1 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Eres el hijo de Bosse, ¿cierto? 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,902 Oí que Bosse murió, ¿no? 3 00:00:29,779 --> 00:00:35,035 Y que el hijo menor tomó el lugar de su incompetente hermano mayor como rey. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,622 ¿Qué le pasa a este tipo? 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 Bueno, ¿por qué viniste aquí al inframundo? 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,382 Vinimos aquí con un propósito claro. 7 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Le hablaba al hijo de Bosse. 8 00:00:56,556 --> 00:01:00,727 ¡Bojji no puede oír ni hablar, así que yo hablo por él! 9 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 ¡Entonces, es cierto lo que oí! 10 00:01:05,357 --> 00:01:08,026 De acuerdo, explíquense. 11 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 Este sujeto es irritante. 12 00:01:14,282 --> 00:01:16,743 Oímos que hay un hombre en el inframundo 13 00:01:16,826 --> 00:01:20,538 que puede convertir a una persona de fuerza ordinaria en un rey. 14 00:01:20,705 --> 00:01:25,043 Su nombre es Des... Des... 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,253 ¿Cómo se llamaba? 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,713 ¿Qué sucede? 17 00:01:30,006 --> 00:01:31,800 ¡Vinimos a ver a ese tal Des... 18 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 y pedirle que convierta a Bojji en el hombre más fuerte! 19 00:01:35,595 --> 00:01:40,183 ¿Ese bueno para nada en un hombre fuerte? 20 00:01:46,356 --> 00:01:50,110 Por cierto, el hombre al que están buscando... 21 00:01:50,276 --> 00:01:52,612 soy yo. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,951 CLASIFICACIÓN DE REYES, SEGUNDO LUGAR: EL REY DEL INFRAMUNDO, DESHA 23 00:02:17,971 --> 00:02:23,018 RANKING OF KINGS 24 00:03:28,083 --> 00:03:32,879 EPISODIO 6: EL REY DEL INFRAMUNDO Yo soy Desha, rey del inframundo, 25 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 hijo de Bosse. 26 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 No puede ser. 27 00:03:37,258 --> 00:03:39,135 ¿Por qué les mentiría? 28 00:03:42,347 --> 00:03:44,641 ¡Por favor, haga fuerte a Bojji! 29 00:03:45,183 --> 00:03:49,354 Primero, debo saber de lo que es capaz. Oye... 30 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Señor. 31 00:03:56,194 --> 00:03:59,489 Bien, prepárate, hijo de Bosse. 32 00:04:00,115 --> 00:04:03,410 Y tú, mancha de hollín, deberías darles espacio. 33 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 Bojji, buena suerte. 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 ¡Puedes hacerlo! 35 00:04:15,463 --> 00:04:18,842 Por cierto, él es el capitán de la Orden del Inframundo. 36 00:04:19,718 --> 00:04:21,302 ¿La Orden del Inframundo? 37 00:04:21,469 --> 00:04:23,471 He oído de ellos. 38 00:04:25,056 --> 00:04:27,767 Son tan fuertes como para destruir todo un país 39 00:04:28,059 --> 00:04:30,437 y son los hombres más tenaces. 40 00:04:35,984 --> 00:04:39,779 Persiguen a todos los monstruos que escapan del inframundo... 41 00:04:41,531 --> 00:04:43,450 ¡y acaban con ellos! 42 00:04:46,995 --> 00:04:51,583 Muchos los llaman la orden más fuerte del mundo. 43 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 ¿Aún quieres pelear? 44 00:04:56,296 --> 00:04:58,214 Cuánta determinación. 45 00:04:58,590 --> 00:05:03,636 No te contengas. Puedes empezar tratando de golpearlo. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,824 ¡Alto, alto! 47 00:05:25,784 --> 00:05:28,119 ¿Qué fue eso? 48 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 ¡Esto es absurdo! 49 00:05:30,288 --> 00:05:34,417 ¡No, espere un momento! ¡Bojji es muy bueno esquivando! 50 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 ¡Tiene que verlo! 51 00:05:40,548 --> 00:05:42,926 De acuerdo. Esta vez, trata de evitarlo. 52 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 ¡Gracias! 53 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 Adelante, Bojji. 54 00:05:54,938 --> 00:05:58,608 Esperaba mucho más del hijo del famoso rey Bosse, 55 00:05:59,234 --> 00:06:01,152 pero eres demasiado débil. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,031 Hacerte fuerte es una petición imposible. 57 00:06:05,824 --> 00:06:09,703 Debes haberte topado con muchos obstáculos hasta ahora. 58 00:06:10,245 --> 00:06:13,331 ¿Es tu convicción lo que te motiva? O quizá... 59 00:06:15,667 --> 00:06:17,335 Lamento hacerte esto, 60 00:06:17,460 --> 00:06:21,089 pero aprenderás lo que eres capaz de hacer y perderás la esperanza. 61 00:06:27,679 --> 00:06:28,722 ¿Qué? 62 00:06:39,024 --> 00:06:40,650 ¿Un golpe de suerte? 63 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! 64 00:06:51,703 --> 00:06:54,456 Entonces, ¿qué te parece esto? 65 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 ¡Te tengo! 66 00:07:12,891 --> 00:07:15,643 ¡Imposible! Fallé por solo un poco. 67 00:07:20,732 --> 00:07:23,943 Impresionante. Impresionante, hijo de Bosse. 68 00:07:31,326 --> 00:07:35,622 ¡Genial! ¡Ese es mi Bojji! 69 00:07:44,923 --> 00:07:48,176 ¿Lo vio? ¿Lo vio? Es muy talentoso, ¿no? 70 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Lo hará fuerte, ¿verdad? 71 00:07:57,102 --> 00:07:58,311 No puedo. 72 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 ¿Por qué no? 73 00:08:01,189 --> 00:08:04,192 ¿Cómo planeas derrotar a tus oponentes así? 74 00:08:04,693 --> 00:08:07,445 ¿Cómo romperás la armadura de tu enemigo? 75 00:08:10,198 --> 00:08:13,493 ¡Queríamos que usted nos dijera qué hacer sobre eso! 76 00:08:15,453 --> 00:08:18,456 No puedo. Le falta la habilidad fundamental. 77 00:08:19,332 --> 00:08:23,169 Ríndete, puedes vivir de muchas otras formas. 78 00:08:23,336 --> 00:08:27,257 Pero... ¡Pero Bojji será un rey! 79 00:08:27,340 --> 00:08:31,011 Ha hecho fuertes a hombres ordinarios, ¿verdad? ¡Por favor! 80 00:08:31,177 --> 00:08:34,347 Ellos tenían el talento para hacerlo. 81 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 ¡Vamos, Bojji también tiene talento! 82 00:08:37,350 --> 00:08:39,394 Claro que no, en absoluto. 83 00:08:43,982 --> 00:08:49,446 ¡Le prometo que se hará fuerte, en serio! ¡Por favor, tiene que entrenarlo! 84 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 ¡Acabo de recordar! 85 00:08:54,325 --> 00:08:55,869 ¡Tengo una carta de recomendación! 86 00:08:56,036 --> 00:08:57,787 ¿Una carta de recomendación? 87 00:08:57,912 --> 00:08:59,414 ¡Sí, justo aquí! 88 00:09:10,508 --> 00:09:13,386 Oye, ¿tú leíste esto? 89 00:09:13,511 --> 00:09:15,138 No, no la leí. 90 00:09:18,058 --> 00:09:19,851 Échenlos de aquí. 91 00:09:31,071 --> 00:09:33,907 ¿Qué rayos te pasa? ¿Yo qué hice? 92 00:09:36,868 --> 00:09:42,582 Bojji, yo... Lo lamento, eso debió lastimarte. 93 00:09:48,838 --> 00:09:52,550 ¡No, no! ¡No me decepcionaste! 94 00:09:52,717 --> 00:09:56,513 Todo estará bien, no te preocupes. 95 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 Sí, te volverás muy fuerte, ¿verdad? 96 00:11:02,954 --> 00:11:05,749 No pasa nada, lo haces bien. 97 00:11:08,251 --> 00:11:10,628 Capitán, tenga. 98 00:11:12,547 --> 00:11:13,548 ¡Oigan! 99 00:11:14,507 --> 00:11:17,552 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 100 00:11:18,678 --> 00:11:20,513 ¡No quiero esa cosa! 101 00:11:20,597 --> 00:11:21,681 ¡Tonto! 102 00:11:21,848 --> 00:11:25,518 El hombre al que buscan no es el rey Desha. 103 00:11:26,478 --> 00:11:27,937 Pero él dijo... 104 00:11:28,104 --> 00:11:30,565 El rey Desha solo jugaba con ustedes. 105 00:11:30,857 --> 00:11:35,320 Pero la culpa es suya por no recordar el nombre correcto. 106 00:11:35,528 --> 00:11:38,490 Entonces, ¿a quién tenemos que buscar? 107 00:11:38,656 --> 00:11:42,952 Al hermano menor del rey Desha, el príncipe Despa. 108 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 ¿Su hermano menor? 109 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Pudo habernos dicho eso, como una persona normal. 110 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 El rey Desha es un gran hombre, 111 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 pero cuando se trata de su hermano, el príncipe Despa, 112 00:11:55,507 --> 00:11:57,550 tiene una personalidad muy hostil. 113 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 ¿Hostil? 114 00:11:59,803 --> 00:12:04,557 Podría decirse que le tiene envidia. ¡Es una larga historia! 115 00:12:05,600 --> 00:12:09,896 Bueno. Pero ¿por qué nos dices todo esto? 116 00:12:10,522 --> 00:12:12,607 Porque sentí lástima. 117 00:12:12,774 --> 00:12:14,609 ¿Qué dijiste, cretino? 118 00:12:14,776 --> 00:12:18,279 Pero más que nada, quiero ver mejorar al príncipe Bojji. 119 00:12:20,573 --> 00:12:22,992 ¡Dice quiere verte mejorar! 120 00:12:25,245 --> 00:12:28,248 Además, el príncipe Despa es muy sabio. 121 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 ¿Sabio? 122 00:12:30,417 --> 00:12:31,459 Sí. 123 00:12:34,337 --> 00:12:37,882 Espero que les sea de ayuda. 124 00:13:17,589 --> 00:13:19,632 ¿Cómo pudiste hacer esto? 125 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Sin embargo, 126 00:13:22,510 --> 00:13:26,473 fue un poco predecible considerando tu carácter. 127 00:13:28,641 --> 00:13:35,273 Rey Daida, eres una mariposa atrapada en mi red. 128 00:13:37,067 --> 00:13:40,070 No puedes escapar de mi plan. 129 00:13:40,904 --> 00:13:44,741 Espejo, lamento tener que rechazar tu favor. 130 00:13:44,908 --> 00:13:47,869 No fue con malas intenciones, pero... 131 00:13:48,578 --> 00:13:52,791 Todavía soy joven. Quiero creer en mi propio potencial. 132 00:14:36,251 --> 00:14:40,588 Prometo ser el rey que cumpla con tus expectativas. 133 00:14:40,839 --> 00:14:43,550 Lo prometo. ¡Lo prometo! 134 00:14:46,302 --> 00:14:48,179 ¿Qué es tan gracioso, Espejo? 135 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 ¡Apeas! 136 00:14:54,894 --> 00:14:56,062 ¡Estás...! 137 00:14:57,647 --> 00:15:01,484 ¿Cómo puede ser? ¿Asesinó a Bebin? 138 00:15:08,116 --> 00:15:09,117 ¡Alto! 139 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 Esa voz... 140 00:15:17,751 --> 00:15:21,755 ¿Será posible? ¿Lady Miranjo? 141 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 ¿Miranjo? 142 00:15:25,592 --> 00:15:28,219 ¿Me recuerdas, Apeas? 143 00:15:51,868 --> 00:15:53,745 Soy Miranjo. 144 00:16:15,016 --> 00:16:18,395 Apeas, voy a cambiarte. 145 00:16:37,038 --> 00:16:43,003 Lady Miranjo, hacía mucho que no la veía. Pero ¿por qué está en ese espejo? 146 00:16:43,086 --> 00:16:44,254 No preguntes. 147 00:16:44,754 --> 00:16:47,215 Aún más importante, ¿qué significa todo esto? 148 00:16:47,424 --> 00:16:52,512 Señora, según el testamento del rey Bosse, debo convertir al príncipe Bojji en rey. 149 00:16:53,388 --> 00:16:56,683 ¿Asesinarías al rey Daida para protegerte? 150 00:16:58,643 --> 00:17:01,354 Lanza del Rey, qué determinado. 151 00:17:01,438 --> 00:17:05,358 Sin embargo, el rey Daida es alguien muy importante para mí. 152 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 No dejaré que lo hieras. 153 00:17:23,251 --> 00:17:25,045 ¿Qué están diciendo? 154 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 ¡No, no puede ser! 155 00:17:34,554 --> 00:17:35,597 Así es. 156 00:17:43,772 --> 00:17:44,981 ¡Rey Daida! 157 00:17:45,148 --> 00:17:49,486 Eso no es necesario. Apeas lo entiende ahora. 158 00:17:50,862 --> 00:17:54,824 Rey Daida, perdóneme por atacarlo. 159 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 ¿Esperas que confíe en ti tan fácilmente? 160 00:17:59,371 --> 00:18:01,498 Rey Daida, por favor. 161 00:18:04,959 --> 00:18:07,921 Rey Daida, por favor. 162 00:18:14,511 --> 00:18:16,304 Muchas gracias. 163 00:18:43,707 --> 00:18:45,583 Hay muchas clases de personas aquí. 164 00:18:46,876 --> 00:18:48,545 Es un pueblo grande también. 165 00:18:49,087 --> 00:18:51,715 Ese tipo debe ser un mejor rey de lo que creí. 166 00:18:57,971 --> 00:19:01,391 REY DESHA ¡Vaya! ¡Tiene una estatua de bronce de sí mismo! 167 00:19:01,558 --> 00:19:03,268 ¡Me retracto de lo que dije! 168 00:19:05,520 --> 00:19:09,482 ¿Qué pasó? Vaya, eso es terrible. 169 00:19:09,983 --> 00:19:13,445 Es lo que obtienes por tener una estatua así. Vámonos. 170 00:19:30,253 --> 00:19:32,047 Finalmente, llegamos hasta aquí. 171 00:19:32,547 --> 00:19:37,469 La verdad es que quise hacer esto antes, pero no pude. 172 00:19:38,094 --> 00:19:39,888 No con sus ojos vigilando. 173 00:19:39,971 --> 00:19:41,222 ¿Sus ojos? 174 00:19:41,765 --> 00:19:45,810 Siempre tuvo ojos en todas partes para proteger al rey Daida. 175 00:19:47,187 --> 00:19:52,609 En el fondo de esa intensidad había una gran determinación por protegerlo. 176 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 Obviamente, sentía lealtad por ser un oficial de la corte, 177 00:19:56,696 --> 00:19:59,324 pero probablemente lo motivaba su afecto por él también. 178 00:20:00,575 --> 00:20:04,287 Pero, al final, se vio envuelto en mi plan. 179 00:20:09,626 --> 00:20:13,588 Rey Daida, tuviste razón en dudar. 180 00:20:14,881 --> 00:20:18,510 Este no es un elixir que te dará fuerza. 181 00:20:33,233 --> 00:20:34,776 ¡La encontré! 182 00:20:36,486 --> 00:20:39,531 ¡Debe ser esta, la casa de ese tal Despa! 183 00:20:51,543 --> 00:20:53,336 Me pregunto cómo es. 184 00:20:57,632 --> 00:21:00,051 Especular no nos ayudará. ¡Vamos! 185 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 ¡Hola! ¡Hola! 186 00:21:03,179 --> 00:21:08,226 ¡Hola! ¡Hola! ¡Despa! 187 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 ¿Quiénes son? 188 00:21:19,863 --> 00:21:21,823 ¿Tú eres Despa? 189 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Así es. 190 00:21:25,952 --> 00:21:28,955 No eres como te imaginé.