1 00:00:01,010 --> 00:00:06,390 !أيّها الملك ديسها، من هو هدفك بالضبط؟ 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,900 ،الشّخص الّذي حرّر مُجرمي مملكتي 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,270 --والعقل المُدبّر وراء هذه المؤامرة برمّتها 4 00:00:12,270 --> 00:00:14,400 ميرانجو 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,650 ميرانجو؟ 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,870 من هي هذه؟ - لا أعلم - 7 00:00:19,870 --> 00:00:23,200 يا لك من رخيّ البال 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,040 ،حسناً. أيّاً يكن 9 00:00:26,040 --> 00:00:29,750 سوف أدع ميرانجو تدفع حياتها ثمن ما اقترفته يداها 10 00:00:32,340 --> 00:00:34,250 ما الأمر يا بوجّي؟ 11 00:00:41,300 --> 00:00:46,020 ...ميرانجو، أرجوكِ، إلّا الصبيّ 12 00:01:09,830 --> 00:01:14,420 ...ميرانجو... ميرانجو... أرجوكِ 13 00:01:21,340 --> 00:01:26,180 بوجّي، هيّا، ابقَ تحت أمّك 14 00:01:26,180 --> 00:01:28,480 ستكون بأمان هنا، حسناً؟ 15 00:01:36,730 --> 00:01:40,200 ...بوجّي... ابقَ على قيدِ الحياة 16 00:02:43,800 --> 00:02:45,340 !بوجّي 17 00:02:51,220 --> 00:02:53,310 ...بوجّي 18 00:03:08,410 --> 00:03:18,790 الآن هناك شخص يحبس دموعه 19 00:03:18,790 --> 00:03:24,930 انفض عنك القوّة التي مصدرها الحقد والكراهيّة 20 00:03:24,930 --> 00:03:27,930 بالتأكيد، لا يمكنك أن تسمع 21 00:03:27,930 --> 00:03:33,850 لكنّ البطل الآن لا يحتاج للقوّة 22 00:03:33,850 --> 00:03:36,770 حرّر نفسك 23 00:03:36,770 --> 00:03:42,150 هاتان اليدان الصّغيرتان 24 00:03:42,150 --> 00:03:47,780 كلّ شيء وقعتُ في حبّه 25 00:03:47,780 --> 00:03:53,700 واللّعنة التي حلّت عليّ أيضاً 26 00:03:53,700 --> 00:03:59,830 كلّ مشاعر الوقوع في الحبّ 27 00:03:59,830 --> 00:04:05,800 تمدّني بنور كافٍ لحمايتها 28 00:04:05,800 --> 00:04:12,010 انفض عنك القوّة التي مصدرها الحقد والكراهيّة 29 00:04:12,010 --> 00:04:15,020 بالتأكيد، لا يمكنك أن تسمع 30 00:04:15,020 --> 00:04:20,860 لكنّ البطل الآن لا يحتاج للقوّة 31 00:04:20,860 --> 00:04:23,860 حرّر نفسك 32 00:04:23,860 --> 00:04:28,860 "تدنو الظّلال وتسأل "ما أنت؟ 33 00:04:27,360 --> 00:04:31,410 "تصنيف الملوك" 34 00:04:31,990 --> 00:04:36,960 "الحلقة 16: فخامة العائلة الملكيّة" 35 00:04:39,620 --> 00:04:43,300 حتّى لو كنتم لا تخطّطون لمنعي ،من إسقاط ميرانجو 36 00:04:43,300 --> 00:04:46,420 أطمئنكم بأنّ بوسّو سيعترض طريقي 37 00:04:46,420 --> 00:04:48,090 بوسّو-ساما؟ 38 00:04:48,090 --> 00:04:52,220 ذلك الرّجل يحترم ميرانجو كثيراً 39 00:04:52,220 --> 00:04:55,310 الانسجام بين ذلكما الاثنين عميق جدّاً 40 00:04:55,310 --> 00:04:59,560 فإذا اعترض بوسّو طريقي، فلن أتردّد في مهاجمته 41 00:04:59,560 --> 00:05:03,860 ورُغم أنّه ضئيل الحجم الآن، إلّا أنّني الشخص الوحيد الّذي يُجاري قوّته 42 00:05:03,860 --> 00:05:08,360 !حسناً يا رِجال! أعيدوا غيغان إلى العالم السّفلي 43 00:05:12,160 --> 00:05:17,120 أيّها العاجز، هل تعلم بأنّه مجرم؟ 44 00:05:18,870 --> 00:05:24,790 ...إن كنت تعلم ذلك وما زلت ترغب في مساعدته 45 00:05:24,790 --> 00:05:28,840 غيغان مجرم؟ ماذا فعل؟ 46 00:05:28,840 --> 00:05:32,340 كان محارباً 47 00:05:32,340 --> 00:05:38,560 آنذاك، كنتُ أتنافس مع أبي على سيادة العالم السّفلي 48 00:05:38,560 --> 00:05:42,560 كان غيغان أحد المُرتزقة الّذين استأجرتُهم 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,570 ،ظننتُه سيكون ذا قيمة عسكريّة كبيرة 50 00:05:45,570 --> 00:05:47,900 لكن ليس أمام هذا الخصم 51 00:05:47,900 --> 00:05:49,860 المُرتزقة الّذين استأجرهم أبي 52 00:05:49,860 --> 00:05:53,660 كانوا جيشاً من العمالقة، من جنس غيغان 53 00:06:02,580 --> 00:06:06,380 هل أنت متأكّد بأنّ القيام بهذا سوف يستدرج العدوّ للخروج؟ 54 00:06:06,380 --> 00:06:10,550 يُقال بأنّ هذه الوحوش العملاقة تخاف كثيراً على أطفالها 55 00:06:10,550 --> 00:06:12,470 لن يتمكّنوا من احتواء أنفسهم 56 00:06:12,470 --> 00:06:15,970 وسيبدؤون بالانقضاض علينا مباشرة دون رسم أيّ خطّة 57 00:06:30,610 --> 00:06:32,360 !أطلقوا 58 00:07:09,820 --> 00:07:12,900 !خائن! تحوّل غيغان إلى خائن 59 00:07:39,350 --> 00:07:43,060 ،ربحنا المعركة، لكن نتيجة خيانة غيغان 60 00:07:43,060 --> 00:07:47,230 ،تكبّدنا خسائر فادحة. ولهذا 61 00:07:47,230 --> 00:07:49,770 أصبح غيغان مجرماً 62 00:08:09,790 --> 00:08:14,510 ماذا؟ انتهينا بهذه السّرعة؟ - !لنحضر شيئاً نشربه - 63 00:08:28,190 --> 00:08:31,980 غيغان، أتفهّم غضبك 64 00:08:31,980 --> 00:08:35,940 !لكن تلك كانت حرباً 65 00:08:41,240 --> 00:08:42,620 !بوجّي 66 00:08:48,040 --> 00:08:50,670 !ردَّ البرق 67 00:08:50,670 --> 00:08:52,340 !د-دوماس-ساما 68 00:08:52,340 --> 00:08:54,050 ...أ-أجل 69 00:08:57,920 --> 00:09:01,220 أيّها العاجز، هل أنت...؟ 70 00:09:15,020 --> 00:09:18,650 ماذا؟ لا أفهم ما تقوله 71 00:09:20,360 --> 00:09:22,570 !ا-انتظر لحظة يا بوجّي 72 00:09:22,570 --> 00:09:25,120 !دعوني أعبر 73 00:09:29,080 --> 00:09:32,880 فهمت. تريدني أن أخبره بأنّك لن تقاتل فحسب، صحيح؟ 74 00:09:34,920 --> 00:09:36,300 ...أنت 75 00:09:36,300 --> 00:09:38,880 هل هذا سيف من سيوف ديسبا؟ 76 00:09:38,880 --> 00:09:42,300 أجل. بوجّي هو تلميذ ديسبا 77 00:09:42,300 --> 00:09:44,180 ...تلميذ؟ تبّاً 78 00:09:44,180 --> 00:09:46,220 ،انسَ ذلك 79 00:09:46,220 --> 00:09:48,810 لا ينوي بوجّي مقاتلتك 80 00:09:48,810 --> 00:09:51,560 يطلب منك ألّا تأخذ غيغان 81 00:09:51,560 --> 00:09:57,940 وأنا أطلب منك أيضاً. لا تأخذ غيغان بعيداً عنّي. إنّه صديقي 82 00:10:05,990 --> 00:10:07,910 انتظروا لحظة 83 00:10:09,540 --> 00:10:11,210 ...ديسبا 84 00:10:11,210 --> 00:10:13,120 هل تسمعني؟ 85 00:10:13,120 --> 00:10:14,630 !أخي 86 00:10:15,250 --> 00:10:19,920 ديسبا، أواجه حاليّاً العاجز الّذي درّبتَه 87 00:10:19,920 --> 00:10:21,590 تقصد بوجّي؟ 88 00:10:21,590 --> 00:10:27,310 ماذا علّمته؟ ماذا أعطيته؟ أخبرني 89 00:10:27,310 --> 00:10:30,640 عليّ أن أتحضّر لمواجهتي مع بوسّو 90 00:10:30,640 --> 00:10:34,060 لا أريد أن أصرف طاقتي هنا 91 00:10:36,110 --> 00:10:40,490 ،أخي، لا أحبّذ قول هذا 92 00:10:40,490 --> 00:10:44,070 لكنّك لست ندّاً لبوجّي 93 00:10:44,070 --> 00:10:46,620 وهذا ينطبق على بوسّو كذلك 94 00:10:46,620 --> 00:10:50,450 يمكن القول بأنّ قوّته هي أعظم قوّة على الإطلاق 95 00:10:50,450 --> 00:10:56,170 من الغريب أنّه لم يسعَ للمركز الأوّل في التّصنيف 96 00:10:57,670 --> 00:11:00,300 أهذا هو تحليلك؟ 97 00:11:00,300 --> 00:11:02,880 أجل. وأيضاً، كنتَ تفكّر غالباً 98 00:11:02,880 --> 00:11:04,930 ،بالسيطرة على البلد إذا سارت الأمور لصالحك 99 00:11:04,930 --> 00:11:07,430 لكن أنصحك بعدم المحاولة 100 00:11:08,510 --> 00:11:12,060 أنت حقير فعلاً، أتعلم ذلك؟ 101 00:11:12,060 --> 00:11:15,230 لكن لديّ أسبابي لعدم التّراجع 102 00:11:15,230 --> 00:11:21,440 فهمت، لهذا السّبب يا أخي، لديّ فكرة أفضل 103 00:11:21,440 --> 00:11:24,030 ما هي؟ 104 00:11:24,030 --> 00:11:27,370 نرسل بوجّي لمواجهة بوسّو 105 00:11:32,660 --> 00:11:34,160 ثمّ ماذا؟ 106 00:11:34,160 --> 00:11:37,670 ،نقتل ميرانجو غير المُحتاطة 107 00:11:37,670 --> 00:11:40,210 وننالُ من رأس الشّيطان 108 00:11:42,420 --> 00:11:46,930 لذا يا أخي، هل يمكنك ترك الأمور هنا على عاتق القائد وعاتقي 109 00:11:46,930 --> 00:11:50,470 وتنسحب في الوقت الرّاهن؟ 110 00:11:50,470 --> 00:11:52,720 هذه خطّة جيّدة 111 00:11:52,720 --> 00:11:56,060 !يا رجال! سنعود إلى العالم السّفلي 112 00:11:56,060 --> 00:11:57,400 113 00:11:57,400 --> 00:12:02,190 لكن أيّها العاجز، سوف نأخذ غيغان معنا 114 00:12:05,360 --> 00:12:06,740 ،غيغان 115 00:12:06,740 --> 00:12:10,030 سيتمّ ضمّك لتنظيم فُرسان العالم السّفلي 116 00:12:24,630 --> 00:12:27,340 ،لمعارضة قوّات أبينا 117 00:12:27,340 --> 00:12:30,800 ،أحتاج لخبرة واستراتيجيّات هؤلاء المرتزقة 118 00:12:30,800 --> 00:12:33,970 الّذين يعرفون الطريق إلى النّصر 119 00:12:33,970 --> 00:12:38,560 لا أريد أن تتثبّط معنويّاتهم 120 00:12:38,560 --> 00:12:42,400 عند النّظر إلى الصّورة الأشمل، قد يكون ذلك محتوماً 121 00:12:42,400 --> 00:12:47,200 لكن هذا لا يختلف في النّهاية عن الأعمال الوحشيّة التي يرتكبها هو 122 00:12:47,200 --> 00:12:50,780 !أمقتك على هذا يا أخي 123 00:12:50,780 --> 00:12:53,030 !اصمت يا ديسبا 124 00:12:53,030 --> 00:12:56,750 !اصمت! اصمت 125 00:12:56,750 --> 00:13:01,580 أنا أعي على الأقلّ كم أنّ هذا تصرّف جبان 126 00:13:09,840 --> 00:13:11,140 ،أخي 127 00:13:11,140 --> 00:13:14,890 ديسبا يفهم ذلك 128 00:13:14,890 --> 00:13:18,890 المسؤوليّات التي يتحمّلها أولئك الّذين يعتلون القمّة عسيرة الفهم 129 00:13:18,890 --> 00:13:23,900 وبأنّ حزنك وغمّك أكبر ممّا يمكننا تحمّله 130 00:13:23,900 --> 00:13:28,900 والشّجاعة التي استجمعتَها للقيام بثورة ضدّ أبينا الظّالم 131 00:13:28,900 --> 00:13:33,240 أنا مستعدّ لأكون يدك اليمنى في أيّ وقت 132 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 ...أنا متأكّد 133 00:13:46,920 --> 00:13:52,930 بأنّني أستطيع إنشاء تنظيم الفُرسان المُنضبط واللّطيف 134 00:13:52,930 --> 00:13:58,930 والشّديد في نفس الوقت والّذي سيرتقي لتوقّعاتك 135 00:13:58,930 --> 00:14:00,690 ...يوماً ما، هو أيضاً 136 00:14:00,690 --> 00:14:03,060 سيكون في صفوف تنظيمي 137 00:14:09,940 --> 00:14:11,280 ،غيغان 138 00:14:11,280 --> 00:14:16,780 لن أطلب غفرانك. فاللّوم يقع على عاتقي كلّياً 139 00:14:18,120 --> 00:14:19,290 ،لكن 140 00:14:19,290 --> 00:14:22,250 !لن أسمح لك برفض الانضمام لتنظيم العالم السّفلي 141 00:14:22,250 --> 00:14:25,040 !سوف أعيدك حتّى ولو اضطررتُ لاستعمال القوّة 142 00:14:27,920 --> 00:14:29,340 ،غيغان 143 00:14:29,340 --> 00:14:32,800 هل ستختبئ خلف حماية هذا العاجز؟ 144 00:15:07,420 --> 00:15:10,800 ،يقول بأنّ قلبه معك، وأيضاً 145 00:15:10,800 --> 00:15:12,920 يقول شكراً 146 00:15:22,850 --> 00:15:27,060 أنتما تبالغان في الأمر كثيراً. فأنا لن أشويه وآكله 147 00:15:27,060 --> 00:15:29,520 أجل، هذا ما أعتقده 148 00:15:30,020 --> 00:15:32,110 !أنتم 149 00:15:33,320 --> 00:15:37,660 !لحظة! أجل، إنّه العدوّ، لكنّه ليس العدوّ 150 00:15:47,540 --> 00:15:48,380 !يا للهول 151 00:15:48,380 --> 00:15:49,710 انتظروا 152 00:15:52,590 --> 00:15:54,300 أفلتني 153 00:16:07,270 --> 00:16:10,270 !عودوا إلى العالم السّفلي 154 00:16:10,270 --> 00:16:12,730 !حاضر - !حاضر - 155 00:16:12,730 --> 00:16:14,740 بما في ذلك أنتم 156 00:16:26,870 --> 00:16:29,790 تنظيم فُرسان العالم السّفلي يُغادر 157 00:17:03,370 --> 00:17:07,580 !بوجّي-ساما! ما فعلتُه معك كان لا مُبرّر له 158 00:17:16,550 --> 00:17:17,510 !أنت 159 00:17:17,510 --> 00:17:19,380 !أنت تُثقل عليه 160 00:17:19,380 --> 00:17:20,300 من أنت؟ 161 00:17:20,300 --> 00:17:23,470 !أنا صديق بوجّي 162 00:17:23,470 --> 00:17:25,640 صديقه؟ 163 00:17:25,640 --> 00:17:28,020 ...لدى بوجّي-ساما صديق 164 00:17:28,020 --> 00:17:30,650 أنت، ما الأمر؟ 165 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 أنت تثير اشمئزازي 166 00:17:40,530 --> 00:17:44,280 ...أنا آسف، أنا سعيد فحسب 167 00:17:44,280 --> 00:17:48,080 ،وعلى ذكر ذلك، عندما دفعتَ بوجي نحو تلك الحفرة 168 00:17:48,080 --> 00:17:51,620 كنتُ أنا من أنقذه أيضاً 169 00:17:57,840 --> 00:17:59,010 !بوجّي-ساما 170 00:17:59,010 --> 00:18:01,300 !أنا آسف جدّاً 171 00:18:01,300 --> 00:18:05,100 !شكراً لك! شكراً لك! شكراً لك 172 00:18:05,100 --> 00:18:09,310 !من أعماق قلبي، من أعماق قلبي 173 00:18:10,180 --> 00:18:16,360 حـ-حسناً، بما أنّك آسفان، فلا مانع لديّ 174 00:18:16,360 --> 00:18:21,650 بوجّي! لا تمانع مسامحتهما، أليس كذلك؟ 175 00:18:40,010 --> 00:18:43,130 !أتعتقد بأنّ الاعتذار هو كلّ ما يتطلّبه الأمر؟ 176 00:18:43,130 --> 00:18:47,470 لا يحقّ لك أن تشتكي إذا لم يسامحك !ما دمت على قيد الحياة 177 00:18:47,470 --> 00:18:49,850 لا يمكنني نكران ذلك 178 00:18:52,100 --> 00:18:54,230 !حمقاوان 179 00:18:54,230 --> 00:18:56,310 !بوجّي 180 00:19:02,950 --> 00:19:04,910 ...بوجّي 181 00:19:04,910 --> 00:19:10,160 أجل، من الطبيعي ألّا يسامحه بتلك السّهولة 182 00:19:10,160 --> 00:19:11,620 ...رغم ذلك 183 00:19:11,620 --> 00:19:16,420 لا أريد أن يضمر بوجّي الحقد تجاهه أيضاً 184 00:19:16,420 --> 00:19:18,960 عليّ حمايته 185 00:19:18,960 --> 00:19:21,880 !صعدَ إلى هذا الارتفاع بهذه السّرعة؟ 186 00:19:21,880 --> 00:19:28,350 !هذا رائع جدّاً، رغم ذلك، أنا مُتسلّق جدران بارع أيضاً 187 00:19:28,350 --> 00:19:30,850 !دعني أريك ما لديّ 188 00:19:33,600 --> 00:19:36,190 !مرحى! مرحى! بوجّي 189 00:19:36,190 --> 00:19:40,480 لم أكن أعلم أنّ بمقدورك الصّعود بهذه !السّرعة! أنت حقّاً رائع يا بوجّي 190 00:19:41,280 --> 00:19:47,160 سأتسابق معك إلى القمّة. هل يمكنك مُجاراة سرعتي؟ 191 00:19:49,030 --> 00:19:50,580 !بوجّي 192 00:20:04,920 --> 00:20:10,050 هوكورو، أنا آسف لأنّ المطاف انتهى بمُعاملتك كخائن أيضاً 193 00:20:10,050 --> 00:20:12,720 لا مشكلة على الإطلاق 194 00:20:12,720 --> 00:20:16,980 لنعش حياتنا بطريقة يُسامحني فيها بوجّي-ساما يوماً ما 195 00:20:20,230 --> 00:20:22,900 ...هوكورو 196 00:20:22,900 --> 00:20:27,280 حسناً، هيّا بنا نحطّم تلك البوّابة !المؤدّية إلى العالم السّفلي 197 00:20:29,870 --> 00:20:31,780 !أجل، صحيح 198 00:20:31,780 --> 00:20:33,040 199 00:20:39,420 --> 00:20:41,880 ،ديسبا-ساما 200 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 يبدو وكأنّ جروح رجالي قد شُفيَتْ كلّها تقريباً 201 00:20:44,960 --> 00:20:47,220 يسرّني سماع ذلك 202 00:20:47,220 --> 00:20:49,890 ماذا تنوي أن تفعل تالياً؟ 203 00:20:49,890 --> 00:20:51,720 ...دعني أرى 204 00:21:25,960 --> 00:21:32,390 حاولتُ اليوم البقاء صامداً لا أن تجرفني الهموم 205 00:21:32,390 --> 00:21:37,140 لكن غرقتُ في الأمس 206 00:21:37,140 --> 00:21:43,900 ،يؤجّل اليوم مشاعره إلى وقت لاحق بتنهيدة 207 00:21:43,900 --> 00:21:48,280 لكن مثلما تبادر دوماً بابتسامة 208 00:21:48,280 --> 00:21:53,820 كذلك أنا أؤجّل الميعاد النّهائي الذي كنتُ قد حدّدتُه وقرّرتُه 209 00:21:53,820 --> 00:21:58,830 ...إذا تغيّر المشهد بعد خطوة إضافيّة 210 00:21:58,830 --> 00:22:02,000 ...إذا تغيّر شيء 211 00:22:02,000 --> 00:22:09,050 ،فكُن أوّل من يتألّق، حتّى لو سخرَ الآخرون 212 00:22:09,050 --> 00:22:13,220 لأنّني سأمسك بيدك 213 00:22:13,220 --> 00:22:20,140 لا يمكن أن يكون أيّ شخص، لا بدّ أن يكون أنت 214 00:22:20,140 --> 00:22:24,310 وحدك من يستطيع مسح هذه الدّموع 215 00:22:24,310 --> 00:22:32,610 أشرِق نحو غدٍ لم يُرَ بعد 216 00:22:34,620 --> 00:22:38,370 سأغنّي لك وأنتظرك 217 00:22:45,630 --> 00:22:49,340 سأغنّي هنا لأجلك وأنتظرك