1
00:00:13,138 --> 00:00:19,144
Domas, I appoint you to be
my son's swordsmanship tutor.
2
00:00:20,520 --> 00:00:24,149
I expect great things, Swordmaster.
3
00:00:29,029 --> 00:00:33,700
Prince Bojji, I wish to teach you
everything that I know about the sword.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,453
Our practice is likely
to be quite rigorous,
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,204
but we'll get through it together.
6
00:00:38,830 --> 00:00:41,666
We'll start with 1,000 push-ups.
7
00:00:56,514 --> 00:00:58,892
It's only natural that
you can't do them at first.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,977
You will gradually become able to, though.
9
00:01:05,774 --> 00:01:09,819
The stance is like this.
Keep your back straighter.
10
00:01:14,866 --> 00:01:17,660
My sword style, which emulates King Bosse,
11
00:01:17,660 --> 00:01:22,165
is a style of power, one which takes
on all foes, and never retreats.
12
00:01:23,416 --> 00:01:25,126
What exactly am I supposed to do?
13
00:01:32,717 --> 00:01:36,805
This is hardest on him. But...
14
00:01:41,393 --> 00:01:43,728
That will be enough for today.
15
00:01:43,728 --> 00:01:45,563
Thank you very much.
16
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Domas...
17
00:01:46,564 --> 00:01:47,982
Yes?
18
00:01:47,982 --> 00:01:50,944
Does the boy have
any aptitude for the sword?
19
00:01:53,154 --> 00:01:55,532
It is too soon to say anything just yet.
20
00:01:56,700 --> 00:01:58,868
I see. You may go.
21
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
Yes, Your Majesty.
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
Domas...
23
00:02:05,125 --> 00:02:08,378
Your sign language has gotten much better.
24
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
Go ahead and surprise Bojji with it.
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,758
Do you think he will be pleased?
26
00:02:13,758 --> 00:02:16,094
I wouldn't know.
27
00:02:18,638 --> 00:02:20,390
Prince Bojji...
28
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
How are you doing?
29
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
He understood me!
30
00:02:58,345 --> 00:03:03,600
Prince Bojji, there is
nothing to worry about.
31
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
You are fine just the way you are.
32
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
I swear to you,
33
00:03:09,230 --> 00:03:11,066
I will keep you safe.
34
00:03:12,442 --> 00:03:17,739
Face dewy with tears and sweat
35
00:03:17,739 --> 00:03:21,201
With your own unique beauty
36
00:03:21,201 --> 00:03:24,245
Smile for me
37
00:03:24,245 --> 00:03:31,086
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
38
00:03:31,419 --> 00:03:37,133
"Ranking of Kings"
39
00:03:38,843 --> 00:03:42,806
You melted into these almost listless days
40
00:03:42,806 --> 00:03:47,352
Energy faded like soda gone flat
41
00:03:47,352 --> 00:03:51,272
As a duckling you spread your wings
42
00:03:51,272 --> 00:03:56,486
And dream of flying as a swan
43
00:03:56,486 --> 00:04:00,949
If you have to wander,
then enjoy it as much as you can
44
00:04:00,949 --> 00:04:05,245
Nothing fun about
just taking shortcuts, right?
45
00:04:05,245 --> 00:04:07,580
You took your time, took the hard road
46
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
But you couldn't get there
47
00:04:10,083 --> 00:04:14,170
You keep chasing the sunset
as many times as it takes
48
00:04:15,547 --> 00:04:18,925
Now run far
49
00:04:18,925 --> 00:04:27,600
Your dirty shoes and footprints
will head steadily into the future
50
00:04:27,600 --> 00:04:36,026
Panting with exertion,
you shine brighter than anyone
51
00:04:41,948 --> 00:04:43,033
"Episode 4: His First Journey"
52
00:04:43,033 --> 00:04:46,703
"Episode 4: His First Journey"
Queen Hiling, the judge from the
Ranking of Kings Committee has arrived.
53
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
Queen Hiling, the judge from the
Ranking of Kings Committee has arrived.
54
00:04:49,956 --> 00:04:56,087
With the passing of King Bosse, he is
probably here to assign a new ranking.
55
00:04:56,087 --> 00:05:01,426
It is a king's duty to be decisive enough
to do away with future problems.
56
00:05:03,303 --> 00:05:05,930
There is no telling who
might someday use Prince Bojji
57
00:05:05,930 --> 00:05:10,935
to bring about chaos within
the kingdom. If that happens,
58
00:05:10,935 --> 00:05:14,898
there will be an uprising,
and many lives will be lost.
59
00:05:14,898 --> 00:05:18,818
As the king, you must
make sure to prevent this.
60
00:05:18,818 --> 00:05:23,239
The order to assassinate Prince Bojji
has already been issued.
61
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Yeah, right.
62
00:05:25,283 --> 00:05:30,538
That just leaves the matter of obtaining
strength from King Bosse's body.
63
00:05:30,538 --> 00:05:32,499
Is that really necessary?
64
00:05:32,499 --> 00:05:36,961
Yes. King Daida, you are young,
and your potential is unlimited,
65
00:05:36,961 --> 00:05:41,049
but King Bosse's power
was the greatest of them all.
66
00:05:41,049 --> 00:05:42,967
But I...
67
00:05:42,967 --> 00:05:46,096
...want to stake my reign
on my own potential.
68
00:05:48,556 --> 00:05:51,434
It has been too long, Apeas.
69
00:05:52,686 --> 00:05:54,354
You're from the ranking committee.
70
00:05:54,354 --> 00:05:57,982
Yes. This brings back memories.
71
00:06:09,035 --> 00:06:14,082
King Bosse would have been first place
if we judged by strength alone.
72
00:06:14,082 --> 00:06:19,421
The ranking, huh?
I've heard some unpleasant things.
73
00:06:19,421 --> 00:06:20,922
Such as the king in first place
74
00:06:20,922 --> 00:06:24,843
getting to take one item of his choosing
from the Divine Treasure Vault.
75
00:06:24,843 --> 00:06:26,177
That's correct.
76
00:06:26,177 --> 00:06:29,222
That each successive king
chooses the same treasure,
77
00:06:29,222 --> 00:06:34,894
but afterward, they either
go missing or lose their minds.
78
00:06:34,894 --> 00:06:37,605
What is it that they receive from God?
79
00:06:37,605 --> 00:06:39,566
Well...
80
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
...that I could not say.
81
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
They are quite prosperous here.
82
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
Mm-hmm.
83
00:07:27,113 --> 00:07:30,909
Perhaps we should stock up on
some things. Look after Prince Bojji.
84
00:07:30,909 --> 00:07:32,410
Right.
85
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Now... Ah!
86
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
P-Prince Bojji!
87
00:07:35,830 --> 00:07:38,375
Prince Bojji!
88
00:07:38,375 --> 00:07:40,210
O-Oh, no...
89
00:07:41,252 --> 00:07:42,629
Please forgive me!
90
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Silence, you betrayer!
91
00:07:44,798 --> 00:07:47,550
Hold it! You'll have to face me!
92
00:07:48,885 --> 00:07:50,762
Hang in there!
93
00:07:59,062 --> 00:08:01,398
A g-gold coin!
94
00:08:04,442 --> 00:08:07,654
Prince Bojji, where did you go?
95
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
P-Prince Bojji!
96
00:08:17,372 --> 00:08:20,083
Taking a little nap, are you?
97
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Huh? Your bag!
98
00:08:22,252 --> 00:08:24,587
Prince Bojji! Prince Bojji!
99
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
What happened to your bag?
100
00:08:32,429 --> 00:08:35,849
Don't tell me it was stolen!
101
00:08:36,850 --> 00:08:38,935
You fool!
102
00:08:38,935 --> 00:08:40,437
You think saying sorry is enough?!
103
00:08:40,437 --> 00:08:42,355
I'm so terribly sorry!
104
00:08:45,275 --> 00:08:46,985
Keep your excuses to yourself.
105
00:08:46,985 --> 00:08:50,363
Your mistakes are our responsibility.
106
00:08:50,363 --> 00:08:53,575
Prince Bojji, they all live their lives
107
00:08:53,575 --> 00:08:56,161
working as hard as they can to make money.
108
00:08:56,161 --> 00:08:58,038
I ask that you refrain from doing anything
109
00:08:58,038 --> 00:09:01,207
to make them succumb to temptation.
110
00:09:01,207 --> 00:09:05,128
Please learn your lesson
well from this slip-up.
111
00:09:05,128 --> 00:09:08,214
Now, there wasn't anything
important in it, was there?
112
00:09:08,214 --> 00:09:12,469
Actually, there was a letter
from Queen Hiling to her parents.
113
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
That's pretty serious, isn't it?!
114
00:09:13,595 --> 00:09:15,680
--Yes!
--You...!
115
00:09:19,017 --> 00:09:20,477
Well, I guess that's that, then.
116
00:09:20,477 --> 00:09:21,770
Huh?
117
00:09:23,229 --> 00:09:25,065
Okay, let's have dinner.
118
00:09:29,903 --> 00:09:32,238
Much as it pains me to say this,
119
00:09:32,238 --> 00:09:35,950
your ranking cannot help but be
marked down considerably.
120
00:09:35,950 --> 00:09:39,662
I would say you are about 90th place.
121
00:09:42,832 --> 00:09:47,212
Are you prepared to follow
any order from your superior?
122
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
What sort of order, for instance?
123
00:09:49,214 --> 00:09:53,093
No for-instances.
Will you follow the order, or not?
124
00:09:54,803 --> 00:09:56,554
I don't know.
125
00:09:56,554 --> 00:09:58,765
Then you don't have enough resolve.
126
00:09:58,765 --> 00:10:00,809
I mean to follow them.
127
00:10:01,935 --> 00:10:06,898
Our superiors bear pressures and
responsibilities that we can't fathom.
128
00:10:06,898 --> 00:10:10,068
People like us are in
no position to determine
129
00:10:10,068 --> 00:10:13,530
whether the orders
they give us are right or wrong.
130
00:10:13,530 --> 00:10:16,991
Yes, you're right.
I've been quite inconsiderate.
131
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
No, it's all right.
132
00:10:20,662 --> 00:10:26,001
What sort of pressures and
responsibilities must Prince Bojji bear?
133
00:10:31,589 --> 00:10:33,800
Oh, thank you...
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,767
There aren't any towns
for a while beyond here.
135
00:10:42,767 --> 00:10:44,853
Our journey will become
a bit more dangerous.
136
00:10:44,853 --> 00:10:46,104
Right.
137
00:10:50,108 --> 00:10:51,985
Prince Bojji!
138
00:10:51,985 --> 00:10:55,071
Does that bag belong to you?
139
00:10:59,367 --> 00:11:03,538
The contents are all there.
But how, exactly?
140
00:11:39,199 --> 00:11:43,620
I want to be in your corner from now on,
no matter what happens.
141
00:11:59,219 --> 00:12:02,764
Who's there?! How dare you!
142
00:12:14,317 --> 00:12:19,656
You're someone from the secular world?
And one who can't speak, at that.
143
00:12:19,656 --> 00:12:22,158
What are you doing in these forests?
144
00:12:22,158 --> 00:12:23,785
I know why!
145
00:12:23,785 --> 00:12:29,165
The forests are great! You can sense
the mysteries! The great mysteries!
146
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
Look there.
147
00:13:09,039 --> 00:13:15,795
That is how new sacrifices
are granted unto us hunters.
148
00:13:21,134 --> 00:13:23,386
Do as I'm doing!
149
00:13:29,476 --> 00:13:32,103
This is the dance of reconciliation!
150
00:13:32,103 --> 00:13:36,024
It is a rite by which we ask forgiveness
from those who are leaving their bodies,
151
00:13:36,024 --> 00:13:39,110
and demonstrate our gratitude to them!
152
00:13:39,110 --> 00:13:45,325
They then become sacrifices once again,
in order for us to sustain our lives.
153
00:14:01,466 --> 00:14:03,218
Here.
154
00:14:07,847 --> 00:14:11,101
It's good! It's really good!
155
00:14:17,524 --> 00:14:22,654
Mysterious. And yet,
this is the essence of life.
156
00:14:22,654 --> 00:14:27,784
We kill others and eat them
so that we may live.
157
00:14:32,497 --> 00:14:37,919
Are you going to be my next sacrifice?
158
00:14:49,723 --> 00:14:54,060
Prince Bojji! Prince Bojji!
159
00:14:54,060 --> 00:14:57,105
Prince Bojji! You're all right!
160
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
We saw the fire and thought
something bad happened.
161
00:15:01,151 --> 00:15:05,196
What's going on? Who is that?
162
00:15:18,835 --> 00:15:20,754
Here, Prince Bojji.
163
00:15:24,215 --> 00:15:25,592
Prince Bojji!
164
00:15:29,220 --> 00:15:31,181
Who's there?!
165
00:15:31,181 --> 00:15:35,101
There's nobody there.
But that's impossible.
166
00:15:36,019 --> 00:15:41,775
I don't detect anyone.
They've already left.
167
00:15:41,775 --> 00:15:43,610
Who could it be?
168
00:15:43,610 --> 00:15:46,112
Probably bandits.
169
00:15:54,120 --> 00:15:56,790
Must be a mother and her kits.
170
00:16:06,132 --> 00:16:07,884
Bebin!
171
00:16:07,884 --> 00:16:11,513
These are your knives!
I know you're out there!
172
00:16:11,513 --> 00:16:13,348
Show yourself!
173
00:16:20,230 --> 00:16:23,191
The knives must have
been laced with poison.
174
00:17:05,984 --> 00:17:08,778
Prince Bojji, let's give
them a proper burial.
175
00:17:12,866 --> 00:17:17,203
I'm sure the mother and her kits
are living happily in the afterlife.
176
00:17:18,913 --> 00:17:21,291
The afterlife...
177
00:17:21,291 --> 00:17:23,585
Do you know where we're
passing through after here?
178
00:17:23,585 --> 00:17:24,836
No.
179
00:17:24,836 --> 00:17:27,339
The hole that leads to the underworld.
180
00:17:27,339 --> 00:17:30,133
Also known as the Gates of Hell.
181
00:17:32,260 --> 00:17:34,346
The Gates of Hell...
182
00:17:34,971 --> 00:17:37,849
Still, it's quite prosperous, isn't it?
183
00:17:37,849 --> 00:17:40,810
The reason the town is so peaceful,
184
00:17:40,810 --> 00:17:43,104
and the underworld
monsters are kept out...
185
00:17:43,104 --> 00:17:45,273
is because of the Order of the Underworld,
186
00:17:45,273 --> 00:17:48,109
the greatest knights in history.
187
00:17:48,109 --> 00:17:51,196
Hokuro, go on ahead
and find us a place to stay.
188
00:17:51,196 --> 00:17:52,447
Right.
189
00:17:57,035 --> 00:18:01,247
Prince Bojji, let's go see
the Gates of Hell up close.
190
00:18:09,381 --> 00:18:12,425
Every few minutes, the Gates of Hell...
191
00:18:14,386 --> 00:18:17,472
...release a tremendous amount of flames.
192
00:18:17,472 --> 00:18:20,558
Just like the flames of Purgatory.
193
00:18:26,314 --> 00:18:31,194
Prince Bojji, come and look.
You really can't see the bottom.
194
00:19:38,261 --> 00:19:42,140
Forgive me... Prince Bojji...
195
00:19:48,396 --> 00:19:50,315
Where am I?
196
00:19:53,109 --> 00:19:56,863
That is Pandora's Box.
You must not open it.
197
00:19:56,863 --> 00:19:58,782
Mother...
198
00:19:58,782 --> 00:20:00,658
No...
199
00:20:00,658 --> 00:20:06,081
For you to become a true king,
you must open that box.
200
00:20:15,757 --> 00:20:17,467
Mother!
201
00:20:18,593 --> 00:20:22,555
Mirror, it's so dark, I can't see a thing!
202
00:20:30,438 --> 00:20:32,524
Brother?
203
00:20:32,524 --> 00:20:34,275
That is hope.
204
00:20:34,275 --> 00:20:38,196
The last remaining bit of hope
that can save you.
205
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Brother!
206
00:20:50,291 --> 00:20:53,378
--Every time he falls, he gets up again,
--Every time he falls, he gets up again,
207
00:20:53,378 --> 00:20:55,755
--and with his strong, unfaltering heart,
--and with his strong, unfaltering heart,
208
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
--he wards off calamity.
--he wards off calamity.
209
00:21:04,222 --> 00:21:05,890
It was a dream?
210
00:21:07,475 --> 00:21:08,727
Mirror!
211
00:21:10,937 --> 00:21:12,480
Yes?
212
00:21:12,480 --> 00:21:16,901
I want to gain Father's strength
this very moment.