1 00:00:01,890 --> 00:00:06,540 There once was a powerless prince who saved a kingdom with his tiny courage. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,740 The courage to face challenges... 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,120 The courage to never give up... 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,680 The courage to trust others... 5 00:00:15,460 --> 00:00:20,160 A treasure chest of untold courage is now about to be opened. 6 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 Ranking of Kings 7 00:00:27,130 --> 00:00:33,550 {\an8}β€” The Treasure Chest of Courage β€” 8 00:00:36,500 --> 00:00:41,260 {\an8}The callous absurdity I've carried with me since birth 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,930 {\an8}meant playing shadow tag to find my next meal 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 {\an8}Bit by bit, my heart got bent out of shape 11 00:00:50,690 --> 00:00:53,710 {\an8}until I tuned out both the cheers and the jeers 12 00:00:55,910 --> 00:01:00,580 {\an8}That's how I survived my initial loneliness 13 00:01:00,580 --> 00:01:05,590 {\an8}Night falls and the darkness grows 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,810 {\an8}blending in, coalescing 15 00:01:11,120 --> 00:01:15,570 {\an8}around so trivial a fate as my own 16 00:01:15,570 --> 00:01:18,380 {\an8}Hey, I want to get through to you 17 00:01:18,380 --> 00:01:22,420 {\an8}though I may only know commonplace words 18 00:01:23,930 --> 00:01:26,740 {\an8}It's so frustrating having to be like this 19 00:01:26,740 --> 00:01:29,670 {\an8}Hey, never mind that it may not be easy 20 00:01:29,670 --> 00:01:34,080 {\an8}to become angry or let yourself cry 21 00:01:35,190 --> 00:01:38,770 {\an8}because someone could be listening in 22 00:01:38,770 --> 00:01:41,990 {\an8}The only thing that's certain is the temperature 23 00:01:44,250 --> 00:01:49,170 {\an8}whether or not we can speak heart to heart 24 00:01:52,730 --> 00:01:56,160 The Kingdom of Bosse is awash in Miranjo's intrigue. 25 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 Bosse, who had come back to life by taking Daida's body from him, 26 00:02:00,210 --> 00:02:05,560 has ordered Dorshe to take Hiling and leave the kingdom. 27 00:02:09,530 --> 00:02:12,270 Daida! Where are you?! 28 00:02:12,270 --> 00:02:13,340 Daida! 29 00:02:13,340 --> 00:02:15,860 Mother! Mother! 30 00:02:15,860 --> 00:02:18,250 Daida? So you're over there, are you? 31 00:02:20,910 --> 00:02:24,740 I promise... I promise you I'll get you get you out of there, okay? 32 00:02:24,740 --> 00:02:26,900 Just bear with it a little longer! 33 00:02:27,270 --> 00:02:30,020 Daida! Daida! 34 00:02:32,500 --> 00:02:36,630 {\an1}Hiling's Old Friend 35 00:02:34,130 --> 00:02:35,350 Where am I? 36 00:02:39,290 --> 00:02:40,550 Queen Hiling! 37 00:02:40,550 --> 00:02:41,840 Dorshe... 38 00:02:43,270 --> 00:02:45,040 How are you feeling? 39 00:02:45,040 --> 00:02:50,150 Where in the world are we? I have to save Daida as quickly as possible. 40 00:02:51,710 --> 00:02:55,100 What are you waiting for?! Get ready to go back to the castle! 41 00:02:55,690 --> 00:03:00,190 Queen Hiling, we cannot return to the castle right now. 42 00:03:00,590 --> 00:03:02,010 What do you mean? 43 00:03:04,560 --> 00:03:07,490 If you don't want her to die, get out of the country. 44 00:03:07,490 --> 00:03:10,450 And then bide your time. 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,200 What will happen if we wait? 46 00:03:14,520 --> 00:03:17,620 I am only going with the flow myself. 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,080 Go on! 48 00:03:20,000 --> 00:03:23,300 Queen Hiling, please remain calm. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,310 Even so, I'm going back to the castle. 50 00:03:28,610 --> 00:03:29,770 Please wait! 51 00:03:32,020 --> 00:03:36,340 I am going to rescue Daida, even if it costs me my life! 52 00:03:36,340 --> 00:03:40,330 And if you try to stop me, I'll have you executed! 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,670 You know we cannot attempt this alone. 54 00:03:50,150 --> 00:03:53,670 At the very least, we will need some capable allies. 55 00:03:56,840 --> 00:03:59,330 Allies I've got. 56 00:04:07,030 --> 00:04:10,510 I'm here to ask if there is a warrior named Ann here. 57 00:04:10,510 --> 00:04:13,540 Hmm? Who are you? 58 00:04:13,540 --> 00:04:16,490 Tell her it's the monastic who traveled with her. She'll know who I am. 59 00:04:17,220 --> 00:04:20,300 I have important business with her. Let me see her at once. 60 00:04:20,880 --> 00:04:22,260 Hiling, is that you? 61 00:04:24,620 --> 00:04:27,660 I'm surprised you made it all the way out here. 62 00:04:28,200 --> 00:04:29,240 Ann! 63 00:04:37,430 --> 00:04:38,960 I understand the situation. 64 00:04:38,960 --> 00:04:39,700 Then you mean... 65 00:04:39,700 --> 00:04:43,200 However, just as you have someone you want to keep safe, 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,990 I have that which I need to keep safe as well. 67 00:04:48,220 --> 00:04:51,470 During our travels, he developed a fever. 68 00:04:52,300 --> 00:04:56,040 The people of this village saved us when we were in trouble. 69 00:04:56,590 --> 00:04:59,730 I asked them if there was anything we could do to thank them. 70 00:05:00,190 --> 00:05:03,820 Alluvial gold was discovered in a river that runs through this village recently, 71 00:05:03,820 --> 00:05:06,780 and it turns out that they've been targeted by some bandits. 72 00:05:07,560 --> 00:05:10,650 I'm sorry. I want to help you, 73 00:05:10,940 --> 00:05:13,130 but I can't leave the village right now. 74 00:05:13,130 --> 00:05:15,780 Fine, then let's go take down those bandits! 75 00:05:16,530 --> 00:05:18,540 Queen Hiling, what are you saying? 76 00:05:19,420 --> 00:05:22,870 We don't have to wait for them to come here. We can go to them. 77 00:05:22,870 --> 00:05:24,810 You mustn't! It's too dangerous! 78 00:05:24,810 --> 00:05:25,890 What are you talking about? 79 00:05:26,330 --> 00:05:29,130 Ann's here, and you're one of the Big Four! 80 00:05:29,130 --> 00:05:30,910 We can take care of them, no problem! 81 00:05:30,910 --> 00:05:31,830 Perhaps, but... 82 00:05:32,180 --> 00:05:35,050 That's that. We leave tomorrow. 83 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 You got that, Ann? 84 00:05:40,830 --> 00:05:43,420 Hiling, you're too much. 85 00:05:46,960 --> 00:05:49,100 How many bandits are there? 86 00:05:49,390 --> 00:05:51,520 I'd say about twenty of them. 87 00:05:51,520 --> 00:05:55,500 Their leader, Dodon, is especially well known around these parts. 88 00:05:55,500 --> 00:05:57,580 He's big, and he's powerful. 89 00:05:58,010 --> 00:06:01,670 He's just a bandit, right? That's no big deal. 90 00:06:01,670 --> 00:06:05,680 No, we must stay on our toes, and be ready for anything. 91 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Honestly, you're such a worrywart. 92 00:06:08,400 --> 00:06:13,260 Call me what you will, but it is my job to ensure your safety. 93 00:06:18,140 --> 00:06:19,450 How did you fare? 94 00:06:19,800 --> 00:06:22,990 They've established a stronghold on the other side of that ridge. 95 00:06:22,990 --> 00:06:25,510 They also appear to be taking extreme precautions. 96 00:06:25,510 --> 00:06:27,080 I see. Nice work. 97 00:06:27,410 --> 00:06:28,190 What do we do? 98 00:06:29,980 --> 00:06:32,370 Our numbers are few. 99 00:06:32,370 --> 00:06:34,910 Let's launch a surprise attack at daybreak, when they're still asleep. 100 00:06:35,140 --> 00:06:35,980 Mm-hmm. 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,010 Huh? We can't! Let's attack them now! 102 00:06:40,010 --> 00:06:41,560 While we're standing around here, Daida isβ€” 103 00:06:41,560 --> 00:06:45,640 No! I cannot expose you to any more danger! 104 00:06:45,930 --> 00:06:50,420 Besides, if anything were to happen to you, what would become of King Daida? 105 00:06:53,030 --> 00:06:54,470 Fine... 106 00:07:06,760 --> 00:07:08,480 Time to change the guard? 107 00:07:08,480 --> 00:07:13,000 No, Dou is standing watch. And Hiling is... asleep. 108 00:07:13,520 --> 00:07:17,710 We walked a long way today. She must be exhausted. 109 00:07:19,450 --> 00:07:21,120 In all honesty, 110 00:07:21,120 --> 00:07:24,930 I don't think we should return to the Kingdom of Bosse for the time being. 111 00:07:29,620 --> 00:07:30,630 Want some? 112 00:07:31,390 --> 00:07:32,620 Don't mind if I do. 113 00:07:33,660 --> 00:07:37,340 I understand how Queen Hiling must feel when it comes to King Daida. 114 00:07:38,000 --> 00:07:41,410 But right now, it's too dangerous for us in the Kingdom of Bosse. 115 00:07:44,910 --> 00:07:47,310 Hey, this is alcohol! 116 00:07:47,310 --> 00:07:51,030 Keep your voice down. You'll wake up Hiling. 117 00:07:58,430 --> 00:08:01,320 She's always been a stubborn one. 118 00:08:01,320 --> 00:08:05,020 She sticks to whatever she believes is right and acts on it. 119 00:08:06,410 --> 00:08:09,360 Sometimes her sense of what's right creates the wrong impression, 120 00:08:09,360 --> 00:08:12,320 but it's something I like about Hiling. 121 00:08:13,000 --> 00:08:17,600 I know what you mean. I thought she was just a stern woman at first, 122 00:08:17,600 --> 00:08:19,530 but I've realized that she's surprisingly kind. 123 00:08:20,680 --> 00:08:22,730 She's still pretty stern though, right? 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,900 Heh, that's for sure. 125 00:08:26,420 --> 00:08:27,720 Daida... 126 00:08:33,540 --> 00:08:35,140 We'll protect her. 127 00:08:35,140 --> 00:08:36,280 Absolutely. 128 00:08:41,920 --> 00:08:44,750 Hey, it's time to change the guard. Hmm? 129 00:08:44,750 --> 00:08:47,890 Guys, you can't sleep on the job! Hey! 130 00:08:50,030 --> 00:08:50,720 What's wrong? 131 00:08:54,870 --> 00:08:55,830 Who's there?! 132 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 Intruders! 133 00:09:02,970 --> 00:09:06,060 Boss! Boss! 134 00:09:06,670 --> 00:09:08,700 What's going on?! 135 00:09:14,860 --> 00:09:17,700 Eh? What do you want? 136 00:09:18,220 --> 00:09:20,910 We're here from Zakuri Village with a warning. 137 00:09:21,260 --> 00:09:22,870 Leave the village alone! 138 00:09:30,610 --> 00:09:33,300 You expect us to just sit back and watch 139 00:09:33,300 --> 00:09:35,370 when there's treasure right under our noses? 140 00:09:35,710 --> 00:09:37,400 Let them have it, men! 141 00:09:59,540 --> 00:10:00,500 Ann... 142 00:10:01,360 --> 00:10:02,610 Hyah! 143 00:10:03,870 --> 00:10:07,110 The disrespect! Do you realize who I am?! 144 00:10:07,110 --> 00:10:08,170 Execute him! Execute him! 145 00:10:08,730 --> 00:10:10,040 Queen Hiling! 146 00:10:19,430 --> 00:10:21,740 Why, you squirrelly little... 147 00:10:30,710 --> 00:10:32,310 You're finished! 148 00:10:33,250 --> 00:10:34,180 Stop right there! 149 00:10:35,380 --> 00:10:36,960 Holy Light! 150 00:10:41,400 --> 00:10:42,150 Ann! 151 00:10:46,340 --> 00:10:47,250 Damn it! 152 00:10:49,750 --> 00:10:50,930 I'll kill you for that! 153 00:10:53,430 --> 00:10:54,580 Use these! 154 00:10:57,220 --> 00:10:58,580 Ann! 155 00:11:34,520 --> 00:11:36,430 Please spare me... 156 00:12:03,170 --> 00:12:04,690 Death Promise! 157 00:12:15,270 --> 00:12:18,430 If you ever do any more evil deeds, 158 00:12:18,430 --> 00:12:22,850 those wounds will open up again, and you will die from loss of blood. 159 00:12:24,420 --> 00:12:28,080 So if you want to stay alive, you'll have to change your ways. 160 00:12:29,350 --> 00:12:34,600 Take your men to protect the village, and work for their sake. 161 00:12:39,410 --> 00:12:41,730 Yes, ma'am! 162 00:12:41,730 --> 00:12:44,360 Now, I need to go heal the others. 163 00:12:44,720 --> 00:12:47,850 Hiling, when did you learn a spell like that? 164 00:12:50,010 --> 00:12:51,820 I made it up, obviously. 165 00:12:56,140 --> 00:12:58,040 You're something else! 166 00:13:10,050 --> 00:13:12,180 I hope this is a weight off your mind. 167 00:13:12,180 --> 00:13:15,310 Yeah. Now I can leave with no reservations. 168 00:13:15,970 --> 00:13:20,140 There are two others we can call on. You can't have too many allies. 169 00:13:20,620 --> 00:13:23,160 Let's go and save your son. 170 00:13:26,460 --> 00:13:28,920 Dorshe, make ready to leave at once. 171 00:13:29,450 --> 00:13:30,380 Right. 172 00:13:36,870 --> 00:13:36,960 {\an8}Ranking of Kings 173 00:13:36,960 --> 00:13:37,040 {\an8}Ranking of Kings 174 00:13:37,040 --> 00:13:37,170 {\an8}Ranking of Kings 175 00:13:37,170 --> 00:13:41,840 {\an8}Ranking of Kings 176 00:13:41,840 --> 00:13:46,840 {\an1}Daida and Magic 177 00:13:43,010 --> 00:13:46,180 Once, when the Kingdom of Bosse was still at peace, 178 00:13:46,850 --> 00:13:48,930 a younger Bojji and Daida 179 00:13:48,930 --> 00:13:53,800 lived happily with their father, Bosse, and mother, Hiling. 180 00:14:19,670 --> 00:14:20,890 Mother! 181 00:14:20,890 --> 00:14:24,780 I want to be able to heal wounds too, just like you do! 182 00:14:26,140 --> 00:14:27,270 Well... 183 00:14:27,760 --> 00:14:32,220 The important thing is to have the genuine desire to heal. 184 00:14:33,640 --> 00:14:35,970 Think only about this flower, 185 00:14:35,970 --> 00:14:37,930 and try concentrating your energy into it. 186 00:14:45,960 --> 00:14:50,540 It won't be something you can do on your first try. Now, try again. 187 00:14:52,850 --> 00:14:56,370 Now, you don't have to rush into it. Keep practicing, nice and easy. 188 00:15:11,040 --> 00:15:13,020 Why can't I do it? 189 00:15:20,010 --> 00:15:21,250 Brother... 190 00:16:03,680 --> 00:16:08,320 Brother... if you run so far away, Mother will be... 191 00:16:08,680 --> 00:16:11,650 Prince Bojji! Prince Bojji! Prince Daida! 192 00:16:09,450 --> 00:16:11,650 {\an8}Bojji! Daida! 193 00:16:13,190 --> 00:16:16,010 You there! Search harder! 194 00:16:17,680 --> 00:16:21,670 Brother... I told you, don't go so far... 195 00:16:50,110 --> 00:16:51,100 Brother! 196 00:16:51,580 --> 00:16:53,200 Let's get back to the castle! 197 00:17:13,550 --> 00:17:17,880 We can't! We have to hurry and go home, or Mother will be angry at us! 198 00:17:34,790 --> 00:17:38,250 I-I'm not afraid, okay?! 199 00:17:53,640 --> 00:17:55,330 Brother! 200 00:18:23,220 --> 00:18:26,810 Brother, I can't leave you down there! 201 00:18:48,500 --> 00:18:50,180 I'm almost there. 202 00:19:21,010 --> 00:19:22,220 Brother... 203 00:19:30,940 --> 00:19:32,800 Brother, you're hurt. 204 00:20:38,890 --> 00:20:40,680 Mother... 205 00:20:41,390 --> 00:20:44,580 Daida! Thank goodness! Are you all right? 206 00:20:44,580 --> 00:20:46,030 Does it hurt anywhere? 207 00:20:47,240 --> 00:20:48,050 No... 208 00:20:48,670 --> 00:20:50,640 Brother, your wound... 209 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 You were amazing, Daida. 210 00:20:59,760 --> 00:21:02,770 It shouldn't be surprising that I could do that much. 211 00:21:07,110 --> 00:21:10,700 Please excuse us. We brought some water and something to eat. 212 00:21:11,120 --> 00:21:12,090 Thanks. 213 00:21:14,430 --> 00:21:16,610 Here, Bojji. Daida. 214 00:21:16,920 --> 00:21:18,570 Let's get you changed and sit down to eat. 215 00:21:18,570 --> 00:21:19,240 Right! 216 00:21:20,340 --> 00:21:32,350 {\an8}Your precious words are now fluttering through the sky 217 00:21:35,640 --> 00:21:41,360 {\an8}The nights when I was alone still had countless stars 218 00:21:41,360 --> 00:21:46,490 {\an8}Even now, they're close at hand whenever I close my eyes 219 00:21:46,990 --> 00:21:49,990 {\an8}With no destination, I kept on walking 220 00:21:49,990 --> 00:21:52,830 {\an8}Although I was tired, I kept on walking 221 00:21:52,830 --> 00:21:58,500 {\an8}I just wanted to remain in prayers forever 222 00:21:58,500 --> 00:22:01,420 {\an8}Covered in scars, covered in mud 223 00:22:01,420 --> 00:22:04,210 {\an8}stretching out hands that won't reach 224 00:22:04,210 --> 00:22:14,020 {\an8}I want to seize a fragment of my hopes and dreams right this minute 225 00:22:14,430 --> 00:22:20,190 {\an8}Keep smiling, keep smiling, you don't have to be strong 226 00:22:20,190 --> 00:22:27,610 {\an8}That sweet smile, that sweet smile is all you need 227 00:22:27,610 --> 00:22:32,200 {\an8}Your unique smile brings the power and strength 228 00:22:32,200 --> 00:22:38,670 {\an8}to chase away all the clouds 229 00:22:38,670 --> 00:22:49,010 {\an8}Your precious words are now fluttering through the sky