1
00:00:01,890 --> 00:00:06,540
There once was a powerless prince who
saved a kingdom with his tiny courage.
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,740
The courage to face challenges...
3
00:00:10,150 --> 00:00:12,120
The courage to never give up...
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,680
The courage to trust others...
5
00:00:15,460 --> 00:00:20,160
A treasure chest of untold courage
is now about to be opened.
6
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
Ranking of Kings
7
00:00:27,130 --> 00:00:33,550
{\an8}β The Treasure Chest of Courage β
8
00:00:36,500 --> 00:00:41,260
{\an8}The callous absurdity I've
carried with me since birth
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,930
{\an8}meant playing shadow tag to find my next meal
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
{\an8}Bit by bit, my heart got bent out of shape
11
00:00:50,690 --> 00:00:53,710
{\an8}until I tuned out both
the cheers and the jeers
12
00:00:55,910 --> 00:01:00,580
{\an8}That's how I survived my initial loneliness
13
00:01:00,580 --> 00:01:05,590
{\an8}Night falls and the darkness grows
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,810
{\an8}blending in, coalescing
15
00:01:11,120 --> 00:01:15,570
{\an8}around so trivial a fate as my own
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,380
{\an8}Hey, I want to get through to you
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,420
{\an8}though I may only know commonplace words
18
00:01:23,930 --> 00:01:26,740
{\an8}It's so frustrating having to be like this
19
00:01:26,740 --> 00:01:29,670
{\an8}Hey, never mind that it may not be easy
20
00:01:29,670 --> 00:01:34,080
{\an8}to become angry or let yourself cry
21
00:01:35,190 --> 00:01:38,770
{\an8}because someone could be listening in
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,990
{\an8}The only thing that's
certain is the temperature
23
00:01:44,250 --> 00:01:49,170
{\an8}whether or not we can speak heart to heart
24
00:01:52,730 --> 00:01:56,160
The Kingdom of Bosse is awash
in Miranjo's intrigue.
25
00:01:56,800 --> 00:01:59,800
Bosse, who had come back to life
by taking Daida's body from him,
26
00:02:00,210 --> 00:02:05,560
has ordered Dorshe to take
Hiling and leave the kingdom.
27
00:02:09,530 --> 00:02:12,270
Daida! Where are you?!
28
00:02:12,270 --> 00:02:13,340
Daida!
29
00:02:13,340 --> 00:02:15,860
Mother! Mother!
30
00:02:15,860 --> 00:02:18,250
Daida? So you're over there, are you?
31
00:02:20,910 --> 00:02:24,740
I promise... I promise you I'll get
you get you out of there, okay?
32
00:02:24,740 --> 00:02:26,900
Just bear with it a little longer!
33
00:02:27,270 --> 00:02:30,020
Daida! Daida!
34
00:02:32,500 --> 00:02:36,630
{\an1}Hiling's Old Friend
35
00:02:34,130 --> 00:02:35,350
Where am I?
36
00:02:39,290 --> 00:02:40,550
Queen Hiling!
37
00:02:40,550 --> 00:02:41,840
Dorshe...
38
00:02:43,270 --> 00:02:45,040
How are you feeling?
39
00:02:45,040 --> 00:02:50,150
Where in the world are we? I have to
save Daida as quickly as possible.
40
00:02:51,710 --> 00:02:55,100
What are you waiting for?!
Get ready to go back to the castle!
41
00:02:55,690 --> 00:03:00,190
Queen Hiling, we cannot return
to the castle right now.
42
00:03:00,590 --> 00:03:02,010
What do you mean?
43
00:03:04,560 --> 00:03:07,490
If you don't want her to die,
get out of the country.
44
00:03:07,490 --> 00:03:10,450
And then bide your time.
45
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
What will happen if we wait?
46
00:03:14,520 --> 00:03:17,620
I am only going with the flow myself.
47
00:03:17,990 --> 00:03:19,080
Go on!
48
00:03:20,000 --> 00:03:23,300
Queen Hiling, please remain calm.
49
00:03:24,760 --> 00:03:27,310
Even so, I'm going back to the castle.
50
00:03:28,610 --> 00:03:29,770
Please wait!
51
00:03:32,020 --> 00:03:36,340
I am going to rescue Daida,
even if it costs me my life!
52
00:03:36,340 --> 00:03:40,330
And if you try to stop me,
I'll have you executed!
53
00:03:46,560 --> 00:03:49,670
You know we cannot attempt this alone.
54
00:03:50,150 --> 00:03:53,670
At the very least, we will
need some capable allies.
55
00:03:56,840 --> 00:03:59,330
Allies I've got.
56
00:04:07,030 --> 00:04:10,510
I'm here to ask if there is
a warrior named Ann here.
57
00:04:10,510 --> 00:04:13,540
Hmm? Who are you?
58
00:04:13,540 --> 00:04:16,490
Tell her it's the monastic who traveled
with her. She'll know who I am.
59
00:04:17,220 --> 00:04:20,300
I have important business with
her. Let me see her at once.
60
00:04:20,880 --> 00:04:22,260
Hiling, is that you?
61
00:04:24,620 --> 00:04:27,660
I'm surprised you made
it all the way out here.
62
00:04:28,200 --> 00:04:29,240
Ann!
63
00:04:37,430 --> 00:04:38,960
I understand the situation.
64
00:04:38,960 --> 00:04:39,700
Then you mean...
65
00:04:39,700 --> 00:04:43,200
However, just as you have
someone you want to keep safe,
66
00:04:43,200 --> 00:04:46,990
I have that which I need
to keep safe as well.
67
00:04:48,220 --> 00:04:51,470
During our travels, he developed a fever.
68
00:04:52,300 --> 00:04:56,040
The people of this village saved
us when we were in trouble.
69
00:04:56,590 --> 00:04:59,730
I asked them if there was anything
we could do to thank them.
70
00:05:00,190 --> 00:05:03,820
Alluvial gold was discovered in a river
that runs through this village recently,
71
00:05:03,820 --> 00:05:06,780
and it turns out that they've
been targeted by some bandits.
72
00:05:07,560 --> 00:05:10,650
I'm sorry. I want to help you,
73
00:05:10,940 --> 00:05:13,130
but I can't leave the village right now.
74
00:05:13,130 --> 00:05:15,780
Fine, then let's go take down those bandits!
75
00:05:16,530 --> 00:05:18,540
Queen Hiling, what are you saying?
76
00:05:19,420 --> 00:05:22,870
We don't have to wait for them
to come here. We can go to them.
77
00:05:22,870 --> 00:05:24,810
You mustn't! It's too dangerous!
78
00:05:24,810 --> 00:05:25,890
What are you talking about?
79
00:05:26,330 --> 00:05:29,130
Ann's here, and you're one of the Big Four!
80
00:05:29,130 --> 00:05:30,910
We can take care of them, no problem!
81
00:05:30,910 --> 00:05:31,830
Perhaps, but...
82
00:05:32,180 --> 00:05:35,050
That's that. We leave tomorrow.
83
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
You got that, Ann?
84
00:05:40,830 --> 00:05:43,420
Hiling, you're too much.
85
00:05:46,960 --> 00:05:49,100
How many bandits are there?
86
00:05:49,390 --> 00:05:51,520
I'd say about twenty of them.
87
00:05:51,520 --> 00:05:55,500
Their leader, Dodon, is especially
well known around these parts.
88
00:05:55,500 --> 00:05:57,580
He's big, and he's powerful.
89
00:05:58,010 --> 00:06:01,670
He's just a bandit, right?
That's no big deal.
90
00:06:01,670 --> 00:06:05,680
No, we must stay on our toes,
and be ready for anything.
91
00:06:05,680 --> 00:06:08,400
Honestly, you're such a worrywart.
92
00:06:08,400 --> 00:06:13,260
Call me what you will, but it is
my job to ensure your safety.
93
00:06:18,140 --> 00:06:19,450
How did you fare?
94
00:06:19,800 --> 00:06:22,990
They've established a stronghold
on the other side of that ridge.
95
00:06:22,990 --> 00:06:25,510
They also appear to be taking
extreme precautions.
96
00:06:25,510 --> 00:06:27,080
I see. Nice work.
97
00:06:27,410 --> 00:06:28,190
What do we do?
98
00:06:29,980 --> 00:06:32,370
Our numbers are few.
99
00:06:32,370 --> 00:06:34,910
Let's launch a surprise attack
at daybreak, when they're still asleep.
100
00:06:35,140 --> 00:06:35,980
Mm-hmm.
101
00:06:37,560 --> 00:06:40,010
Huh? We can't! Let's attack them now!
102
00:06:40,010 --> 00:06:41,560
While we're standing around here, Daida isβ
103
00:06:41,560 --> 00:06:45,640
No! I cannot expose you to any more danger!
104
00:06:45,930 --> 00:06:50,420
Besides, if anything were to happen
to you, what would become of King Daida?
105
00:06:53,030 --> 00:06:54,470
Fine...
106
00:07:06,760 --> 00:07:08,480
Time to change the guard?
107
00:07:08,480 --> 00:07:13,000
No, Dou is standing watch.
And Hiling is... asleep.
108
00:07:13,520 --> 00:07:17,710
We walked a long way today.
She must be exhausted.
109
00:07:19,450 --> 00:07:21,120
In all honesty,
110
00:07:21,120 --> 00:07:24,930
I don't think we should return to the
Kingdom of Bosse for the time being.
111
00:07:29,620 --> 00:07:30,630
Want some?
112
00:07:31,390 --> 00:07:32,620
Don't mind if I do.
113
00:07:33,660 --> 00:07:37,340
I understand how Queen Hiling must
feel when it comes to King Daida.
114
00:07:38,000 --> 00:07:41,410
But right now, it's too dangerous
for us in the Kingdom of Bosse.
115
00:07:44,910 --> 00:07:47,310
Hey, this is alcohol!
116
00:07:47,310 --> 00:07:51,030
Keep your voice down. You'll wake up Hiling.
117
00:07:58,430 --> 00:08:01,320
She's always been a stubborn one.
118
00:08:01,320 --> 00:08:05,020
She sticks to whatever she believes
is right and acts on it.
119
00:08:06,410 --> 00:08:09,360
Sometimes her sense of what's right
creates the wrong impression,
120
00:08:09,360 --> 00:08:12,320
but it's something I like about Hiling.
121
00:08:13,000 --> 00:08:17,600
I know what you mean. I thought she
was just a stern woman at first,
122
00:08:17,600 --> 00:08:19,530
but I've realized that
she's surprisingly kind.
123
00:08:20,680 --> 00:08:22,730
She's still pretty stern though, right?
124
00:08:23,120 --> 00:08:24,900
Heh, that's for sure.
125
00:08:26,420 --> 00:08:27,720
Daida...
126
00:08:33,540 --> 00:08:35,140
We'll protect her.
127
00:08:35,140 --> 00:08:36,280
Absolutely.
128
00:08:41,920 --> 00:08:44,750
Hey, it's time to change the guard. Hmm?
129
00:08:44,750 --> 00:08:47,890
Guys, you can't sleep on the job! Hey!
130
00:08:50,030 --> 00:08:50,720
What's wrong?
131
00:08:54,870 --> 00:08:55,830
Who's there?!
132
00:09:01,560 --> 00:09:02,720
Intruders!
133
00:09:02,970 --> 00:09:06,060
Boss! Boss!
134
00:09:06,670 --> 00:09:08,700
What's going on?!
135
00:09:14,860 --> 00:09:17,700
Eh? What do you want?
136
00:09:18,220 --> 00:09:20,910
We're here from Zakuri
Village with a warning.
137
00:09:21,260 --> 00:09:22,870
Leave the village alone!
138
00:09:30,610 --> 00:09:33,300
You expect us to just sit back and watch
139
00:09:33,300 --> 00:09:35,370
when there's treasure right under our noses?
140
00:09:35,710 --> 00:09:37,400
Let them have it, men!
141
00:09:59,540 --> 00:10:00,500
Ann...
142
00:10:01,360 --> 00:10:02,610
Hyah!
143
00:10:03,870 --> 00:10:07,110
The disrespect! Do you realize who I am?!
144
00:10:07,110 --> 00:10:08,170
Execute him! Execute him!
145
00:10:08,730 --> 00:10:10,040
Queen Hiling!
146
00:10:19,430 --> 00:10:21,740
Why, you squirrelly little...
147
00:10:30,710 --> 00:10:32,310
You're finished!
148
00:10:33,250 --> 00:10:34,180
Stop right there!
149
00:10:35,380 --> 00:10:36,960
Holy Light!
150
00:10:41,400 --> 00:10:42,150
Ann!
151
00:10:46,340 --> 00:10:47,250
Damn it!
152
00:10:49,750 --> 00:10:50,930
I'll kill you for that!
153
00:10:53,430 --> 00:10:54,580
Use these!
154
00:10:57,220 --> 00:10:58,580
Ann!
155
00:11:34,520 --> 00:11:36,430
Please spare me...
156
00:12:03,170 --> 00:12:04,690
Death Promise!
157
00:12:15,270 --> 00:12:18,430
If you ever do any more evil deeds,
158
00:12:18,430 --> 00:12:22,850
those wounds will open up again,
and you will die from loss of blood.
159
00:12:24,420 --> 00:12:28,080
So if you want to stay alive,
you'll have to change your ways.
160
00:12:29,350 --> 00:12:34,600
Take your men to protect the village,
and work for their sake.
161
00:12:39,410 --> 00:12:41,730
Yes, ma'am!
162
00:12:41,730 --> 00:12:44,360
Now, I need to go heal the others.
163
00:12:44,720 --> 00:12:47,850
Hiling, when did you learn
a spell like that?
164
00:12:50,010 --> 00:12:51,820
I made it up, obviously.
165
00:12:56,140 --> 00:12:58,040
You're something else!
166
00:13:10,050 --> 00:13:12,180
I hope this is a weight off your mind.
167
00:13:12,180 --> 00:13:15,310
Yeah. Now I can leave with no reservations.
168
00:13:15,970 --> 00:13:20,140
There are two others we can call on.
You can't have too many allies.
169
00:13:20,620 --> 00:13:23,160
Let's go and save your son.
170
00:13:26,460 --> 00:13:28,920
Dorshe, make ready to leave at once.
171
00:13:29,450 --> 00:13:30,380
Right.
172
00:13:36,870 --> 00:13:36,960
{\an8}Ranking of Kings
173
00:13:36,960 --> 00:13:37,040
{\an8}Ranking of Kings
174
00:13:37,040 --> 00:13:37,170
{\an8}Ranking of Kings
175
00:13:37,170 --> 00:13:41,840
{\an8}Ranking of Kings
176
00:13:41,840 --> 00:13:46,840
{\an1}Daida and Magic
177
00:13:43,010 --> 00:13:46,180
Once, when the Kingdom of
Bosse was still at peace,
178
00:13:46,850 --> 00:13:48,930
a younger Bojji and Daida
179
00:13:48,930 --> 00:13:53,800
lived happily with their father,
Bosse, and mother, Hiling.
180
00:14:19,670 --> 00:14:20,890
Mother!
181
00:14:20,890 --> 00:14:24,780
I want to be able to heal
wounds too, just like you do!
182
00:14:26,140 --> 00:14:27,270
Well...
183
00:14:27,760 --> 00:14:32,220
The important thing is to have
the genuine desire to heal.
184
00:14:33,640 --> 00:14:35,970
Think only about this flower,
185
00:14:35,970 --> 00:14:37,930
and try concentrating your energy into it.
186
00:14:45,960 --> 00:14:50,540
It won't be something you can do
on your first try. Now, try again.
187
00:14:52,850 --> 00:14:56,370
Now, you don't have to rush into it.
Keep practicing, nice and easy.
188
00:15:11,040 --> 00:15:13,020
Why can't I do it?
189
00:15:20,010 --> 00:15:21,250
Brother...
190
00:16:03,680 --> 00:16:08,320
Brother... if you run so
far away, Mother will be...
191
00:16:08,680 --> 00:16:11,650
Prince Bojji! Prince Bojji! Prince Daida!
192
00:16:09,450 --> 00:16:11,650
{\an8}Bojji! Daida!
193
00:16:13,190 --> 00:16:16,010
You there! Search harder!
194
00:16:17,680 --> 00:16:21,670
Brother... I told you, don't go so far...
195
00:16:50,110 --> 00:16:51,100
Brother!
196
00:16:51,580 --> 00:16:53,200
Let's get back to the castle!
197
00:17:13,550 --> 00:17:17,880
We can't! We have to hurry and go home,
or Mother will be angry at us!
198
00:17:34,790 --> 00:17:38,250
I-I'm not afraid, okay?!
199
00:17:53,640 --> 00:17:55,330
Brother!
200
00:18:23,220 --> 00:18:26,810
Brother, I can't leave you down there!
201
00:18:48,500 --> 00:18:50,180
I'm almost there.
202
00:19:21,010 --> 00:19:22,220
Brother...
203
00:19:30,940 --> 00:19:32,800
Brother, you're hurt.
204
00:20:38,890 --> 00:20:40,680
Mother...
205
00:20:41,390 --> 00:20:44,580
Daida! Thank goodness! Are you all right?
206
00:20:44,580 --> 00:20:46,030
Does it hurt anywhere?
207
00:20:47,240 --> 00:20:48,050
No...
208
00:20:48,670 --> 00:20:50,640
Brother, your wound...
209
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
You were amazing, Daida.
210
00:20:59,760 --> 00:21:02,770
It shouldn't be surprising
that I could do that much.
211
00:21:07,110 --> 00:21:10,700
Please excuse us. We brought some
water and something to eat.
212
00:21:11,120 --> 00:21:12,090
Thanks.
213
00:21:14,430 --> 00:21:16,610
Here, Bojji. Daida.
214
00:21:16,920 --> 00:21:18,570
Let's get you changed and sit down to eat.
215
00:21:18,570 --> 00:21:19,240
Right!
216
00:21:20,340 --> 00:21:32,350
{\an8}Your precious words are now
fluttering through the sky
217
00:21:35,640 --> 00:21:41,360
{\an8}The nights when I was alone
still had countless stars
218
00:21:41,360 --> 00:21:46,490
{\an8}Even now, they're close at
hand whenever I close my eyes
219
00:21:46,990 --> 00:21:49,990
{\an8}With no destination, I kept on walking
220
00:21:49,990 --> 00:21:52,830
{\an8}Although I was tired, I kept on walking
221
00:21:52,830 --> 00:21:58,500
{\an8}I just wanted to remain in prayers forever
222
00:21:58,500 --> 00:22:01,420
{\an8}Covered in scars, covered in mud
223
00:22:01,420 --> 00:22:04,210
{\an8}stretching out hands that won't reach
224
00:22:04,210 --> 00:22:14,020
{\an8}I want to seize a fragment of my
hopes and dreams right this minute
225
00:22:14,430 --> 00:22:20,190
{\an8}Keep smiling, keep smiling,
you don't have to be strong
226
00:22:20,190 --> 00:22:27,610
{\an8}That sweet smile, that
sweet smile is all you need
227
00:22:27,610 --> 00:22:32,200
{\an8}Your unique smile brings
the power and strength
228
00:22:32,200 --> 00:22:38,670
{\an8}to chase away all the clouds
229
00:22:38,670 --> 00:22:49,010
{\an8}Your precious words are now
fluttering through the sky