1 00:00:13,138 --> 00:00:19,144 Domas, I appoint you to be my son's swordsmanship tutor. 2 00:00:20,520 --> 00:00:24,149 I expect great things, Swordmaster. 3 00:00:29,029 --> 00:00:33,700 Prince Bojji, I wish to teach you everything that I know about the sword. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,453 Our practice is likely to be quite rigorous, 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,204 but we'll get through it together. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,666 We'll start with 1,000 push-ups. 7 00:00:56,514 --> 00:00:58,892 It's only natural that you can't do them at first. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,977 You will gradually become able to, though. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,819 The stance is like this. Keep your back straighter. 10 00:01:14,866 --> 00:01:17,660 My sword style, which emulates King Bosse, 11 00:01:17,660 --> 00:01:22,165 is a style of power, one which takes on all foes, and never retreats. 12 00:01:23,416 --> 00:01:25,126 What exactly am I supposed to do? 13 00:01:32,717 --> 00:01:36,805 This is hardest on him. But... 14 00:01:41,393 --> 00:01:43,728 That will be enough for today. 15 00:01:43,728 --> 00:01:45,563 Thank you very much. 16 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Domas... 17 00:01:46,564 --> 00:01:47,982 Yes? 18 00:01:47,982 --> 00:01:50,944 Does the boy have any aptitude for the sword? 19 00:01:53,154 --> 00:01:55,532 It is too soon to say anything just yet. 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,868 I see. You may go. 21 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 Yes, Your Majesty. 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Domas... 23 00:02:05,125 --> 00:02:08,378 Your sign language has gotten much better. 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,588 Go ahead and surprise Bojji with it. 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,758 Do you think he will be pleased? 26 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 I wouldn't know. 27 00:02:18,638 --> 00:02:20,390 Prince Bojji... 28 00:02:21,850 --> 00:02:24,436 How are you doing? 29 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 He understood me! 30 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Prince Bojji, there is nothing to worry about. 31 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 You are fine just the way you are. 32 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 I swear to you, 33 00:03:09,230 --> 00:03:11,066 I will keep you safe. 34 00:03:12,442 --> 00:03:17,739 Face dewy with tears and sweat 35 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 With your own unique beauty 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,245 Smile for me 37 00:03:24,245 --> 00:03:31,086 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 38 00:03:31,419 --> 00:03:37,133 "Ranking of Kings" 39 00:03:38,843 --> 00:03:42,806 You melted into these almost listless days 40 00:03:42,806 --> 00:03:47,352 Energy faded like soda gone flat 41 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 As a duckling you spread your wings 42 00:03:51,272 --> 00:03:56,486 And dream of flying as a swan 43 00:03:56,486 --> 00:04:00,949 If you have to wander, then enjoy it as much as you can 44 00:04:00,949 --> 00:04:05,245 Nothing fun about just taking shortcuts, right? 45 00:04:05,245 --> 00:04:07,580 You took your time, took the hard road 46 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 But you couldn't get there 47 00:04:10,083 --> 00:04:14,170 You keep chasing the sunset as many times as it takes 48 00:04:15,547 --> 00:04:18,925 Now run far 49 00:04:18,925 --> 00:04:27,600 Your dirty shoes and footprints will head steadily into the future 50 00:04:27,600 --> 00:04:36,026 Panting with exertion, you shine brighter than anyone 51 00:04:41,948 --> 00:04:43,033 "Episode 4: His First Journey" 52 00:04:43,033 --> 00:04:46,703 "Episode 4: His First Journey" Queen Hiling, the judge from the Ranking of Kings Committee has arrived. 53 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Queen Hiling, the judge from the Ranking of Kings Committee has arrived. 54 00:04:49,956 --> 00:04:56,087 With the passing of King Bosse, he is probably here to assign a new ranking. 55 00:04:56,087 --> 00:05:01,426 It is a king's duty to be decisive enough to do away with future problems. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,930 There is no telling who might someday use Prince Bojji 57 00:05:05,930 --> 00:05:10,935 to bring about chaos within the kingdom. If that happens, 58 00:05:10,935 --> 00:05:14,898 there will be an uprising, and many lives will be lost. 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,818 As the king, you must make sure to prevent this. 60 00:05:18,818 --> 00:05:23,239 The order to assassinate Prince Bojji has already been issued. 61 00:05:23,239 --> 00:05:25,283 Yeah, right. 62 00:05:25,283 --> 00:05:30,538 That just leaves the matter of obtaining strength from King Bosse's body. 63 00:05:30,538 --> 00:05:32,499 Is that really necessary? 64 00:05:32,499 --> 00:05:36,961 Yes. King Daida, you are young, and your potential is unlimited, 65 00:05:36,961 --> 00:05:41,049 but King Bosse's power was the greatest of them all. 66 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 But I... 67 00:05:42,967 --> 00:05:46,096 ...want to stake my reign on my own potential. 68 00:05:48,556 --> 00:05:51,434 It has been too long, Apeas. 69 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 You're from the ranking committee. 70 00:05:54,354 --> 00:05:57,982 Yes. This brings back memories. 71 00:06:09,035 --> 00:06:14,082 King Bosse would have been first place if we judged by strength alone. 72 00:06:14,082 --> 00:06:19,421 The ranking, huh? I've heard some unpleasant things. 73 00:06:19,421 --> 00:06:20,922 Such as the king in first place 74 00:06:20,922 --> 00:06:24,843 getting to take one item of his choosing from the Divine Treasure Vault. 75 00:06:24,843 --> 00:06:26,177 That's correct. 76 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 That each successive king chooses the same treasure, 77 00:06:29,222 --> 00:06:34,894 but afterward, they either go missing or lose their minds. 78 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 What is it that they receive from God? 79 00:06:37,605 --> 00:06:39,566 Well... 80 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 ...that I could not say. 81 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 They are quite prosperous here. 82 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 Mm-hmm. 83 00:07:27,113 --> 00:07:30,909 Perhaps we should stock up on some things. Look after Prince Bojji. 84 00:07:30,909 --> 00:07:32,410 Right. 85 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Now... Ah! 86 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 P-Prince Bojji! 87 00:07:35,830 --> 00:07:38,375 Prince Bojji! 88 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 O-Oh, no... 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,629 Please forgive me! 90 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Silence, you betrayer! 91 00:07:44,798 --> 00:07:47,550 Hold it! You'll have to face me! 92 00:07:48,885 --> 00:07:50,762 Hang in there! 93 00:07:59,062 --> 00:08:01,398 A g-gold coin! 94 00:08:04,442 --> 00:08:07,654 Prince Bojji, where did you go? 95 00:08:10,699 --> 00:08:13,118 P-Prince Bojji! 96 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 Taking a little nap, are you? 97 00:08:20,083 --> 00:08:22,252 Huh? Your bag! 98 00:08:22,252 --> 00:08:24,587 Prince Bojji! Prince Bojji! 99 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 What happened to your bag? 100 00:08:32,429 --> 00:08:35,849 Don't tell me it was stolen! 101 00:08:36,850 --> 00:08:38,935 You fool! 102 00:08:38,935 --> 00:08:40,437 You think saying sorry is enough?! 103 00:08:40,437 --> 00:08:42,355 I'm so terribly sorry! 104 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 Keep your excuses to yourself. 105 00:08:46,985 --> 00:08:50,363 Your mistakes are our responsibility. 106 00:08:50,363 --> 00:08:53,575 Prince Bojji, they all live their lives 107 00:08:53,575 --> 00:08:56,161 working as hard as they can to make money. 108 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 I ask that you refrain from doing anything 109 00:08:58,038 --> 00:09:01,207 to make them succumb to temptation. 110 00:09:01,207 --> 00:09:05,128 Please learn your lesson well from this slip-up. 111 00:09:05,128 --> 00:09:08,214 Now, there wasn't anything important in it, was there? 112 00:09:08,214 --> 00:09:12,469 Actually, there was a letter from Queen Hiling to her parents. 113 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 That's pretty serious, isn't it?! 114 00:09:13,595 --> 00:09:15,680 --Yes! --You...! 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,477 Well, I guess that's that, then. 116 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Huh? 117 00:09:23,229 --> 00:09:25,065 Okay, let's have dinner. 118 00:09:29,903 --> 00:09:32,238 Much as it pains me to say this, 119 00:09:32,238 --> 00:09:35,950 your ranking cannot help but be marked down considerably. 120 00:09:35,950 --> 00:09:39,662 I would say you are about 90th place. 121 00:09:42,832 --> 00:09:47,212 Are you prepared to follow any order from your superior? 122 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 What sort of order, for instance? 123 00:09:49,214 --> 00:09:53,093 No for-instances. Will you follow the order, or not? 124 00:09:54,803 --> 00:09:56,554 I don't know. 125 00:09:56,554 --> 00:09:58,765 Then you don't have enough resolve. 126 00:09:58,765 --> 00:10:00,809 I mean to follow them. 127 00:10:01,935 --> 00:10:06,898 Our superiors bear pressures and responsibilities that we can't fathom. 128 00:10:06,898 --> 00:10:10,068 People like us are in no position to determine 129 00:10:10,068 --> 00:10:13,530 whether the orders they give us are right or wrong. 130 00:10:13,530 --> 00:10:16,991 Yes, you're right. I've been quite inconsiderate. 131 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 No, it's all right. 132 00:10:20,662 --> 00:10:26,001 What sort of pressures and responsibilities must Prince Bojji bear? 133 00:10:31,589 --> 00:10:33,800 Oh, thank you... 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,767 There aren't any towns for a while beyond here. 135 00:10:42,767 --> 00:10:44,853 Our journey will become a bit more dangerous. 136 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 Right. 137 00:10:50,108 --> 00:10:51,985 Prince Bojji! 138 00:10:51,985 --> 00:10:55,071 Does that bag belong to you? 139 00:10:59,367 --> 00:11:03,538 The contents are all there. But how, exactly? 140 00:11:39,199 --> 00:11:43,620 I want to be in your corner from now on, no matter what happens. 141 00:11:59,219 --> 00:12:02,764 Who's there?! How dare you! 142 00:12:14,317 --> 00:12:19,656 You're someone from the secular world? And one who can't speak, at that. 143 00:12:19,656 --> 00:12:22,158 What are you doing in these forests? 144 00:12:22,158 --> 00:12:23,785 I know why! 145 00:12:23,785 --> 00:12:29,165 The forests are great! You can sense the mysteries! The great mysteries! 146 00:12:46,057 --> 00:12:47,809 Look there. 147 00:13:09,039 --> 00:13:15,795 That is how new sacrifices are granted unto us hunters. 148 00:13:21,134 --> 00:13:23,386 Do as I'm doing! 149 00:13:29,476 --> 00:13:32,103 This is the dance of reconciliation! 150 00:13:32,103 --> 00:13:36,024 It is a rite by which we ask forgiveness from those who are leaving their bodies, 151 00:13:36,024 --> 00:13:39,110 and demonstrate our gratitude to them! 152 00:13:39,110 --> 00:13:45,325 They then become sacrifices once again, in order for us to sustain our lives. 153 00:14:01,466 --> 00:14:03,218 Here. 154 00:14:07,847 --> 00:14:11,101 It's good! It's really good! 155 00:14:17,524 --> 00:14:22,654 Mysterious. And yet, this is the essence of life. 156 00:14:22,654 --> 00:14:27,784 We kill others and eat them so that we may live. 157 00:14:32,497 --> 00:14:37,919 Are you going to be my next sacrifice? 158 00:14:49,723 --> 00:14:54,060 Prince Bojji! Prince Bojji! 159 00:14:54,060 --> 00:14:57,105 Prince Bojji! You're all right! 160 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 We saw the fire and thought something bad happened. 161 00:15:01,151 --> 00:15:05,196 What's going on? Who is that? 162 00:15:18,835 --> 00:15:20,754 Here, Prince Bojji. 163 00:15:24,215 --> 00:15:25,592 Prince Bojji! 164 00:15:29,220 --> 00:15:31,181 Who's there?! 165 00:15:31,181 --> 00:15:35,101 There's nobody there. But that's impossible. 166 00:15:36,019 --> 00:15:41,775 I don't detect anyone. They've already left. 167 00:15:41,775 --> 00:15:43,610 Who could it be? 168 00:15:43,610 --> 00:15:46,112 Probably bandits. 169 00:15:54,120 --> 00:15:56,790 Must be a mother and her kits. 170 00:16:06,132 --> 00:16:07,884 Bebin! 171 00:16:07,884 --> 00:16:11,513 These are your knives! I know you're out there! 172 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 Show yourself! 173 00:16:20,230 --> 00:16:23,191 The knives must have been laced with poison. 174 00:17:05,984 --> 00:17:08,778 Prince Bojji, let's give them a proper burial. 175 00:17:12,866 --> 00:17:17,203 I'm sure the mother and her kits are living happily in the afterlife. 176 00:17:18,913 --> 00:17:21,291 The afterlife... 177 00:17:21,291 --> 00:17:23,585 Do you know where we're passing through after here? 178 00:17:23,585 --> 00:17:24,836 No. 179 00:17:24,836 --> 00:17:27,339 The hole that leads to the underworld. 180 00:17:27,339 --> 00:17:30,133 Also known as the Gates of Hell. 181 00:17:32,260 --> 00:17:34,346 The Gates of Hell... 182 00:17:34,971 --> 00:17:37,849 Still, it's quite prosperous, isn't it? 183 00:17:37,849 --> 00:17:40,810 The reason the town is so peaceful, 184 00:17:40,810 --> 00:17:43,104 and the underworld monsters are kept out... 185 00:17:43,104 --> 00:17:45,273 is because of the Order of the Underworld, 186 00:17:45,273 --> 00:17:48,109 the greatest knights in history. 187 00:17:48,109 --> 00:17:51,196 Hokuro, go on ahead and find us a place to stay. 188 00:17:51,196 --> 00:17:52,447 Right. 189 00:17:57,035 --> 00:18:01,247 Prince Bojji, let's go see the Gates of Hell up close. 190 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 Every few minutes, the Gates of Hell... 191 00:18:14,386 --> 00:18:17,472 ...release a tremendous amount of flames. 192 00:18:17,472 --> 00:18:20,558 Just like the flames of Purgatory. 193 00:18:26,314 --> 00:18:31,194 Prince Bojji, come and look. You really can't see the bottom. 194 00:19:38,261 --> 00:19:42,140 Forgive me... Prince Bojji... 195 00:19:48,396 --> 00:19:50,315 Where am I? 196 00:19:53,109 --> 00:19:56,863 That is Pandora's Box. You must not open it. 197 00:19:56,863 --> 00:19:58,782 Mother... 198 00:19:58,782 --> 00:20:00,658 No... 199 00:20:00,658 --> 00:20:06,081 For you to become a true king, you must open that box. 200 00:20:15,757 --> 00:20:17,467 Mother! 201 00:20:18,593 --> 00:20:22,555 Mirror, it's so dark, I can't see a thing! 202 00:20:30,438 --> 00:20:32,524 Brother? 203 00:20:32,524 --> 00:20:34,275 That is hope. 204 00:20:34,275 --> 00:20:38,196 The last remaining bit of hope that can save you. 205 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Brother! 206 00:20:50,291 --> 00:20:53,378 --Every time he falls, he gets up again, --Every time he falls, he gets up again, 207 00:20:53,378 --> 00:20:55,755 --and with his strong, unfaltering heart, --and with his strong, unfaltering heart, 208 00:20:55,755 --> 00:20:58,508 --he wards off calamity. --he wards off calamity. 209 00:21:04,222 --> 00:21:05,890 It was a dream? 210 00:21:07,475 --> 00:21:08,727 Mirror! 211 00:21:10,937 --> 00:21:12,480 Yes? 212 00:21:12,480 --> 00:21:16,901 I want to gain Father's strength this very moment.