1 00:00:16,266 --> 00:00:18,601 We used to play together early on. 2 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 But as I got bigger... 3 00:00:24,524 --> 00:00:28,486 Your brother, Bojji, is a poor little boy, 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,405 who can't do anything by himself. 5 00:00:32,198 --> 00:00:37,162 Which is the reason why you must become strong and protect him well. 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,872 Do you understand? 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,665 Yes, Mother. 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,128 Then, I met the Mirror. 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 How do you do? 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,049 It spoke! It spoke! 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 The Mirror always offered me sound advice... 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 ...as well as plenty of praise. 13 00:00:56,765 --> 00:01:00,018 Prince Daida, you are one who is chosen. 14 00:01:00,018 --> 00:01:04,814 You are someone who was born to be a king. 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,739 And so, 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,824 before I knew it, I ended up... 17 00:01:16,576 --> 00:01:19,537 ...looking down on Brother as a weakling. 18 00:01:21,456 --> 00:01:26,753 Face dewy with tears and sweat 19 00:01:26,753 --> 00:01:30,215 With your own unique beauty 20 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 Smile for me 21 00:01:33,259 --> 00:01:40,100 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 22 00:01:40,433 --> 00:01:46,106 "Ranking of Kings" 23 00:01:47,857 --> 00:01:51,820 You melted into these almost listless days 24 00:01:51,820 --> 00:01:56,366 Energy faded like soda gone flat 25 00:01:56,366 --> 00:02:00,286 As a duckling you spread your wings 26 00:02:00,286 --> 00:02:05,500 And dream of flying as a swan 27 00:02:05,500 --> 00:02:09,963 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 28 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 29 00:02:14,259 --> 00:02:16,594 You took your time, took the hard road 30 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 But you couldn't get there 31 00:02:19,097 --> 00:02:23,184 You keep chasing the sunset as many times as it takes 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,939 Now run far 33 00:02:27,939 --> 00:02:36,614 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 34 00:02:36,614 --> 00:02:45,040 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 35 00:02:50,962 --> 00:02:55,216 "Episode 11: Older and Younger Brothers" 36 00:02:59,346 --> 00:03:00,472 Bebin... 37 00:03:00,472 --> 00:03:01,806 Yes? 38 00:03:01,806 --> 00:03:05,935 Aren't they sort of spoiling Brother, just because he's a weakling? 39 00:03:06,603 --> 00:03:09,481 You think Prince Bojji is a weakling? 40 00:03:09,481 --> 00:03:11,983 What, he's not? 41 00:03:14,819 --> 00:03:19,032 Prince Daida, it's been a while, so why don't we go down into town? 42 00:03:25,622 --> 00:03:26,998 Let's go over there! 43 00:03:33,880 --> 00:03:35,799 Why have we come to town? 44 00:03:35,799 --> 00:03:38,677 Perhaps as a change of pace, to do a societal survey. 45 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 Pointless. 46 00:03:39,844 --> 00:03:41,971 Then let's call it a thought experiment. 47 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 A thought experiment? 48 00:03:43,473 --> 00:03:47,977 Like, let's say... Prince Daida, would you like to live to be 100? 49 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 What? 50 00:03:51,940 --> 00:03:55,151 Don't be absurd! Of course I don't want to live that long! 51 00:03:55,151 --> 00:03:58,947 Then let's suppose, Prince Daida, that you were 90 years old. 52 00:03:58,947 --> 00:04:01,866 Would your answer still be the same? 53 00:04:01,866 --> 00:04:04,744 Sorii, what are you trying to say? 54 00:04:05,704 --> 00:04:09,124 Please excuse me. I meant nothing in particular. 55 00:04:09,124 --> 00:04:13,670 Prince Daida, I found one of the weaklings you spoke of. 56 00:04:13,670 --> 00:04:16,214 One much worse off than Prince Bojji. 57 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 Worse off than Brother? 58 00:04:18,049 --> 00:04:23,096 Not only is that man deaf, he is also blind. 59 00:04:24,222 --> 00:04:28,268 Why do people like that even exist? 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 It's unfair, 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,855 but worst of all, it's pitiable. 62 00:04:31,855 --> 00:04:35,275 If that were me, I would end my life in an instant. 63 00:04:36,651 --> 00:04:37,861 Are you saying... 64 00:04:37,861 --> 00:04:39,237 ...that under the same circumstances, 65 00:04:39,237 --> 00:04:43,742 you wouldn't have the self-confidence to go on living? 66 00:04:43,742 --> 00:04:48,079 If so, then he is a strong man to have overcome his plight and continue living. 67 00:04:48,079 --> 00:04:49,748 That's just doublespeak. 68 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 I... 69 00:04:50,999 --> 00:04:55,378 I'm sure he doesn't even think about it himself. 70 00:04:55,378 --> 00:04:59,966 The reason he was able to overcome his weaknesses and go on living is... 71 00:04:59,966 --> 00:05:04,054 ...because the king is strong, and his kingdom is bountiful. 72 00:05:06,514 --> 00:05:09,059 Prince Daida, we want you to be 73 00:05:09,059 --> 00:05:13,063 someone who can give hope to everyone else. 74 00:05:28,370 --> 00:05:30,538 I'm a fool. 75 00:05:37,921 --> 00:05:39,964 You there! 76 00:05:39,964 --> 00:05:43,093 Where did you come in from? Where is the way out?! 77 00:05:44,886 --> 00:05:49,224 It's all right. We're going to get out of here together. 78 00:05:49,224 --> 00:05:52,602 I didn't do anything wrong. I did nothing wrong. 79 00:05:57,315 --> 00:06:00,026 I'm scared. I'm scared! 80 00:06:00,026 --> 00:06:05,073 Stop it. It hurts. I'm hungry. 81 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 Stop?! We should be saying that! 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 You heinous villain! 83 00:06:09,285 --> 00:06:10,954 Why did you do what you did? 84 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 It's all your fault! 85 00:06:13,123 --> 00:06:14,624 --Say you're sorry! --You're wrong! It's not true! 86 00:06:14,624 --> 00:06:17,293 --You inhuman monster! --You're wrong! It's not true! 87 00:06:17,293 --> 00:06:19,462 It's not true! 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Your hands...! 89 00:06:22,882 --> 00:06:24,259 What are you?! 90 00:06:24,259 --> 00:06:26,511 Liars! Liars! 91 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 What's going on here?! 92 00:06:28,805 --> 00:06:32,934 That girl is the one who killed us. 93 00:06:32,934 --> 00:06:35,145 She killed lots of people. 94 00:06:35,145 --> 00:06:37,313 It was very painful. 95 00:06:37,313 --> 00:06:39,816 It was torturous. 96 00:06:39,816 --> 00:06:42,902 Our land was peaceful and plentiful, 97 00:06:42,902 --> 00:06:47,157 and its people were kind and smart. But then... 98 00:06:47,157 --> 00:06:51,578 ...they came to our land, our bounty was taken, and everything was destroyed! 99 00:06:51,578 --> 00:06:54,039 It's not true. It's not true. 100 00:06:55,623 --> 00:06:57,083 Stop! 101 00:06:59,711 --> 00:07:03,298 My mask! My mask! 102 00:07:03,298 --> 00:07:05,633 Where is my mask? 103 00:07:05,633 --> 00:07:11,598 Where's my mask? My mask... Where's my mask? I'm scared. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,938 Hey. 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,318 That's mine! 106 00:07:23,318 --> 00:07:24,944 What are you?! 107 00:07:24,944 --> 00:07:26,654 Your face...! 108 00:07:26,654 --> 00:07:28,907 Monster! You monster! 109 00:07:28,907 --> 00:07:33,119 You're wrong. You're wrong. I'm a girl. 110 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 I'm going to be a princess. 111 00:07:40,335 --> 00:07:43,129 Ugly, isn't she? 112 00:07:43,129 --> 00:07:45,382 We did that. 113 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 I did that. 114 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 What? 115 00:07:47,425 --> 00:07:51,930 We stripped all the skin off of her face to make a spectacle of her! 116 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 We cut off her hands, too, so she couldn't fight back. 117 00:08:13,118 --> 00:08:14,828 H-Hey, you! 118 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 Stop! 119 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 Hey! 120 00:08:22,127 --> 00:08:25,588 I'm Daida. What's your name? 121 00:08:30,802 --> 00:08:32,220 Miranjo. 122 00:08:32,220 --> 00:08:37,225 Miranjo, don't let them get the best of you. I'm on your side. 123 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 She killed us and hundreds of others. 124 00:08:43,314 --> 00:08:45,025 We are the victims. 125 00:08:45,025 --> 00:08:47,902 We can do anything we want. 126 00:08:51,614 --> 00:08:54,743 Who cares?! You people disgust me! 127 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 That smell... 128 00:08:56,703 --> 00:08:58,079 Come on! 129 00:09:03,793 --> 00:09:05,337 They vanished. 130 00:09:07,505 --> 00:09:10,300 Do you know Bosse? 131 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 What? 132 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 You have the same smell. 133 00:09:14,387 --> 00:09:16,014 Smell? 134 00:09:16,931 --> 00:09:20,268 What about you? Do you know my father? 135 00:09:20,268 --> 00:09:24,522 Father? He's your dad? 136 00:09:24,522 --> 00:09:26,649 Oh. 137 00:09:26,649 --> 00:09:32,322 The Bosse that I know has no children. He must be someone else. 138 00:09:32,322 --> 00:09:37,660 Never mind that, how did you get in here? I want to get out of here. 139 00:09:39,913 --> 00:09:41,831 I see. 140 00:09:43,458 --> 00:09:47,754 Thank you for saving me. Goodbye. 141 00:09:47,754 --> 00:09:49,130 Hey, 142 00:09:49,130 --> 00:09:52,467 stay here with me. It's safer that way. 143 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Huh? 144 00:09:54,344 --> 00:09:56,846 What? What's wrong? 145 00:09:56,846 --> 00:09:58,932 Oh, nothing. 146 00:10:01,393 --> 00:10:06,439 Hmph, don't worry. My mother will help me get out of here soon. 147 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 Help you? 148 00:10:08,024 --> 00:10:11,820 Yeah. And you're coming with me, of course. 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,321 Me, too? 150 00:10:13,321 --> 00:10:15,824 I promise, I'm taking you out of here. 151 00:10:15,824 --> 00:10:18,868 Miranjo, don't worry. 152 00:10:31,256 --> 00:10:32,882 What is this? 153 00:10:32,882 --> 00:10:36,845 My heart feels a little bit lighter. 154 00:10:56,614 --> 00:10:58,408 Wait here a moment. 155 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 King Desha! 156 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 Open it. 157 00:11:12,630 --> 00:11:13,757 Yes, sire! 158 00:11:19,137 --> 00:11:20,972 Ah! It's empty! 159 00:11:20,972 --> 00:11:22,807 This can't be! 160 00:11:31,941 --> 00:11:34,652 There's the faint aroma of death. 161 00:11:36,196 --> 00:11:39,949 King Desha, I-I'm sorry! 162 00:11:39,949 --> 00:11:45,955 You aren't responsible. Someone from the outside is orchestrating this. 163 00:11:45,955 --> 00:11:49,084 Using a power that was supposed to have been lost. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,127 A lost power, sire? 165 00:11:51,127 --> 00:11:56,091 Nonetheless, if he made it to the surface, it'll be a problem. 166 00:11:56,091 --> 00:12:00,178 Ouken, Commander of the Order of the Underworld. 167 00:12:00,178 --> 00:12:02,180 The man known as the Sword King of the Underworld, 168 00:12:02,180 --> 00:12:05,725 and uses mysterious techniques. 169 00:12:07,435 --> 00:12:08,728 Summon the captain! 170 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 Y-Yes, sire! 171 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 Come on, hurry up! 172 00:12:24,619 --> 00:12:26,705 Please wait a moment... 173 00:12:29,541 --> 00:12:31,918 Oh, what's the use? 174 00:12:31,918 --> 00:12:34,421 We'll take a break once we climb to the top. 175 00:12:38,299 --> 00:12:41,344 Hold on, Daida. 176 00:12:41,344 --> 00:12:45,098 With these people here, in addition to Dorshe, 177 00:12:45,098 --> 00:12:46,725 I'm certain... 178 00:12:46,933 --> 00:12:48,018 Hokuro! 179 00:12:48,018 --> 00:12:50,562 How can you not even do this? 180 00:12:59,654 --> 00:13:02,365 This prosthetic hand is doing nicely. 181 00:13:02,365 --> 00:13:06,828 He is such a lousy teacher! Everything is based on him! 182 00:13:06,828 --> 00:13:09,748 I have to come up with a fighting style that fits me. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,916 What are you thinking? 184 00:13:14,085 --> 00:13:18,214 As to when we're going to destroy the entrance to the underworld... 185 00:13:18,214 --> 00:13:22,594 King Bosse said that there would definitely be some kind of event. 186 00:13:22,594 --> 00:13:26,264 Event? What exactly is going to happen? 187 00:13:26,264 --> 00:13:28,933 I don't know. 188 00:13:28,933 --> 00:13:32,103 Hmm, I've got a bad feeling about this. 189 00:13:32,103 --> 00:13:33,646 Right. 190 00:13:34,397 --> 00:13:40,737 Oh, I don't understand. It's almost like King Bosse is covering for someone. 191 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Covering? 192 00:13:42,405 --> 00:13:43,615 Yeah. 193 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 Lady Miranjo... 194 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 It's too much for me, Lady Miranjo! 195 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 What's wrong? What are you afraid of? 196 00:14:46,928 --> 00:14:49,806 Apeas, is it because your lack of self-confidence 197 00:14:49,806 --> 00:14:52,892 is something perpetually denied to you by others? 198 00:14:54,853 --> 00:14:57,897 I've come to take a liking to you. 199 00:14:59,774 --> 00:15:03,153 You're highly sensitive and easily hurt. 200 00:15:03,153 --> 00:15:07,782 But that's why you understand the pain of others, and I like you for that. 201 00:15:09,367 --> 00:15:11,911 Look at me. 202 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 My body is mostly fabricated. 203 00:15:17,625 --> 00:15:19,669 Even my smile is stiff. 204 00:15:19,669 --> 00:15:23,548 But your potential is boundless. 205 00:15:23,548 --> 00:15:27,927 If you will envision who you want to be, I know it will come true. 206 00:15:27,927 --> 00:15:33,516 First, you have to trust me and trust yourself. 207 00:15:33,516 --> 00:15:38,855 It's all right. Naturally, it will take time. It's all right. 208 00:15:40,982 --> 00:15:46,613 Nice and slow, nice and slow. Little by little, little by little. 209 00:15:59,459 --> 00:16:01,378 I have been expecting you, 210 00:16:01,378 --> 00:16:02,921 Lady Miranjo. 211 00:16:03,546 --> 00:16:07,842 The escaped criminals appear to have entered the Kingdom of Bosse. 212 00:16:07,842 --> 00:16:11,179 You must capture them at once. 213 00:16:11,179 --> 00:16:15,975 Also, the kingdom is practically in a state of civil war at the moment. 214 00:16:15,975 --> 00:16:19,020 Which is why... 215 00:16:19,020 --> 00:16:21,231 ...we are going to take advantage of the confusion 216 00:16:21,231 --> 00:16:24,484 and steal the Kingdom of Bosse! 217 00:16:26,986 --> 00:16:30,115 Despa, thanks a lot for all you've done. 218 00:16:30,115 --> 00:16:34,411 I don't have the words to express my gratitude to you. 219 00:16:34,411 --> 00:16:36,705 I enjoyed it, as well. 220 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 We'll come by again sometime to visit. 221 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Sure, any time. 222 00:16:45,505 --> 00:16:49,259 It's all right. We'll meet again. 223 00:16:49,259 --> 00:16:53,763 Despa, come to think of it, when did you start understanding what Bojji says? 224 00:16:53,763 --> 00:16:55,557 Huh? I don't. 225 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Huh?! 226 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 I mean, I don't know sign language. 227 00:17:00,937 --> 00:17:05,442 B-But what about when you were going over the rules? 228 00:17:05,442 --> 00:17:10,238 I understood that because I had Bojji recite them every day. 229 00:17:10,238 --> 00:17:12,866 Of course, it was only vaguely. 230 00:17:16,828 --> 00:17:19,622 Even so, Bojji, 231 00:17:19,622 --> 00:17:24,044 it is painfully obvious to me how grateful you are. 232 00:17:24,044 --> 00:17:28,590 Spending time with you did not put me out at all. 233 00:17:28,590 --> 00:17:35,597 Bojji, what you are concerned about may be one of your strengths. 234 00:17:37,098 --> 00:17:40,769 Because of what you are missing, you have experienced many things 235 00:17:40,769 --> 00:17:43,063 that an ordinary person never would. 236 00:17:43,063 --> 00:17:49,778 While they may be painful, they will surely help you to clear your own path. 237 00:17:49,778 --> 00:17:53,698 So love everything about yourself. 238 00:18:01,247 --> 00:18:02,374 Courage! 239 00:18:03,750 --> 00:18:05,377 Courage! 240 00:18:07,170 --> 00:18:10,131 Despa, thank you very much! 241 00:18:11,883 --> 00:18:13,176 Right. 242 00:18:14,636 --> 00:18:16,096 I-Is somebody after us? 243 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 Whoa, whoa... 244 00:18:20,600 --> 00:18:23,770 Wh-Why are so many of you here?! 245 00:18:23,770 --> 00:18:26,147 Prince Bojji, please hop on. 246 00:18:26,147 --> 00:18:29,401 Huh? What is this? What's going on? 247 00:18:29,401 --> 00:18:32,570 As it happens, some criminals have escaped from the underworld, 248 00:18:32,570 --> 00:18:35,073 and they are now in the Kingdom of Bosse. 249 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 Huh? Underworld criminals? 250 00:18:37,242 --> 00:18:41,454 Those men are on their way to catch those criminals. 251 00:18:41,454 --> 00:18:43,456 Have them take you along. 252 00:18:43,456 --> 00:18:46,084 Come, we must hurry on ahead. 253 00:18:56,302 --> 00:18:58,805 I wish you both the best. 254 00:19:04,102 --> 00:19:08,148 Whoo! This is so fast! It feels great! 255 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Bojji, we're going to get there a lot faster than I expected. 256 00:19:15,405 --> 00:19:17,532 We are going to take advantage of the confusion 257 00:19:17,532 --> 00:19:20,493 and steal the Kingdom of Bosse! 258 00:19:21,536 --> 00:19:23,329 Hey, Captain! 259 00:19:24,456 --> 00:19:25,331 What is it? 260 00:19:25,331 --> 00:19:30,128 Oh, it's just... what kind of criminals are we talking about? 261 00:19:30,128 --> 00:19:34,924 Oh, right. They are a very nasty bunch. 262 00:19:34,924 --> 00:19:38,970 The hitmen Black the Brunet and Red the Copperhead. 263 00:19:38,970 --> 00:19:43,475 The massive Gigan, possessing fearsome strength and a steel body. 264 00:19:43,475 --> 00:19:47,771 The bandit Zokku, leader of the underworld's band of ruffians. 265 00:19:47,771 --> 00:19:51,441 The fallen royalty, the "Almighty" Kingbo. 266 00:19:51,441 --> 00:19:56,029 And finally, the Sword King of the Underworld, Ouken. 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,115 Each of them is frightfully strong. 268 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 What did Prince Bojji say? 269 00:20:08,416 --> 00:20:12,921 Mm-hmm, is the old biddy--I mean, the queen safe? 270 00:20:12,921 --> 00:20:14,673 I am so sorry to say this, 271 00:20:14,673 --> 00:20:17,384 but we are unsure about that. 272 00:20:17,384 --> 00:20:20,804 He says he doesn't know. 273 00:20:20,804 --> 00:20:26,017 It's okay, Bojji! You can take those guys down with your Despa arts! 274 00:20:26,976 --> 00:20:29,270 Captain, hurry it up! 275 00:20:29,270 --> 00:20:31,773 Mm-hmm! Let's ride! Hyah! 276 00:20:38,697 --> 00:20:41,491 This looks quite unusual. 277 00:20:45,036 --> 00:20:47,831 Hey, what's happening? 278 00:20:47,831 --> 00:20:49,708 Master Dorshe! 279 00:20:49,708 --> 00:20:53,753 Well, a band of six men just appeared out of the blue 280 00:20:53,753 --> 00:20:56,047 and took King Bosse captive. 281 00:20:56,047 --> 00:20:59,175 They captured him?! King Bosse?! 282 00:20:59,175 --> 00:21:01,052 I don't believe it. 283 00:21:01,052 --> 00:21:03,596 Who are these people? 284 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 We don't know. 285 00:21:05,890 --> 00:21:07,559 Keep going! 286 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 Queen Hiling! 287 00:21:15,316 --> 00:21:16,609 So, you're here, 288 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Hiling. 289 00:21:32,459 --> 00:21:38,757 Don't leave me all alone 290 00:21:38,757 --> 00:21:45,221 How long has it been since I've grown accustomed 291 00:21:45,221 --> 00:21:51,436 to the days of carrying this heavy baggage? 292 00:21:51,436 --> 00:21:57,776 I can leave the difficult challenges for later, 293 00:21:57,776 --> 00:22:03,198 the night is waiting for my lonesome self 294 00:22:06,785 --> 00:22:09,704 Don't make me 295 00:22:09,704 --> 00:22:16,336 go through this loneliness anymore 296 00:22:18,713 --> 00:22:21,758 Please don't call 297 00:22:21,758 --> 00:22:29,307 me lonely on those nights that I recall 298 00:22:29,307 --> 00:22:35,730 If you are feeling weak 299 00:22:35,730 --> 00:22:42,028 then I will show you my weakness 300 00:22:42,028 --> 00:22:47,450 If you are trying to act strong 301 00:22:47,450 --> 00:22:54,582 then I will cautiously embrace your weakness 302 00:22:54,582 --> 00:23:00,338 I won't leave you all alone