1 00:00:46,583 --> 00:00:52,583 PRINCEZNA 2 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 Co? 3 00:02:48,916 --> 00:02:49,916 Pohyb. 4 00:02:51,666 --> 00:02:52,958 Čisto! 5 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 Koukni, jestli tam je. 6 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 Tak jo. Pohyb. Jsi skoro tam. 7 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 Tak dělej. Otevři. 8 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 - Dobrý. 9 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 Tak tohle je ta princezna. 10 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 Před svatbou a nevinná. 11 00:03:23,750 --> 00:03:25,833 U princezny jsem tak blízko ještě nebyl. 12 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 Jo, z dobrýho důvodu. 13 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 Ne, to ne. 14 00:03:34,250 --> 00:03:36,916 Jestli ji vzbudíš, rozbiju ti hubu. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Jo, jo. 16 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 A je to tady. 17 00:03:50,000 --> 00:03:54,041 - Chceš se prát, co? - Dostaň ji zpátky do postele. 18 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Co to dělá? 19 00:04:22,291 --> 00:04:23,708 Chyť ji. 20 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 No tak. 21 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 Jo! 22 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 Vdáš se, ať se ti to líbí nebo ne. 23 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 Přestaň blbnout. 24 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 Dostaň ji do postele. 25 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Tak jo. 26 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 Zábava skončila. 27 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 Vrať se sem! 28 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 Pojď sem, ty mrcho. 29 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 A už tě mám. 30 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 Myslíš, že se dostaneš až dolů? 31 00:06:32,708 --> 00:06:33,958 Uvidíme se tam. 32 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 - Asi tam je. - Vypadá to, že tam je. 33 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 Něco jsem slyšel. 34 00:06:52,333 --> 00:06:53,541 Ne. 35 00:06:53,625 --> 00:06:54,916 Co se to tam děje? 36 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 Tak jo! Tudy! 37 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Pohyb! 38 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 Na kolena. 39 00:08:42,791 --> 00:08:44,166 Zavřete dveře! 40 00:08:45,000 --> 00:08:47,083 - Ticho. Na zem. - Všechno uzavřete. 41 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 Sklapni. 42 00:08:48,250 --> 00:08:50,041 - Dostaňte to pryč. - Sedni! 43 00:08:53,083 --> 00:08:54,708 Zamkněte! 44 00:08:54,791 --> 00:08:55,875 No tak! 45 00:08:55,958 --> 00:08:57,041 Zavřít bránu. 46 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 Nikdo nesmí dovnitř ani ven! 47 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 - Rychle! - Pohyb! 48 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 Uzavřete to tady! 49 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 Na co čumíš? 50 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 No tak! Pohyb! 51 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Na zem. 52 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Hrad je zabezpečen, pane. 53 00:09:09,791 --> 00:09:11,541 Okamžitě lehni! 54 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 Tak se hni! Dělej! 55 00:09:25,125 --> 00:09:28,583 - Doufal jsem, že to nebude nutné. - Tak tomu nevěřím. 56 00:09:29,791 --> 00:09:31,583 Julie, kdyby tvůj otec viděl… 57 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 Můj otec? 58 00:09:33,666 --> 00:09:34,958 Můj otec? 59 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 Tvůj otec byl diplomat. 60 00:09:37,625 --> 00:09:39,833 Jste ze stejného těsta. 61 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Slabí. 62 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Ubozí. 63 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 - Plácající pacifisté. - Věřili jsme ti. 64 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 Chceš mluvit o důvěře? 65 00:09:48,708 --> 00:09:50,416 Moji sestru nedostaneš. 66 00:09:52,416 --> 00:09:54,291 No, princezničko, 67 00:09:54,791 --> 00:09:59,708 tvoji sestru si vezmu, protože vždy dostanu, co chci. 68 00:10:08,458 --> 00:10:10,958 Poslouchej a podřiď se. 69 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 Jako správné dítě. 70 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Ale, ale. 71 00:10:21,291 --> 00:10:24,916 Nemůžeme se divit, že ten takzvaný král 72 00:10:26,333 --> 00:10:28,458 toleruje nevhodné chování svých dcer. 73 00:10:30,375 --> 00:10:33,125 Nemáš respekt k řádu světa. 74 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 Podupal jsi naše drahé tradice. 75 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 Přivítal jsi cizáky. 76 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 Skutečný král by si je podrobil. 77 00:10:41,500 --> 00:10:45,291 Kvůli tobě jsme v očích nepřátel slabí. 78 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 Julie, poslouchej. 79 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 Strach tě u moci dlouho neudrží. 80 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 Lidé nejsou dobytek. Nebudou tě slepě následovat. 81 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 „Lidé.“ 82 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 Lidé neví, co chtějí, dokud to nevidí. 83 00:10:58,458 --> 00:11:01,833 Silný vládce, to je to, po čem lidé touží. 84 00:11:02,750 --> 00:11:05,708 A dnes ho dostanou. 85 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 Rozchod. 86 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 Ty, seber je. Pohyb! 87 00:11:12,791 --> 00:11:15,500 - Tak, jdeme. - No tak! Vstávejte. 88 00:11:15,583 --> 00:11:16,875 - Dělejte. - No tak. 89 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 - Šup, šup. - Pohyb! 90 00:11:18,458 --> 00:11:19,833 - Dělejte. - Pohněte! 91 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Je to moje chyba. 92 00:11:36,666 --> 00:11:41,375 Už jsi dost stará, abys to pochopila. Toto království nemá dědice. 93 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 Najdeš odvahu splnit svoji povinnost. 94 00:11:56,583 --> 00:12:01,916 Je mi ctí, že jste si mne vybral za svého syna. 95 00:12:02,750 --> 00:12:05,791 A že mi svěřujete ohromnou zodpovědnost 96 00:12:05,875 --> 00:12:07,958 skutečného vůdce tohoto království. 97 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 Rád bych vám věnoval tuto drobnost. 98 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 Já… 99 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 Moc… Moc se omlouvám. 100 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 Počkej. Musím se vychcat. 101 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 To je vono. 102 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 Copak to tady máme? 103 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 Jo, vypadáš dobře. 104 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Jo. 105 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Tak jo. 106 00:14:55,000 --> 00:14:57,166 Kde jsi? Okamžitě sem pojď. 107 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 - Hlídej ty dveře! Pohni! - Běž! 108 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Sežeň pytel! 109 00:15:09,583 --> 00:15:10,750 Prohledejte to tady! 110 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 Hej, pojď sem. 111 00:15:20,875 --> 00:15:22,583 Je tu spousta kořisti, hoši. 112 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 No tak! Tudy! 113 00:15:27,583 --> 00:15:29,458 Seber to. Dělej. 114 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Pohni! 115 00:15:33,500 --> 00:15:36,250 Chodba je zajištěná. Pokračujte do dalšího patra. 116 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 Máš bejt zamčená s vostatníma. 117 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 A sakra. 118 00:16:06,833 --> 00:16:08,416 Obvykle to zabere. 119 00:17:13,208 --> 00:17:15,833 Někdo ti musí ukázat, kam patříš. 120 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 To už jsem slyšela. 121 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 Slez ze mě! 122 00:18:04,333 --> 00:18:07,708 Chci být velká bojovnice. Jako jsi byla ty, Linh. 123 00:18:07,791 --> 00:18:12,333 Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje… 124 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 Přemýšlej, najdi těžiště. 125 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 …ale za co bojuje. 126 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 Propána, co to tu děláte? 127 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 Vaše Veličenstvo. 128 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 Máš se učit etiketu. 129 00:18:27,000 --> 00:18:31,791 Poslechni, s trochou štěstí dám království syna, kterého potřebuje. 130 00:18:31,875 --> 00:18:36,833 Ale tvé vzdělání a průprava je pro budoucnost rodiny stejně zásadní. 131 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 Smím, Vaše Veličenstvo? 132 00:18:39,041 --> 00:18:40,791 Je to velmi chytré děvče. 133 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 Dokáže se učit víc věcí současně. 134 00:18:44,500 --> 00:18:47,083 Příště buďte mimo dohled paláce. 135 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Král by to neschválil. 136 00:19:19,083 --> 00:19:22,166 Vyplaval tamhle. Musel spadnout z věže. 137 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 Spadnout? 138 00:19:27,500 --> 00:19:29,958 Koukni na ty podlitiny. Vyprávějí příběh. 139 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 Ten muž nespadl. 140 00:19:33,958 --> 00:19:36,791 Vše ostatní pokračuje přesně podle pánova plánu. 141 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 Věž je naše. 142 00:19:38,541 --> 00:19:41,541 Princezna je oblečená a připravená na svatbu. 143 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 Ověřil někdo, že je zajištěná? 144 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 Je zamčená. Spoutaná řetězy. 145 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 Na to jsem se ptal, Kurre? 146 00:19:49,958 --> 00:19:54,166 Jestli tu někdo bude dělat problémy, postaráš se o to. 147 00:19:54,833 --> 00:19:58,166 Jinak to budeš mít dost nahnuté. 148 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 - Jasné? - Ano, pane. 149 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 - Jasné? - Ano, pane! 150 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 Dobře. 151 00:20:14,291 --> 00:20:15,458 Ty. Pojď sem! 152 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 Jdi do věže. Zkontroluj princeznu. 153 00:20:28,000 --> 00:20:30,416 Ano. Tam nahoru. Běž! 154 00:20:35,291 --> 00:20:36,750 - Je tu teplo. - Zlato. 155 00:20:36,833 --> 00:20:38,333 - Hele. - Kde? 156 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 - Ženský. - Ženský zlato? 157 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Ne. 158 00:21:16,208 --> 00:21:18,833 - Co to děláš? - Co to bylo? Rychle! 159 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 Vy dva, prohledejte ty dveře. 160 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 - Ty jdeš se mnou. - Jdeme, chlapče. 161 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 No tak. Pohyb. Tudy. 162 00:21:28,916 --> 00:21:31,666 Jdeme. Musí tu být kořist. 163 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 Ona mě bodla! 164 00:21:41,541 --> 00:21:43,333 Holky v krajkách žeru. 165 00:22:03,250 --> 00:22:05,833 - Co Julius udělal s mojí rodinou? - Naser si. 166 00:22:05,916 --> 00:22:08,375 Víš vůbec, jak se to používá? 167 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 Jak to mluvíš? 168 00:22:15,833 --> 00:22:17,541 Jsi v přítomnosti princezny. 169 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 - Kde jsou? - Nic ti neřeknu, čubko. 170 00:22:29,083 --> 00:22:33,791 - Nechtěj, abych se ptala znovu. - Živá se odsud nedostaneš, ty pí… 171 00:22:38,000 --> 00:22:39,875 Měl sis dávat pozor na pusu. 172 00:22:56,458 --> 00:22:58,333 - Pěkný. - Díky moc. 173 00:22:59,000 --> 00:23:00,666 Je toho tady mnohem víc. 174 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 Seberte to všechno, hoši! 175 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 - Uhni! - Z cesty, špekoune. 176 00:23:08,166 --> 00:23:10,250 Pohyb. Tudy. 177 00:23:10,333 --> 00:23:12,000 Tohle se mi líbí! 178 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 Nešahej na to! 179 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 - Jdeme! - Už běžím! 180 00:24:05,541 --> 00:24:06,708 No tak. 181 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 Bože. Dělej. 182 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 - Prohledat! - No tak! Rychle! 183 00:24:49,000 --> 00:24:50,458 Nemám na to pytel. 184 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 Hele, co tam děláš? 185 00:24:53,541 --> 00:24:55,250 - Co? - Prohledat to máme tady. 186 00:24:55,333 --> 00:24:56,500 Jo, jasně. 187 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 No tak! Pohyb! Koukejte všude. 188 00:25:04,125 --> 00:25:07,458 Všechny lesklý věci. Cokoli můžeme prodat. 189 00:25:07,541 --> 00:25:10,958 Hele. Tamhle to. Pěkný. Takový věci. 190 00:25:29,416 --> 00:25:30,625 Ruce pryč! 191 00:25:41,916 --> 00:25:43,750 Budeme pěkně bohatí. 192 00:25:46,875 --> 00:25:48,166 - Pohyb! - Hele, to je moje! 193 00:25:48,250 --> 00:25:49,708 Ne, dej mi to! 194 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 No tak, hoši. 195 00:25:53,791 --> 00:25:55,166 - Dej mi to! - Nech to. 196 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 Tak jo, klídek. Nalož to, chlapče. 197 00:25:58,958 --> 00:26:01,875 Počkat. Odkdy velí ten šašek? 198 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 - Dej mi trochu. - Ne. 199 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 Chci to. Dej mi toho trochu. 200 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 Ne. Tentokrát ne. Takhle je to vždycky. 201 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 Pohyb. Kde je to jídlo? Mám hlad. 202 00:26:17,083 --> 00:26:19,250 Máme trochu vína. Co ty na to? 203 00:26:19,333 --> 00:26:22,250 Jo. Koukni na ty perly. To musí stát… 204 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 - Tady máš. Poděl se. - Jo. 205 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Ne, to je moje. 206 00:26:25,041 --> 00:26:26,916 Hele, Gibsy, co to tam máš? 207 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 Poděl se, ty parchante. 208 00:26:29,541 --> 00:26:32,500 To maso je moje. Chceš jíst? Najdi si svoje. 209 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 Tak rychle, hoši. 210 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 Julius se to nesmí dozvědět. 211 00:26:40,000 --> 00:26:41,875 No tak. Šup, šup. 212 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 Tiš… Tak jo. Vemte, co máte. 213 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 - Jo. - Jdeme. 214 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 - Co to máš za krámy? - Sklapni. Jdeme. 215 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 - Co? - Mluv tiše. 216 00:27:45,083 --> 00:27:46,375 Kde máš těžiště? 217 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 Nesoustředíš se, jsi pomalá. Znovu. 218 00:27:59,041 --> 00:28:00,333 Co jsem ti řekla? 219 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 Nebojuješ srdcem. 220 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 Zkus to znovu. 221 00:28:11,750 --> 00:28:12,958 Co ten tady dělá? 222 00:28:13,875 --> 00:28:18,333 Khaie znáš jako jednoho z králových rádců. Také je to můj strýc. 223 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 A bojovník, který mě vycvičil. Kdysi dávno. 224 00:28:28,041 --> 00:28:29,958 Dnes budeš bojovat s námi oběma. 225 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Oběma? 226 00:28:54,750 --> 00:28:57,541 Nebojuješ srdcem. Nesoustředíš se, jsi pomalá. 227 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 Trpělivost a soustředění. 228 00:29:20,125 --> 00:29:21,291 Měla jsi pravdu. 229 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 Má srdce bojovnice. 230 00:29:25,458 --> 00:29:27,666 Takový dar nemůžu přijmout. 231 00:29:28,458 --> 00:29:32,416 Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi. 232 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 Svěřil bych ho jen skutečnému bojovníkovi. 233 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 Hej, vyraz ty dveře! Pohni! 234 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 Jak jdou přípravy na svatbu? 235 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 Dobře, pane. 236 00:30:16,916 --> 00:30:22,458 Je vše přesně tak, jak to bylo? Květiny, svíčky, stuhy? Kněží? 237 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Je vše, jak to bylo ten večer? 238 00:30:25,125 --> 00:30:27,875 - Zařídíme to, pane. - Rozchod. 239 00:30:31,166 --> 00:30:32,791 …vděčné pozdravy… 240 00:30:35,541 --> 00:30:37,041 mých nových poddaných. 241 00:30:39,833 --> 00:30:43,750 Konečně toto království můžeme očistit od jeho slabosti. 242 00:30:48,083 --> 00:30:50,791 Tak proč si trůn nevezmeš silou? 243 00:30:52,500 --> 00:30:54,833 Co chceš, můžeš mít i bez ní. 244 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 Cením si tě jako společnice, 245 00:31:00,875 --> 00:31:01,958 ale politika? 246 00:31:03,041 --> 00:31:04,125 Prosím tě. 247 00:31:07,291 --> 00:31:10,250 To, že tradice přetrvávají století, má svůj důvod. 248 00:31:11,166 --> 00:31:12,750 Lidé milují tradice. 249 00:31:17,875 --> 00:31:19,791 S její rukou v mé 250 00:31:19,875 --> 00:31:22,958 nebude nikdo zpochybňovat, že jsem právoplatný král! 251 00:31:23,666 --> 00:31:27,500 Chtěla jsem říct, že včerejší noc byla úžasnou ukázkou moci. 252 00:31:27,583 --> 00:31:28,583 Ano. 253 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 Umírali hrůzou, že? 254 00:31:31,875 --> 00:31:34,958 Byli… pobouření. 255 00:31:35,500 --> 00:31:38,291 Násilí lidi probere. 256 00:31:41,416 --> 00:31:45,083 A ještě větší hrůzu budou mít, 257 00:31:45,166 --> 00:31:49,000 až po korunovaci podříznu králi krk. 258 00:31:50,291 --> 00:31:53,333 Jsi tak moudrý. 259 00:31:56,000 --> 00:31:59,541 Vím, že musíš šetřit síly na tu mátožnou nevěstu. 260 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Ano? 261 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 Co je? 262 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 Omlouvám se, pane. 263 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 - Král si vás žádá. - Král? 264 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 „Král.“ 265 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 To bude zajímavé. 266 00:33:40,000 --> 00:33:41,916 Julius… 267 00:33:42,625 --> 00:33:44,708 Pri… Pri… 268 00:33:47,041 --> 00:33:48,041 Je pri… 269 00:33:52,208 --> 00:33:53,291 Ona… 270 00:34:37,333 --> 00:34:38,500 Chceš korunu. 271 00:34:39,083 --> 00:34:42,541 V očích lidí, kterým chceš vládnout, ti to ublíží. 272 00:34:42,625 --> 00:34:45,000 Jak si myslíš, že ti lidé teď vidí tebe? 273 00:34:45,083 --> 00:34:46,708 Julie, tento útok… 274 00:34:46,791 --> 00:34:48,791 Vyřkl jsi slib. 275 00:34:49,416 --> 00:34:52,125 Slib, který jsi odvolal kvůli holčičímu rozmaru. 276 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 Od koho ještě přijímáš rozkazy? 277 00:35:53,583 --> 00:35:54,958 Od služebnictva? 278 00:35:55,833 --> 00:35:57,083 Od psů? 279 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Kdo má tady v království skutečnou moc? 280 00:36:31,833 --> 00:36:33,791 My oba. Ty a já. 281 00:36:34,333 --> 00:36:39,458 Julie, společně najdeme řešení. Zrada povede k dalšímu krveprolití. 282 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 Svatba není akt zrady. 283 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 Odveďte ho. 284 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 Princezna? 285 00:37:30,083 --> 00:37:31,125 Je ve věži. 286 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 Víš to jistě? 287 00:37:33,958 --> 00:37:37,416 - Sakra, co se to děje? - Kde se tu vzal? 288 00:37:52,000 --> 00:37:55,416 Okamžitě se o to postarej. 289 00:38:09,291 --> 00:38:10,666 Znovu prohledejte věž. 290 00:38:11,166 --> 00:38:14,125 Patro po patře. 291 00:38:14,208 --> 00:38:16,000 - Pohyb! Jdeme! - No tak! Pohyb! 292 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 Počkej! 293 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 Ty. 294 00:38:19,958 --> 00:38:23,250 Hele. Toho už jsme vyslechli. 295 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 Cestou dolů nebo nahoru sis toho chlapa nevšiml? 296 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 Ne. 297 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 Stojíme proti někomu, kdo to tu zná. 298 00:38:32,791 --> 00:38:34,291 Pán odešel. 299 00:38:35,375 --> 00:38:38,333 Nikdo nemusí předstírat, že tě posloucháme. 300 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 Neužitečná běhno. 301 00:39:15,000 --> 00:39:17,041 Teď nejsem tak neužitečná, že? 302 00:39:26,875 --> 00:39:29,000 Zabijte toho potížistu. 303 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 Prohledejte všechny komnaty. 304 00:39:31,541 --> 00:39:32,625 Jděte! 305 00:39:50,250 --> 00:39:51,791 Hele, je tamhle dole! 306 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 Ani se nehni, děvče! 307 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 No tak! Pohněte! 308 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 Kampak jdeš, co? 309 00:40:27,125 --> 00:40:28,333 Půjdeš s náma. 310 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 Za ní! 311 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 Chyťte ji, hoši! 312 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 Vrať se! 313 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Slez ze mě! 314 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 Bože. 315 00:41:07,916 --> 00:41:09,833 Jdeme, hoši! 316 00:41:12,416 --> 00:41:13,875 Teď tě máme, holčičko. 317 00:41:45,791 --> 00:41:47,500 No tak! Vstávejte. Chyťte ji! 318 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Moje noha! 319 00:42:28,166 --> 00:42:29,166 Pojď sem, ty… 320 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 Vstávej! 321 00:42:54,958 --> 00:42:56,166 Dělejte, chyťte ji! 322 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 No tak! 323 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Ne. 324 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 No tak! Chyťte ji! 325 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 Moje noha! 326 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 Ustupte! Potřebujeme ji živou! 327 00:43:54,708 --> 00:43:56,541 Sundejte mě! 328 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Ty! Pusť mě! 329 00:44:00,041 --> 00:44:00,958 Sklapni! 330 00:44:03,666 --> 00:44:05,208 Úplně jí hráblo! 331 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Ty… 332 00:46:00,625 --> 00:46:03,416 No tak! Nám neutečeš! 333 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 Rychle! 334 00:46:10,458 --> 00:46:11,875 Jsi obklíčená! 335 00:46:12,750 --> 00:46:14,125 No tak! 336 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Mohl bys uhnout? 337 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 Je to ideální kandidát. 338 00:47:35,125 --> 00:47:38,750 Vážený lord, který obnoví naše postavení v očích pochybovačů. 339 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 Co byla malá, skoro ho nepotkala. 340 00:47:40,875 --> 00:47:42,875 Chápu, že se ti to nelíbí. 341 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 Ale jde o strategické rozhodnutí. 342 00:47:45,625 --> 00:47:47,166 Nemáme syna. 343 00:47:50,750 --> 00:47:52,083 Nemáme dědice. 344 00:47:52,666 --> 00:47:54,958 Svatba by měla být co nejdřív. 345 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 Co jiného nám zbývá? 346 00:47:58,375 --> 00:47:59,666 Já bych věděla. 347 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 Co to má být? 348 00:48:06,416 --> 00:48:08,083 Vím, jaké se mnou máš plány. 349 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 Prosím tě, nech mě raději být rytířkou. 350 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 - Obávám se, že tohle je moje vina. - Ty jsi to tolerovala? 351 00:48:21,708 --> 00:48:24,833 - Takhle tě už nechci vidět. - Otče, dovol mi ti ukázat… 352 00:48:24,916 --> 00:48:25,875 Dost. 353 00:48:30,166 --> 00:48:34,583 Už jsi dost stará, abys to pochopila. Toto království nemá dědice. 354 00:48:35,666 --> 00:48:38,166 Všichni do jednoho jsme zranitelní, 355 00:48:38,250 --> 00:48:39,750 dokud nebudu mít nástupce. 356 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 - Tím můžu být já. - Jsi mé dítě. 357 00:48:46,708 --> 00:48:51,333 Snad sis nemyslela, že tě pošlu na smrt 358 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 nebo hůř k nějakému barbarovi. 359 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 Pošleš mě do ložnice muže, kterého téměř neznám. 360 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 Je to vážený lord z dobré rodiny. 361 00:49:01,333 --> 00:49:03,833 Nejsem majetek k handlování. 362 00:49:07,375 --> 00:49:10,625 Připisoval jsem ti víc vyzrálosti, než jsem měl. 363 00:49:11,375 --> 00:49:12,583 Teď vidím, 364 00:49:12,666 --> 00:49:16,541 že jsi jen zbrklé děvče, které myslí jen na sebe. 365 00:49:19,500 --> 00:49:21,541 Toto království na tebe spoléhá. 366 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 Najdeš odvahu splnit svoji povinnost. 367 00:50:00,250 --> 00:50:01,791 - Linh. - Princezno. 368 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 Co tady děláš? 369 00:50:08,416 --> 00:50:10,125 Šla jsem za tebou. 370 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 Jsem ráda, že tu jsi. 371 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 Mám něco na ty rány. 372 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Pojď. 373 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 Posaď se. 374 00:50:29,500 --> 00:50:30,583 Moje rodina. 375 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 Já vím. 376 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 Matka vždy říkala, že krása bolí. 377 00:50:37,083 --> 00:50:39,791 Myslím, že mluvila o korzetech. 378 00:50:44,375 --> 00:50:45,833 Tohle pomůže. 379 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 Co se stalo, Linh? 380 00:50:51,583 --> 00:50:52,958 Přišel v noci. 381 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 Nikdo to nečekal. 382 00:50:57,750 --> 00:50:59,708 Přemohli královskou gardu. 383 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 Julius byl nemilosrdný. 384 00:51:06,333 --> 00:51:09,791 Podařilo se mi utéct a schovat se, ale takových bylo málo. 385 00:51:11,375 --> 00:51:12,833 Byl bezcitný. 386 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 Je to moje vina. 387 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Princezno, 388 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 takové myšlenky teď nepomůžou. 389 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 Musím je zachránit, Linh. 390 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 Zachráníme je. 391 00:51:40,833 --> 00:51:42,166 Jsou v hlavní věži. 392 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 Vede tam jediná nestřežená cesta. 393 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 Jsou tu další místnosti, chlapci. Jdeme. 394 00:51:49,500 --> 00:51:51,541 Musíme najít cestu do stok. 395 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 Ale musíme projít kuchyní. Ano? 396 00:51:57,375 --> 00:51:59,291 Jen pokračuj. Máš hlad? 397 00:51:59,375 --> 00:52:00,791 Z cesty. Uhni! 398 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 Nenuť mě tě podříznout. 399 00:52:12,583 --> 00:52:13,666 Bože. 400 00:52:14,708 --> 00:52:16,708 Jo. 401 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 Myslíš, že všechnu zábavu nechám jen tobě? 402 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Hlavně si pamatuj… 403 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 Trpělivost a soustředění. 404 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Dobře. 405 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 No tak. Jdeme. 406 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 Musíme najít princeznu. 407 00:52:45,541 --> 00:52:46,625 Pohyb. 408 00:52:48,375 --> 00:52:49,875 - Jo! - Jdeme. 409 00:52:51,041 --> 00:52:52,375 Ano. 410 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 Sundej to. 411 00:52:53,625 --> 00:52:56,083 Jo. Chceš si večer užít? 412 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 Mňamka. 413 00:52:58,166 --> 00:52:59,708 - Sundej to! - Ne! 414 00:53:01,125 --> 00:53:02,458 No tak! 415 00:53:02,541 --> 00:53:03,875 Pojď sem, zlato. 416 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 No jo. Líbí se ti, když tam sahám? 417 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 Líbí se jí to. 418 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 - Nesahej na mě. Ne! - Ano. 419 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Nesahej na mě! 420 00:53:14,333 --> 00:53:17,666 Hele, neublížíme ti… moc. 421 00:53:21,333 --> 00:53:22,791 - No tak. - Jo. 422 00:53:23,375 --> 00:53:26,750 - Jo, dobře. - Hele, kde mám večeři? 423 00:53:27,250 --> 00:53:28,583 Kde je kuchař? 424 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 - Ano. - A ty jsi kdo? 425 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 Jsem princezna. 426 00:53:37,750 --> 00:53:38,833 A to je Linh. 427 00:53:42,041 --> 00:53:43,458 Ráda vás poznávám. 428 00:53:44,375 --> 00:53:46,458 - Jsi v pořádku? - Nic mi není. 429 00:53:47,166 --> 00:53:48,250 Díky. 430 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 To je ona. 431 00:53:54,833 --> 00:53:56,791 Slaďoučká princeznička. 432 00:54:09,208 --> 00:54:10,833 Nemáš hlad, zlato? 433 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 Tak do toho! 434 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 No tak. 435 00:55:22,041 --> 00:55:24,500 Stačilo jen přijmout prsten. 436 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 Ale tys dělala potíže. 437 00:55:29,208 --> 00:55:31,125 Proč se takhle trápit? 438 00:55:31,791 --> 00:55:34,500 Buď slaboška, kterou máš být. 439 00:55:38,166 --> 00:55:39,500 To uvidíme. 440 00:56:08,791 --> 00:56:10,208 Linh. 441 00:56:21,000 --> 00:56:22,041 Princezno! 442 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 Princezno, utíkej. Zastavím ji. 443 00:57:02,958 --> 00:57:05,666 - Neopustím tě. - Rodina tě potřebuje. 444 00:57:05,750 --> 00:57:07,666 Musíš odejít, než bude pozdě. 445 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 - Linh, ne. - Princezno, věř mi. 446 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 Jdi. Hned! 447 00:58:17,625 --> 00:58:19,541 - Tak jo. Můžeme, hoši? - Jo. 448 00:58:21,041 --> 00:58:22,125 Má poslední mince. 449 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Peníze jsem utratil ve věži. 450 00:58:25,750 --> 00:58:29,125 Musíš chodit do bordelu, tam piješ zadarmo. 451 00:58:29,208 --> 00:58:31,125 Fakt? Proč asi? 452 00:58:35,000 --> 00:58:36,500 Bez pití nevyhraješ. 453 00:58:37,166 --> 00:58:38,375 Jasně. Jedem. 454 00:58:38,458 --> 00:58:40,333 Tak dělej. Makej. 455 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 Co… 456 00:59:12,708 --> 00:59:13,708 To jsem potřebovala. 457 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 Dost. 458 00:59:21,916 --> 00:59:22,916 No tak! 459 00:59:55,625 --> 00:59:56,958 Já to věděla. 460 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 Takže… 461 01:00:00,416 --> 01:00:01,708 Můžeme? 462 01:00:05,166 --> 01:00:06,500 Violet. 463 01:00:07,291 --> 01:00:09,083 Musíme jít. Dobře. 464 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 Držte se blízko. 465 01:00:11,875 --> 01:00:13,000 Zůstaňte u mě. 466 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 Pojďte. 467 01:01:13,000 --> 01:01:14,541 Koukni, co jsi způsobila. 468 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 Tohle bych nečekal. Dáma se chová jinak. 469 01:01:21,291 --> 01:01:22,583 Ale ono se to změní. 470 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 - Nech moji sestru! - Violet, ne. 471 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 Nemluvili jsme o tvém chování? 472 01:01:38,250 --> 01:01:39,416 Jsi zvláštní. 473 01:01:40,750 --> 01:01:43,083 Co se stalo, že jsi skončila takhle? 474 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 Takhle jsem se narodila. 475 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 Narodila ses, abys byla mojí ženou. 476 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 Tak na to se těším. 477 01:01:55,416 --> 01:01:56,458 Vážně? 478 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 Po tvém boku. 479 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 Každý den. 480 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 K tvým službám. Každou noc. 481 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 Bude to jako pohádka. 482 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 Pro mě. 483 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 A pro mě? 484 01:02:21,541 --> 01:02:23,000 To bude noční můra. 485 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 Budeš spát s jedním okem otevřeným. 486 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 Neobrátíš se ke mně zády. 487 01:02:34,875 --> 01:02:36,125 Já budu jako v ráji. 488 01:02:36,916 --> 01:02:42,250 Dnem i nocí budu přemýšlet, jak bych tě mohla zabít. 489 01:02:43,916 --> 01:02:45,083 Ty budeš mít peklo. 490 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 Budeš přemýšlet, kdy to přijde. 491 01:02:51,916 --> 01:02:54,166 Víš, že to přijde. 492 01:02:57,458 --> 01:02:59,958 Protože víš, že si neodpočinu, 493 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 nebudu jen tak koukat, nezastavím se, 494 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 dokud nebudu stát nad tvým tělem 495 01:03:09,875 --> 01:03:14,958 a nebudu mít ve svých jemných, upravených ručkách 496 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 tvé bijící srdce. 497 01:03:31,083 --> 01:03:33,541 Zdá se, že princezna stále odmítá. 498 01:03:38,916 --> 01:03:41,166 Kéž by tak byla jiná možnost. 499 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 Ne. 500 01:03:55,625 --> 01:03:58,750 Ty asi nebudeš dělat tolik problémů jako tvá sestra. 501 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 Julie, to neuděláš. 502 01:04:01,708 --> 01:04:02,791 Myslíš? 503 01:04:09,666 --> 01:04:10,666 Zabij princeznu. 504 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 - Ne! - Dost! 505 01:04:11,708 --> 01:04:13,166 Julie, prosím! 506 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 Vrať se! 507 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Ne! 508 01:04:55,041 --> 01:04:57,500 Vždy si pamatuj, princezno, 509 01:04:58,083 --> 01:05:00,208 skutečná síla nevychází z čepele, 510 01:05:01,208 --> 01:05:02,500 ale z tvého srdce. 511 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 Co to má být? 512 01:05:04,458 --> 01:05:06,333 Jsem silná. Umím bojovat. 513 01:05:06,416 --> 01:05:07,541 Jsi mé dítě. 514 01:05:07,625 --> 01:05:09,500 Takhle tě už nechci vidět. 515 01:05:09,583 --> 01:05:11,666 Podříznu králi krk. 516 01:05:11,750 --> 01:05:13,041 Musím je zachránit, Linh. 517 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 - Julie, to neuděláš. - Myslíš? 518 01:05:29,208 --> 01:05:33,708 Skutečnou bojovnici nedělá to, jak bojuje, 519 01:05:33,791 --> 01:05:37,041 ale za co bojuje. 520 01:06:11,833 --> 01:06:13,583 - Jdeme, hoši. - Jdeme. 521 01:06:16,041 --> 01:06:20,000 Ty. Tam. Stůj uprostřed. Jako minule. 522 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 Přiveďte zbytek našich hostů. 523 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 A kde je Violet? Okamžitě ji najděte. 524 01:06:27,625 --> 01:06:28,708 Najděte tu holku! 525 01:06:28,791 --> 01:06:30,291 No tak, pohyb! 526 01:06:30,375 --> 01:06:33,291 - Ty, tudy. Dovnitř. - Rychle! 527 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Hej! Vstávej. 528 01:06:53,583 --> 01:06:55,500 Pojď se mnou. Vstávej! 529 01:07:18,500 --> 01:07:19,750 Pomohla jsem? 530 01:07:22,000 --> 01:07:23,625 - Dobrá práce. - Ano! 531 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 Díky, Violet. Jo. 532 01:07:28,833 --> 01:07:31,375 Princezno. Přežila jsi. 533 01:07:38,041 --> 01:07:39,666 Připadám si dětinská. 534 01:07:40,833 --> 01:07:43,458 Jak jsem říkala, že chci být bojovnice. 535 01:07:46,541 --> 01:07:50,208 - Kdybych plnila svoji povinnost… - Ne, princezno. Ne. 536 01:07:50,791 --> 01:07:53,875 Julius by byl monstrum, ať bys dělala cokoli. 537 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 Musíš ho zastavit. 538 01:08:09,083 --> 01:08:10,708 Pojď s námi. Pojď. 539 01:08:12,083 --> 01:08:13,666 Linh, ty jdi první. 540 01:08:20,083 --> 01:08:23,708 Tohle je jedno ze skladišť pro případ obléhání. 541 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 - Připravíme tě. - Ano. 542 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 - Hledejte všude. - No tak! Najděte to děcko! 543 01:08:57,208 --> 01:08:59,041 Rychle! Najděte to děcko! 544 01:09:08,416 --> 01:09:12,041 Malá Violet se nemůže schovávat věčně. Najdeme ji. 545 01:09:12,625 --> 01:09:15,375 Koukněte tamhle! Pohněte si! 546 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 Co říkáš? 547 01:10:02,750 --> 01:10:04,208 Taky chci bojovat. 548 01:10:07,416 --> 01:10:08,500 Víš, 549 01:10:09,458 --> 01:10:14,208 znala jsem princeznu, která ve tvém věku řekla totéž. 550 01:10:14,291 --> 01:10:16,666 Ale ty jsi bojovala. 551 01:10:19,833 --> 01:10:22,916 Ty budeš taky. Postarám se o to, slibuji. 552 01:10:24,291 --> 01:10:25,458 Ale do té doby… 553 01:10:27,083 --> 01:10:29,333 Skrytá. Tichá. Živá. 554 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 Ano. To je šikovná holka. 555 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 Mám tě ráda. 556 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 Zůstaň v bezpečí. 557 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 Když tu teď jsme všichni. 558 01:11:03,458 --> 01:11:04,916 Přivolej Violet. 559 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 Za tebou přijde. 560 01:11:08,416 --> 01:11:10,666 To bych si radši vyřízla jazyk. 561 01:11:11,583 --> 01:11:14,666 Ano, i na to může dojít. 562 01:11:24,333 --> 01:11:25,375 Jdeme! 563 01:11:44,625 --> 01:11:48,291 Odmítá zemřít. Znovu a znovu. 564 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 Už to nebude dlouho trvat. 565 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 - No tak. Pohyb! - No tak! Jdeme! 566 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 Dělejte! 567 01:12:51,208 --> 01:12:52,875 Musíme najít cestu dovnitř! 568 01:13:13,958 --> 01:13:15,375 Ani se nehněte! 569 01:13:17,916 --> 01:13:19,958 Zadržte je venku. 570 01:13:20,041 --> 01:13:23,083 A tentokrát ať je vše správně, rozumíš? 571 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Ano, můj pane. Jdeme. 572 01:13:44,958 --> 01:13:46,708 Miř na spoje. Věř mi. 573 01:14:03,500 --> 01:14:04,541 Mám tě! 574 01:14:13,041 --> 01:14:14,166 Pojďte sem! 575 01:14:15,041 --> 01:14:16,250 - Vstávej. - Violet! 576 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 - Julie! - Tvá starší dcera… 577 01:14:20,166 --> 01:14:23,625 - Zabiju tě. Pusť mě! - …bude brzy mrtvá. 578 01:14:25,291 --> 01:14:26,791 A pokud jde o tu maličkou… 579 01:14:28,041 --> 01:14:29,125 Poklekni. 580 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 Oddej nás. 581 01:14:32,708 --> 01:14:35,416 Musíme se dostat dovnitř. Rozdělíme se. 582 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 Jen pojď! 583 01:15:04,375 --> 01:15:05,333 Pokračuj. 584 01:15:37,583 --> 01:15:38,625 Na ni! 585 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Teď! 586 01:16:13,333 --> 01:16:15,083 Podcenila jsem tě. 587 01:16:15,708 --> 01:16:18,000 To nevadí. Jsem na to zvyklá. 588 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Linh. 589 01:17:07,958 --> 01:17:08,833 To ne! 590 01:17:11,416 --> 01:17:12,500 Julie, prosím! 591 01:17:15,125 --> 01:17:17,625 Jděte! Pohyb! 592 01:17:19,291 --> 01:17:21,500 - Pojď. - Linh! 593 01:17:26,541 --> 01:17:28,333 Ten meč ti nepatří. 594 01:18:39,625 --> 01:18:40,708 Linh! 595 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 Linh! 596 01:18:52,291 --> 01:18:54,500 Ne! 597 01:18:59,083 --> 01:19:00,208 Ne! 598 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 Ne. 599 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Jděte do bezpečí. 600 01:20:00,166 --> 01:20:02,041 Jdeme. 601 01:20:04,583 --> 01:20:07,041 Nakonec jsi mě dostal k oltáři. 602 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 Ano. 603 01:20:10,083 --> 01:20:13,708 Říkal jsem, že to tak bude. Že ano? 604 01:20:37,208 --> 01:20:39,833 Když ses narodila, tví rodiče plakali. 605 01:20:40,333 --> 01:20:41,500 Byl jsem tam. 606 01:20:42,625 --> 01:20:45,583 Rozrušilo je, že nejsi muž. 607 01:20:47,583 --> 01:20:52,625 No, já slyšela, že tvoji plakali ze stejného důvodu. 608 01:21:00,750 --> 01:21:01,833 Jo. 609 01:21:21,500 --> 01:21:25,083 Chystal jsem se tvojí sestřičce zařídit 610 01:21:25,750 --> 01:21:28,375 mnohem snazší život. 611 01:21:30,875 --> 01:21:33,708 Ale ty ses začala chovat takhle. 612 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 Tady ji máte. 613 01:22:07,583 --> 01:22:09,791 Svoji krásnou princeznu. 614 01:22:11,916 --> 01:22:15,583 Klečí před novým králem. 615 01:22:17,416 --> 01:22:21,208 Jako připomínku, že se nenechám znevažovat. 616 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 Nehodlám se ztratit 617 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 v tomto slabém a ubohém království. 618 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 Na trůnu je potřeba moc. 619 01:22:38,541 --> 01:22:40,000 Tou mocí budu já. 620 01:22:41,250 --> 01:22:44,750 Budu vládnout tak agresivně, jako ještě nikdo přede mnou. 621 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 Trpělivost… 622 01:22:49,916 --> 01:22:53,625 Připomínám vám lidem, 623 01:22:55,375 --> 01:22:58,416 že si nikdy 624 01:22:59,250 --> 01:23:03,291 nenechám sebrat to, co je po právu mé. 625 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 …a soustředění. 626 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 Trůn ti nikdy nepatřil. 627 01:24:24,166 --> 01:24:26,625 Království je zase naše. 628 01:24:44,666 --> 01:24:46,875 Až do půlnoci nechte zvonit zvony, 629 01:24:48,000 --> 01:24:49,333 protože dnes 630 01:24:50,500 --> 01:24:52,458 se zrodila dědička království. 631 01:25:23,958 --> 01:25:28,500 Napříště si dcery tohoto království budou volit vlastní osud. 632 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 Jako moje dcera dnes. 633 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 Nikdy jsem nebyl hrdější. 634 01:25:39,083 --> 01:25:41,666 Všichni jsme tvými dlužníky. 635 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 Pletl jsem se. 636 01:25:44,250 --> 01:25:45,666 Měl jsem ti věřit. 637 01:25:48,666 --> 01:25:49,791 Odpusť mi. 638 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 Nyní povstaň. 639 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 Ať lidé vidí svoji budoucí vůdkyni takovou, jaká je. 640 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Linh? 641 01:26:31,208 --> 01:26:32,416 - Linh. - Princezno. 642 01:26:32,500 --> 01:26:33,708 Ty žiješ. 643 01:26:35,083 --> 01:26:36,208 Ty žiješ. 644 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 Princezno. 645 01:26:55,000 --> 01:26:58,250 Dokázala jsi to. 646 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 Tamhle je! 647 01:33:42,666 --> 01:33:44,666 Překlad titulků: Tomáš Slavík