1 00:00:46,583 --> 00:00:52,583 《非凡公主》 2 00:01:46,125 --> 00:01:47,166 什麼? 3 00:02:48,916 --> 00:02:49,916 快點 4 00:02:51,666 --> 00:02:52,958 搜查完畢! 5 00:02:53,041 --> 00:02:54,666 看看她在不在這裡面 6 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 好的,快點,快到了 7 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 快把門打開 8 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 -找到了 -沒錯 9 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 所以她就是公主 10 00:03:21,250 --> 00:03:22,916 穿好婚紗準備出嫁 11 00:03:23,750 --> 00:03:25,833 我以前沒和公主親近過 12 00:03:27,750 --> 00:03:29,625 對啊,那是有原因的 13 00:03:31,875 --> 00:03:33,666 不,別過去 14 00:03:34,250 --> 00:03:36,916 要是把她吵醒,我會砸爛你的臉 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 知道啦 16 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 你看吧 17 00:03:50,000 --> 00:03:51,750 妳很兇悍,是吧? 18 00:03:52,500 --> 00:03:54,041 快把她弄回床上去 19 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 她在幹嘛? 20 00:04:22,291 --> 00:04:23,708 抓住她 21 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 來啊 22 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 厲害吧 23 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 不管願不願意,妳都得出嫁 24 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 別瞎鬧了 25 00:04:41,875 --> 00:04:43,291 把她弄回床上 26 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 好啊 27 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 鬧夠了 28 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 給我滾回來 29 00:05:13,166 --> 00:05:14,583 過來,妳這個小賤人 30 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 逮到妳了 31 00:06:27,125 --> 00:06:30,208 妳以為妳能活著逃到塔底? 32 00:06:32,708 --> 00:06:33,958 我們塔底見吧 33 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 -可能在裡面 -看來她可能在裡面 34 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 我聽到有動靜 35 00:06:52,333 --> 00:06:53,541 不 36 00:06:53,625 --> 00:06:54,916 裡面發生了什麼事? 37 00:07:55,958 --> 00:07:57,500 好了,往這邊走 38 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 走快一點 39 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 跪下 40 00:08:42,791 --> 00:08:44,166 把所有門都關起來 41 00:08:45,000 --> 00:08:47,083 -安靜,跪下 -封鎖整座城堡 42 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 閉嘴 43 00:08:48,250 --> 00:08:50,041 -把這東西拿走 -坐下 44 00:08:53,083 --> 00:08:54,708 插上門閂 45 00:08:54,791 --> 00:08:55,875 快點 46 00:08:55,958 --> 00:08:57,041 關上城門 47 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 任何人都不准進出 48 00:09:00,875 --> 00:09:01,958 -動作快點 -走 49 00:09:02,041 --> 00:09:03,458 把城堡封鎖起來 50 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 看什麼看? 51 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 走啊,走快一點 52 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 跪下 53 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 城堡安全了,大人 54 00:09:09,791 --> 00:09:11,541 馬上跪下 55 00:09:12,041 --> 00:09:13,375 叫你走快點,跟我走 56 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 我本不希望這樣的 57 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 我一點都不相信 58 00:09:29,791 --> 00:09:31,583 朱利斯,要是你父親看到… 59 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 我父親? 60 00:09:33,666 --> 00:09:34,958 我父親? 61 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 你父親是外交家 62 00:09:37,625 --> 00:09:39,833 你們倆真是一路貨色 63 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 軟弱 64 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 可悲 65 00:09:44,291 --> 00:09:46,916 -調解者、安撫者 -我們原本信任你 66 00:09:47,000 --> 00:09:48,625 妳敢跟我提信任? 67 00:09:48,708 --> 00:09:50,416 我姊姊不能嫁給你 68 00:09:52,416 --> 00:09:54,291 怎麼說呢?我的小公主 69 00:09:54,791 --> 00:09:59,708 我會跟妳姊結婚的,因為我總能如願以償 70 00:10:08,458 --> 00:10:10,958 聆聽並服從 71 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 就像小孩該做的那樣 72 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 好了,好了 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,916 我們不該感到意外,這位所謂的國王 74 00:10:26,333 --> 00:10:28,458 會容忍他女兒的惡劣行為 75 00:10:30,375 --> 00:10:33,125 你不尊重萬物的秩序 76 00:10:33,208 --> 00:10:35,333 你無視我們珍貴的傳統 77 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 你收留外來者 78 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 真正的國王理應征服他們 79 00:10:41,500 --> 00:10:45,291 你讓我們在敵人眼裡看起來很脆弱 80 00:10:45,375 --> 00:10:46,500 朱利斯,聽我說 81 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 令人畏懼並非長久治國之道 82 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 人民並非牲畜,他們不會盲目跟隨你 83 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 「人民」 84 00:10:55,166 --> 00:10:58,375 人民不知道要什麼,直到他們親眼所見 85 00:10:58,458 --> 00:11:01,833 王座的威權才是人民渴望的 86 00:11:02,750 --> 00:11:05,708 他們今天就會如願以償 87 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 你們繼續吧 88 00:11:10,958 --> 00:11:12,708 你,把他們帶走,快 89 00:11:12,791 --> 00:11:15,500 -好了,走吧 -快點,站起來 90 00:11:15,583 --> 00:11:16,875 -快點,起來 -快啊 91 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 -動作快點 -快走啊 92 00:11:18,458 --> 00:11:19,833 -走吧 -走快點 93 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 這都是我的錯 94 00:11:36,666 --> 00:11:38,708 妳現在已經長大了,妳該明白 95 00:11:38,791 --> 00:11:41,375 這個王國沒有王儲 96 00:11:42,041 --> 00:11:44,375 妳會自覺履行妳的義務的 97 00:11:56,583 --> 00:12:01,916 我非常榮幸你選擇了我當你的女婿 98 00:12:02,750 --> 00:12:05,791 並且賦予了我重大責任 99 00:12:05,875 --> 00:12:07,958 成為這個王國真正的領導者 100 00:12:16,250 --> 00:12:18,083 我要把這個小信物贈予妳 101 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 我… 102 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 我非常抱歉 103 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 等一下,我要小便 104 00:13:19,041 --> 00:13:20,833 真舒暢 105 00:13:44,875 --> 00:13:46,250 看看這是誰呢? 106 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 是啊,看起來很帥 107 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 真帥 108 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 就這樣吧 109 00:14:55,000 --> 00:14:57,166 你在哪裡?快過來這裡 110 00:15:04,791 --> 00:15:07,416 -快打開那個門,快點 -去啊 111 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 去找個袋子裝東西 112 00:15:09,583 --> 00:15:10,750 每個房間都要搜 113 00:15:16,333 --> 00:15:17,875 你,過來這裡 114 00:15:20,875 --> 00:15:22,583 這裡有很多值錢的東西 115 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 來,往這邊走 116 00:15:27,583 --> 00:15:29,458 把它撿起來,快撿起來 117 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 快一點 118 00:15:33,500 --> 00:15:36,250 樓道安全了,往樓上移動 119 00:15:46,833 --> 00:15:48,958 妳該跟其他人一起被關起來的 120 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 該死的 121 00:16:06,833 --> 00:16:08,416 這一招通常很有用的 122 00:17:13,208 --> 00:17:15,833 是該有人教教妳規矩了 123 00:17:17,208 --> 00:17:18,625 之前也有人這樣說過 124 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 妳給我下來 125 00:18:04,333 --> 00:18:07,708 我要做個了不起的戰士 就跟妳以前一樣,琳 126 00:18:07,791 --> 00:18:12,333 真正的戰士並非以她戰鬥的方式來界定… 127 00:18:12,416 --> 00:18:14,375 透過平靜找到妳的重心 128 00:18:14,458 --> 00:18:17,375 而是以她戰鬥的目的 129 00:18:19,208 --> 00:18:21,458 妳們倆到底在幹嘛? 130 00:18:22,250 --> 00:18:23,708 陛下 131 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 妳該學習的是禮儀 132 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 聽好了 133 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 幸運的話,我很快就會生下 王國所需要的王子 134 00:18:31,875 --> 00:18:33,916 但妳的教育和訓練 135 00:18:34,000 --> 00:18:36,833 對我們王室的未來同等重要 136 00:18:36,916 --> 00:18:38,458 請恕我直言,陛下 137 00:18:39,041 --> 00:18:40,791 她是個非常聰明的女孩 138 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 她可以同時學習很多東西 139 00:18:44,500 --> 00:18:47,083 以後別在王宮的視線範圍內習武 140 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 國王不會准許的 141 00:19:19,083 --> 00:19:22,166 他被海水沖上岸,一定是從塔樓上摔死的 142 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 摔死? 143 00:19:27,500 --> 00:19:29,958 看看他的瘀傷,它們會說故事 144 00:19:32,208 --> 00:19:33,458 他不是摔死的 145 00:19:33,958 --> 00:19:36,791 一切都按領主的計畫進行 146 00:19:36,875 --> 00:19:38,458 這座塔樓是我們的了 147 00:19:38,541 --> 00:19:41,541 公主已穿好嫁衣並準備好進行婚禮儀式 148 00:19:41,625 --> 00:19:43,791 有人查看過她是否安然無恙嗎? 149 00:19:43,875 --> 00:19:45,750 她被反鎖,還銬了鎖鏈 150 00:19:45,833 --> 00:19:47,250 你答非所問,柯爾 151 00:19:49,958 --> 00:19:54,166 要是有俠客隨意行動,你要立即解決 152 00:19:54,833 --> 00:19:58,166 否則你的職位將嚴重不保 153 00:19:58,250 --> 00:19:59,416 -明白嗎? -是,領主 154 00:19:59,500 --> 00:20:00,958 -明白嗎? -是,領主 155 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 很好 156 00:20:14,291 --> 00:20:15,458 你,過來 157 00:20:20,375 --> 00:20:23,166 到塔頂去看看公主 158 00:20:28,000 --> 00:20:30,416 沒錯,就在那上面,快去 159 00:20:35,291 --> 00:20:36,750 -這裡面很溫暖 -黃金 160 00:20:36,833 --> 00:20:38,333 -你看 -在哪兒? 161 00:20:38,416 --> 00:20:40,041 -女人 -女人是黃金? 162 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 不是 163 00:21:16,208 --> 00:21:18,833 -你現在在幹嘛? -那是什麼?快點 164 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 你們兩個去搜那幾間房 165 00:21:21,791 --> 00:21:24,541 -你跟我來 -快點啦,小伙子,走吧 166 00:21:24,625 --> 00:21:26,625 走,快點,穿過這裡 167 00:21:28,916 --> 00:21:31,666 快,這裡一定有值錢的東西 168 00:21:35,875 --> 00:21:38,250 她竟然捅我 169 00:21:41,541 --> 00:21:43,333 我喜歡女生穿蕾絲 170 00:22:03,250 --> 00:22:05,833 -朱利斯把我家人怎麼樣了? -妳滾開 171 00:22:05,916 --> 00:22:08,375 妳會用這東西嗎? 172 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 請注意言辭 173 00:22:15,833 --> 00:22:17,541 站在你面前的是公主 174 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 -他們在哪兒? -我什麼都不會說的,賤人 175 00:22:29,083 --> 00:22:30,375 別讓我再問一次 176 00:22:30,458 --> 00:22:33,791 妳永遠無法活著逃出這裡,妳個婊… 177 00:22:38,000 --> 00:22:39,875 我警告過你說話要注意點 178 00:22:56,458 --> 00:22:58,333 -真好看 -非常感謝你 179 00:22:59,000 --> 00:23:00,666 這裡面還有很多 180 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 都帶走吧,小伙子們 181 00:23:06,166 --> 00:23:08,083 -讓開 -閃開,你這個死胖子 182 00:23:08,166 --> 00:23:10,250 快點,從這裡穿過去 183 00:23:10,333 --> 00:23:12,000 我喜歡那個樣子 184 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 別動那些東西 185 00:23:13,208 --> 00:23:15,416 -走吧 -我來了 186 00:24:05,541 --> 00:24:06,708 拜託 187 00:24:08,625 --> 00:24:10,000 天啊,你快走啦 188 00:24:46,833 --> 00:24:48,916 -給我搜 -快,動作快點 189 00:24:49,000 --> 00:24:50,458 沒袋子裝 190 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 你在那邊幹嘛? 191 00:24:53,541 --> 00:24:55,250 -什麼? -命令是搜這邊 192 00:24:55,333 --> 00:24:56,500 好吧,來了 193 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 快點搜,任何角落都不能放過 194 00:25:04,125 --> 00:25:07,458 任何能拿到村莊上變賣的閃亮物品都帶走 195 00:25:07,541 --> 00:25:10,958 看那裡,那東西很好看,就是要那種東西 196 00:25:29,416 --> 00:25:30,625 別碰那些東西 197 00:25:41,916 --> 00:25:43,750 這些寶貝會讓我們變有錢 198 00:25:46,875 --> 00:25:48,166 -快 -那個是我的 199 00:25:48,250 --> 00:25:49,708 不,給我 200 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 快,小伙子們 201 00:25:53,791 --> 00:25:55,166 -這個給我 -你放手 202 00:25:56,166 --> 00:25:58,875 好了啦,冷靜點,都裝起來,小伙子 203 00:25:58,958 --> 00:26:01,875 等等,是誰讓這個小丑發號施令的? 204 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 -給我一點 -不要 205 00:26:06,125 --> 00:26:07,875 我要,給我一點 206 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 不,又來了,每次都這樣,不行 207 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 快點啦,食物呢?我好餓 208 00:26:17,083 --> 00:26:19,250 我們有酒,你覺得怎麼樣? 209 00:26:19,333 --> 00:26:22,250 看看這上面的珍珠,我相信這個值… 210 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 -酒來了,一起喝 -好耶 211 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 不行,那是我的 212 00:26:25,041 --> 00:26:26,916 吉布希,那是什麼東東? 213 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 別喝完了,你這個死胖子 214 00:26:29,541 --> 00:26:32,500 這肉是我的,想吃嗎?自己去找食物 215 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 動作快點啦,小伙子們 216 00:26:38,000 --> 00:26:39,916 不能讓朱利斯知道 217 00:26:40,000 --> 00:26:41,875 快,動作快點 218 00:26:44,291 --> 00:26:46,416 好吧,隨便什麼都好 219 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 -好的 -走吧 220 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 -你都拿了什麼垃圾? -閉嘴啦,走吧 221 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 -什麼? -小聲點 222 00:27:45,083 --> 00:27:46,375 妳的重心在哪兒? 223 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 心不專則速不達,再來 224 00:27:59,041 --> 00:28:00,333 我跟妳說過什麼? 225 00:28:02,625 --> 00:28:04,500 要從心而戰 226 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 再來一次 227 00:28:11,750 --> 00:28:12,958 他來幹嘛? 228 00:28:13,875 --> 00:28:16,500 妳知道凱是國王的顧問之一 229 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 他也是我叔叔 230 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 也是很久以前訓練過我的戰士 231 00:28:28,041 --> 00:28:29,958 妳今天得挑戰我們兩個 232 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 兩個? 233 00:28:54,750 --> 00:28:57,541 要從心而戰,心不專則速不達 234 00:28:57,625 --> 00:28:59,375 要忍耐和專注 235 00:29:20,125 --> 00:29:21,291 妳說得對 236 00:29:22,000 --> 00:29:23,500 她的確有戰士精神 237 00:29:25,458 --> 00:29:27,666 我不能收下這份厚禮 238 00:29:28,458 --> 00:29:32,416 我只會把它交給真正的戰士 239 00:29:44,166 --> 00:29:48,250 我只會把它交給真正的戰士 240 00:29:56,666 --> 00:29:59,166 把那該死的門踹開,快點 241 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 婚禮準備得怎麼樣了? 242 00:30:15,625 --> 00:30:16,833 很順利,領主 243 00:30:16,916 --> 00:30:18,458 一切都跟原計畫一樣嗎? 244 00:30:18,541 --> 00:30:22,458 花束、蠟燭和彩帶?神父呢? 245 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 一切都跟那晚一樣嗎? 246 00:30:25,125 --> 00:30:27,875 -我們會處理好的,領主 -去忙吧 247 00:30:31,166 --> 00:30:32,791 表達衷心的敬意… 248 00:30:35,541 --> 00:30:37,041 我的新臣民… 249 00:30:39,833 --> 00:30:43,750 我們終於能把這軟弱無能的王國鏟除掉 250 00:30:48,083 --> 00:30:50,791 那為何不用武力掠奪王位? 251 00:30:52,500 --> 00:30:54,833 沒有她,你也能如願以償 252 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 妳是我寶貴的伴侶 253 00:31:00,875 --> 00:31:01,958 但對於政治… 254 00:31:03,041 --> 00:31:04,125 拜託 255 00:31:07,291 --> 00:31:10,250 傳統會流傳好幾百年是有原因的 256 00:31:11,166 --> 00:31:12,750 大家都很愛傳統 257 00:31:17,875 --> 00:31:19,791 與她成婚後 258 00:31:19,875 --> 00:31:22,958 就不會有人質疑我是名正言順的國王了 259 00:31:23,666 --> 00:31:27,500 我只想說昨晚的那場權力遊戲很精彩 260 00:31:27,583 --> 00:31:28,583 沒錯 261 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 嚇死他們了,對吧? 262 00:31:31,875 --> 00:31:34,958 那麼…憤怒 263 00:31:35,500 --> 00:31:38,291 暴力能讓大家清醒 264 00:31:41,416 --> 00:31:45,083 而大家會更加害怕 265 00:31:45,166 --> 00:31:49,000 就在加冕後,國王被我割喉時 266 00:31:50,291 --> 00:31:53,333 你真是個聰明人 267 00:31:56,000 --> 00:31:59,541 我知道你必須為那位柔弱新娘保留體力 268 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 怎樣? 269 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 什麼事? 270 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 很抱歉,領主 271 00:32:50,125 --> 00:32:52,541 -國王想見你 -國王? 272 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 是「國王」 273 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 這會很有趣 274 00:33:40,000 --> 00:33:41,916 朱利斯 275 00:33:42,625 --> 00:33:44,708 公主是否… 276 00:33:47,041 --> 00:33:48,041 她是否… 277 00:33:52,208 --> 00:33:53,291 她… 278 00:34:37,333 --> 00:34:38,500 你謀求王位 279 00:34:39,083 --> 00:34:42,541 在你想要統治的人眼中 這麼做只會傷害你自己 280 00:34:42,625 --> 00:34:45,000 那你認為他們現在如何看待你呢? 281 00:34:45,083 --> 00:34:46,708 朱利斯,這種暴行… 282 00:34:46,791 --> 00:34:48,791 你曾對我許下承諾 283 00:34:49,416 --> 00:34:52,125 一個因你女兒一時的衝動就背棄的承諾 284 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 你還服從誰的命令? 285 00:35:53,583 --> 00:35:54,958 侍從? 286 00:35:55,833 --> 00:35:57,083 狗? 287 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 真正掌握王權的是誰? 288 00:36:31,833 --> 00:36:33,791 我們倆,你跟我 289 00:36:34,333 --> 00:36:36,708 朱利斯,讓我們一起解決問題吧 290 00:36:37,458 --> 00:36:39,458 叛變只會帶來更多腥風血雨 291 00:36:41,708 --> 00:36:45,166 一場婚禮並不是叛變行為 292 00:36:48,166 --> 00:36:49,375 把他帶走 293 00:37:28,208 --> 00:37:29,500 公主呢? 294 00:37:30,083 --> 00:37:31,125 她在塔裡 295 00:37:31,208 --> 00:37:32,458 你確定? 296 00:37:33,958 --> 00:37:37,416 -天啊,怎麼回事? -他從哪兒掉下來的? 297 00:37:52,000 --> 00:37:55,416 馬上去處理 298 00:38:09,291 --> 00:38:10,666 再搜一遍塔樓 299 00:38:11,166 --> 00:38:14,125 給我一層一層地搜 300 00:38:14,208 --> 00:38:16,000 -快走,走吧 -走,動作快點 301 00:38:16,083 --> 00:38:17,083 等等 302 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 你 303 00:38:19,958 --> 00:38:23,250 他知道的他都說了 304 00:38:24,666 --> 00:38:27,750 你上下塔樓時,都沒看到這個人? 305 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 沒有 306 00:38:30,375 --> 00:38:32,708 我們要對付的是熟悉這座城堡的人 307 00:38:32,791 --> 00:38:34,291 領主已經離開了 308 00:38:35,375 --> 00:38:38,333 現在沒人需要假裝服從妳了 309 00:38:38,958 --> 00:38:40,625 沒用的娼妓 310 00:39:15,000 --> 00:39:17,041 我現在還是有點用,對吧? 311 00:39:26,875 --> 00:39:29,000 我要你們殺了這個俠客 312 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 仔細搜查每個角落 313 00:39:31,541 --> 00:39:32,625 快去! 314 00:39:50,250 --> 00:39:51,791 你們看,她在下面 315 00:39:55,625 --> 00:39:57,291 別走開,小女孩 316 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 走吧,快一點 317 00:40:08,416 --> 00:40:09,750 妳想去哪兒呢? 318 00:40:27,125 --> 00:40:28,333 束手就擒吧 319 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 快追 320 00:40:36,958 --> 00:40:37,958 把她抓住 321 00:40:39,750 --> 00:40:40,833 給我回來 322 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 給我滾開 323 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 天啊 324 00:41:07,916 --> 00:41:09,833 快點,小伙子們 325 00:41:12,416 --> 00:41:13,875 逮到妳了,小女孩 326 00:41:45,791 --> 00:41:47,500 快起來,抓住她 327 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 我的腳 328 00:42:28,166 --> 00:42:29,166 妳給我過來 329 00:42:33,166 --> 00:42:34,333 起來 330 00:42:54,958 --> 00:42:56,166 快去抓她 331 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 快點 332 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 不要 333 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 快追,抓住她 334 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 我的腳 335 00:43:52,791 --> 00:43:54,625 退後,我們要活口 336 00:43:54,708 --> 00:43:56,541 把我放下來 337 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 妳!快放我下來 338 00:44:00,041 --> 00:44:00,958 閉嘴 339 00:44:03,666 --> 00:44:05,208 她瘋掉了 340 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 妳… 341 00:46:00,625 --> 00:46:03,416 快追,不能讓她跑了 342 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 動作快點 343 00:46:10,458 --> 00:46:11,875 妳被包圍了 344 00:46:12,750 --> 00:46:14,125 快追 345 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 你讓開,行嗎? 346 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 他是理想的人選 347 00:47:35,125 --> 00:47:37,208 在質疑我們的人眼中,他是可敬的 348 00:47:37,291 --> 00:47:38,750 能恢復我們地位的領主 349 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 她從小幾乎都沒見過他 350 00:47:40,875 --> 00:47:42,875 我知道妳不贊同這個決定 351 00:47:42,958 --> 00:47:45,541 但我們必須做一個策略性的決定 352 00:47:45,625 --> 00:47:47,166 我們沒有兒子 353 00:47:50,750 --> 00:47:52,083 沒有王儲 354 00:47:52,666 --> 00:47:54,958 我們應該儘快安排婚禮 355 00:47:56,250 --> 00:47:57,458 我們還能做什麼? 356 00:47:58,375 --> 00:47:59,666 我有解決方案 357 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 妳這是怎麼了? 358 00:48:06,416 --> 00:48:08,083 我知道你們替我安排了婚事 359 00:48:08,166 --> 00:48:12,041 我求求你,讓我受訓成為騎士吧 360 00:48:13,166 --> 00:48:15,000 這件事恐怕你得怪我 361 00:48:15,083 --> 00:48:16,666 妳縱容她這麼做的? 362 00:48:21,708 --> 00:48:23,291 別讓我再看到妳這副模樣 363 00:48:23,375 --> 00:48:24,833 父親,請你讓我展示… 364 00:48:24,916 --> 00:48:25,875 夠了 365 00:48:30,166 --> 00:48:32,458 妳現在已經長大了,妳該明白 366 00:48:32,958 --> 00:48:34,583 這個王國沒有王儲 367 00:48:35,666 --> 00:48:38,166 我們每個人都不堪一擊 368 00:48:38,250 --> 00:48:39,750 直到找到繼承人為止 369 00:48:39,833 --> 00:48:42,416 -但我可以當繼承人 -妳是我女兒 370 00:48:46,708 --> 00:48:51,333 妳不會真的以為我會讓妳去送死 371 00:48:51,416 --> 00:48:54,416 或更糟的,讓妳落到蠻族手裡吧? 372 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 但你要把我送到一個陌生男人的寢宮裡 373 00:48:58,708 --> 00:49:01,250 他家世很好,是個可敬的領主 374 00:49:01,333 --> 00:49:03,833 我不是可交易的資產 375 00:49:07,375 --> 00:49:10,625 我真不該讚揚妳思想成熟 376 00:49:11,375 --> 00:49:12,583 我現在明白了 377 00:49:12,666 --> 00:49:16,541 妳只是個只考慮自己的魯莽女生 378 00:49:19,500 --> 00:49:21,541 王國的未來仰賴於妳 379 00:49:24,166 --> 00:49:26,541 妳會自覺履行妳的義務的 380 00:50:00,250 --> 00:50:01,791 -琳 -公主 381 00:50:06,875 --> 00:50:08,333 妳在這裡幹嘛? 382 00:50:08,416 --> 00:50:10,125 我正要去找妳 383 00:50:13,875 --> 00:50:15,083 真高興妳在這裡 384 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 我有刀傷藥 385 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 來 386 00:50:23,875 --> 00:50:24,875 坐好 387 00:50:29,500 --> 00:50:30,583 我家人 388 00:50:31,125 --> 00:50:32,125 我知道 389 00:50:34,041 --> 00:50:37,000 母親總說痛苦很美麗 390 00:50:37,083 --> 00:50:39,791 我覺得她指的是馬甲 391 00:50:44,375 --> 00:50:45,833 這藥膏很有效 392 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 是怎麼回事?琳 393 00:50:51,583 --> 00:50:52,958 他晚上來的 394 00:50:53,541 --> 00:50:55,041 所有人都沒準備 395 00:50:57,750 --> 00:50:59,708 國王的衛兵被擊潰 396 00:51:02,125 --> 00:51:03,791 朱利斯下手毫不留情 397 00:51:06,333 --> 00:51:09,791 我是少數成功逃脫並躲了起來的人 398 00:51:11,375 --> 00:51:12,833 他冷酷無情 399 00:51:18,375 --> 00:51:19,625 都是我的錯 400 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 公主 401 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 這時候有這種想法無濟於事 402 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 我要去救我家人,琳 403 00:51:39,083 --> 00:51:40,250 我們會的 404 00:51:40,833 --> 00:51:42,166 他們在城堡主樓 405 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 只有一個方式能通暢無阻地進去 406 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 這上面還有更多房間,夥伴們,快 407 00:51:49,500 --> 00:51:51,541 我們得想辦法走到下水道 408 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 但我們必須通過廚房,懂嗎? 409 00:51:57,375 --> 00:51:59,291 繼續啊,你餓了嗎? 410 00:51:59,375 --> 00:52:00,791 讓開,動作快點 411 00:52:00,875 --> 00:52:02,208 別讓我割你的肉 412 00:52:12,583 --> 00:52:13,666 天啊 413 00:52:14,708 --> 00:52:16,708 太好了 414 00:52:24,250 --> 00:52:26,958 妳以為我會讓妳獨享所有樂趣嗎? 415 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 只要記住 416 00:52:32,666 --> 00:52:34,541 要忍耐和專注 417 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 知道了 418 00:52:40,708 --> 00:52:42,125 來,我們走吧 419 00:52:43,000 --> 00:52:44,750 我們得找到公主 420 00:52:45,541 --> 00:52:46,625 快走吧 421 00:52:48,375 --> 00:52:49,875 -太好了 -來嘛 422 00:52:51,041 --> 00:52:52,375 好棒啊 423 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 把那個脫掉吧 424 00:52:53,625 --> 00:52:56,083 太好了,妳今晚要跟我走嗎? 425 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 真誘人 426 00:52:58,166 --> 00:52:59,708 -脫掉 -不要 427 00:53:01,125 --> 00:53:02,458 快啊,快脫 428 00:53:02,541 --> 00:53:03,875 過來,親愛的 429 00:53:03,958 --> 00:53:06,416 太棒了,妳喜歡我的手摸那裡嗎? 430 00:53:06,500 --> 00:53:07,750 她愛死了 431 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 -別碰我,不要 -很好 432 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 別碰我 433 00:53:14,333 --> 00:53:17,666 我們不會…嚴重傷害妳的 434 00:53:21,333 --> 00:53:22,791 -什麼情況? -沒錯 435 00:53:23,375 --> 00:53:26,166 -沒錯,很好 -喂,我的晚餐呢? 436 00:53:26,250 --> 00:53:28,583 -小聲一點 -廚師去哪兒了? 437 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 -很好 -妳是誰? 438 00:53:30,916 --> 00:53:32,375 我是公主啊 439 00:53:37,750 --> 00:53:38,833 這位是琳 440 00:53:42,041 --> 00:53:43,458 很高興認識你們 441 00:53:44,375 --> 00:53:46,458 -妳沒事吧? -我沒事 442 00:53:47,166 --> 00:53:48,250 謝謝 443 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 是她 444 00:53:54,833 --> 00:53:56,791 甜美的小公主 445 00:54:09,208 --> 00:54:10,833 拿去,餓了嗎?親愛的 446 00:54:39,291 --> 00:54:40,916 繼續打啊 447 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 來吧 448 00:55:22,041 --> 00:55:24,500 妳只需要接受一枚戒指就沒事了 449 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 但妳卻搞得一團糟 450 00:55:29,208 --> 00:55:31,125 幹嘛要這麼麻煩呢? 451 00:55:31,791 --> 00:55:34,500 做好妳的本分,好好做個軟弱的小女人 452 00:55:38,166 --> 00:55:39,500 那就看看我弱不弱吧 453 00:56:08,791 --> 00:56:10,208 琳 454 00:56:21,000 --> 00:56:22,041 公主 455 00:57:01,416 --> 00:57:02,875 公主,妳走,我來阻止她 456 00:57:02,958 --> 00:57:05,666 -我要跟妳一起離開 -妳家人需要妳 457 00:57:05,750 --> 00:57:07,666 妳得馬上離開,否則就來不及了 458 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 -琳,不要 -公主,相信我 459 00:57:09,958 --> 00:57:10,916 馬上走,走啊 460 00:58:17,625 --> 00:58:19,541 -準備好了嗎?夥伴們 -好了 461 00:58:21,041 --> 00:58:22,125 我最後的一枚硬幣 462 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 我在塔樓裡把錢花光了 463 00:58:25,750 --> 00:58:29,125 你該去妓院,她們會免費請你喝酒 464 00:58:29,208 --> 00:58:31,125 是嗎?真想知道是為什麼 465 00:58:35,000 --> 00:58:36,500 不喝酒就不會贏錢 466 00:58:37,166 --> 00:58:38,375 好了,擲骰子吧 467 00:58:38,458 --> 00:58:40,333 那就開始吧,快點 468 00:58:43,791 --> 00:58:44,875 搞什… 469 00:59:12,708 --> 00:59:13,708 我需要喝一杯 470 00:59:17,125 --> 00:59:18,041 夠了 471 00:59:21,916 --> 00:59:22,916 來啊 472 00:59:55,625 --> 00:59:56,958 我就知道 473 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 那好吧 474 01:00:00,416 --> 01:00:01,708 我們走吧 475 01:00:05,166 --> 01:00:06,500 維奧萊特 476 01:00:07,291 --> 01:00:09,083 我們得走,好的 477 01:00:09,833 --> 01:00:10,916 緊跟著我 478 01:00:11,875 --> 01:00:13,000 緊跟著我走 479 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 快點,跟我來 480 01:01:13,000 --> 01:01:14,541 看看妳製造的爛攤子 481 01:01:15,708 --> 01:01:19,000 沒想到妳一點都不淑女 482 01:01:21,291 --> 01:01:22,583 但妳會改變的 483 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 -別打我姊 -維奧萊特,別說話 484 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 不是跟妳說過要有禮貌嗎? 485 01:01:38,250 --> 01:01:39,416 妳是個怪胎 486 01:01:40,750 --> 01:01:43,083 妳怎麼會變成這樣? 487 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 我天生就這副德性 488 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 不對,妳天生就是我妻子 489 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 我非常期待 490 01:01:55,416 --> 01:01:56,458 是嗎? 491 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 陪伴著你 492 01:02:00,375 --> 01:02:01,500 每一天 493 01:02:04,791 --> 01:02:06,583 每晚都侍寢 494 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 就像童話故事那樣… 495 01:02:12,416 --> 01:02:13,583 對我來說 496 01:02:15,541 --> 01:02:16,666 那對我來說呢? 497 01:02:21,541 --> 01:02:23,000 是個夢魘 498 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 你會學會睜著一隻眼睡覺 499 01:02:31,541 --> 01:02:33,708 從不轉身背對我 500 01:02:34,875 --> 01:02:36,125 我會活在天堂裡 501 01:02:36,916 --> 01:02:40,625 日日夜夜都想著 502 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 把你殺死的方法 503 01:02:43,916 --> 01:02:45,083 而你會活在地獄裡… 504 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 想著那一天何時會到來 505 01:02:51,916 --> 01:02:54,166 而你知道會有那麼一天 506 01:02:57,458 --> 01:02:59,958 因為你知道我會永不停歇 507 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 永不怠惰、永不停止 508 01:03:05,625 --> 01:03:09,041 直到我站著俯視你的屍體 509 01:03:09,875 --> 01:03:14,958 而我嬌嫩又整潔的雙手,將握著 510 01:03:16,250 --> 01:03:19,083 你仍在跳動的心臟 511 01:03:31,083 --> 01:03:33,541 看來公主仍然不願意 512 01:03:38,916 --> 01:03:41,166 但願還有別的選擇 513 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 不要 514 01:03:55,625 --> 01:03:58,750 妳看起來不會跟妳姊姊一樣麻煩 515 01:03:59,958 --> 01:04:01,625 朱利斯,你不會這麼做的 516 01:04:01,708 --> 01:04:02,791 不會嗎? 517 01:04:09,666 --> 01:04:10,666 把公主殺了 518 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 -不 -不,別這樣 519 01:04:11,708 --> 01:04:13,166 朱利斯,求求你 520 01:04:19,833 --> 01:04:21,000 妳給我回來 521 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 不要 522 01:04:55,041 --> 01:04:57,500 妳要永遠記住,公主 523 01:04:58,083 --> 01:05:00,208 真正的力量並非來自妳的劍 524 01:05:01,208 --> 01:05:02,500 而是妳的心 525 01:05:03,208 --> 01:05:04,375 妳這是怎麼了? 526 01:05:04,458 --> 01:05:06,333 我很強,我能戰鬥 527 01:05:06,416 --> 01:05:07,541 妳是我女兒 528 01:05:07,625 --> 01:05:09,500 別讓我再看到妳這副模樣 529 01:05:09,583 --> 01:05:11,666 國王被我割喉時 530 01:05:11,750 --> 01:05:13,041 我要去救我家人,琳 531 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 -朱利斯,你不會這麼做的 -不會嗎? 532 01:05:29,208 --> 01:05:33,708 真正的戰士並非以她戰鬥的方式來界定 533 01:05:33,791 --> 01:05:37,041 而是以她戰鬥的目的 534 01:06:11,833 --> 01:06:13,583 -快,小伙子們 -快點 535 01:06:16,041 --> 01:06:18,000 你,去那裡 536 01:06:18,541 --> 01:06:20,000 跟之前一樣站在中間 537 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 把其他賓客都帶進來 538 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 維奧萊特在哪裡?快去把她找回來 539 01:06:27,625 --> 01:06:28,708 去找那個小女孩 540 01:06:28,791 --> 01:06:30,291 走啊,快走 541 01:06:30,375 --> 01:06:33,291 -你去那邊,去那裡面 -動作快點 542 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 站起來 543 01:06:53,583 --> 01:06:55,500 跟我走,起來 544 01:07:18,500 --> 01:07:19,750 我有幫到忙嗎? 545 01:07:22,000 --> 01:07:23,625 -做得好 -太好了 546 01:07:24,708 --> 01:07:26,958 謝謝妳,維奧萊特,太好了 547 01:07:28,833 --> 01:07:31,375 公主,妳逃過一劫了 548 01:07:38,041 --> 01:07:39,666 現在看起來都好幼稚 549 01:07:40,833 --> 01:07:43,458 我一直都說我要成為戰士 550 01:07:46,541 --> 01:07:48,208 要是我履行我的義務… 551 01:07:48,291 --> 01:07:50,208 不,公主,不 552 01:07:50,791 --> 01:07:53,875 不管妳做什麼,朱利斯都會是個惡魔 553 01:07:58,791 --> 01:08:00,125 妳必須阻止他 554 01:08:09,083 --> 01:08:10,708 跟我們來,快 555 01:08:12,083 --> 01:08:13,666 琳,妳先下去 556 01:08:20,083 --> 01:08:23,708 這是城堡被圍困時,我們使用的倉庫之一 557 01:08:50,583 --> 01:08:53,333 -我們幫妳做好準備吧 -好的 558 01:08:53,416 --> 01:08:56,416 -每個角落都要搜,快 -快去找那個小女孩 559 01:08:57,208 --> 01:08:59,041 快把那個小女孩找出來 560 01:09:08,416 --> 01:09:12,041 小維奧萊特無法躲一輩子 我們會找到她的 561 01:09:12,625 --> 01:09:15,375 搜那裡面,動作快點 562 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 妳覺得怎麼樣? 563 01:10:02,750 --> 01:10:04,208 我也要跟敵人拼殺 564 01:10:07,416 --> 01:10:08,500 妳知道嗎? 565 01:10:09,458 --> 01:10:14,208 曾經有位公主在妳這個年紀時 也說過同樣的話 566 01:10:14,291 --> 01:10:16,666 但妳能這麼做了 567 01:10:19,833 --> 01:10:22,916 妳也能的,我會親自教妳,我答應妳 568 01:10:24,291 --> 01:10:25,458 但在那之前… 569 01:10:27,083 --> 01:10:29,333 躲藏、安靜、活著 570 01:10:29,416 --> 01:10:31,375 沒錯,這才是我的好妹妹 571 01:10:34,250 --> 01:10:35,250 我愛妳 572 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 安全第一 573 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 我們現在都到齊了 574 01:11:03,458 --> 01:11:04,916 叫維奧萊特出來 575 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 她會來找妳的 576 01:11:08,416 --> 01:11:10,666 那我會先割了我的舌頭 577 01:11:11,583 --> 01:11:14,666 沒錯,我們有可能會這麼做 578 01:11:24,333 --> 01:11:25,375 快點 579 01:11:44,625 --> 01:11:48,291 她一而再,再而三地拒絕去死 580 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 她活不了多久的 581 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 -快,動作快點 -快點,走吧 582 01:12:38,541 --> 01:12:39,541 來吧 583 01:12:51,208 --> 01:12:52,875 我們得想辦法闖進去 584 01:13:13,958 --> 01:13:15,375 站著別動 585 01:13:17,916 --> 01:13:19,958 把她們控制好擋在外面 586 01:13:20,041 --> 01:13:23,083 這次別再出紕漏了,明白嗎? 587 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 是的,領主,走吧 588 01:13:44,958 --> 01:13:46,708 瞄準關節部位,相信我 589 01:14:03,500 --> 01:14:04,541 抓到妳了 590 01:14:13,041 --> 01:14:14,166 過來這裡 591 01:14:15,041 --> 01:14:16,250 -站起來 -維奧萊特 592 01:14:18,500 --> 01:14:20,083 -朱利斯 -你的長女… 593 01:14:20,166 --> 01:14:23,625 -我要殺了你,放開我 -就快要變成一具屍體了 594 01:14:25,291 --> 01:14:26,791 至於小女兒嘛… 595 01:14:28,041 --> 01:14:29,125 跪下 596 01:14:30,833 --> 01:14:31,958 為我們主持婚禮 597 01:14:32,708 --> 01:14:35,416 我們得闖進去,分頭行事吧 598 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 來啊 599 01:15:04,375 --> 01:15:05,333 繼續 600 01:15:37,583 --> 01:15:38,625 殺了她 601 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 現在行動! 602 01:16:13,333 --> 01:16:15,083 我低估了妳 603 01:16:15,708 --> 01:16:18,000 沒關係,我已經習慣了 604 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 琳 605 01:17:07,958 --> 01:17:08,833 不,不要 606 01:17:11,416 --> 01:17:12,500 朱利斯,求求你 607 01:17:15,125 --> 01:17:17,625 去吧,快走… 608 01:17:19,291 --> 01:17:21,500 -過來 -琳 609 01:17:26,541 --> 01:17:28,333 那把劍不屬於你 610 01:18:39,625 --> 01:18:40,708 琳 611 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 琳 612 01:18:52,291 --> 01:18:54,500 不,不要 613 01:18:59,083 --> 01:19:00,208 不要 614 01:19:04,291 --> 01:19:05,291 不要 615 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 去安全的地方 616 01:20:00,166 --> 01:20:02,041 來,快走 617 01:20:04,583 --> 01:20:07,041 看來你最終還是讓我站在祭壇前了 618 01:20:07,833 --> 01:20:08,833 是啊 619 01:20:10,083 --> 01:20:11,458 跟妳說過我會的 620 01:20:12,625 --> 01:20:13,708 不是嗎? 621 01:20:37,208 --> 01:20:39,833 自妳出生的那天起,妳父母就開始流淚 622 01:20:40,333 --> 01:20:41,500 我當時在場 623 01:20:42,625 --> 01:20:45,583 他們好難過妳不是個男人 624 01:20:47,583 --> 01:20:48,916 但是我聽說… 625 01:20:50,875 --> 01:20:52,625 你父母也為了同樣的理由落淚 626 01:21:00,750 --> 01:21:01,833 好啊 627 01:21:21,500 --> 01:21:25,083 我原本打算讓妳妹妹的生活 628 01:21:25,750 --> 01:21:28,375 變得輕鬆很多、很多… 629 01:21:30,875 --> 01:21:33,708 直到妳如此魯莽行事 630 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 她就在這裡 631 01:22:07,583 --> 01:22:09,791 你們美麗的公主 632 01:22:11,916 --> 01:22:15,583 向新的國王屈尊下跪 633 01:22:17,416 --> 01:22:21,208 這是對大家的警示,我不會被別人蔑視 634 01:22:21,958 --> 01:22:23,416 也不會被別人背棄 635 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 在這個懦弱無能的王國裡 636 01:22:28,166 --> 01:22:30,666 那是為王者必備的威權 637 01:22:38,541 --> 01:22:40,000 而我就會是那股威權 638 01:22:41,250 --> 01:22:44,750 我會以前所未有的激進手段統治你們 639 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 要忍耐… 640 01:22:49,916 --> 01:22:53,625 讓我來提醒你們 641 01:22:55,375 --> 01:22:58,416 我永遠都不會… 642 01:22:59,250 --> 01:23:03,291 讓別人從我手裡拿走理應屬於我的東西 643 01:23:05,125 --> 01:23:06,250 和專注 644 01:23:07,375 --> 01:23:08,750 王位從來都不屬於你 645 01:24:24,166 --> 01:24:26,625 這王國又再次屬於我們了 646 01:24:44,666 --> 01:24:46,875 敲響教堂的鐘直到子夜 647 01:24:48,000 --> 01:24:49,333 因為今天 648 01:24:50,500 --> 01:24:52,458 王國的繼承人誕生了 649 01:25:23,958 --> 01:25:25,000 從今往後 650 01:25:26,000 --> 01:25:28,500 這王國的女兒們得以決定自己的命運 651 01:25:29,750 --> 01:25:31,625 就像我女兒今日所為一般 652 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 我從沒這麼自豪過 653 01:25:39,083 --> 01:25:41,666 我們每個人都欠妳一份情 654 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 我錯了 655 01:25:44,250 --> 01:25:45,666 我應該相信妳的 656 01:25:48,666 --> 01:25:49,791 原諒我 657 01:25:56,000 --> 01:25:57,125 現在請起 658 01:26:02,625 --> 01:26:05,583 讓大家看看他們未來的領袖 659 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 琳? 660 01:26:31,208 --> 01:26:32,416 -琳 -公主 661 01:26:32,500 --> 01:26:33,708 妳還活著 662 01:26:35,083 --> 01:26:36,208 妳還活著 663 01:26:45,708 --> 01:26:46,875 公主 664 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 妳做到了 665 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 妳做到了 666 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 她在這裡! 667 01:33:42,666 --> 01:33:44,666 字幕翻譯:戴叮玲