1
00:00:16,266 --> 00:00:18,601
We used to play together early on.
2
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
But as I got bigger...
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,486
Your brother, Bojji, is a poor little boy,
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,405
who can't do anything by himself.
5
00:00:32,198 --> 00:00:37,162
Which is the reason why you must
become strong and protect him well.
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,872
Do you understand?
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,665
Yes, Mother.
8
00:00:41,458 --> 00:00:45,128
Then, I met the Mirror.
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,254
How do you do?
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,049
It spoke! It spoke!
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
The Mirror always
offered me sound advice...
12
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
...as well as plenty of praise.
13
00:00:56,765 --> 00:01:00,018
Prince Daida, you are one who is chosen.
14
00:01:00,018 --> 00:01:04,814
You are someone who was born to be a king.
15
00:01:10,487 --> 00:01:12,739
And so,
16
00:01:12,739 --> 00:01:14,824
before I knew it, I ended up...
17
00:01:16,576 --> 00:01:19,537
...looking down on Brother as a weakling.
18
00:01:21,456 --> 00:01:26,753
Face dewy with tears and sweat
19
00:01:26,753 --> 00:01:30,215
With your own unique beauty
20
00:01:30,215 --> 00:01:33,259
Smile for me
21
00:01:33,259 --> 00:01:40,100
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
22
00:01:40,433 --> 00:01:46,106
"Ranking of Kings"
23
00:01:47,857 --> 00:01:51,820
You melted into these almost listless days
24
00:01:51,820 --> 00:01:56,366
Energy faded like soda gone flat
25
00:01:56,366 --> 00:02:00,286
As a duckling you spread your wings
26
00:02:00,286 --> 00:02:05,500
And dream of flying as a swan
27
00:02:05,500 --> 00:02:09,963
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
28
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
29
00:02:14,259 --> 00:02:16,594
You took your time, took the hard road
30
00:02:16,594 --> 00:02:19,097
But you couldn't get there
31
00:02:19,097 --> 00:02:23,184
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
32
00:02:24,561 --> 00:02:27,939
Now run far
33
00:02:27,939 --> 00:02:36,614
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
34
00:02:36,614 --> 00:02:45,040
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
35
00:02:50,962 --> 00:02:55,216
"Episode 11: Older and Younger Brothers"
36
00:02:59,346 --> 00:03:00,472
Bebin...
37
00:03:00,472 --> 00:03:01,806
Yes?
38
00:03:01,806 --> 00:03:05,935
Aren't they sort of spoiling Brother,
just because he's a weakling?
39
00:03:06,603 --> 00:03:09,481
You think Prince Bojji is a weakling?
40
00:03:09,481 --> 00:03:11,983
What, he's not?
41
00:03:14,819 --> 00:03:19,032
Prince Daida, it's been a while,
so why don't we go down into town?
42
00:03:25,622 --> 00:03:26,998
Let's go over there!
43
00:03:33,880 --> 00:03:35,799
Why have we come to town?
44
00:03:35,799 --> 00:03:38,677
Perhaps as a change of pace,
to do a societal survey.
45
00:03:38,677 --> 00:03:39,844
Pointless.
46
00:03:39,844 --> 00:03:41,971
Then let's call it a thought experiment.
47
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
A thought experiment?
48
00:03:43,473 --> 00:03:47,977
Like, let's say... Prince Daida,
would you like to live to be 100?
49
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
What?
50
00:03:51,940 --> 00:03:55,151
Don't be absurd! Of course
I don't want to live that long!
51
00:03:55,151 --> 00:03:58,947
Then let's suppose, Prince Daida,
that you were 90 years old.
52
00:03:58,947 --> 00:04:01,866
Would your answer still be the same?
53
00:04:01,866 --> 00:04:04,744
Sorii, what are you trying to say?
54
00:04:05,704 --> 00:04:09,124
Please excuse me.
I meant nothing in particular.
55
00:04:09,124 --> 00:04:13,670
Prince Daida, I found one
of the weaklings you spoke of.
56
00:04:13,670 --> 00:04:16,214
One much worse off than Prince Bojji.
57
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
Worse off than Brother?
58
00:04:18,049 --> 00:04:23,096
Not only is that man deaf,
he is also blind.
59
00:04:24,222 --> 00:04:28,268
Why do people like that even exist?
60
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
It's unfair,
61
00:04:29,811 --> 00:04:31,855
but worst of all, it's pitiable.
62
00:04:31,855 --> 00:04:35,275
If that were me,
I would end my life in an instant.
63
00:04:36,651 --> 00:04:37,861
Are you saying...
64
00:04:37,861 --> 00:04:39,237
...that under the same circumstances,
65
00:04:39,237 --> 00:04:43,742
you wouldn't have the
self-confidence to go on living?
66
00:04:43,742 --> 00:04:48,079
If so, then he is a strong man to have
overcome his plight and continue living.
67
00:04:48,079 --> 00:04:49,748
That's just doublespeak.
68
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
I...
69
00:04:50,999 --> 00:04:55,378
I'm sure he doesn't
even think about it himself.
70
00:04:55,378 --> 00:04:59,966
The reason he was able to overcome
his weaknesses and go on living is...
71
00:04:59,966 --> 00:05:04,054
...because the king is strong,
and his kingdom is bountiful.
72
00:05:06,514 --> 00:05:09,059
Prince Daida, we want you to be
73
00:05:09,059 --> 00:05:13,063
someone who can
give hope to everyone else.
74
00:05:28,370 --> 00:05:30,538
I'm a fool.
75
00:05:37,921 --> 00:05:39,964
You there!
76
00:05:39,964 --> 00:05:43,093
Where did you come in from?
Where is the way out?!
77
00:05:44,886 --> 00:05:49,224
It's all right. We're going
to get out of here together.
78
00:05:49,224 --> 00:05:52,602
I didn't do anything wrong.
I did nothing wrong.
79
00:05:57,315 --> 00:06:00,026
I'm scared. I'm scared!
80
00:06:00,026 --> 00:06:05,073
Stop it. It hurts. I'm hungry.
81
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
Stop?! We should be saying that!
82
00:06:07,742 --> 00:06:09,285
You heinous villain!
83
00:06:09,285 --> 00:06:10,954
Why did you do what you did?
84
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
It's all your fault!
85
00:06:13,123 --> 00:06:14,624
--Say you're sorry!
--You're wrong! It's not true!
86
00:06:14,624 --> 00:06:17,293
--You inhuman monster!
--You're wrong! It's not true!
87
00:06:17,293 --> 00:06:19,462
It's not true!
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Your hands...!
89
00:06:22,882 --> 00:06:24,259
What are you?!
90
00:06:24,259 --> 00:06:26,511
Liars! Liars!
91
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
What's going on here?!
92
00:06:28,805 --> 00:06:32,934
That girl is the one who killed us.
93
00:06:32,934 --> 00:06:35,145
She killed lots of people.
94
00:06:35,145 --> 00:06:37,313
It was very painful.
95
00:06:37,313 --> 00:06:39,816
It was torturous.
96
00:06:39,816 --> 00:06:42,902
Our land was peaceful and plentiful,
97
00:06:42,902 --> 00:06:47,157
and its people were
kind and smart. But then...
98
00:06:47,157 --> 00:06:51,578
...they came to our land, our bounty
was taken, and everything was destroyed!
99
00:06:51,578 --> 00:06:54,039
It's not true. It's not true.
100
00:06:55,623 --> 00:06:57,083
Stop!
101
00:06:59,711 --> 00:07:03,298
My mask! My mask!
102
00:07:03,298 --> 00:07:05,633
Where is my mask?
103
00:07:05,633 --> 00:07:11,598
Where's my mask? My mask...
Where's my mask? I'm scared.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,938
Hey.
105
00:07:20,940 --> 00:07:23,318
That's mine!
106
00:07:23,318 --> 00:07:24,944
What are you?!
107
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
Your face...!
108
00:07:26,654 --> 00:07:28,907
Monster! You monster!
109
00:07:28,907 --> 00:07:33,119
You're wrong. You're wrong. I'm a girl.
110
00:07:33,119 --> 00:07:36,039
I'm going to be a princess.
111
00:07:40,335 --> 00:07:43,129
Ugly, isn't she?
112
00:07:43,129 --> 00:07:45,382
We did that.
113
00:07:45,382 --> 00:07:46,591
I did that.
114
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
What?
115
00:07:47,425 --> 00:07:51,930
We stripped all the skin off of
her face to make a spectacle of her!
116
00:07:51,930 --> 00:07:55,642
We cut off her hands, too,
so she couldn't fight back.
117
00:08:13,118 --> 00:08:14,828
H-Hey, you!
118
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
Stop!
119
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
Hey!
120
00:08:22,127 --> 00:08:25,588
I'm Daida. What's your name?
121
00:08:30,802 --> 00:08:32,220
Miranjo.
122
00:08:32,220 --> 00:08:37,225
Miranjo, don't let them get
the best of you. I'm on your side.
123
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
She killed us and hundreds of others.
124
00:08:43,314 --> 00:08:45,025
We are the victims.
125
00:08:45,025 --> 00:08:47,902
We can do anything we want.
126
00:08:51,614 --> 00:08:54,743
Who cares?! You people disgust me!
127
00:08:54,743 --> 00:08:56,703
That smell...
128
00:08:56,703 --> 00:08:58,079
Come on!
129
00:09:03,793 --> 00:09:05,337
They vanished.
130
00:09:07,505 --> 00:09:10,300
Do you know Bosse?
131
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
What?
132
00:09:12,010 --> 00:09:14,387
You have the same smell.
133
00:09:14,387 --> 00:09:16,014
Smell?
134
00:09:16,931 --> 00:09:20,268
What about you? Do you know my father?
135
00:09:20,268 --> 00:09:24,522
Father? He's your dad?
136
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
Oh.
137
00:09:26,649 --> 00:09:32,322
The Bosse that I know has no children.
He must be someone else.
138
00:09:32,322 --> 00:09:37,660
Never mind that, how did you get in here?
I want to get out of here.
139
00:09:39,913 --> 00:09:41,831
I see.
140
00:09:43,458 --> 00:09:47,754
Thank you for saving me. Goodbye.
141
00:09:47,754 --> 00:09:49,130
Hey,
142
00:09:49,130 --> 00:09:52,467
stay here with me. It's safer that way.
143
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
Huh?
144
00:09:54,344 --> 00:09:56,846
What? What's wrong?
145
00:09:56,846 --> 00:09:58,932
Oh, nothing.
146
00:10:01,393 --> 00:10:06,439
Hmph, don't worry. My mother
will help me get out of here soon.
147
00:10:06,439 --> 00:10:08,024
Help you?
148
00:10:08,024 --> 00:10:11,820
Yeah. And you're coming
with me, of course.
149
00:10:11,820 --> 00:10:13,321
Me, too?
150
00:10:13,321 --> 00:10:15,824
I promise, I'm taking you out of here.
151
00:10:15,824 --> 00:10:18,868
Miranjo, don't worry.
152
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
What is this?
153
00:10:32,882 --> 00:10:36,845
My heart feels a little bit lighter.
154
00:10:56,614 --> 00:10:58,408
Wait here a moment.
155
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
King Desha!
156
00:11:11,629 --> 00:11:12,630
Open it.
157
00:11:12,630 --> 00:11:13,757
Yes, sire!
158
00:11:19,137 --> 00:11:20,972
Ah! It's empty!
159
00:11:20,972 --> 00:11:22,807
This can't be!
160
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
There's the faint aroma of death.
161
00:11:36,196 --> 00:11:39,949
King Desha, I-I'm sorry!
162
00:11:39,949 --> 00:11:45,955
You aren't responsible. Someone
from the outside is orchestrating this.
163
00:11:45,955 --> 00:11:49,084
Using a power that was
supposed to have been lost.
164
00:11:49,084 --> 00:11:51,127
A lost power, sire?
165
00:11:51,127 --> 00:11:56,091
Nonetheless, if he made it
to the surface, it'll be a problem.
166
00:11:56,091 --> 00:12:00,178
Ouken, Commander of
the Order of the Underworld.
167
00:12:00,178 --> 00:12:02,180
The man known as the
Sword King of the Underworld,
168
00:12:02,180 --> 00:12:05,725
and uses mysterious techniques.
169
00:12:07,435 --> 00:12:08,728
Summon the captain!
170
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
Y-Yes, sire!
171
00:12:20,490 --> 00:12:22,951
Come on, hurry up!
172
00:12:24,619 --> 00:12:26,705
Please wait a moment...
173
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
Oh, what's the use?
174
00:12:31,918 --> 00:12:34,421
We'll take a break
once we climb to the top.
175
00:12:38,299 --> 00:12:41,344
Hold on, Daida.
176
00:12:41,344 --> 00:12:45,098
With these people here,
in addition to Dorshe,
177
00:12:45,098 --> 00:12:46,725
I'm certain...
178
00:12:46,933 --> 00:12:48,018
Hokuro!
179
00:12:48,018 --> 00:12:50,562
How can you not even do this?
180
00:12:59,654 --> 00:13:02,365
This prosthetic hand is doing nicely.
181
00:13:02,365 --> 00:13:06,828
He is such a lousy teacher!
Everything is based on him!
182
00:13:06,828 --> 00:13:09,748
I have to come up with
a fighting style that fits me.
183
00:13:09,748 --> 00:13:11,916
What are you thinking?
184
00:13:14,085 --> 00:13:18,214
As to when we're going to destroy
the entrance to the underworld...
185
00:13:18,214 --> 00:13:22,594
King Bosse said that there would
definitely be some kind of event.
186
00:13:22,594 --> 00:13:26,264
Event? What exactly is going to happen?
187
00:13:26,264 --> 00:13:28,933
I don't know.
188
00:13:28,933 --> 00:13:32,103
Hmm, I've got a bad feeling about this.
189
00:13:32,103 --> 00:13:33,646
Right.
190
00:13:34,397 --> 00:13:40,737
Oh, I don't understand. It's almost like
King Bosse is covering for someone.
191
00:13:40,737 --> 00:13:42,405
Covering?
192
00:13:42,405 --> 00:13:43,615
Yeah.
193
00:13:51,664 --> 00:13:53,541
Lady Miranjo...
194
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
It's too much for me, Lady Miranjo!
195
00:14:44,092 --> 00:14:46,928
What's wrong? What are you afraid of?
196
00:14:46,928 --> 00:14:49,806
Apeas, is it because
your lack of self-confidence
197
00:14:49,806 --> 00:14:52,892
is something perpetually
denied to you by others?
198
00:14:54,853 --> 00:14:57,897
I've come to take a liking to you.
199
00:14:59,774 --> 00:15:03,153
You're highly sensitive and easily hurt.
200
00:15:03,153 --> 00:15:07,782
But that's why you understand the
pain of others, and I like you for that.
201
00:15:09,367 --> 00:15:11,911
Look at me.
202
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
My body is mostly fabricated.
203
00:15:17,625 --> 00:15:19,669
Even my smile is stiff.
204
00:15:19,669 --> 00:15:23,548
But your potential is boundless.
205
00:15:23,548 --> 00:15:27,927
If you will envision who you
want to be, I know it will come true.
206
00:15:27,927 --> 00:15:33,516
First, you have to trust me
and trust yourself.
207
00:15:33,516 --> 00:15:38,855
It's all right. Naturally,
it will take time. It's all right.
208
00:15:40,982 --> 00:15:46,613
Nice and slow, nice and slow.
Little by little, little by little.
209
00:15:59,459 --> 00:16:01,378
I have been expecting you,
210
00:16:01,378 --> 00:16:02,921
Lady Miranjo.
211
00:16:03,546 --> 00:16:07,842
The escaped criminals appear to have
entered the Kingdom of Bosse.
212
00:16:07,842 --> 00:16:11,179
You must capture them at once.
213
00:16:11,179 --> 00:16:15,975
Also, the kingdom is practically
in a state of civil war at the moment.
214
00:16:15,975 --> 00:16:19,020
Which is why...
215
00:16:19,020 --> 00:16:21,231
...we are going to take
advantage of the confusion
216
00:16:21,231 --> 00:16:24,484
and steal the Kingdom of Bosse!
217
00:16:26,986 --> 00:16:30,115
Despa, thanks a lot for all you've done.
218
00:16:30,115 --> 00:16:34,411
I don't have the words
to express my gratitude to you.
219
00:16:34,411 --> 00:16:36,705
I enjoyed it, as well.
220
00:16:36,705 --> 00:16:38,289
We'll come by again sometime to visit.
221
00:16:38,289 --> 00:16:40,125
Sure, any time.
222
00:16:45,505 --> 00:16:49,259
It's all right. We'll meet again.
223
00:16:49,259 --> 00:16:53,763
Despa, come to think of it, when did
you start understanding what Bojji says?
224
00:16:53,763 --> 00:16:55,557
Huh? I don't.
225
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Huh?!
226
00:16:56,850 --> 00:16:59,185
I mean, I don't know sign language.
227
00:17:00,937 --> 00:17:05,442
B-But what about when you
were going over the rules?
228
00:17:05,442 --> 00:17:10,238
I understood that because
I had Bojji recite them every day.
229
00:17:10,238 --> 00:17:12,866
Of course, it was only vaguely.
230
00:17:16,828 --> 00:17:19,622
Even so, Bojji,
231
00:17:19,622 --> 00:17:24,044
it is painfully obvious
to me how grateful you are.
232
00:17:24,044 --> 00:17:28,590
Spending time with you
did not put me out at all.
233
00:17:28,590 --> 00:17:35,597
Bojji, what you are concerned
about may be one of your strengths.
234
00:17:37,098 --> 00:17:40,769
Because of what you are missing,
you have experienced many things
235
00:17:40,769 --> 00:17:43,063
that an ordinary person never would.
236
00:17:43,063 --> 00:17:49,778
While they may be painful, they will
surely help you to clear your own path.
237
00:17:49,778 --> 00:17:53,698
So love everything about yourself.
238
00:18:01,247 --> 00:18:02,374
Courage!
239
00:18:03,750 --> 00:18:05,377
Courage!
240
00:18:07,170 --> 00:18:10,131
Despa, thank you very much!
241
00:18:11,883 --> 00:18:13,176
Right.
242
00:18:14,636 --> 00:18:16,096
I-Is somebody after us?
243
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
Whoa, whoa...
244
00:18:20,600 --> 00:18:23,770
Wh-Why are so many of you here?!
245
00:18:23,770 --> 00:18:26,147
Prince Bojji, please hop on.
246
00:18:26,147 --> 00:18:29,401
Huh? What is this? What's going on?
247
00:18:29,401 --> 00:18:32,570
As it happens, some criminals
have escaped from the underworld,
248
00:18:32,570 --> 00:18:35,073
and they are now in the Kingdom of Bosse.
249
00:18:35,073 --> 00:18:37,242
Huh? Underworld criminals?
250
00:18:37,242 --> 00:18:41,454
Those men are on their way
to catch those criminals.
251
00:18:41,454 --> 00:18:43,456
Have them take you along.
252
00:18:43,456 --> 00:18:46,084
Come, we must hurry on ahead.
253
00:18:56,302 --> 00:18:58,805
I wish you both the best.
254
00:19:04,102 --> 00:19:08,148
Whoo! This is so fast! It feels great!
255
00:19:10,025 --> 00:19:13,695
Bojji, we're going to get there
a lot faster than I expected.
256
00:19:15,405 --> 00:19:17,532
We are going to take
advantage of the confusion
257
00:19:17,532 --> 00:19:20,493
and steal the Kingdom of Bosse!
258
00:19:21,536 --> 00:19:23,329
Hey, Captain!
259
00:19:24,456 --> 00:19:25,331
What is it?
260
00:19:25,331 --> 00:19:30,128
Oh, it's just... what kind of
criminals are we talking about?
261
00:19:30,128 --> 00:19:34,924
Oh, right. They are a very nasty bunch.
262
00:19:34,924 --> 00:19:38,970
The hitmen Black the Brunet
and Red the Copperhead.
263
00:19:38,970 --> 00:19:43,475
The massive Gigan, possessing
fearsome strength and a steel body.
264
00:19:43,475 --> 00:19:47,771
The bandit Zokku, leader of
the underworld's band of ruffians.
265
00:19:47,771 --> 00:19:51,441
The fallen royalty, the "Almighty" Kingbo.
266
00:19:51,441 --> 00:19:56,029
And finally, the Sword King
of the Underworld, Ouken.
267
00:19:56,029 --> 00:19:59,115
Each of them is frightfully strong.
268
00:20:06,456 --> 00:20:08,416
What did Prince Bojji say?
269
00:20:08,416 --> 00:20:12,921
Mm-hmm, is the old biddy--I mean,
the queen safe?
270
00:20:12,921 --> 00:20:14,673
I am so sorry to say this,
271
00:20:14,673 --> 00:20:17,384
but we are unsure about that.
272
00:20:17,384 --> 00:20:20,804
He says he doesn't know.
273
00:20:20,804 --> 00:20:26,017
It's okay, Bojji! You can take those
guys down with your Despa arts!
274
00:20:26,976 --> 00:20:29,270
Captain, hurry it up!
275
00:20:29,270 --> 00:20:31,773
Mm-hmm! Let's ride! Hyah!
276
00:20:38,697 --> 00:20:41,491
This looks quite unusual.
277
00:20:45,036 --> 00:20:47,831
Hey, what's happening?
278
00:20:47,831 --> 00:20:49,708
Master Dorshe!
279
00:20:49,708 --> 00:20:53,753
Well, a band of six men
just appeared out of the blue
280
00:20:53,753 --> 00:20:56,047
and took King Bosse captive.
281
00:20:56,047 --> 00:20:59,175
They captured him?! King Bosse?!
282
00:20:59,175 --> 00:21:01,052
I don't believe it.
283
00:21:01,052 --> 00:21:03,596
Who are these people?
284
00:21:03,596 --> 00:21:05,348
We don't know.
285
00:21:05,890 --> 00:21:07,559
Keep going!
286
00:21:09,144 --> 00:21:10,687
Queen Hiling!
287
00:21:15,316 --> 00:21:16,609
So, you're here,
288
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
Hiling.
289
00:21:32,459 --> 00:21:38,757
Don't leave me all alone
290
00:21:38,757 --> 00:21:45,221
How long has it been
since I've grown accustomed
291
00:21:45,221 --> 00:21:51,436
to the days of carrying
this heavy baggage?
292
00:21:51,436 --> 00:21:57,776
I can leave the
difficult challenges for later,
293
00:21:57,776 --> 00:22:03,198
the night is waiting for my lonesome self
294
00:22:06,785 --> 00:22:09,704
Don't make me
295
00:22:09,704 --> 00:22:16,336
go through this loneliness anymore
296
00:22:18,713 --> 00:22:21,758
Please don't call
297
00:22:21,758 --> 00:22:29,307
me lonely on those nights that I recall
298
00:22:29,307 --> 00:22:35,730
If you are feeling weak
299
00:22:35,730 --> 00:22:42,028
then I will show you my weakness
300
00:22:42,028 --> 00:22:47,450
If you are trying to act strong
301
00:22:47,450 --> 00:22:54,582
then I will cautiously
embrace your weakness
302
00:22:54,582 --> 00:23:00,338
I won't leave you all alone