1 00:00:01,210 --> 00:00:44,610 ‫‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ د. حيدر المدني & احمد جواد & محمد الدليمي ✦ 2 00:00:46,571 --> 00:00:55,624 ‫|| الأمـــيـرة || 3 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 ‫ماذا؟ 4 00:02:48,868 --> 00:02:50,203 ‫هيا إذن. 5 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 ‫المكانُ خال! 6 00:02:53,131 --> 00:02:54,758 ‫تحققّ إن كانت هنا. 7 00:02:56,802 --> 00:02:59,657 ‫حسنًا، هيّا. أنت على وشك فعلها 8 00:03:02,356 --> 00:03:04,232 ‫هيّا، افتحه. 9 00:03:13,836 --> 00:03:16,088 ‫- حسنا. ‫- حسنا. 10 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 ‫إذاً، هذه هي الأميرة. 11 00:03:21,374 --> 00:03:23,202 ‫كُل شيء تمام لزفافها. 12 00:03:23,847 --> 00:03:25,933 ‫لم أقترب من الأميرة من قبل. 13 00:03:27,850 --> 00:03:29,685 ‫أجل، ثمة سبّب وراء ذلك 14 00:03:31,923 --> 00:03:34,113 ‫لا، لا تفعل. 15 00:03:34,426 --> 00:03:36,973 ‫سأحطم وجهك إذا أيقظتها. 16 00:03:37,029 --> 00:03:38,030 ‫أجل، أجل 17 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 ‫ها نحن ذا 18 00:03:50,050 --> 00:03:52,020 ‫لديكِ بعض المقاومة، أليس كذلك؟ 19 00:03:52,778 --> 00:03:54,321 ‫ أعدها إلى السرير فحسب. 20 00:03:55,845 --> 00:03:57,179 ‫ماذا تفعل؟ 21 00:04:22,371 --> 00:04:23,891 ‫أمسكها 22 00:04:28,191 --> 00:04:29,192 ‫هيا. 23 00:04:30,534 --> 00:04:32,077 ‫أجل! 24 00:04:32,840 --> 00:04:35,259 ‫ستتزوجين، شئتِ أم أبيتِ 25 00:04:39,798 --> 00:04:41,466 ‫كفى عبثا 26 00:04:41,904 --> 00:04:43,322 ‫أعدها إلى السرير. 27 00:05:02,470 --> 00:05:03,471 ‫حسنا. 28 00:05:04,597 --> 00:05:05,848 ‫انتهى وقت المرح 29 00:05:06,888 --> 00:05:08,027 ‫عودي الى هنا! 30 00:05:13,294 --> 00:05:14,801 ‫تعالي هنا، أيتها السافلة الصغيرة. 31 00:05:30,100 --> 00:05:31,761 ‫لقد نلتُ منكِ الان 32 00:06:27,383 --> 00:06:30,469 ‫أتظنين إنه يمكنكِ الهرب؟ 33 00:06:32,762 --> 00:06:34,013 ‫ألقاك في الأسفل 34 00:06:47,075 --> 00:06:49,911 ‫قد تكون هنا. ‫يبدو أنها قد تكون هنا. 35 00:06:51,298 --> 00:06:53,092 ‫- إنني اسمع شيئا ‫- لا. 36 00:06:53,918 --> 00:06:55,586 ‫ماذا يجري بالداخل؟ 37 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 ‫حسنا! من هنا! 38 00:08:39,160 --> 00:08:40,995 ‫تحركوا! 39 00:08:41,079 --> 00:08:42,372 ‫اجثوا على ركبكم 40 00:08:42,872 --> 00:08:44,499 ‫أغلقوا تلك الأبواب! 41 00:08:45,007 --> 00:08:47,176 ‫- هدوء، إجثوا ارضاً. ‫- أغلقوا كل شيء. 42 00:08:47,252 --> 00:08:48,253 ‫اصمتوا. 43 00:08:48,336 --> 00:08:50,880 ‫- خُذ هذا من الأرض. ‫- اجلس! 44 00:08:53,091 --> 00:08:54,801 ‫ضع ذلك القُفل في مكانه! 45 00:08:55,426 --> 00:08:57,595 ‫هيا! أغلقوا البوابة. 46 00:08:57,679 --> 00:08:59,764 ‫لن يدخل أو يغادر أحد! 47 00:09:00,974 --> 00:09:02,058 ‫- بسرعة! ‫- تحركوا! 48 00:09:02,142 --> 00:09:03,518 ‫أغلقوا البوابة 49 00:09:03,601 --> 00:09:05,019 ‫ماذا الذي تنظر إليه؟ 50 00:09:05,858 --> 00:09:07,693 ‫- هيا! تحركوا! ‫- على الارض. 51 00:09:08,022 --> 00:09:09,774 ‫تّم تأمين القلعة يا سّيدي. 52 00:09:09,858 --> 00:09:11,609 ‫على الأرض، الآن! 53 00:09:12,110 --> 00:09:14,028 ‫قلتُ تحرك! هيا! 54 00:09:25,093 --> 00:09:26,741 ‫كنتُ آمل ألا تصل الأمور إلى هذا 55 00:09:26,814 --> 00:09:28,816 ‫لا أصدق ذلك أبدًا. 56 00:09:29,878 --> 00:09:31,671 ‫(جوليس)، لو رأى والدك... 57 00:09:31,706 --> 00:09:32,707 ‫والدي؟ 58 00:09:33,756 --> 00:09:35,049 ‫والدي؟ 59 00:09:35,468 --> 00:09:37,470 ‫كان والدك دبلوماسيا. 60 00:09:37,719 --> 00:09:39,929 ‫أنت ووالدي من نفس الطينة 61 00:09:41,514 --> 00:09:42,557 ‫ضعيفان. 62 00:09:43,366 --> 00:09:44,325 ‫مثيرين للشفقة. 63 00:09:44,350 --> 00:09:46,978 ‫- صانعي سلام، جبناء. ‫- لقد وثقنا بك. 64 00:09:47,003 --> 00:09:48,630 ‫أتكلميني عن الثقة؟ 65 00:09:48,779 --> 00:09:50,489 ‫لا يمكنك أن تحضى بشقيقتي 66 00:09:52,521 --> 00:09:54,398 ‫حسنًا، يا أميرتي الصغيرة، 67 00:09:54,861 --> 00:09:59,782 ‫سأتزوج شقيقتكِ لأنني ‫دائما أحصل على ما أريد. 68 00:10:08,533 --> 00:10:11,195 ‫استمع و أطع. 69 00:10:12,921 --> 00:10:14,255 ‫مثلمّا يفعل الطفل. 70 00:10:19,359 --> 00:10:20,610 ‫الان الان. 71 00:10:21,387 --> 00:10:25,124 ‫ليس علينا أن نتفاجئ من ‫أن هذا الذي يُدعى الملك 72 00:10:26,408 --> 00:10:28,648 ‫تمسك بسوء سلوك بناته. 73 00:10:30,438 --> 00:10:33,191 ‫لا يوجد لديك احترام لمفهوم السيطرة 74 00:10:33,274 --> 00:10:35,401 ‫لقد دست على تقاليدنا العزيزة. 75 00:10:35,485 --> 00:10:37,403 ‫لقد رحبت بالغرباء. 76 00:10:38,499 --> 00:10:40,542 ‫كان يجدر بالملك الحقيقي أن يغزوهم. 77 00:10:41,574 --> 00:10:45,370 ‫لقد جعلتنا نبدو ‫ ضعفاء في عيون عدونا. 78 00:10:45,429 --> 00:10:48,807 ‫(جوليس)، اسمعني. ‫لا أحد يمكنه أن يحكم بالترهيب طويلا 79 00:10:49,582 --> 00:10:52,195 ‫الناس ليسوا قطيعا. ‫لن يتبعوك كالعميان. 80 00:10:52,251 --> 00:10:53,627 ‫حسناً، "الناس". 81 00:10:55,255 --> 00:10:58,466 ‫لا يعرف الناس ما ‫يريدون حتى يروه. 82 00:10:58,533 --> 00:11:01,912 ‫القوة على العرش، هذا ‫ما يرغب به "الناس". 83 00:11:02,985 --> 00:11:05,947 ‫اليوم، سيحصلون على تلك القوة 84 00:11:08,977 --> 00:11:10,103 ‫كما كُنْت 85 00:11:11,020 --> 00:11:12,772 ‫أنت أحضرهم، تحركوا! 86 00:11:12,855 --> 00:11:15,650 ‫- حسنا، هيا. ‫- هيا! قفوا على أقدامكم. 87 00:11:15,733 --> 00:11:16,943 ‫- هيا. انهض. ‫- هيا. 88 00:11:17,026 --> 00:11:20,488 ‫- أسرعوا هيا. ‫- هيا، تحركوا! تحركوا! 89 00:11:21,155 --> 00:11:23,032 ‫هذا كله خطئي 90 00:11:36,754 --> 00:11:38,798 ‫أنتِ كبيره بما فيه الكفايَة لتفهمي 91 00:11:38,881 --> 00:11:41,467 ‫إن هذه المملكة ليس لها وريث. 92 00:11:42,135 --> 00:11:44,539 ‫ستجدين في نفسك إن عليك اداء واجبك 93 00:11:56,679 --> 00:12:02,304 ‫انه لشرف عظيم إنك ‫ اخترتني كأبن لك. 94 00:12:02,790 --> 00:12:05,835 ‫وأن تحملني المسؤولية الكبيرة 95 00:12:05,972 --> 00:12:08,499 ‫في أن أصبح القائد ‫الحقيقي لهذه المملكة. 96 00:12:16,435 --> 00:12:18,362 ‫أود أن أقدم لكِ هذا التذكار الصغير. 97 00:12:27,221 --> 00:12:28,222 ‫أنا… 98 00:12:30,646 --> 00:12:31,988 ‫أنا.. اسفه. 99 00:12:54,248 --> 00:12:56,793 ‫تمهل. يجب أن أتبول 100 00:13:19,270 --> 00:13:21,063 ‫أجل 101 00:13:42,911 --> 00:13:43,912 ‫ماذا؟ 102 00:13:45,106 --> 00:13:46,482 ‫حسنا ماذا لدينا هنا؟ 103 00:13:49,026 --> 00:13:51,779 ‫أجل، أبدو رائعا. 104 00:13:57,311 --> 00:13:58,396 ‫أجل 105 00:14:49,345 --> 00:14:50,974 ‫حسنا إذا. 106 00:14:55,077 --> 00:14:57,580 ‫اين انت؟ ادخل هنا الآن. 107 00:15:04,879 --> 00:15:07,507 ‫- أغلق ذلك الباب الآن! تحرك! ‫- اذهب! 108 00:15:07,597 --> 00:15:09,599 ‫احضر كيساً لوضعها فيه! 109 00:15:09,675 --> 00:15:11,969 ‫فتشوا كل الغرف! 110 00:15:16,432 --> 00:15:17,975 ‫أنت تعال إلى هنا. 111 00:15:20,944 --> 00:15:22,654 ‫غنيمة وافرةٌ هنا، يا رجال. 112 00:15:23,564 --> 00:15:25,650 ‫هيا! من هنا! 113 00:15:27,652 --> 00:15:29,529 ‫خذها. هيا. خذها. 114 00:15:32,448 --> 00:15:33,491 ‫أسرعوا! 115 00:15:33,574 --> 00:15:36,327 ‫الرواق آمن. ‫تحركوا إلى الطابق التالي. 116 00:15:46,963 --> 00:15:49,099 ‫يُفترض أن تكوني محبوسه مع الآخرين. 117 00:16:07,120 --> 00:16:09,789 ‫حسنا، فهذا ينفع عادة 118 00:17:13,204 --> 00:17:15,831 ‫على أحدهم أن يريكِ مكانتكِ 119 00:17:17,318 --> 00:17:18,736 ‫لقد سمعت ذلك من قبل. 120 00:17:28,723 --> 00:17:30,141 ‫ابتعدي عني! 121 00:18:04,433 --> 00:18:07,770 ‫أريد أن أكون محاربة عظيمة. ‫مثلكِ، يا (لينه). 122 00:18:07,852 --> 00:18:12,399 ‫لا تُحدد المحاربة الحقيقية ‫بالطريقة التي تقاتل بها... 123 00:18:12,483 --> 00:18:14,443 ‫ من خلال الهدوء، ابحثي عن معدنكِ 124 00:18:14,527 --> 00:18:17,571 ‫... ولكن تُحدد بما تقاتل من أجله. 125 00:18:19,031 --> 00:18:21,284 ‫ما الذي تفعلانه بحق السماء؟ 126 00:18:22,384 --> 00:18:23,844 ‫جلالتكِ 127 00:18:23,869 --> 00:18:25,913 ‫من المفترض أن تتعلمي الآداب. 128 00:18:27,081 --> 00:18:28,165 ‫انصتي، 129 00:18:28,749 --> 00:18:31,877 ‫إذا كنتُ محظوظة، سأقدمُ للمملكة ‫قريبًا الابن الذي تحتاجهُ. 130 00:18:32,121 --> 00:18:36,555 ‫لكن تعليمكِ وتدريبِك لا يقل ‫أهمية عن مستقبل عائلتنا. 131 00:18:36,951 --> 00:18:40,830 ‫لو أمكن يا جلالة الملك. ‫إنها فتاة ذكية جدا. 132 00:18:40,915 --> 00:18:43,017 ‫يمكنها تعلم أشياء كثيرة في آنٍ واحد. 133 00:18:44,598 --> 00:18:47,143 ‫مستقبلا، أبقِ التدريب ‫بعيداً عن أنظار القصر. 134 00:18:47,643 --> 00:18:49,019 ‫الملك لن يقبل. 135 00:19:19,228 --> 00:19:22,400 ‫جرفته الأمواج هناك. ‫لابد أنه سقط من البرج. 136 00:19:24,549 --> 00:19:25,550 ‫سقط؟ 137 00:19:27,600 --> 00:19:30,165 ‫انظر إلى الكدمات، إنها تروي ماحدث 138 00:19:32,164 --> 00:19:33,576 ‫هذا الرجل لم يسقط. 139 00:19:34,023 --> 00:19:36,859 ‫كل شيء ما عداه يسير كما خطط سيدي. 140 00:19:36,988 --> 00:19:38,573 ‫البرج تحت سيطرتنا. 141 00:19:38,720 --> 00:19:41,634 ‫الأميرة ترتدي ملابسها ‫وجاهزة لحفل الزفاف. 142 00:19:41,689 --> 00:19:43,858 ‫هل تحقق أحدكم من ‫أنها سالمة وامنة؟ 143 00:19:43,949 --> 00:19:45,826 ‫انها محتجزه. ‫ بالسلاسل. 144 00:19:45,910 --> 00:19:47,485 ‫هل هذا ما طلبته يا (كير)؟ 145 00:19:50,039 --> 00:19:54,251 ‫إذا كان هناك بعض الحراس ‫هاربين، فأنت أهتم بالأمر 146 00:19:54,919 --> 00:19:58,255 ‫خلاف ذلك، فإن ‫مكانك في خطر شديد. 147 00:19:58,339 --> 00:19:59,507 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم سّيدي. 148 00:19:59,590 --> 00:20:01,050 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم سّيدي! 149 00:20:02,499 --> 00:20:03,500 ‫جيد. 150 00:20:14,315 --> 00:20:15,781 ‫أنت. تعال الى هنا! 151 00:20:20,631 --> 00:20:23,426 ‫اصعد إلى أعلى البرج، وتفقد الأميرة. 152 00:20:27,941 --> 00:20:30,386 ‫أجل هناك في الاعلى. اذهب! 153 00:20:35,376 --> 00:20:36,377 ‫الجو دافئ هنا 154 00:20:36,451 --> 00:20:38,411 ‫- انظر، ذهب. ‫- أين؟ 155 00:20:38,504 --> 00:20:40,130 ‫- عند النساء. ‫- ذهب النساء؟ 156 00:20:40,214 --> 00:20:41,215 ‫لا. 157 00:21:16,292 --> 00:21:19,837 ‫- ماذا تفعلان الان؟ ‫- ما هذا؟ بسرعة! 158 00:21:19,920 --> 00:21:21,797 ‫أنتما الاثنان، فتشوا تلك الغرف. 159 00:21:21,881 --> 00:21:24,633 ‫- انت، تعال معي. ‫- تعال، إذن، يا فتى، دعنا نذهب. 160 00:21:24,717 --> 00:21:26,719 ‫هيا، بسرعة. من هنا. 161 00:21:29,013 --> 00:21:31,765 ‫هيا، لابد ان تكون بعض الغنائم هنا. 162 00:21:35,966 --> 00:21:38,344 ‫لا أصدق أنها طعنتني! 163 00:21:41,618 --> 00:21:44,120 ‫تعجبني الفتاة مع شريط 164 00:22:03,331 --> 00:22:05,917 ‫- ماذا فعل (جوليس) بعائلتي؟ ‫- تبا لكِ. 165 00:22:06,039 --> 00:22:08,500 ‫هل تعرفين حتى كيفية استخدام هذا الشيء؟ 166 00:22:14,099 --> 00:22:15,309 ‫إنتبه لما تقول 167 00:22:15,947 --> 00:22:17,657 ‫أنت في حضرة أميرة. 168 00:22:19,563 --> 00:22:22,316 ‫- أين هم؟ ‫- لن أخبركِ بأي شيء، أيتها العاهرة. 169 00:22:29,156 --> 00:22:30,449 ‫لا تجعلني أسأل مرة أخرى. 170 00:22:30,712 --> 00:22:34,049 ‫لن تخرجي من ‫هنا حيه، أيتها... 171 00:22:38,277 --> 00:22:40,154 ‫لقد حذرتك أن تنتبه لمّا تقول 172 00:22:56,074 --> 00:22:59,036 ‫- جميل. ‫- شكرا جزيلا لك. 173 00:22:59,061 --> 00:23:01,480 ‫هناك الكثير هنا! 174 00:23:01,563 --> 00:23:03,649 ‫لنأخذ كل شيء، يا رفاق! 175 00:23:06,235 --> 00:23:08,153 ‫- تحرك! ‫- ابتعد عن الطريق، أيها البدين. 176 00:23:08,237 --> 00:23:10,155 ‫هيا، اذهب من هنا. 177 00:23:10,239 --> 00:23:11,991 ‫ أنا أحب هذا المنظر! 178 00:23:12,074 --> 00:23:13,200 ‫أبعد يديك! 179 00:23:13,283 --> 00:23:15,494 ‫- لنذهب! ‫- أنا قادم! 180 00:24:05,627 --> 00:24:06,795 ‫هيا. 181 00:24:08,769 --> 00:24:10,145 ‫يا إلهي، بسرعة. 182 00:24:46,919 --> 00:24:49,004 ‫- فتشوا! ‫- هيا! بسرعة! 183 00:24:49,088 --> 00:24:50,881 ‫لايوجد كيس لوضعها فيه. 184 00:24:51,791 --> 00:24:53,893 ‫- انت، ماذا تفعل هناك؟ ‫- ماذا؟ 185 00:24:53,926 --> 00:24:55,385 ‫الأوامر هي البحث بهذ الإتجاه 186 00:24:55,469 --> 00:24:56,678 ‫أجل، حسنًا. 187 00:24:57,179 --> 00:24:59,681 ‫هيا! تحركوا! إبحثوا في كل مكان 188 00:25:04,186 --> 00:25:07,523 ‫أي شيء يلمع. ‫أي شيء يمكننا بيعه في القرية. 189 00:25:07,606 --> 00:25:11,026 ‫انظر، انظر، هذا. ‫جميل، جميل، أي شيء مثل هذا. 190 00:25:28,877 --> 00:25:31,088 ‫ابعد يديك! 191 00:25:42,015 --> 00:25:43,851 ‫سنكون أغنياء بكل هذا. 192 00:25:46,854 --> 00:25:48,230 ‫- هيّا! ‫- هذا لي! 193 00:25:48,313 --> 00:25:51,024 ‫- لا، أعطني إياه! ‫ - هيّا يا رفاق. 194 00:25:53,861 --> 00:25:55,237 ‫- أعطني هذا! ‫- اتركه. 195 00:25:56,215 --> 00:25:59,066 ‫حسنا حسنا. اهدأوا ‫حمل الغنائم الآن، يا فتى. 196 00:25:59,328 --> 00:26:02,123 ‫انتظر، من وضع هذا المهرج مسؤولاً؟ 197 00:26:04,307 --> 00:26:06,123 ‫- أعطني بعضًا من ذلك. ‫ - لا. 198 00:26:06,206 --> 00:26:07,958 ‫أريده. أعطني بعضًا منه. 199 00:26:08,033 --> 00:26:10,744 ‫لا ليس مرة اخرى. ‫هذا يحدث في كل مرة، لا. 200 00:26:14,590 --> 00:26:17,092 ‫هيا إذن، اين الطعام؟ ‫أنا جائع. 201 00:26:17,176 --> 00:26:19,344 ‫لدينا بعض النبيذ. ‫ما رأيك؟ 202 00:26:19,428 --> 00:26:22,347 ‫أجل، انظر إلى اللؤلؤ فيه. ‫الرهان على هذا مُستحق... 203 00:26:22,431 --> 00:26:23,974 ‫- ها أنت ذا، لنتقاسمه ‫- أجل. 204 00:26:24,057 --> 00:26:25,058 ‫لا، هذا ملكي. 205 00:26:25,100 --> 00:26:26,977 ‫يا (جيبسي)، ماذا في يدك؟ 206 00:26:27,060 --> 00:26:29,521 ‫لا تأخذ كل هذا، أيها الوغد السمين. 207 00:26:29,605 --> 00:26:32,596 ‫هذا اللحم لي. أتريد أن تأكل؟ ‫اجلب طعامك بنفسك 208 00:26:36,153 --> 00:26:37,988 ‫تحركوا بسرعة، أيها رجال. 209 00:26:38,094 --> 00:26:40,013 ‫(جوليس) لن يكون له علماً بهذا 210 00:26:40,073 --> 00:26:41,950 ‫هيا بسرعة 211 00:26:45,159 --> 00:26:46,573 ‫حسنًا. أيا كان ما لديك... 212 00:26:46,619 --> 00:26:47,620 ‫- نعم. ‫- لنذهب. 213 00:26:47,687 --> 00:26:50,357 ‫- ما كل هذه القمامة التي لديك؟ ‫- فقط اخرس، هيا. 214 00:26:50,417 --> 00:26:52,252 ‫- ماذا؟ ‫- ابق صوتك منخفضا 215 00:27:45,217 --> 00:27:46,635 ‫اين صميمُكِ؟ 216 00:27:50,819 --> 00:27:53,238 ‫لا تركيز ولا سرعة. مرة أخرى. 217 00:27:59,111 --> 00:28:00,404 ‫ماذا أخبرتكِ؟ 218 00:28:02,698 --> 00:28:04,574 ‫أنتِ لا تقاتلين من صميم قلبكِ 219 00:28:04,923 --> 00:28:06,049 ‫حاولي مرة أخرى. 220 00:28:11,939 --> 00:28:13,875 ‫ماذا يفعل هنا؟ 221 00:28:13,959 --> 00:28:16,586 ‫أنت تعرفين (كاي) كأحد مستشاري الملك. 222 00:28:17,194 --> 00:28:18,320 ‫هو أيضا عمي 223 00:28:19,172 --> 00:28:22,009 ‫والمحارب الذي دربني ذات مرة. 224 00:28:28,132 --> 00:28:30,050 ‫اليوم، سَتُقاتلينا كلانا 225 00:28:31,059 --> 00:28:32,185 ‫كلاكما؟ 226 00:28:54,723 --> 00:28:56,141 ‫أنتِ لا تقاتلين من صميم قلبكِ 227 00:28:56,265 --> 00:28:57,557 ‫لا تركيز ولا سرعة. 228 00:28:57,601 --> 00:28:59,353 ‫الصبر والتركيز. 229 00:29:20,144 --> 00:29:21,312 ‫كنتِ محقة. 230 00:29:22,069 --> 00:29:23,570 ‫لديها قلب محارب. 231 00:29:25,530 --> 00:29:27,741 ‫لا يمكنني قبول مثل هذه الهدية. 232 00:29:28,454 --> 00:29:32,417 ‫أود فقط أن أأتمنها ‫بيد محارب حقيقي. 233 00:29:44,116 --> 00:29:48,204 ‫أود فقط أن أأتمنها ‫بيد محارب حقيقي. 234 00:30:13,533 --> 00:30:15,535 ‫كيف هي الاستعدادات لحفل الزفاف؟ 235 00:30:15,705 --> 00:30:16,915 ‫على أكمل وجه ياسّيدي. 236 00:30:16,998 --> 00:30:18,542 ‫هل كل شيء كما كان بالضبط؟ 237 00:30:18,625 --> 00:30:22,546 ‫الزهور، الشموع، الشرائط؟ ‫الكهنة؟ 238 00:30:22,629 --> 00:30:24,631 ‫هل كل شيء كما كان في ذلك المساء؟ 239 00:30:25,137 --> 00:30:26,638 ‫سَنُتتم الأمر، يا سّيدي 240 00:30:31,255 --> 00:30:32,881 ‫تحية إمتنانٍ... 241 00:30:35,640 --> 00:30:37,100 ‫لرعاياي الجدد... 242 00:30:40,168 --> 00:30:44,089 ‫يمكننا أخيرًا تخليص ‫هذه المملكة من ضعفها. 243 00:30:48,155 --> 00:30:50,866 ‫اذا لماذا لا تأخذ العرش بالقوة؟ 244 00:30:52,576 --> 00:30:55,036 ‫يمكنك الحصول على ما تريد بدونها. 245 00:30:57,187 --> 00:30:59,314 ‫أنتِ رفيقةٌ هامةٌ لي، 246 00:31:00,959 --> 00:31:02,043 ‫لكن السياسة؟ 247 00:31:03,128 --> 00:31:04,212 ‫فأرجوكِ 248 00:31:07,361 --> 00:31:10,343 ‫هناك سبب وراء ‫استمرار التقاليد لقرون. 249 00:31:11,503 --> 00:31:13,088 ‫الناس يحبون التقاليد. 250 00:31:17,934 --> 00:31:19,853 ‫يدها في يدي، 251 00:31:19,936 --> 00:31:23,023 ‫فلن يوجد شخصٌ واحد يمكنه ‫أن يشكك في أنني الملك الشرعي! 252 00:31:23,732 --> 00:31:27,569 ‫قصدت فقط أن الليلة الماضية ‫كانت عرضًا رائعًا للقوة. 253 00:31:27,652 --> 00:31:28,651 ‫أجل 254 00:31:29,748 --> 00:31:31,834 ‫- كانوا مرعوبين، أليس كذلك؟ 255 00:31:31,948 --> 00:31:35,035 ‫وغاضبين للغاية. 256 00:31:35,577 --> 00:31:38,371 ‫العنف يوقظ الناس. 257 00:31:41,476 --> 00:31:45,146 ‫وسيشعر الناس بالرعب أكثر 258 00:31:45,206 --> 00:31:49,323 ‫بعد التتويج عندما أنحر رقبة الملك. 259 00:31:50,383 --> 00:31:53,428 ‫أنت رجل ذكي. 260 00:31:56,097 --> 00:31:59,601 ‫أعلم أنك بحاجة إلى حفظ قوتك ‫من أجل تلك العروس الباليه. 261 00:32:44,346 --> 00:32:45,347 ‫نعم؟ 262 00:32:46,898 --> 00:32:48,066 ‫ما هذا؟ 263 00:32:48,692 --> 00:32:50,110 ‫انا اسف سّيدي. 264 00:32:50,193 --> 00:32:52,612 ‫- الملك يطلبُ رؤيتك. ‫- الملك؟ 265 00:32:53,365 --> 00:32:54,366 ‫"الملك". 266 00:32:57,797 --> 00:32:59,216 ‫حسنًا، سيكون هذا ممتعًا. 267 00:33:40,076 --> 00:33:41,995 ‫(جوليـ... 268 00:33:42,704 --> 00:33:45,495 ‫هل.. الأميـ.. 269 00:33:47,046 --> 00:33:49,090 ‫هل هي... 270 00:33:52,367 --> 00:33:53,451 ‫هي... 271 00:34:37,322 --> 00:34:38,990 ‫أنت تسعى للعرش 272 00:34:39,177 --> 00:34:42,639 ‫إنه لن يؤذي غيرك في أعين الناس ‫ الذين ترغب في حكمهم. 273 00:34:42,698 --> 00:34:45,076 ‫وكيف تظن أنك تقف ‫في أعين الناس الآن؟ 274 00:34:45,151 --> 00:34:46,822 ‫(جوليس)، هذا اعتداء... 275 00:34:46,929 --> 00:34:48,931 ‫لقد قطعت وعدًا لي. 276 00:34:49,479 --> 00:34:52,337 ‫الوعد الذي تراجعت عنه لمزاج فتاة. 277 00:35:51,384 --> 00:35:53,177 ‫من أيضا تتلقى الأوامر منه؟ 278 00:35:53,886 --> 00:35:55,262 ‫الخدم؟ 279 00:35:55,920 --> 00:35:57,172 ‫الكلاب؟ 280 00:36:00,717 --> 00:36:02,969 ‫من الذي يمتلك السلطة ‫بالضبط في هذه المملكة؟ 281 00:36:31,915 --> 00:36:33,875 ‫ كلانا، أنا وأنت. 282 00:36:34,424 --> 00:36:36,802 ‫يا (جوليس) لنجد الحل معًا. 283 00:36:37,545 --> 00:36:39,698 ‫لن تؤدي الخيانة ‫إلا إلى مزيد من إراقة الدماء. 284 00:36:41,862 --> 00:36:45,636 ‫الزفاف ليس من باب الخيانة 285 00:36:48,264 --> 00:36:49,474 ‫خذوه بعيدا. 286 00:37:28,304 --> 00:37:29,597 ‫الأميرة؟ 287 00:37:30,173 --> 00:37:31,216 ‫إنها في البرج. 288 00:37:31,509 --> 00:37:32,761 ‫هل أنت واثق؟ 289 00:37:34,018 --> 00:37:37,897 ‫- اللعنة، ما الذي يجري؟ ‫- هل سقط من الجحيم؟ 290 00:37:52,078 --> 00:37:55,498 ‫تعامل مع هذا الآن. 291 00:38:09,387 --> 00:38:10,763 ‫أمنوا البرج مرة أخرى. 292 00:38:11,412 --> 00:38:14,183 ‫فتشوه طابق بعد طابق 293 00:38:14,267 --> 00:38:16,060 ‫- تحركوا! لنذهب! ‫- هيا! هيا! تحركوا! 294 00:38:16,144 --> 00:38:17,145 ‫انتظر! 295 00:38:18,104 --> 00:38:19,188 ‫أنت. 296 00:38:20,023 --> 00:38:23,318 ‫انتِ، لقد سمعنا ما سيقوله. 297 00:38:24,795 --> 00:38:27,881 ‫ألم ترَ أي أثراً لهذا الرجل ‫في طريقك صعودًا أو نزولاً؟ 298 00:38:27,906 --> 00:38:29,032 ‫كلا. 299 00:38:30,509 --> 00:38:32,844 ‫نحن نتعامل مع شخص ‫يعرف هذا المكان جيدًا. 300 00:38:32,869 --> 00:38:34,370 ‫لقد غادر الامير 301 00:38:35,470 --> 00:38:38,475 ‫لا يتعين أن يتظاهر احدٌ ‫بالاستماع إليكِ الآن. 302 00:38:39,042 --> 00:38:40,710 ‫عاهرة عديمة الفائدة. 303 00:39:15,171 --> 00:39:17,214 ‫لست عديمة الفائدة الآن، أليس كذلك؟ 304 00:39:26,965 --> 00:39:29,092 ‫أريد أن يُقتل هذا الحارس. 305 00:39:29,362 --> 00:39:31,197 ‫أعتبروا إن المكان ليس آمن 306 00:39:31,737 --> 00:39:32,821 ‫تحركوا! 307 00:39:50,321 --> 00:39:51,864 ‫انظروا، إنها هناك! 308 00:39:55,702 --> 00:39:57,370 ‫لا تتحركي يا فتاة! 309 00:40:00,214 --> 00:40:01,966 ‫هيا! بسرعة! 310 00:40:08,506 --> 00:40:09,841 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 311 00:40:26,800 --> 00:40:28,510 ‫ستأتين معنا 312 00:40:34,247 --> 00:40:35,707 ‫اذهب ورائها! 313 00:40:37,035 --> 00:40:38,036 ‫لنحضرها، يارجال 314 00:40:39,829 --> 00:40:40,913 ‫عودي هنا! 315 00:40:50,673 --> 00:40:51,799 ‫ابتعد عني! 316 00:40:56,721 --> 00:40:57,847 ‫يا إلهي. 317 00:41:07,982 --> 00:41:09,901 ‫هيا يا رجال! 318 00:41:12,487 --> 00:41:14,989 ‫لقد أمسكنا بكِ الان يا فتاة. 319 00:41:45,853 --> 00:41:47,563 ‫هيا! انهضوا. امسكوها! 320 00:42:10,586 --> 00:42:11,587 ‫ساقي! 321 00:42:28,229 --> 00:42:29,355 ‫تعالي هنا ايتها... 322 00:42:33,234 --> 00:42:34,402 ‫انهض! 323 00:42:55,047 --> 00:42:56,257 ‫هيا، امسكوها! 324 00:43:03,764 --> 00:43:04,807 ‫هيا! 325 00:43:27,163 --> 00:43:28,647 ‫لا 326 00:43:47,391 --> 00:43:48,684 ‫هيا! الحقوا بها! 327 00:43:50,728 --> 00:43:52,772 ‫ساقي! 328 00:43:52,855 --> 00:43:54,690 ‫تراجع، فنحن نريدها حيه 329 00:43:54,774 --> 00:43:56,609 ‫أنزلوني من هنا! 330 00:43:57,902 --> 00:44:00,029 ‫أنت! أنت! حرريني 331 00:44:00,112 --> 00:44:01,030 ‫اصمت! 332 00:44:03,741 --> 00:44:05,284 ‫انها مجنونة! 333 00:45:38,210 --> 00:45:39,211 ‫ايتها... 334 00:46:00,691 --> 00:46:03,486 ‫هيا! لا تدعها تهرب! 335 00:46:08,407 --> 00:46:09,617 ‫بسرعة! 336 00:46:10,534 --> 00:46:11,952 ‫انتِ محاصره! 337 00:46:12,828 --> 00:46:14,205 ‫هيا! 338 00:46:28,135 --> 00:46:29,887 ‫فقط تحرك، هلا فعلت! 339 00:47:33,075 --> 00:47:35,119 ‫إنه مرشحٌ مثالي، 340 00:47:35,209 --> 00:47:37,450 ‫سّيدٌ محترم سيستعيد مكانتنا 341 00:47:37,504 --> 00:47:38,996 ‫في عيون المشككين بنا. 342 00:47:39,035 --> 00:47:40,879 ‫إنها بالكاد قابلته منذ أن كانت فتاة. 343 00:47:40,918 --> 00:47:42,910 ‫أتفهم أن هذا لا يناسبكِ. 344 00:47:42,988 --> 00:47:45,574 ‫لكن هذا القرار يجب ‫أن يتخذ استراتيجيا. 345 00:47:45,908 --> 00:47:47,451 ‫ليس لدينا ابن. 346 00:47:50,843 --> 00:47:52,178 ‫بلا وريث. 347 00:47:52,761 --> 00:47:55,055 ‫يجب أن نرتب حفل ‫الزفاف بأسرع ما يمكن. 348 00:47:56,355 --> 00:47:57,810 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 349 00:47:58,434 --> 00:47:59,935 ‫لدي حل. 350 00:48:05,107 --> 00:48:06,400 ‫ما هذا؟ 351 00:48:06,522 --> 00:48:08,190 ‫أنا أعرف ماذا تنوي أن تفعل بي. 352 00:48:08,445 --> 00:48:12,324 ‫وأتوسل إليك، دعني ‫أتدرب كفارس بدلاً من ذلك. 353 00:48:13,293 --> 00:48:15,294 ‫أخشى أن تلومني على هذا. 354 00:48:15,542 --> 00:48:17,127 ‫أيرضيكِ هذا؟ 355 00:48:21,790 --> 00:48:23,528 ‫لا أرغب في رؤيتكِ بهذه الطريقة ثانيةً 356 00:48:23,575 --> 00:48:25,043 ‫أبي، إذا سمحت لي فقط أن أريك.. 357 00:48:25,072 --> 00:48:26,448 ‫كفى 358 00:48:30,257 --> 00:48:32,551 ‫أنتِ كبيره بما يكفي الآن لتفهمي. 359 00:48:33,052 --> 00:48:34,678 ‫هذه المملكة ليس لها وريث. 360 00:48:35,763 --> 00:48:38,265 ‫نحن جميعًا معرضون للخطر، ‫كل واحد منا، 361 00:48:38,340 --> 00:48:39,915 ‫ ‫حتى يتم تعيين وريث. 362 00:48:39,972 --> 00:48:42,516 ‫- لكن يمكنني أن أكون الوريث. ‫- أنتِ ابنتي. 363 00:48:46,774 --> 00:48:51,403 ‫أتظنين حقاً ‫أنني سأرسلكِ لتموتي، 364 00:48:51,486 --> 00:48:54,528 ‫أو ما هو أسوأ من ذلك ‫على يد بعض الهمجيين. 365 00:48:54,573 --> 00:48:57,576 ‫لكنك ستبيعني في غرفة ‫نوم رجل بالكاد أعرفه. 366 00:48:58,762 --> 00:49:01,306 ‫إنه سيّد من عائلة محترمة 367 00:49:01,343 --> 00:49:03,846 ‫أنا لست قطعة عقار ليتم تداولها. 368 00:49:07,507 --> 00:49:10,760 ‫لقد جعلتكِ تنضجين ‫أكثر من اللازم 369 00:49:11,770 --> 00:49:16,871 ‫الآن أرى أنكِ مجرد فتاة ‫متهورة لا تفكر إلا في نفسها. 370 00:49:19,520 --> 00:49:21,564 ‫هذه المملكة تعتمد عليكِ. 371 00:49:24,275 --> 00:49:26,652 ‫ستجدين في نفسكِ إن عليك اداء واجبك 372 00:49:28,814 --> 00:49:58,028 ‫instagram: _B5W 373 00:50:00,207 --> 00:50:01,750 ‫- (لينه). ‫ - سّمو الأميرة. 374 00:50:06,735 --> 00:50:08,195 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 375 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 ‫كُنت قادمة إليكِ. 376 00:50:13,938 --> 00:50:15,148 ‫أنا سعيدة لأنّكِ هنا. 377 00:50:16,967 --> 00:50:18,927 ‫لديّ شيء لهذه الجروح. 378 00:50:21,736 --> 00:50:22,737 ‫تعالي. 379 00:50:23,869 --> 00:50:24,870 ‫اجلسي هنا. 380 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 ‫عائلتي. 381 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 ‫أعرف. 382 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 ‫أمي دائماً تقول أن الألم هو الجمال. 383 00:50:37,513 --> 00:50:40,140 ‫أعتقد أنها كانت تَتحدّث عن مشّد الخصر. 384 00:50:44,484 --> 00:50:45,902 ‫هذا سَيُساعدكِ. 385 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 ‫ماذا حدث يا (لينه)؟ 386 00:50:51,666 --> 00:50:53,042 ‫لقد جاء في الليل. 387 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 ‫لم يكن أحد مُستعداً. 388 00:50:58,002 --> 00:50:59,963 ‫تم هزيمة حرّاس الملك. 389 00:51:02,296 --> 00:51:03,964 ‫لم يظهر (جوليس) أيّ رحمة. 390 00:51:06,477 --> 00:51:10,059 ‫لقد تَمكّنت من الهرب والاختباء ‫لكنني كنت واحدة من القلائل. 391 00:51:11,430 --> 00:51:12,890 ‫لقد كان قاسياً. 392 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 ‫هذا كلهُ خطأي. 393 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 ‫سّمو الأميرة، 394 00:51:26,866 --> 00:51:29,411 ‫هذا النوع من التفكير الآن لن يُساعدكِ. 395 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 ‫يجب أن أنقذهم يا (لينه). 396 00:51:39,100 --> 00:51:40,268 ‫سنُنقذهم. 397 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 ‫إنهم في الحجز. 398 00:51:43,465 --> 00:51:45,550 ‫هناك طريق واحد فقط بدون حراسة. 399 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 ‫هناك المزيد من الغرف هنا يا رجال. ‫هيّا. 400 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 ‫نحن بحاجة إلى إيجاد طريق ‫ إلى شبكة الصرف الصحي. 401 00:51:52,031 --> 00:51:54,864 ‫لكن علينا المرور عبر المطبخ. حسناً؟ 402 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 ‫هيّا، أنت جائع؟ 403 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 ‫ابتعد عن الطريق. تَحرّك! 404 00:52:00,868 --> 00:52:02,434 ‫لا تجبرني على إيذاءك. 405 00:52:12,709 --> 00:52:13,835 ‫يا إلهي. 406 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 ‫مهلاً، أجل. 407 00:52:24,270 --> 00:52:26,981 ‫هل تعتقدين أنني سأدعكِ تحظين بكل المتعة لوحدكِ؟ 408 00:52:30,725 --> 00:52:31,977 ‫تَذكّري فقط، 409 00:52:32,985 --> 00:52:34,861 ‫الصبر والتركيز. 410 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 ‫حسناً. 411 00:52:40,878 --> 00:52:42,296 ‫هيّا. لنذهب. 412 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 ‫يجب أن نجد الأميرة. 413 00:52:45,701 --> 00:52:46,702 ‫هيّا. 414 00:52:48,585 --> 00:52:50,169 ‫- نعم! ‫ - هيّا. 415 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 ‫ أجل. 416 00:52:52,536 --> 00:52:53,621 ‫دعونا نخلع ذلك. 417 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 ‫- هل تُريدين أن تأتي معي الليلة؟ ‫ - كلّا. 418 00:52:56,794 --> 00:52:58,045 ‫لذيذ. 419 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 ‫- أبعد هذا! ‫- لا! 420 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 ‫- هيا، هيا! ‫- تعالي هنا يا حبيبتي. 421 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 ‫أجل، هل تشعرين بيدي؟ 422 00:53:06,482 --> 00:53:07,733 انها تحب ذلك 423 00:53:09,076 --> 00:53:11,912 ‫- لا تلمسني، لا! ‫ - نعم. 424 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 ‫لا تلمسني! 425 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 ‫مهلاً، لن نؤذيكِ كثيراً. 426 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 ‫- الآن، الآن. ‫ - أجل. 427 00:53:23,916 --> 00:53:27,336 ‫- أنت، أين عشائي؟ ‫ - أبقي صوتك منخفضاً. 428 00:53:27,389 --> 00:53:28,556 ‫ماذا حدث للطبّاخ؟ 429 00:53:28,664 --> 00:53:30,418 ‫- نعم. ‫ - مَن أنتِ؟ 430 00:53:31,080 --> 00:53:32,498 ‫أنا الأميرة. 431 00:53:37,777 --> 00:53:38,861 ‫وهذه (لينه). 432 00:53:42,150 --> 00:53:43,569 ‫سعيدة بلقائكم. 433 00:53:44,392 --> 00:53:46,686 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫ - نعم، أنا بخير. 434 00:53:47,242 --> 00:53:48,326 ‫شكراً لكما. 435 00:53:52,919 --> 00:53:54,004 ‫إنها هي. 436 00:53:54,908 --> 00:53:56,868 ‫أميرةٌ صغيرة حلوة. 437 00:54:09,266 --> 00:54:10,893 ‫تفضلي، هل أنتِ جائعة ياعزيزتي؟ 438 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 ‫حسناً، استمري إذن! 439 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 ‫هيّا. 440 00:55:22,144 --> 00:55:24,605 ‫كل ما كان عليكِ فعله هو القبول بالزواج 441 00:55:26,103 --> 00:55:27,754 ‫بدلاً من ذلك، أحدثتِ فوضى. 442 00:55:29,357 --> 00:55:31,275 ‫لماذا تُقحمي نفسكِ في هذه المتاعب؟ 443 00:55:31,802 --> 00:55:34,513 ‫كوني الفتاة الصغيرة الضعيفة ‫ التي كان من المفترض أن تكوني عليه. 444 00:55:38,251 --> 00:55:39,586 ‫فلنكتشف ذلك. 445 00:56:09,250 --> 00:56:10,793 ‫(لينه). 446 00:56:21,179 --> 00:56:22,222 ‫سّمو الأميرة! 447 00:57:01,560 --> 00:57:03,020 ‫أيتها الأميرة اذهبي. ‫ سوف أوقفها. 448 00:57:03,115 --> 00:57:05,826 ‫- لن أغادر بدونكِ. ‫ - عائلتكِ بحاجة إليكِ. 449 00:57:05,870 --> 00:57:07,789 ‫عليكِ أن تُغادري الآن قبل فوات الأوان. 450 00:57:07,832 --> 00:57:09,959 ‫- (لينه)، لا. ‫- أيتها الأميرة، ثقي بي. 451 00:57:10,075 --> 00:57:11,034 ‫إذهبي الآن، هيّا! 452 00:58:17,658 --> 00:58:19,577 ‫- حسناً، هل أنتم مستعدون يا رجال؟ ‫ - أجل. 453 00:58:21,093 --> 00:58:22,178 ‫عُملتي الأخيرة. 454 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 ‫ أنفقت أموالي عند مسؤول البرج. 455 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 ‫نعم، تُريد النزول إلى بيت الدعارة. ‫سمحوا لك بالشرب مجاناً. 456 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 ‫حقا؟ أتسائل عن السّبب. 457 00:58:34,909 --> 00:58:36,660 ‫لا شراب، لا فوز. 458 00:58:37,198 --> 00:58:38,407 ‫حسناً، اطلعني. 459 00:58:38,752 --> 00:58:40,628 ‫هيا إذن. بسرعة. 460 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 ‫ماذا... 461 00:59:12,759 --> 00:59:13,996 ‫كُنت احتاج ذلك. 462 00:59:17,336 --> 00:59:18,254 ‫كفى. 463 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 ‫هيّا! 464 00:59:55,673 --> 00:59:56,966 ‫كُنت أعرف. 465 00:59:58,139 --> 00:59:59,265 ‫حسناً إذن. 466 01:00:00,528 --> 01:00:01,821 ‫هل نبدأ؟ 467 01:00:05,369 --> 01:00:06,704 ‫(فيوليت). 468 01:00:07,379 --> 01:00:09,173 ‫يجب أن نذهب، حسناً. 469 01:00:09,939 --> 01:00:11,023 ‫أبقي قريبة. 470 01:00:12,021 --> 01:00:13,147 ‫أبقي بالقرب منّي. 471 01:00:18,813 --> 01:00:19,939 ‫هيّا تعالي. 472 01:01:13,163 --> 01:01:14,706 ‫أنظري إلى الفوضى التي أحدثتيها. 473 01:01:15,867 --> 01:01:19,162 ‫ليس بالضبط السلوك المهذّب ‫ الذي كُنت أتوّقعه منكِ. 474 01:01:21,323 --> 01:01:22,616 ‫لكن هذا سوف يتغير. 475 01:01:29,965 --> 01:01:32,133 ‫- أترك أختي وشأنها! ‫- (فيوليت)، اسكتي. 476 01:01:33,915 --> 01:01:36,167 ‫ألم نتحدّث عن أخلاقكِ؟ 477 01:01:38,368 --> 01:01:39,536 ‫أنتِ غريبة. 478 01:01:40,871 --> 01:01:43,206 ما الذي جعلكِ تنتهين على هذه الحال؟ 479 01:01:43,465 --> 01:01:44,883 ‫لقد ولدت هكذا. 480 01:01:44,947 --> 01:01:47,241 ‫لا، لقد ولدتي لتكوني زوجتي. 481 01:01:49,901 --> 01:01:51,444 ‫إنني أتطلّع إلى ذلك. 482 01:01:55,447 --> 01:01:56,490 حقاً؟ 483 01:01:58,104 --> 01:01:59,314 ‫بِجانبكِ. 484 01:02:00,732 --> 01:02:01,858 ‫كل يوم. 485 01:02:04,872 --> 01:02:06,665 ‫في خدمتك كل ليلة. 486 01:02:08,863 --> 01:02:11,199 ‫يبدو الأمر وكأنه شيء من قصة خرافية... 487 01:02:12,543 --> 01:02:13,711 بالنسية ليّ 488 01:02:15,553 --> 01:02:16,680 واما بالنسبة ليّ؟ 489 01:02:21,560 --> 01:02:23,020 ‫كابوس. 490 01:02:27,461 --> 01:02:30,131 ‫ستتعلّم النوم بعين واحدة مفتوحة. 491 01:02:31,757 --> 01:02:33,926 ‫حتّى لا تدير ظهرك أبداً. 492 01:02:34,881 --> 01:02:36,133 ‫سأكون في نعيم، 493 01:02:37,145 --> 01:02:40,649 ‫بمجرّد التفكير ليلاً ونهاراً 494 01:02:40,720 --> 01:02:42,263 ‫بِطرق قتلك. 495 01:02:43,947 --> 01:02:45,168 ‫وستكون في الجحيم... 496 01:02:46,988 --> 01:02:50,239 ‫أتساءل متى سيأتي ذلك اليوم. 497 01:02:51,923 --> 01:02:54,175 ‫وأنت تعلم أنه سيأتي. 498 01:02:57,494 --> 01:02:59,997 ‫لأنّك تعلم أنني لن أستريح أبداً، 499 01:03:01,626 --> 01:03:04,254 ‫لن أتكاسل، لن أتوقف، 500 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 ‫حتّى أقف فوق جثتك، 501 01:03:09,869 --> 01:03:15,090 ‫مُمسكةٌ بيدي الحسّاسة الجميلة، 502 01:03:16,264 --> 01:03:19,325 ‫قلبك الذي لا يزال ينبض. 503 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 ‫حسناً، يبدو أن الأميرة لا تزال غير راغبة. 504 01:03:39,007 --> 01:03:41,260 ‫إلاّ إذا كان هناك خيار آخر. 505 01:03:50,169 --> 01:03:51,212 ‫لا. 506 01:03:55,794 --> 01:03:58,881 ‫تبدين كما لو أنّكِ لن تواجهي ‫ نفس القدر من المتاعب مثل أختكِ. 507 01:04:00,083 --> 01:04:01,752 ‫(جوليس)، لا تفعل. 508 01:04:02,053 --> 01:04:03,138 ‫لن أفعل؟ 509 01:04:09,831 --> 01:04:10,832 ‫اقتلي الأميرة. 510 01:04:10,857 --> 01:04:11,733 ‫لا! 511 01:04:11,813 --> 01:04:13,273 ‫- لا، توّقف! ‫ (جوليس)، من فضلك! 512 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 ‫عودي إلى هنا! 513 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 ‫لا! 514 01:04:55,289 --> 01:04:57,750 ‫وتذكّري دائماً أيتها الأميرة، 515 01:04:58,123 --> 01:05:00,250 ‫القوة الحقيقية ليس من سيفكِ، 516 01:05:01,196 --> 01:05:02,489 ‫بل من قلبكِ. 517 01:05:03,328 --> 01:05:04,417 ‫ما هذا؟ 518 01:05:04,601 --> 01:05:06,378 ‫أنا قوية. يُمكنني القتال. 519 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 ‫أنتِ إبنتي. 520 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 ‫لا أرغب في رؤيتكِ بهذه الطريقة مرة أخرى. 521 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 ‫- عندما أنحر رقبة الملك. ‫ - لا بد لي من إنقاذهم يا (لينه). 522 01:05:13,086 --> 01:05:15,945 ‫- (جوليس)، لا تفعل. ‫ - لن أفعل؟ 523 01:05:29,233 --> 01:05:33,738 ‫لا تُحدد المحاربة الحقيقية ‫بالطريقة التي تقاتل بها... 524 01:05:33,763 --> 01:05:37,476 ‫ولكن بِما تقاتل من أجله. 525 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 ‫- هيّا يارجال. ‫ - هيّا. 526 01:06:16,131 --> 01:06:18,091 ‫أنت، الى هناك. 527 01:06:18,742 --> 01:06:20,492 ‫قف في المنتصف مثل قبل. 528 01:06:21,065 --> 01:06:22,775 ‫أحضر بقية ضيوفنا. 529 01:06:23,015 --> 01:06:25,685 ‫وأين (فيوليت)؟ أبحث عنها الآن. 530 01:06:27,725 --> 01:06:28,809 ‫جدوا الفتاة! 531 01:06:28,924 --> 01:06:30,426 ‫هيّا تَحرّكوا! 532 01:06:30,501 --> 01:06:33,421 ‫- أنت بهذا الإتجاه، هناك. ‫ - بسرعة! 533 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 ‫أنهض. 534 01:06:53,581 --> 01:06:55,500 ‫تعال معي، أنهض. 535 01:07:18,508 --> 01:07:19,759 ‫هل ساعدتكِ؟ 536 01:07:22,058 --> 01:07:23,685 ‫- أحسنت. ‫ - نعم! 537 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 ‫شكراً لكِ يا (فيوليت). نعم. 538 01:07:28,865 --> 01:07:31,539 ‫سَمو الأميرة، لقد نجوتي. 539 01:07:38,176 --> 01:07:39,803 ‫يبدو الأمر صبيانياً جداً الآن. 540 01:07:40,939 --> 01:07:43,566 ‫أخبرتكِ أنني أردت أن أكون محاربة. 541 01:07:46,701 --> 01:07:48,508 ‫إذا كُنت قد قمت للتو بواجبي.... 542 01:07:48,593 --> 01:07:50,511 ‫لا يا أميرة. لا. 543 01:07:50,814 --> 01:07:53,900 ‫سيكون (جوليس) نفس الوحش ‫ بغض النظر عما فعلتيه. 544 01:07:58,836 --> 01:08:01,631 ‫عليكِ أن توقفيه. 545 01:08:09,058 --> 01:08:10,685 ‫تعالي معنا، هيّا. 546 01:08:12,202 --> 01:08:13,787 ‫(لينه)، إذهبي أولاً. 547 01:08:20,054 --> 01:08:23,976 ‫هذا أحد مخازننا، ‫في حالة الحصار. 548 01:08:50,597 --> 01:08:53,350 ‫- دعينا نُجهّزكِ. ‫ - نعم. 549 01:08:53,464 --> 01:08:56,467 ‫- أبحثوا في كل مكان، هيّا! ‫ - هيّا! ابحثوا عن الطفلة! 550 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 ‫بسرعة! ابحثوا عن الطفلة! 551 01:09:08,550 --> 01:09:12,179 ‫لا تستطيع (فيوليت) الصغيرة الاختباء إلى الأبد. ‫ سوف نجدها. 552 01:09:13,183 --> 01:09:15,936 ‫تحققوا من هناك! تحركوا! 553 01:09:59,280 --> 01:10:00,281 ‫ما رأيكِ؟ 554 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 ‫أريد القتال أيضاً. 555 01:10:07,435 --> 01:10:08,519 ‫كما تعرفين، 556 01:10:09,509 --> 01:10:14,222 ‫لقد عرفت ذات مرة ‫ أميرة قالت نفس الشيء بالضبط بِعمركِ. 557 01:10:14,408 --> 01:10:16,785 ‫لكن .. عليكِ أن تفعلي ذلك. 558 01:10:19,861 --> 01:10:22,947 ‫وستفعلين أنت أيضاً. ‫ سأفعل ذلك بنفسي، أعدك. 559 01:10:24,386 --> 01:10:25,648 ‫ولكن حتى ذلك الحين … 560 01:10:27,115 --> 01:10:29,367 ‫مُختبئة. هادئة. سالمة. 561 01:10:29,392 --> 01:10:31,648 ‫نعم، هذه فتاتي. 562 01:10:34,315 --> 01:10:35,316 ‫أحبكِ. 563 01:10:40,337 --> 01:10:41,338 ‫أبقي آمنة. 564 01:10:58,822 --> 01:11:01,449 ‫حسناً، نحن الآن جميعاً هنا. 565 01:11:03,676 --> 01:11:05,136 ‫نادِ (فيوليت). 566 01:11:05,769 --> 01:11:07,146 ‫سوف تأتي إليك. 567 01:11:08,568 --> 01:11:10,820 ‫سأقطع لساني أولاً. 568 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 ‫نعم، قد يصل الأمر إلى هذا الحد. 569 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 ‫هيّا! 570 01:11:44,818 --> 01:11:48,488 ‫ترفض الموت مراراً وتكراراً. 571 01:11:50,360 --> 01:11:51,862 ‫ليس لفترة أطول. 572 01:12:03,819 --> 01:12:06,197 ‫- هيّا، تحرّكوا! ‫ - هيّا! لنذهب! 573 01:12:38,716 --> 01:12:39,717 ‫استمروا! 574 01:12:51,293 --> 01:12:52,962 ‫علينا إيجاد طريقة للدخول! 575 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 ‫إبق حيث أنت! 576 01:13:18,010 --> 01:13:20,053 ‫أبقيهم تحت السيطرة في الخارج. 577 01:13:20,118 --> 01:13:23,162 ‫وتأكد من أنه يتم بشكل صحيح هذه المرة، ‫هل تفهم؟ 578 01:13:23,406 --> 01:13:24,949 ‫أمرك سّيدي، هيّا. 579 01:13:45,022 --> 01:13:47,065 ‫صوّبوا على المفاصل. ثقوا بي. 580 01:14:03,547 --> 01:14:05,027 ‫امسكتكِ! 581 01:14:13,172 --> 01:14:14,298 ‫تعال هنا! 582 01:14:15,159 --> 01:14:16,619 ‫- أنهض. ‫- (فيوليت)! 583 01:14:18,593 --> 01:14:20,789 ‫- (جوليس)! ‫ - ابنتك الكبرى... 584 01:14:20,865 --> 01:14:24,577 ‫- سأقتلك، ابتعد عني! ‫ - … على وشك أن تصبح جثة. 585 01:14:25,379 --> 01:14:28,049 ‫ أما بالنسبة للصغيرة... 586 01:14:28,339 --> 01:14:29,424 ‫اركعي. 587 01:14:30,932 --> 01:14:32,058 ‫زوجنا. 588 01:14:32,778 --> 01:14:35,577 ‫علينا أن ندخل هناك، لننفصل. 589 01:14:41,114 --> 01:14:42,365 ‫هيّا إذن! 590 01:15:04,586 --> 01:15:05,542 ‫تابع 591 01:15:37,700 --> 01:15:38,742 ‫خذوها! 592 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 ‫الآن! 593 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 ‫لقد قلّلت من شأنكِ. 594 01:16:15,782 --> 01:16:18,312 ‫لا بأس، أنا مُعتاده على ذلك. 595 01:16:33,624 --> 01:16:34,625 ‫(لينه). 596 01:17:08,042 --> 01:17:09,710 ‫ لا، لا تفعل! 597 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 ‫(جوليس) أرجوك! 598 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 ‫إذهبي! تحرّك ، تحرّك ، تحرّك! 599 01:17:19,463 --> 01:17:21,673 ‫- تعال. ‫- (لينه)! 600 01:17:26,626 --> 01:17:28,419 ‫هذا السيف ليس ملكك 601 01:18:39,777 --> 01:18:41,028 ‫(لينه)! 602 01:18:50,854 --> 01:18:52,314 ‫(لينه)! 603 01:18:52,339 --> 01:18:54,550 ‫لا! لا! 604 01:18:59,295 --> 01:19:00,421 ‫لا! 605 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 ‫لا. 606 01:19:58,014 --> 01:19:59,179 ‫اذهبوا إلى مكان آمان. 607 01:20:04,650 --> 01:20:07,111 ‫يبدو أنك أوصلتني ‫ إلى مذبح الكنيسة بعد كل شيء. 608 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 ‫أجل. 609 01:20:10,250 --> 01:20:11,627 ‫قُلت لكِ إنني سأفعل، 610 01:20:12,708 --> 01:20:13,793 ‫ألم أقل؟ 611 01:20:37,347 --> 01:20:40,054 ‫لقد بكى والداكِ في اليوم الذي ولدتِ فيه. 612 01:20:40,496 --> 01:20:41,664 ‫لقد كُنتُ موجوداً. 613 01:20:42,790 --> 01:20:45,751 ‫لقد كانوا مستائين ‫ لأنّكِ لم تكوني ذكراً. 614 01:20:47,691 --> 01:20:49,026 ‫حسناً، لقد سمعت... 615 01:20:50,994 --> 01:20:52,851 ‫والداك بكو لنفس السبب. 616 01:21:00,817 --> 01:21:01,901 ‫أجل. 617 01:21:21,647 --> 01:21:25,234 ‫كنت سأجعل حياة أختكِ الصغيرة 618 01:21:25,714 --> 01:21:28,804 ‫أسهل بكثير... 619 01:21:31,194 --> 01:21:34,030 ‫حتّى بدأتِ تَتصرّفين هكذا. 620 01:22:05,266 --> 01:22:06,392 ‫ها هي. 621 01:22:07,814 --> 01:22:10,024 ‫أميرتكم الجميلة. 622 01:22:11,994 --> 01:22:15,781 ‫راكعةٌ أمام الملك الجديد. 623 01:22:17,539 --> 01:22:21,334 ‫تذكير لكم جميعاً ‫بأنني لن يتم التقليل من شأني. 624 01:22:22,054 --> 01:22:23,514 ‫لا أرغب بأن أكون منبوذاً 625 01:22:24,760 --> 01:22:27,242 ‫في هذه المملكة الضعيفة والواهنة. 626 01:22:28,152 --> 01:22:30,789 ‫تلك القوة مطلوبة على العرش. 627 01:22:38,537 --> 01:22:40,086 ‫سأكون تلك القوة. 628 01:22:41,302 --> 01:22:44,764 ‫سأحكم بعدوانية عكس الذين سبقوني! 629 01:22:47,745 --> 01:22:48,830 ‫الصبر … 630 01:22:50,108 --> 01:22:53,820 ‫تذكير لكم يا أيها الناس. 631 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 ‫ أنا لم و لن... 632 01:22:59,304 --> 01:23:03,347 ‫… قد أُخذَ ما هو حقٌّ لي. 633 01:23:05,151 --> 01:23:06,277 ‫... والتركيز. 634 01:23:07,357 --> 01:23:08,820 ‫لم يكُن لك حقٌ ابداً. 635 01:24:24,180 --> 01:24:26,641 ‫المملكة لنّا مرة أخرى. 636 01:24:44,709 --> 01:24:46,919 ‫دقّوا أجراس الكنيسة حتّى منتصف الليل 637 01:24:48,093 --> 01:24:49,386 ‫لأن اليوم، 638 01:24:50,546 --> 01:24:52,507 ‫ولد وريثٌ للمملكة. 639 01:25:24,037 --> 01:25:25,080 ‫من الآن فصاعداً، 640 01:25:26,066 --> 01:25:28,568 ‫بنات هذه المملكة يصنعن مصيرهن، 641 01:25:29,859 --> 01:25:31,694 ‫تماماً كما فعلت ابنتي اليوم. 642 01:25:35,956 --> 01:25:37,458 ‫لم يسبق لي أن أكون فخوراً هكذا. 643 01:25:39,027 --> 01:25:41,613 ‫نَحنُ جميعاً مُدينون لكِ. 644 01:25:42,582 --> 01:25:43,917 ‫لقد كُنت مخطئاً. 645 01:25:44,354 --> 01:25:45,773 ‫كان يجب أن أثق بكِ. 646 01:25:48,777 --> 01:25:49,903 ‫سامحيني. 647 01:25:56,116 --> 01:25:57,242 ‫الآن، أنهضي. 648 01:26:02,631 --> 01:26:05,592 ‫ودعي الناس يرون قائدتهم المستقبلية كما هي. 649 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 ‫(لينه)؟ 650 01:26:31,186 --> 01:26:32,476 ‫- (لينه). ‫- سّمو الأميرة. 651 01:26:32,526 --> 01:26:34,236 ‫أنتِ حيّة. 652 01:26:35,112 --> 01:26:36,238 ‫أنتِ حيّة. 653 01:26:45,826 --> 01:26:46,993 سّمو الأميرة. 654 01:26:55,077 --> 01:26:56,161 ‫لقد فعلتيها. 655 01:26:57,079 --> 01:26:58,330 ‫لقد فعلتيها. 656 01:27:24,608 --> 01:27:25,859 ‫ها هي الأميرة! 657 01:27:25,922 --> 01:30:24,222 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ د. حيدر المدني & احمد جواد & محمد الدليمي ✦ instagram: _B5W