1 00:00:02,830 --> 00:00:07,370 Erst mal bringen wir die Monster in die Unterwelt zurück. 2 00:00:07,870 --> 00:00:12,660 Mitsumata hat gesagt, dass es im Schlosskeller ein Tor zur Unterwelt gibt. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,920 Ein Tor zur Unterwelt? Davon wusste ich nichts! 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,620 Was hat das zu bedeuten? 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,880 Kage, wenn das Euer Plan ist, solltet Ihr Euch beeilen. 6 00:00:23,300 --> 00:00:26,920 Domas begibt sich gerade dorthin, um das Tor zu zerstören. 7 00:00:27,990 --> 00:00:29,760 Domas? Warum? 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,060 Es war wohl ein Befehl von König Bosse. 9 00:00:32,430 --> 00:00:35,030 Domas ist also voll und ganz unser Feind. 10 00:00:35,730 --> 00:00:38,180 Was hat Bosse vor? 11 00:00:39,420 --> 00:00:40,190 Bojji. 12 00:00:41,060 --> 00:00:44,130 Hast du kein Problem damit, Domas zu sehen? 13 00:00:56,140 --> 00:00:59,890 Ich kann gut verstehen, dass er ihn nicht sehen will … 14 00:01:01,430 --> 00:01:03,190 Hey, Bojji! 15 00:01:04,120 --> 00:01:08,050 Wir müssen sie zurückbringen, auch wenn es schwer ist. 16 00:01:08,050 --> 00:01:09,210 Nicht? 17 00:01:09,880 --> 00:01:12,510 Mach dir keine Sorgen! Du bist stärker geworden! 18 00:01:12,510 --> 00:01:15,220 Du bist nicht mehr derselbe wie damals. 19 00:01:16,680 --> 00:01:17,670 Außerdem … 20 00:01:18,300 --> 00:01:20,950 hast du doch mich und uns alle! 21 00:01:27,570 --> 00:01:29,900 Okay, dann wollen wir mal! 22 00:01:34,470 --> 00:01:36,010 Prinz Bojji. 23 00:01:36,010 --> 00:01:40,830 Wir bleiben hier. Ihre Majestät Hiling muss ihre Kräfte regenerieren. 24 00:01:43,120 --> 00:01:47,330 Ich bringe sie an einen sicheren Ort. Seid unbesorgt. 25 00:01:48,710 --> 00:01:51,230 Und ich kümmere mich um Bojji. 26 00:01:57,730 --> 00:02:01,520 Was für eine Entwicklung und in so kurzer Zeit … 27 00:02:01,520 --> 00:02:02,350 Ja. 28 00:02:02,790 --> 00:02:03,770 Er ist … 29 00:02:04,820 --> 00:02:06,480 immerhin mein Kind. 30 00:02:07,330 --> 00:02:08,810 Was hast du erwartet? 31 00:02:18,720 --> 00:02:21,120 Das Tor zur Unterwelt muss hinter der Tür sein. 32 00:02:25,420 --> 00:02:28,060 Da kommt jemand. Versteck dich irgendwo! 33 00:02:28,060 --> 00:02:29,170 Jawohl! 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,510 Die Ritter der Unterwelt? 35 00:04:11,110 --> 00:04:15,360 {\an8}RANKING OF KINGS 36 00:04:15,850 --> 00:04:20,860 {\an8}Folge 15 Die Ritter der Unterwelt 37 00:04:23,280 --> 00:04:24,080 Wer bist du? 38 00:04:24,510 --> 00:04:28,410 Ich bin Domas, einer der Großen Vier dieses Königreichs. 39 00:04:28,410 --> 00:04:30,530 Einer der Großen Vier? 40 00:04:30,530 --> 00:04:32,250 Was wollt ihr hier? 41 00:04:32,530 --> 00:04:34,220 Frag nicht so dumm! 42 00:04:34,220 --> 00:04:38,470 Ihr seid in unser Schloss eingebrochen und habt unsere Häftlinge mitgenommen! 43 00:04:38,960 --> 00:04:41,970 Wenn ihr sie nicht ausliefert, droht euch ein Krieg. 44 00:04:41,970 --> 00:04:43,430 Krieg? 45 00:04:43,430 --> 00:04:44,990 Moment mal! 46 00:04:44,990 --> 00:04:47,600 Spar dir deine Worte. 47 00:04:58,530 --> 00:04:59,490 Wartet! 48 00:05:01,370 --> 00:05:02,950 Du stellst dich uns in den Weg? 49 00:05:07,320 --> 00:05:11,250 Ich habe keine andere Wahl. Es ist meine Pflicht. 50 00:05:11,250 --> 00:05:13,700 Du alleine gegen uns? 51 00:05:13,700 --> 00:05:15,000 Das ist Selbstmord. 52 00:05:17,010 --> 00:05:20,050 Geht es um deine Ehre? 53 00:05:20,050 --> 00:05:24,060 Oder ist dir bloß das Blut zu Kopf gestiegen? 54 00:05:29,850 --> 00:05:31,020 Kommt schon! 55 00:05:32,010 --> 00:05:34,520 Da oben können wir nicht gleichzeitig angreifen. 56 00:05:34,810 --> 00:05:38,160 Er macht einen ziemlich gefassten Eindruck. 57 00:05:39,250 --> 00:05:41,520 Greift zu dritt an. 58 00:05:43,160 --> 00:05:44,660 Domas … 59 00:05:58,280 --> 00:06:00,130 Er ist stark! 60 00:06:00,130 --> 00:06:01,510 Was? 61 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 Ich schaffe das. 62 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 Nimm das! 63 00:06:25,530 --> 00:06:28,330 Mit euch werde ich auch allein fertig! 64 00:06:35,390 --> 00:06:36,880 Ist noch jemand hier? 65 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 Wie kommst du darauf? 66 00:06:39,270 --> 00:06:40,670 Na ja … 67 00:06:42,810 --> 00:06:45,380 Er versucht nur, seine Nervosität zu überspielen. 68 00:06:45,740 --> 00:06:47,010 Du bist noch jung. 69 00:06:47,470 --> 00:06:52,350 Aber pass auf, dass du den Mund nicht zu weit aufreißt. 70 00:06:54,310 --> 00:06:55,060 Kommt schon! 71 00:06:57,040 --> 00:07:00,530 Chef, lasst mich das übernehmen. 72 00:07:00,530 --> 00:07:02,880 Tsubukade … Gut, mach du das. 73 00:07:02,880 --> 00:07:03,750 Jawohl! 74 00:07:10,320 --> 00:07:13,790 Ich führe das größte Schwert in der Unterwelt! 75 00:07:17,930 --> 00:07:20,130 Er schwingt es, als wäre es nichts … 76 00:07:20,930 --> 00:07:22,670 Du hast eindeutig was drauf. 77 00:07:38,350 --> 00:07:39,480 Tsubukade! 78 00:07:44,800 --> 00:07:47,780 Tut … mir leid … 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,540 Das war unvorsichtig von dir! 80 00:07:51,540 --> 00:07:54,210 Bitte verzeiht. 81 00:07:54,930 --> 00:07:58,080 Den Schlag hat er schnell weggesteckt … 82 00:07:59,990 --> 00:08:02,340 Wie war dein Name? 83 00:08:03,200 --> 00:08:05,280 Ich bin Domas, einer der Großen Vier. 84 00:08:05,280 --> 00:08:08,180 Domas, warum hast du ihn mit dem Schwertrücken geschlagen? 85 00:08:08,940 --> 00:08:11,550 Solange ich nicht genau weiß, was hier los ist, 86 00:08:11,550 --> 00:08:14,710 will ich euch nicht entschieden als Feind begegnen. 87 00:08:15,240 --> 00:08:17,370 Wie gnädig von dir. 88 00:08:17,370 --> 00:08:20,190 Nein, du bist gerissen … 89 00:08:21,200 --> 00:08:24,820 Du gibst nur vor, nichts zu wissen. Das gehört zu deinem Plan. 90 00:08:24,820 --> 00:08:26,280 Nein! 91 00:08:26,280 --> 00:08:27,900 Ich weiß wirklich nichts! 92 00:08:27,900 --> 00:08:30,650 Uns kannst du nicht täuschen. 93 00:08:30,650 --> 00:08:33,620 Wir konzentrieren uns nur auf den Feind vor unseren Augen. 94 00:08:34,230 --> 00:08:36,620 Bündelt eure Kräfte und erledigt ihn! 95 00:08:36,620 --> 00:08:38,580 Jawohl! 96 00:08:40,110 --> 00:08:44,060 Die Ritter der Unterwelt werden dich das Fürchten lehren. 97 00:08:45,100 --> 00:08:46,040 Verdammt! 98 00:09:01,850 --> 00:09:04,640 Ich darf jetzt nicht weiche Knie bekommen! 99 00:09:06,550 --> 00:09:08,110 Ich lasse euch nicht gewinnen! 100 00:09:09,930 --> 00:09:11,560 Halt dich raus! 101 00:09:20,490 --> 00:09:22,170 Domas … 102 00:09:23,250 --> 00:09:26,830 Auf unserer Reise rannten wir bloß weg und versteckten uns. 103 00:09:29,960 --> 00:09:32,490 Ich wusste nicht, dass er so stark ist. 104 00:09:40,740 --> 00:09:44,030 Du … bist gut … 105 00:09:54,140 --> 00:09:55,410 Domas … 106 00:10:00,520 --> 00:10:01,870 Was ist das? 107 00:10:02,250 --> 00:10:05,070 Diese überwältigende Präsenz … 108 00:10:26,680 --> 00:10:28,330 Ein König! 109 00:10:36,030 --> 00:10:39,560 Meinen Spionen zufolge nahm Bosse nach seinem Tod 110 00:10:39,560 --> 00:10:43,210 den Körper seines Sohnes in Besitz und ist so wiederauferstanden. 111 00:10:43,210 --> 00:10:44,950 Das Heer soll verwirrt sein 112 00:10:44,950 --> 00:10:48,250 und das Königreich kurz vor dem Zusammenbruch stehen … 113 00:10:49,250 --> 00:10:52,140 Aber ich hatte nicht mit einem Gefecht gerechnet. 114 00:10:54,760 --> 00:10:58,760 Ich dachte, ich müsste nur gegen Bosse kämpfen. 115 00:10:59,890 --> 00:11:01,260 König Bosse? 116 00:11:03,180 --> 00:11:05,520 Weißt du, wer ich bin? 117 00:11:06,360 --> 00:11:08,410 Desha, der König der Unterwelt. 118 00:11:11,960 --> 00:11:14,030 Lass uns kämpfen. 119 00:11:15,960 --> 00:11:17,530 Ihr haltet euch raus. 120 00:11:18,330 --> 00:11:22,000 Er will gegen König Bosse kämpfen? Ihn besiegen? 121 00:11:23,400 --> 00:11:26,540 Den unbesiegbaren König Bosse? 122 00:11:30,500 --> 00:11:35,200 Hm? Vergleichst du gerade mich und Bosse? 123 00:11:37,840 --> 00:11:42,260 Bosse im Miniformat ist kein Gegner für mich. 124 00:11:45,020 --> 00:11:46,990 Ich frage mich, wie stark er ist … 125 00:11:47,750 --> 00:11:50,770 Egal jetzt! Konzentrier dich einfach aufs Gewinnen! 126 00:11:55,750 --> 00:11:57,030 Ein Schlag von der Seite? 127 00:11:57,530 --> 00:12:00,740 So eine wuchtige Waffe werde ich wohl kaum abwehren können. 128 00:12:01,180 --> 00:12:03,830 Im schlimmsten Fall schlägt er mein Schwert in Stücke. 129 00:12:04,900 --> 00:12:06,790 Ich warte seinen Angriff ab, 130 00:12:07,310 --> 00:12:09,380 schlage ihm die Waffe aus der Hand … 131 00:12:10,210 --> 00:12:13,170 und nutze den Schwung für meinen Gegenangriff. 132 00:12:17,030 --> 00:12:19,500 Fertig mit der Planung? 133 00:12:20,410 --> 00:12:21,390 Dann los. 134 00:12:22,200 --> 00:12:25,270 Eingebildeter Narr! Dir werd ich’s zeigen! 135 00:12:32,350 --> 00:12:34,650 Er kommt näher, ohne anzugreifen … 136 00:12:39,230 --> 00:12:40,780 Er greift immer noch nicht an … 137 00:12:41,310 --> 00:12:42,830 Was hat er vor? 138 00:12:43,360 --> 00:12:45,710 Er ist fast in meinem Angriffsradius … 139 00:12:59,100 --> 00:13:01,930 Du bist hier der eingebildete Narr! 140 00:13:08,670 --> 00:13:11,760 Seht ihn euch an, den Jämmerling! 141 00:13:11,760 --> 00:13:13,560 Erbärmlich! Erbärmlich! 142 00:13:13,560 --> 00:13:15,450 Erbärmlich! 143 00:13:17,800 --> 00:13:20,530 Das kommt davon, wenn man sich überschätzt! 144 00:13:22,720 --> 00:13:24,540 Zum Teufel … 145 00:13:27,990 --> 00:13:30,270 Domas … 146 00:13:33,330 --> 00:13:36,210 Oho? Bist du ein kleines Reh? 147 00:13:36,210 --> 00:13:39,090 Er sieht aus wie ein frisch geborenes Rehkitz! 148 00:13:48,040 --> 00:13:50,100 Ich bewundere deine Zähigkeit. 149 00:13:51,160 --> 00:13:53,600 Ich habe Prinz Bojji hintergangen. 150 00:13:54,010 --> 00:13:56,860 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 151 00:13:57,440 --> 00:14:01,240 Aber wenn ich auch nur irgendwas für mein Königreich tun kann … 152 00:14:02,140 --> 00:14:05,050 Was willst du in deinem Zustand denn tun? 153 00:14:05,050 --> 00:14:07,910 Ich versperre euch den Weg! 154 00:14:09,050 --> 00:14:10,160 Versuch es ruhig! 155 00:14:10,160 --> 00:14:14,620 Und ich garantiere dir, dass dir das Hören und Sehen vergehen wird. 156 00:14:15,180 --> 00:14:17,210 Aber wenn du auf einen Kampf bestehst … 157 00:14:19,320 --> 00:14:20,800 Ja, das tu ich! 158 00:14:28,260 --> 00:14:32,560 Domas! Ich stehe Euch bei! Und wenn es das Letzte ist, was ich tue! 159 00:14:32,560 --> 00:14:33,810 Hokuro! 160 00:14:41,990 --> 00:14:44,450 Ich erwarte etwas mehr. 161 00:14:47,980 --> 00:14:52,250 Laut Mitsumata soll da unten das Tor zur Unterwelt sein. 162 00:14:52,250 --> 00:14:55,550 Das nenn ich mal eine lange Treppe. 163 00:14:55,550 --> 00:14:56,830 Beeilen wir uns! 164 00:14:57,930 --> 00:15:00,300 Hm? Ist was, Gigan? 165 00:15:14,930 --> 00:15:16,910 Nur um das klarzustellen, 166 00:15:16,910 --> 00:15:19,610 wir wollen niemanden töten. 167 00:15:20,880 --> 00:15:25,250 Nein, das stimmt nicht ganz. Niemanden – mit einer Ausnahme. 168 00:15:25,960 --> 00:15:27,070 Mit einer Ausnahme? 169 00:15:27,480 --> 00:15:31,080 Und wer ist diese Ausnahme? 170 00:15:39,110 --> 00:15:40,590 Gigan! 171 00:15:46,950 --> 00:15:49,850 Das ist doch der Sohn von Bosse. 172 00:16:02,400 --> 00:16:06,320 Ihr seid wirklich am Leben! 173 00:16:08,510 --> 00:16:11,770 Unterweltritter? Was machen die hier? 174 00:16:13,190 --> 00:16:15,490 Ah! Da ist Desha! 175 00:16:15,490 --> 00:16:17,210 Und, äh … 176 00:16:17,760 --> 00:16:19,320 Domas? 177 00:16:19,960 --> 00:16:22,330 Was geht hier ab? 178 00:16:23,070 --> 00:16:24,130 Bojji? 179 00:16:36,260 --> 00:16:39,310 So hab ich ihn noch nie gesehen … 180 00:16:44,340 --> 00:16:46,670 Bojji! Bojji! 181 00:16:47,440 --> 00:16:50,570 Beruhig dich. Ich bin bei dir. 182 00:16:50,570 --> 00:16:51,890 Hörst du? 183 00:16:59,880 --> 00:17:01,090 Bojji! 184 00:17:11,260 --> 00:17:14,860 Das Gefühlschaos steht ihm ins Gesicht geschrieben. 185 00:17:17,080 --> 00:17:20,240 So etwas nehme ich zum ersten Mal bei ihm wahr. 186 00:17:20,710 --> 00:17:22,050 Gefühle wie … 187 00:17:23,400 --> 00:17:26,480 … Groll und Hass. 188 00:17:27,540 --> 00:17:30,750 Ich will nicht, dass er so wird wie ich! 189 00:17:34,780 --> 00:17:38,040 Du! Du solltest dich schämen! 190 00:17:43,200 --> 00:17:46,420 Prinz Bojji! Ich bitte Euch mit meinem Tod um Vergebung! 191 00:17:50,450 --> 00:17:51,670 Domas! 192 00:17:58,850 --> 00:18:00,410 Domas! 193 00:18:13,730 --> 00:18:15,240 Ich sterbe nicht! 194 00:18:15,850 --> 00:18:19,080 Was soll das? Jag mir keinen Schreck ein, du Blödmann! 195 00:18:19,590 --> 00:18:20,910 Hokuro! 196 00:18:20,910 --> 00:18:24,280 Ich habe zu viel trainiert! Ich hasse mich dafür! 197 00:18:24,280 --> 00:18:28,150 Domas! Was zum Teufel ist los mit Euch? 198 00:18:28,150 --> 00:18:32,710 Das Wichtigste ist jetzt, Prinz Bojji zu beschützen! 199 00:18:35,780 --> 00:18:37,580 Du hast recht. 200 00:18:37,580 --> 00:18:39,970 Ich bin erbärmlich! 201 00:18:41,660 --> 00:18:45,560 Ich muss meine Gefühle beiseitelassen und mich auf das konzentrieren, was zählt! 202 00:18:47,030 --> 00:18:48,020 Ja! 203 00:18:49,470 --> 00:18:50,800 Wo ist mein Schwert? 204 00:18:50,800 --> 00:18:52,180 Da drüben! 205 00:18:56,630 --> 00:18:58,950 Was führen die hier auf? 206 00:18:58,950 --> 00:18:59,700 Hey! 207 00:18:59,700 --> 00:19:02,160 Ergreift Gigan, aber schnell! 208 00:19:02,160 --> 00:19:03,410 Jawohl! 209 00:19:07,400 --> 00:19:09,750 Warte, Gigan! Nicht kämpfen! 210 00:19:18,620 --> 00:19:22,430 Ohne den Kommandeur sind sie nur ein wilder Haufen. 211 00:19:40,480 --> 00:19:41,750 Bojji! Jetzt! 212 00:19:41,750 --> 00:19:43,890 Du musst sie stoppen! 213 00:19:47,780 --> 00:19:49,670 Was hat der kleine Wicht denn vor? 214 00:19:49,670 --> 00:19:52,750 Hey, wartet mal! 215 00:19:53,870 --> 00:19:56,040 Bitte kämpft nicht! 216 00:20:12,570 --> 00:20:14,110 Gigan! 217 00:20:24,350 --> 00:20:27,210 Desha! Ihr sollt warten, hab ich gesagt! 218 00:20:29,370 --> 00:20:31,270 Ach, tatsächlich? 219 00:20:31,270 --> 00:20:34,420 He, Kleiner! Lang nicht gesehen! 220 00:20:42,590 --> 00:20:44,070 König Desha! 221 00:20:44,070 --> 00:20:47,640 Auf wen hast du es abgesehen? 222 00:20:51,070 --> 00:20:53,570 Auf die Person, die hinter alledem steht 223 00:20:53,570 --> 00:20:56,760 und Kriminelle aus meinem Königreich entkommen ließ. 224 00:20:56,760 --> 00:20:58,400 Miranjo. 225 00:20:59,680 --> 00:21:01,030 Miranjo? 226 00:21:01,510 --> 00:21:02,470 Wer ist das? 227 00:21:02,470 --> 00:21:04,410 Der Name sagt mir nichts. 228 00:21:05,580 --> 00:21:07,330 Glücklich sind die Unwissenden. 229 00:21:08,460 --> 00:21:10,870 Wie dem auch sei … 230 00:21:12,940 --> 00:21:18,170 Miranjo wird mir ihre Taten mit dem Tode büßen. 231 00:22:25,640 --> 00:22:32,990 {\an8}Projektleitung: Sarah Leclère Spotting: Charlotte Colart 232 00:22:32,990 --> 00:22:41,500 {\an8}Übersetzung, Adaption: Brigitte Deisenhammer Revision: Isabelle Mach 233 00:22:41,500 --> 00:22:50,790 {\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova WAKANIM