling 50 00:06:24,650 --> 00:06:28,410 y al reino caer. 51 00:06:30,450 --> 00:06:31,950 ¿Por qué quiere tal cosa? 52 00:06:33,280 --> 00:06:37,080 El padre del príncipe Bojji, el rey Bosse, 53 00:06:37,910 --> 00:06:41,160 ha vuelto a la vida usando el cuerpo del rey Daida. 54 00:06:42,080 --> 00:06:43,540 ¿Ha vuelto a la vida? 55 00:06:44,250 --> 00:06:47,450 Todo para cumplir el sueño de la señora Miranjo. 56 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 ¿Su sueño? 57 00:06:49,430 --> 00:06:53,600 Simplemente quiere estar al lado del rey Bosse. 58 00:06:54,470 --> 00:06:59,370 Que el rey Bosse sea libre y partir en otro viaje a solas con él. 59 00:07:00,730 --> 00:07:02,660 ¿Y por eso es todo esto? 60 00:07:02,810 --> 00:07:07,070 Es algo de gran valor para la señora Miranjo. 61 00:07:07,230 --> 00:07:09,450 Discúlpeme, príncipe Bojji, 62 00:07:10,110 --> 00:07:14,660 pero no puedo oponerme a sus deseos. 63 00:07:14,990 --> 00:07:17,910 ¿Y por eso intentas matar a la bruja? 64 00:07:18,080 --> 00:07:21,250 Estoy en deuda con la señora Miranjo. 65 00:07:21,420 --> 00:07:22,330 ¿Y qué? 66 00:07:23,000 --> 00:07:24,370 En ese caso… 67 00:07:27,960 --> 00:07:31,070 tendré que enfrentarme a usted, príncipe Bojji. 68 00:07:46,820 --> 00:07:51,290 Príncipe Bojji, ¿qué ha hecho? 69 00:07:51,950 --> 00:07:55,490 Bojji ha cambiado y ahora es mucho más fuerte. 70 00:07:55,910 --> 00:08:00,450 Ha superado muchos obstáculos y entrenó con Despa en el inframundo. 71 00:08:00,620 --> 00:08:02,330 ¡No subestimes a Bojji! 72 00:08:02,500 --> 00:08:03,920 Despa… 73 00:08:04,000 --> 00:08:05,540 Ya lo comprendo. 74 00:08:07,000 --> 00:08:10,200 Puedo sentir su confianza. 75 00:08:10,380 --> 00:08:12,450 Esa fuerza nace de creer en sí mismo. 76 00:08:12,880 --> 00:08:18,040 Y ha encontrado a alguien que lo ayuda a creer en sí mismo. 77 00:08:21,850 --> 00:08:23,870 Es algo maravilloso. 78 00:08:24,810 --> 00:08:26,600 Yo también tengo a alguien así. 79 00:08:27,730 --> 00:08:31,990 Adelante, príncipe. Recorra el camino que prefiera. 80 00:08:34,450 --> 00:08:35,530 Bojji. 81 00:08:41,200 --> 00:08:47,460 Sí, príncipe Bojji. Ha tenido que soportar mucha tristeza. 82 00:08:48,750 --> 00:08:53,660 Usted me inspiró a ser valiente. 83 00:08:58,470 --> 00:09:02,370 Y ahora es mucho más fuerte. 84 00:09:03,640 --> 00:09:08,620 Puede que usted sea la esperanza de este reino. 85 00:09:14,240 --> 00:09:17,120 Príncipe Bojji, por favor… 86 00:09:17,360 --> 00:09:22,370 sálvelos a todos, incluyendo a la señora Miranjo. 87 00:09:24,660 --> 00:09:25,750 Yo… 88 00:09:26,460 --> 00:09:28,250 no pude hacer nada. 89 00:09:34,970 --> 00:09:36,680 Por aquí, reina Hiling. 90 00:09:37,380 --> 00:09:40,890 Es un viejo puesto de la guardia, pero será un buen escondite. 91 00:09:51,640 --> 00:09:54,330 Bojji, empecemos por vencer a esos criminales. 92 00:09:55,190 --> 00:09:58,450 ¡Y luego acaba con tu padre y con Miranjo! 93 00:09:58,610 --> 00:10:00,370 ¡Acabaremos en un instante! 94 00:10:12,130 --> 00:10:14,370 No hay tiempo para dudas, Bojji. 95 00:10:15,510 --> 00:10:16,540 ¡Bien! 96 00:10:21,680 --> 00:10:22,800 ¿Ouken? 97 00:10:23,180 --> 00:10:26,040 ¿Es que el capitán y sus hombres están muertos? 98 00:10:33,770 --> 00:10:36,230 Esta es la puerta al inframundo. 99 00:10:37,740 --> 00:10:39,370 Es como ese pequeño. 100 00:10:39,570 --> 00:10:41,080 El Clan de las Sombras. 101 00:10:42,070 --> 00:10:46,410 Qué trágica historia la suya. Los explotan incluso tras morir. 102 00:10:58,130 --> 00:11:00,300 Ese pequeño es un superviviente de ese clan. 103 00:11:00,460 --> 00:11:04,370 Los usaron, los traicionaron y los destruyeron. 104 00:11:04,720 --> 00:11:06,580 Solo perdura su mala reputación. 105 00:11:07,180 --> 00:11:11,520 Pero dicen que en realidad era un pueblo muy amable. 106 00:11:13,050 --> 00:11:14,670 Tengo un mal presentimiento. 107 00:11:15,320 --> 00:11:20,330 Cumplimos nuestra promesa al rey Bosse. Volvamos con el príncipe Bojji. 108 00:11:20,780 --> 00:11:21,830 Claro. 109 00:11:23,950 --> 00:11:26,040 ¿Qué planean hacer conmigo? 110 00:11:26,200 --> 00:11:28,700 Improviso conforme suceden las cosas. 111 00:11:29,040 --> 00:11:30,950 A ti no te pienso hacer nada, 112 00:11:31,120 --> 00:11:33,500 pero me gustaría saber qué quieres. 113 00:11:33,960 --> 00:11:35,410 No es de tu incumbencia. 114 00:11:35,880 --> 00:11:39,420 Mientras no me lastimes, puedes hacer lo que te plazca. 115 00:11:39,800 --> 00:11:42,130 ¿Y si decido lastimarte? 116 00:11:43,180 --> 00:11:44,160 Te mataré. 117 00:11:45,970 --> 00:11:49,500 Qué miedo. El hombre que te acompañaba está muerto. 118 00:11:49,640 --> 00:11:53,270 ¿Qué vas a hacer? No puedes detenerme. 119 00:11:55,020 --> 00:11:56,200 Viniste. 120 00:12:08,830 --> 00:12:11,620 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás de su lado? 121 00:12:15,130 --> 00:12:16,120 Espera, Bojji. 122 00:12:17,290 --> 00:12:18,870 Aquí falla algo. 123 00:12:21,630 --> 00:12:25,620 ¡Alto, este tipo es peligroso! ¡No lo queremos de enemigo! 124 00:12:25,930 --> 00:12:28,040 ¿Peligroso? ¿Este tipo? 125 00:12:29,770 --> 00:12:31,370 ¿Lo controlas tú? 126 00:12:31,770 --> 00:12:37,190 Las personas sin razón son fáciles de controlar. Es mi sirviente. 127 00:12:37,520 --> 00:12:39,150 El espejo habla. 128 00:12:40,900 --> 00:12:43,620 ¿Se lo demuestro matándolos? 129 00:12:43,780 --> 00:12:45,610 ¿Qué? ¿Por qué? 130 00:12:46,320 --> 00:12:50,200 Porque matar a uno de mis estudiantes favoritos es un crimen grave. 131 00:12:50,490 --> 00:12:51,500 Ouken. 132 00:12:53,870 --> 00:12:55,920 ¿Qué pasa? ¿Se pelean entre sí? 133 00:13:01,130 --> 00:13:02,710 ¡Esto es terrible! 134 00:13:07,930 --> 00:13:09,100 Sí. 135 00:13:20,480 --> 00:13:22,150 ¿Qué crees que haces, niño? 136 00:13:22,320 --> 00:13:24,080 ¡Apártate o te mataré! 137 00:13:29,780 --> 00:13:33,540 Pero ¿qué…? ¡Tú también eres peligroso! 138 00:13:35,460 --> 00:13:39,330 ¡Espera, espera! Mira, me rindo. No voy a pelear. 139 00:13:39,920 --> 00:13:42,340 Pero ese tipo se acerca. 140 00:13:43,210 --> 00:13:46,870 ¡Ten piedad, ayúdame! 141 00:13:54,180 --> 00:13:55,500 ¿Qué es eso? 142 00:13:58,810 --> 00:14:00,040 ¿Qué te ha parecido? 143 00:14:03,980 --> 00:14:05,620 ¿No te ha hecho nada? 144 00:14:06,440 --> 00:14:09,490 ¿Qué está pasando? ¡Es venenoso! 145 00:14:09,660 --> 00:14:12,000 ¡Maldito cretino tramposo! 146 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 Los gigantes son inmunes a los venenos humanos. 147 00:14:17,160 --> 00:14:21,790 Ahora que lo pienso, Despa dijo que el estómago de Bojji era muy resistente. 148 00:14:23,460 --> 00:14:25,700 ¡Bojji es el mejor! 149 00:14:37,560 --> 00:14:38,660 ¡Maldición! 150 00:14:50,660 --> 00:14:51,750 ¡Lo atrapaste! 151 00:14:56,370 --> 00:15:01,950 Ese es mi amigo, Bojji. Yo soy Kage. ¿Quién eres tú? 152 00:15:02,290 --> 00:15:07,080 ¿Eres del Clan de las Sombras? Sentí un aire de tragedia cuando te vi. 153 00:15:07,260 --> 00:15:08,720 ¿Qué acabas de decir? 154 00:15:12,970 --> 00:15:14,120 ¡Ouken! 155 00:15:16,680 --> 00:15:21,480 ¡Kage, no debes dejar que Bojji pelee contra Ouken! 156 00:15:21,850 --> 00:15:24,610 ¡Bojji no puede derrotarlo! 157 00:15:25,520 --> 00:15:27,160 ¡Ouken lo matará! 158 00:15:34,280 --> 00:15:36,870 ¿Qué trama ese ratón? 159 00:15:52,090 --> 00:15:54,890 ¡Bojji, acaba también con Ouken! 160 00:16:25,880 --> 00:16:28,500 ¿Te arrojaba cosas? 161 00:16:28,700 --> 00:16:31,080 Su nivel supera al de los humanos. 162 00:16:31,260 --> 00:16:33,790 ¡Así es, es increíble! 163 00:16:33,970 --> 00:16:36,640 ¡Es el mejor de todos, no tiene rival! 164 00:16:37,010 --> 00:16:40,160 Ya veo. ¿Tú extrajiste este poder de él? 165 00:16:40,310 --> 00:16:43,500 No, no. Fue un hombre llamado Despa. 166 00:16:44,970 --> 00:16:47,160 Las personas pueden lograr cualquier cosa 167 00:16:47,310 --> 00:16:52,580 mientras alguien crea en ellas de forma pura y desinteresada. 168 00:16:53,990 --> 00:16:57,870 Pero hay otros casos en los que ocurre lo opuesto. 169 00:17:15,930 --> 00:17:17,160 ¡No lo ha noqueado! 170 00:17:18,680 --> 00:17:21,750 ¡Bojji! ¿Has cometido un error? 171 00:17:40,660 --> 00:17:42,200 Otra vez no. 172 00:17:46,080 --> 00:17:48,540 ¿Qué es eso? ¿Se está riendo? 173 00:17:49,080 --> 00:17:52,330 Comprende que el niño no puede hacerle nada. 174 00:17:52,840 --> 00:17:55,130 ¿Que no? ¿Quién es ese tipo? 175 00:17:56,340 --> 00:18:01,470 No importa. Bojji aún tiene un movimiento especial. Lo sorprenderá. 176 00:18:01,550 --> 00:18:03,120 ¡Acaba con él, Bojji! 177 00:18:04,270 --> 00:18:07,640 Pero ¿funcionará contra Ouken? 178 00:18:16,650 --> 00:18:18,950 ¡Lo ha hecho! ¡Ha ganado la pelea! 179 00:18:28,120 --> 00:18:30,000 ¿Qué ha sido eso? 180 00:18:57,110 --> 00:18:59,200 ¡Bojji, aguanta! 181 00:19:02,200 --> 00:19:03,320 Debería huir. 182 00:19:04,080 --> 00:19:08,040 Sí, tienes razón. ¡Gracias! ¡Bojji! 183 00:19:08,910 --> 00:19:11,660 ¿Por qué le he aconsejado? 184 00:19:17,260 --> 00:19:20,080 ¡Ya basta, Bojji! ¡Huye! 185 00:19:23,300 --> 00:19:24,290 Bojji. 186 00:19:24,800 --> 00:19:29,060 Es demasiado confiado y acabará muerto. Qué necio. 187 00:19:29,230 --> 00:19:31,520 ¡Te equivocas! Bojji cree… 188 00:19:32,060 --> 00:19:35,730 Bojji cree que si no lo detiene, los demás acabarán muertos. 189 00:19:36,690 --> 00:19:40,000 Bojji no lo hace por sí mismo. 190 00:19:40,820 --> 00:19:44,620 Bojji siempre piensa en los demás. 191 00:19:46,330 --> 00:19:47,790 ¡Eres una idiota! 192 00:20:04,430 --> 00:20:06,290 ¡Bojji! ¡Bojji! 193 00:20:06,600 --> 00:20:07,580 ¿Qué pasa? 194 00:20:07,970 --> 00:20:11,080 ¡Bojji planea atacar sus órganos vitales y matarlo! 195 00:20:11,600 --> 00:20:14,160 No funcionará. Ouken es inmortal. 196 00:20:14,310 --> 00:20:16,730 ¿Inmortal? ¿Dices que no puede morir? 197 00:20:16,900 --> 00:20:21,370 No hay forma de derrotarlo. Deberías decírselo a tu amigo. 198 00:20:21,740 --> 00:20:22,950 No puede ser. 199 00:20:23,280 --> 00:20:27,280 ¡Bojji! ¡Bojji! ¡Bojji! ¡Ese tipo es inmortal! 200 00:20:27,450 --> 00:20:29,500 ¡Tienes que descansar! 201 00:20:29,740 --> 00:20:32,060 ¡Sube hasta donde Ouken no pueda alcanzarte! 202 00:20:37,290 --> 00:20:38,710 ¡Eso es, Bojji! 203 00:20:44,680 --> 00:20:47,290 ¡Ayúdame! 204 00:20:50,520 --> 00:20:51,640 ¡Bojji! 205 00:20:56,770 --> 00:21:00,290 Oye, oye. ¿No hay forma de vencerlo? 206 00:21:01,110 --> 00:21:04,500 Además, ¿cómo sabes que es inmortal? 207 00:21:05,240 --> 00:21:07,740 ¿Quién eres? 208 00:21:09,700 --> 00:21:12,750 Yo soy… Miranjo. 209 00:21:15,000 --> 00:21:17,790 ¿Tú estás detrás de todo esto?