1
00:00:00,890 --> 00:00:06,270
King Desha, who exactly
is it that you're after?!
2
00:00:06,270 --> 00:00:08,770
The one who set
my kingdom's criminals free,
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,150
and the mastermind
behind this whole plot--
4
00:00:12,150 --> 00:00:14,280
Miranjo.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,530
Miranjo?
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,740
--Who's that?
--I don't know.
7
00:00:19,740 --> 00:00:23,080
Ha, aren't you carefree?
8
00:00:23,080 --> 00:00:25,920
No matter. In any case,
9
00:00:25,920 --> 00:00:29,630
I'm going to make Miranjo pay
with her life for what she's done.
10
00:00:32,210 --> 00:00:34,130
What is it, Bojji?
11
00:00:41,180 --> 00:00:45,890
Miranjo, please, not the boy...
12
00:01:09,710 --> 00:01:14,300
Miranjo... Miranjo... please...
13
00:01:21,220 --> 00:01:26,060
Bojji, here, stay under Mommy.
14
00:01:26,060 --> 00:01:28,350
You'll be safe here, okay?
15
00:01:36,610 --> 00:01:40,070
Bojji... stay alive...
16
00:02:43,680 --> 00:02:45,220
Bojji!
17
00:02:51,100 --> 00:02:53,190
Bojji...
18
00:03:08,290 --> 00:03:18,670
{\an8}Right now, there is
someone choking back tears
19
00:03:18,670 --> 00:03:24,800
{\an8}Shake off the power that comes from malice
20
00:03:24,800 --> 00:03:27,810
{\an8}Sure, you can't hear
21
00:03:27,810 --> 00:03:33,730
{\an8}But right now the hero doesn't need power
22
00:03:33,730 --> 00:03:36,650
{\an8}Let yourself be
23
00:03:36,650 --> 00:03:42,030
{\an8}Watch these tiny hands now
24
00:03:42,030 --> 00:03:47,660
{\an8}Everything I've fallen in love with
25
00:03:47,660 --> 00:03:53,580
{\an8}And the curse that fell upon me, too
26
00:03:53,580 --> 00:03:59,710
{\an8}All of the feelings of falling in love
27
00:03:59,710 --> 00:04:05,680
{\an8}Give me enough light to protect them
28
00:04:05,680 --> 00:04:11,890
{\an8}Shake off the power that comes from malice
29
00:04:11,890 --> 00:04:14,900
{\an8}Sure, you can't hear
30
00:04:14,900 --> 00:04:20,730
{\an8}But right now the hero doesn't need power
31
00:04:20,730 --> 00:04:23,740
{\an8}Let yourself be
32
00:04:23,740 --> 00:04:28,740
{\an8}The shadows are closing in,
asking "What are you?"
33
00:04:27,240 --> 00:04:31,290
"Ranking of Kings"
34
00:04:31,870 --> 00:04:36,830
{\an8}"Episode 16: Royal Majesty"
35
00:04:39,500 --> 00:04:43,170
Even if you have no plans to
stop me from putting down Miranjo,
36
00:04:43,170 --> 00:04:46,300
I can assure you that
Bosse will stand in my way.
37
00:04:46,300 --> 00:04:47,970
King Bosse?
38
00:04:47,970 --> 00:04:52,100
That man thinks a great deal of Miranjo.
39
00:04:52,100 --> 00:04:55,190
The karma between those two runs deep.
40
00:04:55,190 --> 00:04:59,440
And if Bosse comes forward,
then so must I.
41
00:04:59,440 --> 00:05:03,740
Small though he may be now,
I'm the only one who is a match for him.
42
00:05:03,740 --> 00:05:08,240
Now, men! Escort Gigan
back to the underworld!
43
00:05:12,040 --> 00:05:17,000
Incompetent one,
do you know that he is a criminal?
44
00:05:18,750 --> 00:05:24,670
If you know that
and still wish to help him...
45
00:05:24,670 --> 00:05:28,720
Gigan is a criminal? What did he do?
46
00:05:28,720 --> 00:05:32,220
He was a warrior.
47
00:05:32,220 --> 00:05:38,440
At the time, I was vying with my father
for supremacy of the underworld.
48
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Gigan was one of
the mercenaries I'd hired.
49
00:05:42,440 --> 00:05:45,440
I thought that he'd be a mighty asset,
50
00:05:45,440 --> 00:05:47,780
but not against this foe.
51
00:05:47,780 --> 00:05:49,740
The mercenaries that my father hired
52
00:05:49,740 --> 00:05:53,540
were an army of Gigantes,
Gigan's own kind.
53
00:06:02,460 --> 00:06:06,260
Hey, are you sure doing
this will lure the enemy out?
54
00:06:06,260 --> 00:06:10,430
These Gigantes monsters supposedly
care deeply about their children.
55
00:06:10,430 --> 00:06:12,350
They'll become unable
to contain themselves
56
00:06:12,350 --> 00:06:15,850
and start coming at us
head-on without any sort of plan.
57
00:06:30,490 --> 00:06:32,240
Release!
58
00:07:09,700 --> 00:07:12,780
Traitor! Gigan has turned traitor!
59
00:07:39,220 --> 00:07:42,940
We won the battle,
but as a result of Gigan's betrayal,
60
00:07:42,940 --> 00:07:47,110
we suffered extensive losses. And so,
61
00:07:47,110 --> 00:07:49,650
Gigan became a criminal.
62
00:08:09,670 --> 00:08:14,390
--What, are we done already?
--Let's get something to drink!
63
00:08:28,070 --> 00:08:31,860
Gigan, I can understand your anger.
64
00:08:31,860 --> 00:08:35,820
But that was war!
65
00:08:41,120 --> 00:08:42,500
Bojji!
66
00:08:47,920 --> 00:08:50,550
He dispelled the lightning!
67
00:08:50,550 --> 00:08:52,210
M-Master Domas!
68
00:08:52,210 --> 00:08:53,920
Y-Yeah...
69
00:08:57,800 --> 00:09:01,100
Incompetent one, are you...?
70
00:09:14,900 --> 00:09:18,530
Huh? I don't understand
what you're saying.
71
00:09:20,240 --> 00:09:22,450
W-Wait a second, Bojji!
72
00:09:22,450 --> 00:09:25,000
Hey, let me through!
73
00:09:28,960 --> 00:09:32,760
I know. You just want me
to tell him you won't fight, right?
74
00:09:34,800 --> 00:09:36,180
Hey...
75
00:09:36,180 --> 00:09:38,760
is that sword one of Despa's?
76
00:09:38,760 --> 00:09:42,180
Yeah. Bojji is Despa's apprentice.
77
00:09:42,180 --> 00:09:44,060
Apprentice? Tch...
78
00:09:44,060 --> 00:09:46,100
Never mind about that,
79
00:09:46,100 --> 00:09:48,690
Bojji has no intention of fighting you.
80
00:09:48,690 --> 00:09:51,440
He's asking you not to take Gigan away.
81
00:09:51,440 --> 00:09:57,820
I'm asking you, too. Don't take
Gigan away from me. He's my friend.
82
00:10:05,870 --> 00:10:07,790
Wait there a moment.
83
00:10:09,420 --> 00:10:11,090
Despa...
84
00:10:11,090 --> 00:10:13,000
Do you read me?
85
00:10:13,000 --> 00:10:14,510
Brother!
86
00:10:15,130 --> 00:10:19,800
Despa, I'm currently confronting
the incompetent one you trained.
87
00:10:19,800 --> 00:10:21,470
You mean Bojji?
88
00:10:21,470 --> 00:10:27,180
What did you teach him?
What did you give him? Tell me.
89
00:10:27,180 --> 00:10:30,520
I have to be prepared
for my showdown with Bosse.
90
00:10:30,520 --> 00:10:33,940
I don't want to waste my strength here.
91
00:10:35,990 --> 00:10:40,360
Brother, I hate to say this,
92
00:10:40,360 --> 00:10:43,950
but you are no match for Bojji.
93
00:10:43,950 --> 00:10:46,500
That goes for Bosse, as well.
94
00:10:46,500 --> 00:10:50,330
It's fair to say that his power
is the greatest of all.
95
00:10:50,330 --> 00:10:56,050
It's strange that he did not
seek out first place in the rankings.
96
00:10:57,550 --> 00:11:00,180
That's your analysis?
97
00:11:00,180 --> 00:11:02,760
Yes. Also, you were probably thinking
98
00:11:02,760 --> 00:11:04,810
of taking over the country
if things went your way,
99
00:11:04,810 --> 00:11:07,310
but you'd be better off not trying.
100
00:11:08,390 --> 00:11:11,940
You really are despicable, you know that?
101
00:11:11,940 --> 00:11:15,110
But I have my reasons
why I can't back down.
102
00:11:15,110 --> 00:11:21,320
I know. Which is why,
Brother, I have a better idea.
103
00:11:21,320 --> 00:11:23,910
What is it?
104
00:11:23,910 --> 00:11:27,240
We send Bojji against Bosse.
105
00:11:32,540 --> 00:11:34,040
Then what?
106
00:11:34,040 --> 00:11:37,550
Kill the unguarded Miranjo,
107
00:11:37,550 --> 00:11:40,090
and claim the demon's head.
108
00:11:42,300 --> 00:11:46,810
So, Brother, can you leave things
here to the captain and me
109
00:11:46,810 --> 00:11:50,350
and pull back for the time being?
110
00:11:50,350 --> 00:11:52,600
Ha, that's a good plan.
111
00:11:52,600 --> 00:11:55,940
Men! We're returning to the underworld!
112
00:11:55,940 --> 00:11:57,270
Huh?!
113
00:11:57,270 --> 00:12:02,070
But incompetent one,
we're taking Gigan with us.
114
00:12:05,240 --> 00:12:06,620
Gigan,
115
00:12:06,620 --> 00:12:09,910
you're being enlisted into
the Order of the Underworld.
116
00:12:24,510 --> 00:12:27,220
In order to oppose our father's forces,
117
00:12:27,220 --> 00:12:30,680
I need the experience and
strategies of these mercenaries,
118
00:12:30,680 --> 00:12:33,850
who know how to win.
119
00:12:33,850 --> 00:12:38,440
I can't afford to let them be demoralized.
120
00:12:38,440 --> 00:12:42,280
When looking at the bigger picture,
it may be unavoidable.
121
00:12:42,280 --> 00:12:47,070
But it ends up being no different
than the atrocities that he is committing.
122
00:12:47,070 --> 00:12:50,660
I despise you for this, Brother!
123
00:12:50,660 --> 00:12:52,910
Shut up, Despa!
124
00:12:52,910 --> 00:12:56,630
Shut up! Shut up!
125
00:12:56,630 --> 00:13:01,460
I, at least, realize how craven this is.
126
00:13:09,720 --> 00:13:11,020
Brother,
127
00:13:11,020 --> 00:13:14,770
Despa does understand.
128
00:13:14,770 --> 00:13:18,770
The responsibilities borne
by those at the top are unfathomable.
129
00:13:18,770 --> 00:13:23,780
That your heartache is
more than we can bear.
130
00:13:23,780 --> 00:13:28,780
And the courage it took for you to rise up
in revolt against our brutal father.
131
00:13:28,780 --> 00:13:33,120
I'm willing to be
your yes-man at any time.
132
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
I'm certain...
133
00:13:46,800 --> 00:13:52,810
that I can create the kind
of disciplined, kind-hearted,
134
00:13:52,810 --> 00:13:58,810
and yet mighty order of knights,
which will live up to your expectations.
135
00:13:58,810 --> 00:14:00,560
Someday, he, too...
136
00:14:00,560 --> 00:14:02,940
will be numbered among my order.
137
00:14:09,820 --> 00:14:11,160
Gigan,
138
00:14:11,160 --> 00:14:16,660
I won't ask for your forgiveness.
The blame rests entirely on me.
139
00:14:18,000 --> 00:14:19,170
However,
140
00:14:19,170 --> 00:14:22,130
I won't allow you to refuse joining
the Order of the Underworld!
141
00:14:22,130 --> 00:14:24,920
I'm taking you back,
even if I have to drag you!
142
00:14:27,800 --> 00:14:29,220
Gigan,
143
00:14:29,220 --> 00:14:32,680
are you going to hide behind
this incompetent one's protection?
144
00:15:07,300 --> 00:15:10,680
He's saying his heart is yours. And also,
145
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
he says thanks.
146
00:15:22,730 --> 00:15:26,940
You're making too much of this. It's not
like I'm going to boil him up and eat him.
147
00:15:26,940 --> 00:15:29,400
Yeah, I guess not.
148
00:15:29,900 --> 00:15:31,990
Ah! You guys!
149
00:15:33,200 --> 00:15:37,540
Wah! Wait! Yes, he's the enemy,
but he's not the enemy!
150
00:15:47,420 --> 00:15:48,260
Oh, no!
151
00:15:48,260 --> 00:15:49,590
Wait.
152
00:15:52,470 --> 00:15:54,180
Let me go.
153
00:16:07,150 --> 00:16:10,150
Back to the underworld!
154
00:16:10,150 --> 00:16:12,610
--Yes, sire!
--Yes, sire!
155
00:16:12,610 --> 00:16:14,620
That includes you.
156
00:16:26,750 --> 00:16:29,670
The Order of the Underworld is leaving.
157
00:17:03,250 --> 00:17:07,460
Prince Bojji!
What I did to you was inexcusable!
158
00:17:16,430 --> 00:17:17,390
Hey, you!
159
00:17:17,390 --> 00:17:19,260
You're asking for too much!
160
00:17:19,260 --> 00:17:20,180
Who are you?
161
00:17:20,180 --> 00:17:23,350
I'm Bojji's friend!
162
00:17:23,350 --> 00:17:25,520
His friend?
163
00:17:25,520 --> 00:17:27,900
Prince Bojji has a friend...
164
00:17:27,900 --> 00:17:30,520
You there, what's the matter?
165
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
You're grossing me out.
166
00:17:40,410 --> 00:17:44,160
I'm sorry, I'm just so happy...
167
00:17:44,160 --> 00:17:47,960
And while I'm mentioning it,
when you pushed Bojji into that chasm,
168
00:17:47,960 --> 00:17:51,500
I was also the one who saved him.
169
00:17:57,720 --> 00:17:58,890
Prince Bojji!
170
00:17:58,890 --> 00:18:01,180
I'm so sorry!
171
00:18:01,180 --> 00:18:04,980
Thank you! Thank you! Thank you!
172
00:18:04,980 --> 00:18:09,190
Truly, truly, truly!
173
00:18:10,060 --> 00:18:16,240
W-Well, as long as you're sorry,
it's okay by me.
174
00:18:16,240 --> 00:18:21,530
Bojji! You wouldn't mind
forgiving them, would you?
175
00:18:39,890 --> 00:18:43,010
Do you think an apology
is all it's gonna take?!
176
00:18:43,010 --> 00:18:47,350
You're in no position to gripe if he never
forgives you for as long as you live!
177
00:18:47,350 --> 00:18:49,730
I can't deny that.
178
00:18:51,980 --> 00:18:54,110
Idiots!
179
00:18:54,110 --> 00:18:56,190
Bojji!
180
00:19:02,830 --> 00:19:04,790
Bojji...
181
00:19:04,790 --> 00:19:10,040
Yeah, it's not as though he can
forgive him that easily, huh?
182
00:19:10,040 --> 00:19:11,500
Still...
183
00:19:11,500 --> 00:19:16,300
I don't want Bojji to be wrapped up
in hatred towards him, either.
184
00:19:16,300 --> 00:19:18,840
I have to protect him. Huh?
185
00:19:18,840 --> 00:19:21,760
He's already climbed up that high?!
186
00:19:21,760 --> 00:19:28,230
That's so cool! Then again,
I'm a pretty good wall-climber, too!
187
00:19:28,230 --> 00:19:30,730
Let me show you what I've got!
188
00:19:33,480 --> 00:19:36,070
Yay! Yay! Bojji!
189
00:19:36,070 --> 00:19:40,360
I never knew you could climb this quickly!
You really are awesome, Bojji!
190
00:19:41,160 --> 00:19:47,040
I'll race you to the tippy-top.
Can you keep up with me? Whoo!
191
00:19:48,910 --> 00:19:50,460
Bojji!
192
00:20:04,800 --> 00:20:09,930
Hokuro, I'm sorry that you ended up
being treated like a traitor, too.
193
00:20:09,930 --> 00:20:12,600
That's quite all right.
194
00:20:12,600 --> 00:20:16,860
Let's live our lives in a way that
someday, Prince Bojji will forgive us.
195
00:20:20,110 --> 00:20:22,780
Hokuro...
196
00:20:22,780 --> 00:20:27,160
Come on, let's go smash up
that gateway to the underworld!
197
00:20:29,750 --> 00:20:31,660
Yeah, right!
198
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
--Mm-hmm!
--Mm-hmm!
199
00:20:39,300 --> 00:20:41,760
Prince Despa,
200
00:20:41,760 --> 00:20:44,840
it looks as though my men's wounds
have almost all been treated.
201
00:20:44,840 --> 00:20:47,100
I'm glad to hear it.
202
00:20:47,100 --> 00:20:49,770
What do you plan to do next?
203
00:20:49,770 --> 00:20:51,600
Well, let's see...
204
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
205
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
206
00:20:55,600 --> 00:20:57,610
207
00:21:25,840 --> 00:21:32,270
{\an8}Today tried to stay ahead,
to not be swept away
208
00:21:32,270 --> 00:21:37,020
{\an8}But it got absorbed by yesterday
209
00:21:37,020 --> 00:21:43,780
{\an8}Today put its feelings off
until later with a sigh,
210
00:21:43,780 --> 00:21:48,160
{\an8}but as always you leaped in with a smile
211
00:21:48,160 --> 00:21:53,700
{\an8}So I pushed back the deadline
I'd decided was final
212
00:21:53,700 --> 00:21:58,710
{\an8}If the view changes after one more step...
213
00:21:58,710 --> 00:22:01,880
{\an8}If something changes...
214
00:22:01,880 --> 00:22:08,930
{\an8}Be the first to shine,
even when others laugh,
215
00:22:08,930 --> 00:22:13,100
{\an8}because I will be holding your hand
216
00:22:13,100 --> 00:22:20,020
{\an8}It can't be just someone, it must be you
217
00:22:20,020 --> 00:22:24,190
{\an8}Only you can wipe those tears
218
00:22:24,190 --> 00:22:32,490
{\an8}Shine on toward a yet-unseen tomorrow
219
00:22:34,500 --> 00:22:38,250
{\an8}I'll be singing for you, waiting for you
220
00:22:45,510 --> 00:22:50,780
{\an8}I'll be singing here for you,
waiting for you