1 00:00:00,890 --> 00:00:06,270 King Desha, who exactly is it that you're after?! 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,770 The one who set my kingdom's criminals free, 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,150 and the mastermind behind this whole plot-- 4 00:00:12,150 --> 00:00:14,280 Miranjo. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,530 Miranjo? 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,740 --Who's that? --I don't know. 7 00:00:19,740 --> 00:00:23,080 Ha, aren't you carefree? 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 No matter. In any case, 9 00:00:25,920 --> 00:00:29,630 I'm going to make Miranjo pay with her life for what she's done. 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,130 What is it, Bojji? 11 00:00:41,180 --> 00:00:45,890 Miranjo, please, not the boy... 12 00:01:09,710 --> 00:01:14,300 Miranjo... Miranjo... please... 13 00:01:21,220 --> 00:01:26,060 Bojji, here, stay under Mommy. 14 00:01:26,060 --> 00:01:28,350 You'll be safe here, okay? 15 00:01:36,610 --> 00:01:40,070 Bojji... stay alive... 16 00:02:43,680 --> 00:02:45,220 Bojji! 17 00:02:51,100 --> 00:02:53,190 Bojji... 18 00:03:08,290 --> 00:03:18,670 {\an8}Right now, there is someone choking back tears 19 00:03:18,670 --> 00:03:24,800 {\an8}Shake off the power that comes from malice 20 00:03:24,800 --> 00:03:27,810 {\an8}Sure, you can't hear 21 00:03:27,810 --> 00:03:33,730 {\an8}But right now the hero doesn't need power 22 00:03:33,730 --> 00:03:36,650 {\an8}Let yourself be 23 00:03:36,650 --> 00:03:42,030 {\an8}Watch these tiny hands now 24 00:03:42,030 --> 00:03:47,660 {\an8}Everything I've fallen in love with 25 00:03:47,660 --> 00:03:53,580 {\an8}And the curse that fell upon me, too 26 00:03:53,580 --> 00:03:59,710 {\an8}All of the feelings of falling in love 27 00:03:59,710 --> 00:04:05,680 {\an8}Give me enough light to protect them 28 00:04:05,680 --> 00:04:11,890 {\an8}Shake off the power that comes from malice 29 00:04:11,890 --> 00:04:14,900 {\an8}Sure, you can't hear 30 00:04:14,900 --> 00:04:20,730 {\an8}But right now the hero doesn't need power 31 00:04:20,730 --> 00:04:23,740 {\an8}Let yourself be 32 00:04:23,740 --> 00:04:28,740 {\an8}The shadows are closing in, asking "What are you?" 33 00:04:27,240 --> 00:04:31,290 "Ranking of Kings" 34 00:04:31,870 --> 00:04:36,830 {\an8}"Episode 16: Royal Majesty" 35 00:04:39,500 --> 00:04:43,170 Even if you have no plans to stop me from putting down Miranjo, 36 00:04:43,170 --> 00:04:46,300 I can assure you that Bosse will stand in my way. 37 00:04:46,300 --> 00:04:47,970 King Bosse? 38 00:04:47,970 --> 00:04:52,100 That man thinks a great deal of Miranjo. 39 00:04:52,100 --> 00:04:55,190 The karma between those two runs deep. 40 00:04:55,190 --> 00:04:59,440 And if Bosse comes forward, then so must I. 41 00:04:59,440 --> 00:05:03,740 Small though he may be now, I'm the only one who is a match for him. 42 00:05:03,740 --> 00:05:08,240 Now, men! Escort Gigan back to the underworld! 43 00:05:12,040 --> 00:05:17,000 Incompetent one, do you know that he is a criminal? 44 00:05:18,750 --> 00:05:24,670 If you know that and still wish to help him... 45 00:05:24,670 --> 00:05:28,720 Gigan is a criminal? What did he do? 46 00:05:28,720 --> 00:05:32,220 He was a warrior. 47 00:05:32,220 --> 00:05:38,440 At the time, I was vying with my father for supremacy of the underworld. 48 00:05:38,440 --> 00:05:42,440 Gigan was one of the mercenaries I'd hired. 49 00:05:42,440 --> 00:05:45,440 I thought that he'd be a mighty asset, 50 00:05:45,440 --> 00:05:47,780 but not against this foe. 51 00:05:47,780 --> 00:05:49,740 The mercenaries that my father hired 52 00:05:49,740 --> 00:05:53,540 were an army of Gigantes, Gigan's own kind. 53 00:06:02,460 --> 00:06:06,260 Hey, are you sure doing this will lure the enemy out? 54 00:06:06,260 --> 00:06:10,430 These Gigantes monsters supposedly care deeply about their children. 55 00:06:10,430 --> 00:06:12,350 They'll become unable to contain themselves 56 00:06:12,350 --> 00:06:15,850 and start coming at us head-on without any sort of plan. 57 00:06:30,490 --> 00:06:32,240 Release! 58 00:07:09,700 --> 00:07:12,780 Traitor! Gigan has turned traitor! 59 00:07:39,220 --> 00:07:42,940 We won the battle, but as a result of Gigan's betrayal, 60 00:07:42,940 --> 00:07:47,110 we suffered extensive losses. And so, 61 00:07:47,110 --> 00:07:49,650 Gigan became a criminal. 62 00:08:09,670 --> 00:08:14,390 --What, are we done already? --Let's get something to drink! 63 00:08:28,070 --> 00:08:31,860 Gigan, I can understand your anger. 64 00:08:31,860 --> 00:08:35,820 But that was war! 65 00:08:41,120 --> 00:08:42,500 Bojji! 66 00:08:47,920 --> 00:08:50,550 He dispelled the lightning! 67 00:08:50,550 --> 00:08:52,210 M-Master Domas! 68 00:08:52,210 --> 00:08:53,920 Y-Yeah... 69 00:08:57,800 --> 00:09:01,100 Incompetent one, are you...? 70 00:09:14,900 --> 00:09:18,530 Huh? I don't understand what you're saying. 71 00:09:20,240 --> 00:09:22,450 W-Wait a second, Bojji! 72 00:09:22,450 --> 00:09:25,000 Hey, let me through! 73 00:09:28,960 --> 00:09:32,760 I know. You just want me to tell him you won't fight, right? 74 00:09:34,800 --> 00:09:36,180 Hey... 75 00:09:36,180 --> 00:09:38,760 is that sword one of Despa's? 76 00:09:38,760 --> 00:09:42,180 Yeah. Bojji is Despa's apprentice. 77 00:09:42,180 --> 00:09:44,060 Apprentice? Tch... 78 00:09:44,060 --> 00:09:46,100 Never mind about that, 79 00:09:46,100 --> 00:09:48,690 Bojji has no intention of fighting you. 80 00:09:48,690 --> 00:09:51,440 He's asking you not to take Gigan away. 81 00:09:51,440 --> 00:09:57,820 I'm asking you, too. Don't take Gigan away from me. He's my friend. 82 00:10:05,870 --> 00:10:07,790 Wait there a moment. 83 00:10:09,420 --> 00:10:11,090 Despa... 84 00:10:11,090 --> 00:10:13,000 Do you read me? 85 00:10:13,000 --> 00:10:14,510 Brother! 86 00:10:15,130 --> 00:10:19,800 Despa, I'm currently confronting the incompetent one you trained. 87 00:10:19,800 --> 00:10:21,470 You mean Bojji? 88 00:10:21,470 --> 00:10:27,180 What did you teach him? What did you give him? Tell me. 89 00:10:27,180 --> 00:10:30,520 I have to be prepared for my showdown with Bosse. 90 00:10:30,520 --> 00:10:33,940 I don't want to waste my strength here. 91 00:10:35,990 --> 00:10:40,360 Brother, I hate to say this, 92 00:10:40,360 --> 00:10:43,950 but you are no match for Bojji. 93 00:10:43,950 --> 00:10:46,500 That goes for Bosse, as well. 94 00:10:46,500 --> 00:10:50,330 It's fair to say that his power is the greatest of all. 95 00:10:50,330 --> 00:10:56,050 It's strange that he did not seek out first place in the rankings. 96 00:10:57,550 --> 00:11:00,180 That's your analysis? 97 00:11:00,180 --> 00:11:02,760 Yes. Also, you were probably thinking 98 00:11:02,760 --> 00:11:04,810 of taking over the country if things went your way, 99 00:11:04,810 --> 00:11:07,310 but you'd be better off not trying. 100 00:11:08,390 --> 00:11:11,940 You really are despicable, you know that? 101 00:11:11,940 --> 00:11:15,110 But I have my reasons why I can't back down. 102 00:11:15,110 --> 00:11:21,320 I know. Which is why, Brother, I have a better idea. 103 00:11:21,320 --> 00:11:23,910 What is it? 104 00:11:23,910 --> 00:11:27,240 We send Bojji against Bosse. 105 00:11:32,540 --> 00:11:34,040 Then what? 106 00:11:34,040 --> 00:11:37,550 Kill the unguarded Miranjo, 107 00:11:37,550 --> 00:11:40,090 and claim the demon's head. 108 00:11:42,300 --> 00:11:46,810 So, Brother, can you leave things here to the captain and me 109 00:11:46,810 --> 00:11:50,350 and pull back for the time being? 110 00:11:50,350 --> 00:11:52,600 Ha, that's a good plan. 111 00:11:52,600 --> 00:11:55,940 Men! We're returning to the underworld! 112 00:11:55,940 --> 00:11:57,270 Huh?! 113 00:11:57,270 --> 00:12:02,070 But incompetent one, we're taking Gigan with us. 114 00:12:05,240 --> 00:12:06,620 Gigan, 115 00:12:06,620 --> 00:12:09,910 you're being enlisted into the Order of the Underworld. 116 00:12:24,510 --> 00:12:27,220 In order to oppose our father's forces, 117 00:12:27,220 --> 00:12:30,680 I need the experience and strategies of these mercenaries, 118 00:12:30,680 --> 00:12:33,850 who know how to win. 119 00:12:33,850 --> 00:12:38,440 I can't afford to let them be demoralized. 120 00:12:38,440 --> 00:12:42,280 When looking at the bigger picture, it may be unavoidable. 121 00:12:42,280 --> 00:12:47,070 But it ends up being no different than the atrocities that he is committing. 122 00:12:47,070 --> 00:12:50,660 I despise you for this, Brother! 123 00:12:50,660 --> 00:12:52,910 Shut up, Despa! 124 00:12:52,910 --> 00:12:56,630 Shut up! Shut up! 125 00:12:56,630 --> 00:13:01,460 I, at least, realize how craven this is. 126 00:13:09,720 --> 00:13:11,020 Brother, 127 00:13:11,020 --> 00:13:14,770 Despa does understand. 128 00:13:14,770 --> 00:13:18,770 The responsibilities borne by those at the top are unfathomable. 129 00:13:18,770 --> 00:13:23,780 That your heartache is more than we can bear. 130 00:13:23,780 --> 00:13:28,780 And the courage it took for you to rise up in revolt against our brutal father. 131 00:13:28,780 --> 00:13:33,120 I'm willing to be your yes-man at any time. 132 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 I'm certain... 133 00:13:46,800 --> 00:13:52,810 that I can create the kind of disciplined, kind-hearted, 134 00:13:52,810 --> 00:13:58,810 and yet mighty order of knights, which will live up to your expectations. 135 00:13:58,810 --> 00:14:00,560 Someday, he, too... 136 00:14:00,560 --> 00:14:02,940 will be numbered among my order. 137 00:14:09,820 --> 00:14:11,160 Gigan, 138 00:14:11,160 --> 00:14:16,660 I won't ask for your forgiveness. The blame rests entirely on me. 139 00:14:18,000 --> 00:14:19,170 However, 140 00:14:19,170 --> 00:14:22,130 I won't allow you to refuse joining the Order of the Underworld! 141 00:14:22,130 --> 00:14:24,920 I'm taking you back, even if I have to drag you! 142 00:14:27,800 --> 00:14:29,220 Gigan, 143 00:14:29,220 --> 00:14:32,680 are you going to hide behind this incompetent one's protection? 144 00:15:07,300 --> 00:15:10,680 He's saying his heart is yours. And also, 145 00:15:10,680 --> 00:15:12,800 he says thanks. 146 00:15:22,730 --> 00:15:26,940 You're making too much of this. It's not like I'm going to boil him up and eat him. 147 00:15:26,940 --> 00:15:29,400 Yeah, I guess not. 148 00:15:29,900 --> 00:15:31,990 Ah! You guys! 149 00:15:33,200 --> 00:15:37,540 Wah! Wait! Yes, he's the enemy, but he's not the enemy! 150 00:15:47,420 --> 00:15:48,260 Oh, no! 151 00:15:48,260 --> 00:15:49,590 Wait. 152 00:15:52,470 --> 00:15:54,180 Let me go. 153 00:16:07,150 --> 00:16:10,150 Back to the underworld! 154 00:16:10,150 --> 00:16:12,610 --Yes, sire! --Yes, sire! 155 00:16:12,610 --> 00:16:14,620 That includes you. 156 00:16:26,750 --> 00:16:29,670 The Order of the Underworld is leaving. 157 00:17:03,250 --> 00:17:07,460 Prince Bojji! What I did to you was inexcusable! 158 00:17:16,430 --> 00:17:17,390 Hey, you! 159 00:17:17,390 --> 00:17:19,260 You're asking for too much! 160 00:17:19,260 --> 00:17:20,180 Who are you? 161 00:17:20,180 --> 00:17:23,350 I'm Bojji's friend! 162 00:17:23,350 --> 00:17:25,520 His friend? 163 00:17:25,520 --> 00:17:27,900 Prince Bojji has a friend... 164 00:17:27,900 --> 00:17:30,520 You there, what's the matter? 165 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 You're grossing me out. 166 00:17:40,410 --> 00:17:44,160 I'm sorry, I'm just so happy... 167 00:17:44,160 --> 00:17:47,960 And while I'm mentioning it, when you pushed Bojji into that chasm, 168 00:17:47,960 --> 00:17:51,500 I was also the one who saved him. 169 00:17:57,720 --> 00:17:58,890 Prince Bojji! 170 00:17:58,890 --> 00:18:01,180 I'm so sorry! 171 00:18:01,180 --> 00:18:04,980 Thank you! Thank you! Thank you! 172 00:18:04,980 --> 00:18:09,190 Truly, truly, truly! 173 00:18:10,060 --> 00:18:16,240 W-Well, as long as you're sorry, it's okay by me. 174 00:18:16,240 --> 00:18:21,530 Bojji! You wouldn't mind forgiving them, would you? 175 00:18:39,890 --> 00:18:43,010 Do you think an apology is all it's gonna take?! 176 00:18:43,010 --> 00:18:47,350 You're in no position to gripe if he never forgives you for as long as you live! 177 00:18:47,350 --> 00:18:49,730 I can't deny that. 178 00:18:51,980 --> 00:18:54,110 Idiots! 179 00:18:54,110 --> 00:18:56,190 Bojji! 180 00:19:02,830 --> 00:19:04,790 Bojji... 181 00:19:04,790 --> 00:19:10,040 Yeah, it's not as though he can forgive him that easily, huh? 182 00:19:10,040 --> 00:19:11,500 Still... 183 00:19:11,500 --> 00:19:16,300 I don't want Bojji to be wrapped up in hatred towards him, either. 184 00:19:16,300 --> 00:19:18,840 I have to protect him. Huh? 185 00:19:18,840 --> 00:19:21,760 He's already climbed up that high?! 186 00:19:21,760 --> 00:19:28,230 That's so cool! Then again, I'm a pretty good wall-climber, too! 187 00:19:28,230 --> 00:19:30,730 Let me show you what I've got! 188 00:19:33,480 --> 00:19:36,070 Yay! Yay! Bojji! 189 00:19:36,070 --> 00:19:40,360 I never knew you could climb this quickly! You really are awesome, Bojji! 190 00:19:41,160 --> 00:19:47,040 I'll race you to the tippy-top. Can you keep up with me? Whoo! 191 00:19:48,910 --> 00:19:50,460 Bojji! 192 00:20:04,800 --> 00:20:09,930 Hokuro, I'm sorry that you ended up being treated like a traitor, too. 193 00:20:09,930 --> 00:20:12,600 That's quite all right. 194 00:20:12,600 --> 00:20:16,860 Let's live our lives in a way that someday, Prince Bojji will forgive us. 195 00:20:20,110 --> 00:20:22,780 Hokuro... 196 00:20:22,780 --> 00:20:27,160 Come on, let's go smash up that gateway to the underworld! 197 00:20:29,750 --> 00:20:31,660 Yeah, right! 198 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 --Mm-hmm! --Mm-hmm! 199 00:20:39,300 --> 00:20:41,760 Prince Despa, 200 00:20:41,760 --> 00:20:44,840 it looks as though my men's wounds have almost all been treated. 201 00:20:44,840 --> 00:20:47,100 I'm glad to hear it. 202 00:20:47,100 --> 00:20:49,770 What do you plan to do next? 203 00:20:49,770 --> 00:20:51,600 Well, let's see... 204 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 205 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 206 00:20:55,600 --> 00:20:57,610 207 00:21:25,840 --> 00:21:32,270 {\an8}Today tried to stay ahead, to not be swept away 208 00:21:32,270 --> 00:21:37,020 {\an8}But it got absorbed by yesterday 209 00:21:37,020 --> 00:21:43,780 {\an8}Today put its feelings off until later with a sigh, 210 00:21:43,780 --> 00:21:48,160 {\an8}but as always you leaped in with a smile 211 00:21:48,160 --> 00:21:53,700 {\an8}So I pushed back the deadline I'd decided was final 212 00:21:53,700 --> 00:21:58,710 {\an8}If the view changes after one more step... 213 00:21:58,710 --> 00:22:01,880 {\an8}If something changes... 214 00:22:01,880 --> 00:22:08,930 {\an8}Be the first to shine, even when others laugh, 215 00:22:08,930 --> 00:22:13,100 {\an8}because I will be holding your hand 216 00:22:13,100 --> 00:22:20,020 {\an8}It can't be just someone, it must be you 217 00:22:20,020 --> 00:22:24,190 {\an8}Only you can wipe those tears 218 00:22:24,190 --> 00:22:32,490 {\an8}Shine on toward a yet-unseen tomorrow 219 00:22:34,500 --> 00:22:38,250 {\an8}I'll be singing for you, waiting for you 220 00:22:45,510 --> 00:22:50,780 {\an8}I'll be singing here for you, waiting for you