1 00:00:05,340 --> 00:00:07,620 Un membro della stirpe degli dèi, prossima all'estinzione... 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,530 Satun, il re dell'oltretomba. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,410 Aveva dedicato tutto se stesso alle ricerche sull'immortalità, 4 00:00:14,410 --> 00:00:17,010 e privato della vita innumerevoli suoi sudditi. 5 00:00:18,320 --> 00:00:22,670 Si era convinto che un indizio su come ottenere l'immortalità risiedesse nel fatto che le altre creature 6 00:00:22,670 --> 00:00:25,070 generavano figli al fine di prolungare le proprie vite. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,250 Così prese in sposa una donna mortale, 8 00:00:27,250 --> 00:00:29,240 da cui ebbe tre figli. 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,270 Il figlio più grande, Desha, 10 00:00:32,270 --> 00:00:35,430 era un superuomo che aveva ereditato gli incredibili poteri del padre. 11 00:00:35,860 --> 00:00:37,390 Il secondo figlio, Despa, 12 00:00:37,390 --> 00:00:41,030 ne aveva ereditato solo una frazione, ed era un comune essere umano. 13 00:00:42,830 --> 00:00:44,350 Il figlio più piccolo, Ouken, 14 00:00:44,660 --> 00:00:47,090 possedeva eccellenti capacità fisiche, 15 00:00:47,090 --> 00:00:50,050 ma nemmeno un briciolo degli straordinari poteri del padre. 16 00:00:52,040 --> 00:00:53,070 Successivamente... 17 00:00:57,400 --> 00:01:01,370 Satun venne deposto e ucciso dai suoi tre figli 18 00:01:01,370 --> 00:01:03,760 e il regno conobbe la pace. 19 00:01:06,530 --> 00:01:07,590 Tuttavia... 20 00:01:19,800 --> 00:01:22,620 Al compimento dei 25 anni, 21 00:01:22,620 --> 00:01:25,790 Ouken divenne immortale. 22 00:01:26,190 --> 00:01:27,730 Fratello mio... 23 00:01:27,730 --> 00:01:30,430 Non voglio perdere me stesso... 24 00:01:31,390 --> 00:01:32,580 Aiutami... 25 00:01:33,430 --> 00:01:35,250 Ti scongiuro, aiutami! 26 00:01:38,270 --> 00:01:38,860 Tuttavia... 27 00:02:03,750 --> 00:02:06,310 Dopodiché Ouken fu imprigionato... 28 00:02:09,780 --> 00:02:12,210 e considerato nell'oltretomba alla stregua di un criminale. 29 00:03:53,080 --> 00:03:57,340 {\an8}Ranking of Kings 30 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 {\an8}Episodio 17 La maledizione dell'immortalità 31 00:04:00,800 --> 00:04:03,460 Ho vinto quella gara di corsa di larga misura, non trovi? 32 00:04:04,630 --> 00:04:08,160 Non accampare scuse! Ne hai ancora di strada da fare, Bojji! 33 00:04:12,320 --> 00:04:13,890 Così non vale, Bojji! 34 00:04:17,480 --> 00:04:19,220 Vai! 35 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 C'è un uomo a terra! 36 00:04:26,200 --> 00:04:27,530 Ma questo... 37 00:04:28,730 --> 00:04:30,990 È il tizio che ha salvato Bojji quella volta! 38 00:04:33,840 --> 00:04:36,880 Pare ancora vivo... Chissà che gli è successo... 39 00:04:37,510 --> 00:04:40,750 Va beh, intanto portiamolo dalla vecchia megera! 40 00:04:48,360 --> 00:04:50,180 Vieni, Ouken. 41 00:05:07,160 --> 00:05:08,970 Si è spezzato le ossa?! 42 00:05:08,970 --> 00:05:09,620 Siamo nei guai! 43 00:05:13,500 --> 00:05:14,740 Dannazione! 44 00:05:14,740 --> 00:05:16,210 Shirasanpe?! 45 00:05:25,070 --> 00:05:26,380 Sono paralizzato! 46 00:05:30,800 --> 00:05:32,850 Ouken... 47 00:05:36,480 --> 00:05:37,770 Tira più forte, Bojji! 48 00:05:42,480 --> 00:05:45,110 Ehi, tutto bene? Che ti è successo? 49 00:05:49,060 --> 00:05:51,450 Anzi, si può sapere che sta succedendo qui intorno? 50 00:05:51,970 --> 00:05:55,420 Ci sono bestie magiche e criminali dell'oltretomba che scorrazzano liberamente! 51 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 Anche tu hai avuto la sfortuna di incontrarli? 52 00:05:59,320 --> 00:06:02,570 Bojji! Nemmeno lui sa parlare? 53 00:06:04,100 --> 00:06:05,010 Cosa?! 54 00:06:05,820 --> 00:06:07,270 Principe Bojji... 55 00:06:07,740 --> 00:06:11,750 fareste meglio ad andarvene subito da qui. 56 00:06:11,750 --> 00:06:13,100 Ma che stai dicendo?! 57 00:06:15,140 --> 00:06:18,190 Sta andando tutto secondo il volere di madama Miranjo. 58 00:06:20,660 --> 00:06:24,710 Lei desidera che la Regina Hiling muoia... 59 00:06:24,710 --> 00:06:25,770 e che... 60 00:06:26,180 --> 00:06:28,430 questo regno cada in rovina. 61 00:06:30,510 --> 00:06:31,950 Ma perché lo vuole?! 62 00:06:33,240 --> 00:06:35,660 Il padre del principe Bojji, 63 00:06:35,920 --> 00:06:37,080 Re Bosse... 64 00:06:37,860 --> 00:06:41,370 è tornato in vita sfruttando il corpo di Re Daida. 65 00:06:42,000 --> 00:06:43,810 È tornato in vita?! 66 00:06:44,230 --> 00:06:47,510 Tutto questo per realizzare il sogno di madama Miranjo... 67 00:06:47,510 --> 00:06:48,630 Quale sogno? 68 00:06:49,420 --> 00:06:53,600 Lei... desidera solo poter stare al fianco di Re Bosse... 69 00:06:54,430 --> 00:06:59,570 Stare al fianco di un Re Bosse privo di preoccupazioni e riprendere a viaggiare insieme a lui... 70 00:07:00,790 --> 00:07:02,620 Sarebbe questo il motivo? 71 00:07:02,620 --> 00:07:07,070 Per madama Miranjo è qualcosa di inestimabile valore. 72 00:07:07,340 --> 00:07:09,650 Vi chiedo perdono, principe Bojji... 73 00:07:10,190 --> 00:07:14,660 Io... non posso assolutamente tradire madama Miranjo. 74 00:07:14,980 --> 00:07:17,880 Ed è per questo che stai cercando di uccidere la vecchia megera?! 75 00:07:17,880 --> 00:07:21,230 Ho un enorme debito nei confronti di madama Miranjo... 76 00:07:21,230 --> 00:07:22,360 Ma chi se ne frega! 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,670 Pertanto... 78 00:07:27,970 --> 00:07:31,340 Non ho altra scelta che affrontarvi, principe Bojji. 79 00:07:46,590 --> 00:07:47,910 Principe Bojji... 80 00:07:48,760 --> 00:07:51,170 Ma cosa... vi è successo? 81 00:07:51,780 --> 00:07:53,490 Bojji è cambiato. 82 00:07:53,490 --> 00:07:55,490 È diventato incredibilmente forte! 83 00:07:55,900 --> 00:08:00,450 Ha superato mille difficoltà ed è stato preso sotto l'ala protettiva di messer Despa! 84 00:08:00,450 --> 00:08:02,370 Vedi di non sottovalutarlo! 85 00:08:02,370 --> 00:08:03,920 Despa... 86 00:08:03,920 --> 00:08:05,600 Capisco... dunque è così... 87 00:08:07,050 --> 00:08:10,340 Riesco a percepire quanta sicurezza ci sia in voi. 88 00:08:10,340 --> 00:08:12,870 La forza che vi dà la fiducia in voi stesso... 89 00:08:12,870 --> 00:08:13,760 Inoltre... 90 00:08:14,420 --> 00:08:18,170 avete incontrato una persona che vi ha permesso di iniziare a credere nelle vostre capacità. 91 00:08:21,680 --> 00:08:24,190 È davvero meraviglioso. 92 00:08:24,770 --> 00:08:26,770 Conosco anche io una persona così. 93 00:08:27,650 --> 00:08:28,970 Andate. 94 00:08:29,610 --> 00:08:31,990 Seguite la strada in cui credete. 95 00:08:34,840 --> 00:08:35,530 Bojji... 96 00:08:41,130 --> 00:08:43,350 Oh, principe Bojji... 97 00:08:44,010 --> 00:08:47,460 Avete sofferto così tanto da solo... 98 00:08:48,660 --> 00:08:50,700 Mi avete sempre infuso... 99 00:08:51,090 --> 00:08:53,830 un'enorme dose di coraggio. 100 00:08:58,380 --> 00:09:02,640 E ora... siete diventato incredibilmente forte. 101 00:09:05,080 --> 00:09:08,800 Spero possiate diventare la luce della speranza per questo regno. 102 00:09:14,100 --> 00:09:15,380 Principe Bojji... 103 00:09:16,140 --> 00:09:19,030 Vi prego... Vi scongiuro, salvate tutti... 104 00:09:19,860 --> 00:09:22,520 Salvate madama Miranjo... 105 00:09:24,620 --> 00:09:25,750 Io... 106 00:09:26,450 --> 00:09:28,500 non sono riuscito a fare nulla... 107 00:09:34,920 --> 00:09:36,680 Rifugiatevi qua dentro, Regina Hiling. 108 00:09:37,530 --> 00:09:40,890 È un vecchio posto di guardia, ma è perfetto come nascondiglio. 109 00:09:51,710 --> 00:09:54,460 Bojji! Per prima cosa sconfiggiamo quei criminali! 110 00:09:55,160 --> 00:09:58,580 Dopodiché ci occuperemo di tuo padre e di Miranjo! 111 00:09:58,580 --> 00:10:00,370 Chiuderemo questa storia in un attimo! 112 00:10:12,050 --> 00:10:14,580 Non è il momento di essere titubanti, Bojji! 113 00:10:15,510 --> 00:10:16,750 Bene! 114 00:10:21,590 --> 00:10:22,800 Ouken?! 115 00:10:23,110 --> 00:10:26,100 Non dirmi che ha fatto fuori il comandante e i suoi cavalieri?! 116 00:10:33,720 --> 00:10:36,230 Dunque è questo il portale per l'oltretomba. 117 00:10:37,660 --> 00:10:39,510 Assomiglia a quel tizio... 118 00:10:39,510 --> 00:10:41,170 Quello della Tribù delle Ombre... 119 00:10:42,070 --> 00:10:43,930 Che stirpe dal tragico destino... 120 00:10:43,930 --> 00:10:46,410 Sfruttata anche dopo la morte... 121 00:10:58,050 --> 00:11:00,260 Quel ragazzo è uno dei superstiti... 122 00:11:00,260 --> 00:11:04,780 Sfruttati... traditi... e quasi completamente spazzati via... 123 00:11:04,780 --> 00:11:06,680 Di loro resta solo la pessima reputazione. 124 00:11:07,100 --> 00:11:08,060 Tuttavia... 125 00:11:08,060 --> 00:11:11,540 da ciò che ho sentito erano individui dall'animo puro. 126 00:11:13,140 --> 00:11:14,690 Ho un bruttissimo presentimento... 127 00:11:15,340 --> 00:11:18,010 Abbiamo portato a termine la richiesta di Re Bosse. 128 00:11:18,620 --> 00:11:20,720 Torniamo subito dal principe Bojji! 129 00:11:20,720 --> 00:11:21,810 Sì. 130 00:11:23,940 --> 00:11:25,900 Che intendi fare di me? 131 00:11:25,900 --> 00:11:28,700 Mah, diciamo che sto andando a braccio... 132 00:11:29,050 --> 00:11:33,850 Non ho progetti particolari per te, però mi piacerebbe sapere cos'è che davvero vuoi. 133 00:11:33,850 --> 00:11:35,870 Non è necessario che tu lo sappia. 134 00:11:35,870 --> 00:11:39,420 Sei libero di agire come più ti aggrada, posto che non mi venga fatto alcun male. 135 00:11:39,740 --> 00:11:42,130 E se invece volessi fartene? 136 00:11:43,110 --> 00:11:43,840 Ti ucciderò. 137 00:11:45,880 --> 00:11:47,340 Mamma mia che paura! 138 00:11:47,340 --> 00:11:49,510 Il tuo accompagnatore è cibo per vermi! 139 00:11:49,510 --> 00:11:53,270 Come pensi di fare? Non hai alcun modo di fermarmi! 140 00:11:54,970 --> 00:11:55,730 Eccoti. 141 00:12:08,750 --> 00:12:11,620 Ma che fai? Ti vuoi schierare dalla sua parte? 142 00:12:15,160 --> 00:12:16,330 Aspetta, Bojji! 143 00:12:17,380 --> 00:12:19,040 C'è qualcosa di strano. 144 00:12:21,470 --> 00:12:24,130 F-Fermo! Questo tizio è pericoloso! 145 00:12:24,130 --> 00:12:25,910 Meglio non farselo nemico! 146 00:12:25,910 --> 00:12:28,270 Pericoloso? Questo pagliaccio? 147 00:12:29,750 --> 00:12:31,650 Lo stai manovrando tu?! 148 00:12:31,650 --> 00:12:34,780 Gli esseri privi di ragione sono facili da controllare. 149 00:12:35,230 --> 00:12:37,190 Costui è un mio servitore. 150 00:12:37,550 --> 00:12:39,150 Quello specchio sta parlando... 151 00:12:40,870 --> 00:12:43,520 Volete che ve lo dimostri uccidendovi? 152 00:12:43,520 --> 00:12:45,610 Cosa?! E perché dovresti farlo?! 153 00:12:46,210 --> 00:12:50,000 Perché uccidere il mio discepolo prediletto è un grave crimine. 154 00:12:50,430 --> 00:12:51,560 Ouken. 155 00:12:53,710 --> 00:12:55,920 Ma che succede? Stanno litigando fra loro? 156 00:13:01,140 --> 00:13:02,710 M-Ma che infame! 157 00:13:07,910 --> 00:13:08,770 Ricevuto! 158 00:13:20,480 --> 00:13:22,150 Ma che diavolo vuoi, stupido moccioso?! 159 00:13:22,150 --> 00:13:24,200 Prova a intralciarmi e ti affetto! 160 00:13:29,660 --> 00:13:31,080 Ma cosa diavolo... 161 00:13:31,440 --> 00:13:33,540 Pure tu sei pericoloso?! 162 00:13:35,120 --> 00:13:36,920 Fermo! Aspetta! 163 00:13:36,920 --> 00:13:39,400 Mi arrendo! Non opporrò resistenza! 164 00:13:40,040 --> 00:13:42,340 Ma c'è quell'altro tizio alle nostre spalle... 165 00:13:43,250 --> 00:13:46,170 Ti scongiuro! Salvami! 166 00:13:54,140 --> 00:13:55,100 Ma che fai?! 167 00:13:58,800 --> 00:13:59,520 Che mi dici, eh?! 168 00:14:03,930 --> 00:14:05,810 Non ti ha fatto nulla?! 169 00:14:06,410 --> 00:14:09,490 Com'è possibile?! È un veleno potentissimo! 170 00:14:09,740 --> 00:14:11,990 Maledetto! Che trucco infame! 171 00:14:13,260 --> 00:14:16,000 I veleni non hanno effetto sulla stirpe dei giganti. 172 00:14:17,130 --> 00:14:21,960 Ora che ci penso, messer Despa aveva detto che Bojji possiede uno stomaco di ferro... 173 00:14:23,410 --> 00:14:25,930 Bojji è davvero il più forte! 174 00:14:37,620 --> 00:14:38,640 Dannazione! 175 00:14:50,660 --> 00:14:51,800 Ricevuto! 176 00:14:56,320 --> 00:14:58,860 Quello è il mio amico Bojji! 177 00:14:58,860 --> 00:15:00,900 Io invece sono Kage! 178 00:15:00,900 --> 00:15:02,270 Tu chi sei? 179 00:15:02,270 --> 00:15:04,210 Sei uno della Tribù delle Ombre? 180 00:15:04,210 --> 00:15:07,070 Mi era parso di sentir provenire anche da te l'odore di un tragico fato. 181 00:15:07,070 --> 00:15:08,720 E ora questa come ti è uscita?! 182 00:15:13,150 --> 00:15:14,210 Ouken! 183 00:15:16,910 --> 00:15:17,950 Kage! 184 00:15:18,300 --> 00:15:21,920 Non devi assolutamente lasciare che Bojji affronti Ouken! 185 00:15:21,920 --> 00:15:24,610 Non ha speranze di sconfiggerlo! 186 00:15:25,480 --> 00:15:27,230 Finirà per farsi ammazzare! 187 00:15:34,260 --> 00:15:36,870 Chissà dove ci sta portando questo topo... 188 00:15:52,250 --> 00:15:54,890 Bojji! Fa' fuori anche Ouken! 189 00:16:25,910 --> 00:16:28,810 Ma dai! Ti stava solo lanciando dei sassolini! 190 00:16:28,810 --> 00:16:31,070 Ormai ha ottenuto una forza sovrumana. 191 00:16:31,070 --> 00:16:32,590 Esatto! 192 00:16:32,590 --> 00:16:33,780 È incredibile! 193 00:16:33,780 --> 00:16:36,640 È davvero il più forte! Nessuno può tenergli testa! 194 00:16:36,930 --> 00:16:38,000 Davvero? 195 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 Sei stato tu a far affiorare questa forza? 196 00:16:40,870 --> 00:16:43,460 No, no! È stato un uomo di nome Despa! 197 00:16:45,000 --> 00:16:49,430 Se qualcuno crede in loro in maniera pura e innocente, 198 00:16:49,430 --> 00:16:52,830 le persone sono in grado di realizzare qualunque cosa. 199 00:16:54,010 --> 00:16:56,080 Tuttavia, certe volte... 200 00:16:56,080 --> 00:16:58,160 questa cosa può ritorcersi loro contro. 201 00:17:09,630 --> 00:17:11,000 Vai! 202 00:17:14,980 --> 00:17:17,280 Eh?! Non ha perso i sensi?! 203 00:17:18,570 --> 00:17:19,950 Bojji! 204 00:17:20,360 --> 00:17:22,060 Hai fatto cilecca? 205 00:17:40,490 --> 00:17:42,220 D-Di nuovo?! 206 00:17:45,910 --> 00:17:49,010 M-Ma che fa? Sta ridendo? 207 00:17:49,010 --> 00:17:52,300 Deve aver capito che la tecnica di quel bambino non può fargli nulla. 208 00:17:52,840 --> 00:17:55,130 Non può fargli nulla?! Ma chi è quel tizio?! 209 00:17:56,270 --> 00:17:57,430 Non importa! 210 00:17:57,430 --> 00:18:00,010 Bojji possiede un'altra tecnica speciale! 211 00:18:00,010 --> 00:18:01,470 Lo lascerà di sasso! 212 00:18:01,730 --> 00:18:03,400 Dacci dentro, Bojji! 213 00:18:04,400 --> 00:18:07,640 Mi chiedo se avrà effetto su Ouken... 214 00:18:16,490 --> 00:18:19,240 L'ha distrutta! Lo scontro è praticamente concluso! 215 00:18:28,040 --> 00:18:30,000 Ma che storia è questa?! 216 00:18:56,940 --> 00:18:59,530 Bojji! R-Resisti! 217 00:19:02,130 --> 00:19:03,320 Farebbe meglio a scappare. 218 00:19:04,050 --> 00:19:05,060 Giusto! 219 00:19:05,060 --> 00:19:06,920 Hai ragione! Grazie! 220 00:19:06,920 --> 00:19:08,040 Bojji! 221 00:19:08,820 --> 00:19:11,750 Perché... gli ho dato quel consiglio? 222 00:19:17,410 --> 00:19:18,920 Lascia perdere, Bojji! 223 00:19:18,920 --> 00:19:20,430 Filiamocela! 224 00:19:23,310 --> 00:19:24,720 Bojji... 225 00:19:25,060 --> 00:19:28,110 Ha troppa fiducia nelle sue capacità, si farà uccidere. 226 00:19:28,110 --> 00:19:29,060 Che stolto... 227 00:19:29,280 --> 00:19:30,350 Ti sbagli! 228 00:19:30,350 --> 00:19:31,520 Bojji... 229 00:19:32,030 --> 00:19:35,730 Bojji è convinto che se non lo sconfigge, lui ucciderà tutti quanti! 230 00:19:36,680 --> 00:19:40,450 Non sta minimamente pensando a se stesso! 231 00:19:40,800 --> 00:19:44,620 Bojji si preoccupa sempre per il prossimo! 232 00:19:46,370 --> 00:19:47,790 Idiota! 233 00:20:04,420 --> 00:20:06,600 Bojji... Bojji! 234 00:20:06,600 --> 00:20:07,650 Che succede? 235 00:20:08,000 --> 00:20:11,390 Bojji ha intenzione di mirare a un punto vitale per ucciderlo! 236 00:20:11,390 --> 00:20:12,270 Non servirà a nulla. 237 00:20:12,660 --> 00:20:14,150 Ouken è immortale. 238 00:20:14,150 --> 00:20:16,730 Immortale?! Significa che non può morire?! 239 00:20:16,730 --> 00:20:19,230 Non ha alcun modo per abbatterlo. 240 00:20:19,540 --> 00:20:21,610 Faresti meglio a dirglielo. 241 00:20:21,610 --> 00:20:22,950 Non ci credo... 242 00:20:23,240 --> 00:20:24,150 Bojji! 243 00:20:24,150 --> 00:20:25,990 Bojji, Bojji! 244 00:20:25,990 --> 00:20:27,280 Quello lì è immortale! 245 00:20:27,280 --> 00:20:29,630 Intanto pensa a recuperare le forze! 246 00:20:29,630 --> 00:20:32,080 Rifugiati sulle mura, dove Ouken non può raggiungerti! 247 00:20:37,230 --> 00:20:38,710 Perfetto, Bojji! 248 00:20:44,590 --> 00:20:48,050 A-Aiutatemiii! 249 00:20:50,430 --> 00:20:51,640 Bojji! 250 00:20:56,400 --> 00:20:58,220 Ehi... Ehi! 251 00:20:58,220 --> 00:21:00,490 Non conosci un modo per sconfiggerlo?! 252 00:21:01,090 --> 00:21:04,620 Un attimo... Come facevi a sapere che è immortale? 253 00:21:05,240 --> 00:21:07,740 Sì può sapere... chi sei? 254 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 Il mio nome è... 255 00:21:11,790 --> 00:21:13,200 Miranjo. 256 00:21:15,030 --> 00:21:17,820 Tu saresti... l'eminenza grigia?!