1 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 What? 2 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 Come on, then. 3 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Clear! 4 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 See if she's in here. 5 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Go on, then. Open it. 7 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 -Right. -Right. 8 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 So, this is the princess. 9 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 All pure for her wedding. 10 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 No, don't. 13 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Yeah, yeah. 15 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 Oh, here we go. 16 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 Just get her back to bed. 18 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 -What's she doing? 19 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 -Grab her. 20 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Whoa. 21 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Come on. 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Yeah! 23 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Stop messing around. 25 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Get her back in bed. 26 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 All right. 27 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Fun's over. 28 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Get back here! 29 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Come here, you little bitch. 30 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 I've got you now. 31 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 I'll see you there. 33 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 -I can hear something. -No. 35 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 What's going on in there? 36 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 All right! This way! 37 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -Get moving! 38 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 On your knees. 39 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Close those doors! 40 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 -Quiet. On the floor. -Lock everything down. 41 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Shut up. 42 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 -Get this off the floor. -Sit! 43 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 Get that lock in place! 44 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Come on! Close the door. 45 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 No one gets in or out! 46 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 -Quickly! -Move! 47 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Lock it down! 48 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 What are you looking at? 49 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 -Come on! Move it! -On the floor. 50 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Castle is secure, sir. 51 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Get down, now! 52 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 Told ya, move! Come along! 53 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 I don't believe that for a moment. 55 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Julius, if your father could see-- 56 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 My father? 57 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 My father? 58 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Your father was a diplomat. 59 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Weak. 61 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Pathetic. 62 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 63 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 You talk to me about trust? 64 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 You can't have my sister. 65 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Well, my little princess, 66 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Listen and obey. 68 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Like a child should. 69 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Now, now. 70 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 You have no respect for the order of things. 73 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 You have welcomed outsiders. 75 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 A true king should've conquered them. 76 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 Oh, "the people." 80 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Today, they shall have it. 83 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 As you were. 84 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 You, get them. Move! 85 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 -All right, come. -Come on! Get on your feet. 86 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 -Come on. Get up. -Come on. 87 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 -Chop-chop. Come on. -Come on, move! Move it! 88 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 This is all my fault. 89 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 You are old enough now to understand. 90 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 And to be given the vast responsibility 94 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 I… 97 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 I'm s-- I'm sorry. 98 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Oh, yeah. 100 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 101 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Huh? 102 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Well, what do we have here? 103 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Yeah, looking good. 104 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 Oh, yeah. 105 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 All right, then. 106 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 -Oi, get that door now! Move! -Go! 108 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 Get a bag to put it in! 109 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 -Search every room! 110 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Oi, come over here. 111 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 Come on! This way! 113 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Hurry up! 115 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 You should be locked up with the others. 117 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 I've heard that before. 120 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Get off me! 121 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Through calm, find your center. 124 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 …but by what she is fighting for. 125 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 What on earth are you two doing? 126 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Your Majesty. 127 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Listen, 129 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 But your education and your training 131 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 She can learn many things at once. 134 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 The king will not approve. 136 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Fallen? 138 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 This man didn't fall. 140 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 The tower is ours. 142 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 She's locked in. Chained. 145 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 -Do you understand? -Yes, sir. 149 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 -Do you understand? -Yes, sir! 150 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 Good. 151 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 You. Come here! 152 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Yes. Up there. Go! 154 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 Warm in here. 155 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 -Gold. Look. -Where? 156 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 -Women. -Women's gold? 157 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 No. 158 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 -What are you doing now? -What's that? Quickly! 159 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 You two, search those doors. 160 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 -You, with me. -Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 166 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Watch your language. 168 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 You're in the presence of a princess. 169 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Don't make me ask again. 171 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 You're never getting out of here alive, you cu-- 172 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 I warned you about that mouth. 173 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 -Ooh, nice. -Thank you very much. 174 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 There's plenty more in here! 175 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 Let's take it all, boys! 176 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 Come on, then. Go through here. 178 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 -I like the look of that! 179 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 Get your hands off! 180 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 -Let's go! -I'm coming! 181 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Come on. 182 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 -Search! -Come on! Quickly! 184 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 No bag to put it in. 185 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 -Hey, what you doin' over there? -What? 186 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 The order is to search this way. 187 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 Oh, yeah, all right. 188 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 -Get your hands off! 192 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 We'll be rich with all this. 193 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 -Come on! -That's mine! 194 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 -No, give it to me! -Come on, boys. 195 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 -Give me that! -Get off it. 196 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 -Give me some of that. -No. 199 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 I want it. Give me some of that. 200 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 -There you go. Share it. -Yeah. 205 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 No, that's mine. 206 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 -Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 Move quickly then, boys. 210 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Julius can't get wind of this. 211 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Come on. Chop-chop. 212 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Sh-- All right. Whatever you got. 213 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 -Yeah. -Come on. 214 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 215 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 -What? -Keep your voice down. 216 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Where's your center? Hmm? 217 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 No focus, no speed. Again. 218 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What did I tell you? 219 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 You're not fighting from your heart. 220 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Try it again. 221 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 What is he doing here? 222 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 He's also my uncle 224 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 Both? 227 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 You're not fighting from your heart. 228 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 No focus, no speed. 229 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Patience and focus. 230 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 You were right. 231 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 She has a warrior's heart. 232 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 I cannot accept such a gift. 233 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Good, sir. 237 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 Is everything exactly as it was? 238 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Is everything as it was that evening? 240 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 We'll get it done, sir. 241 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 …grateful salutes… 242 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 of my new subjects… 243 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 we can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Then why not take the throne by force? 245 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 You can get what you want without her. 246 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 You're a valued consort of mine, 247 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 but politics? 248 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Please. 249 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 People love tradition. 251 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 With her hand in mine, 252 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 -Yes. -Mmm. 255 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 -They were terrified, weren't they? 256 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 So… indignant. 257 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Violence wakes people up. 258 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 And people will be even more terrified 259 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 You are such a clever man. 261 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Yes? 263 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 What is it? 264 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 I'm sorry, sir. 265 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 -The king is asking for you. -Oh, the king? 266 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 The "king." 267 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Well, this will be interesting. 268 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Juli… …us, 269 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 is the pri-- the prince-- 270 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Is she th-- 271 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 She-- 272 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 You seek the crown. 273 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:42,622 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Julius, this assault… 276 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 You made a promise to me. 277 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 Who else do you take orders from? 279 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Servants? 280 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Dogs? 281 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 We both do. You and I. 283 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Take him away. 287 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 Huh? 288 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 The princess? 289 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 She's in the tower. 290 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Are you sure? 291 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 -Bloody hell. What's going on? -Bloody hell did he come from? 292 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Deal with this now. 293 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 Clear the tower again. 294 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Take it floor by floor. 295 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 -Move! Let's go! -Go! Come on! Move it! 296 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Wait! 297 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 You. 298 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 No. 301 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 The lord's left. 303 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Useless harlot. 305 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Not so useless now, am I? 306 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 I want this vigilante killed. 307 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Consider no chamber clear. 308 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Go! 309 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 Look, she's down there! 310 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Don't you move, girl! 311 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Come on! Hurry up! 312 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Where you going, huh? 313 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 You're coming with us. 314 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 Get after her! 315 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's get her, boys! 316 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Get back here! 317 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Get off me! 318 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 Oh, God. 319 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Come on, boys! 320 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 We've got you now, girl. 321 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 My leg! 323 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 Come here, you-- 324 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Get up! 325 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 Go on, get her! 326 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Come on! 327 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 -No. 328 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Come on! Catch her! 329 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 My leg! 330 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Stand back! We need her alive! 331 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Get me down from here! 332 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 You! You! You let me go! 333 00:44:00,012 --> 00:44:00,930 Shut up! 334 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 She's off her nut! 335 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Oh, you-- 336 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Quickly! 338 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 You're surrounded! 339 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Come on! 340 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Just move, will you! 341 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 He is an ideal candidate, 342 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 We have no son. 348 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 No heir. 349 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 What else can we do? 351 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 I have a solution. 352 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 What is this? 353 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 I know of your plans for me. 354 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 You condone this? 357 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 I never wish to see you this way again. 358 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Father, if you would just let me show you-- 359 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Enough. 360 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 You are old enough now to understand. 361 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 This kingdom has no heir. 362 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 364 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 -But I can be the successor. -You're my child. 365 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Now I see 372 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 This kingdom is relying on you. 374 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 -Linh. -Princess. 376 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 What are you doing here? 377 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 I was making my way to you. 378 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 I'm glad you're here. 379 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 I have something for these wounds. 380 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Come. 381 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Sit here. 382 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 My family. 383 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 I know. 384 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 I think she was talking about corsets. 386 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 This will help. 387 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 What happened, Linh? 388 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 He came in the night. 389 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 No one was prepared. 390 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 The king's guards were overrun. 391 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Julius showed no mercy. 392 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 He was ruthless. 394 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 It's all my fault. 395 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Princess, 396 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 I have to save them, Linh. 398 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 We will. 399 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 They're in the keep. 400 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 There's only one unguarded way in. 401 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 Go on, then. You hungry? 405 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Out of the way. Move! 406 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Don't make me cut you. 407 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Oh, God. 408 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 Hey, yeah. 409 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Just remember, 411 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 patience and focus. 412 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Okay. 413 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Come on. Let's go. 414 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 We gotta find the princess. 415 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Come on. 416 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 -Yeah! -Come on. 417 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 -Yes. 418 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Let's take that off. 419 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 -You wanna come with me tonight? -Psst. 420 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 Ooh, tasty. 421 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 -Get that off! -No! 422 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 -Come on, come on! -Come here, love. 423 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 She loves it. 425 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 -Don't touch me. No! -Yes. 426 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 Don't touch me! 427 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 -Now, now. -Yeah. 429 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 -Oi! Where's my supper? -Keep your voice down. 430 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 What's happened to the cook? 431 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 -Yes. -Who are you? 432 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 I'm the princess. 433 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 And that's Linh. 434 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Nice to meet you. 435 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 -Are you all right? -Yeah, I'm okay. 436 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 Thank you. 437 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 It's her. 438 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Sweet little princess. 439 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 Here, you hungry, love? 440 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 Well, go on, then! 441 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Come on. 442 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Instead, you made a mess. 444 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Why go through all this trouble? 445 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Let's find out. 447 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Linh. 448 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 Princess! 449 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 451 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 -Linh, no. -Princess, trust me. 453 00:57:09,927 --> 00:57:10,886 Go now. Go! 454 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 455 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 My last coin. 456 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 -I spent my money at the tower. 457 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 No drink, no win. 460 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Right, hit me. 461 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 What-- 463 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 I needed that. 464 00:59:17,095 --> 00:59:18,013 Enough. 465 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 Come on! 466 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 I knew it. 467 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Well, then. 468 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Shall we? 469 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Violet. 470 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 We have to go. Okay. 471 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Stay close. 472 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Stay close to me. 473 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Come on, come. 474 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Look at the mess you've made. 475 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 But that will change. 477 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 -Leave my sister alone! -Violet, no. 478 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Have we not talked about your manners? 479 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 You're an oddity. 480 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 I was born this way. 482 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 No, you were born to be my wife. 483 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 I look forward to it. 484 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 Oh, you do? 485 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 At your side. 486 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Every day. 487 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 At your service every night. 488 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 for me. 490 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 And for me? 491 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 A nightmare. 492 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 494 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 I'll be in heaven, 495 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 just thinking day and night 496 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 of ways to kill you. 497 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 And you'll be in hell… 498 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 wondering when it's coming. 499 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 And you know that it will be coming. 500 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 never idle, never stop, 502 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 until I am standing above your corpse, 503 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 your still-beating heart. 505 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 If only there were another option. 507 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 No. 508 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Julius, you wouldn't. 510 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Wouldn't I? 511 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Kill the princess. 512 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 No! 513 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 -No, stop! -Julius, please! 514 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Get back here! 515 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 No! 516 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 And always remember, Princess, 517 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 the real power is not from your blade, 518 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 but from your heart. 519 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 What is this? 520 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 I am strong. I can fight. 521 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 You're my child. 522 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 I never wish to see you this way again. 523 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 -When I slit the king's throat. -I have to save them, Linh. 524 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 -Julius, you wouldn't. -Wouldn't I? 525 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 but by what she is fighting for. 527 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 -Come on, boys. -Come on. 528 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 You. There. 529 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Stand in the middle as before. 530 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Find the girl! 533 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Come on, move! 534 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 -You, that way. In there. -Quickly! 535 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 Oi! Get up. 536 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Come with me. Get up. 537 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Did I help? 538 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 -Good job. -Oh, yes! 539 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Princess. You survived. 541 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 It seems so childish now. 542 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 If I had just done my duty-- 544 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 No, Princess. No. 545 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 You have to stop him. 547 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Come with us. Come on. 548 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Linh, you go first. 549 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 -Let's get you ready. -Yes. 551 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 552 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Quickly! Find the child! 553 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Check in there! Get a move on! 555 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 What do you think? 556 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 I want to fight too. 557 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 You know, 558 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 But you got to do it. 560 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 But until then… 562 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Yes. That's my girl. 564 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 I love you. 565 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Stay safe. 566 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 Well, now we're all here. 567 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Call for Violet. 568 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 She'll come to you. 569 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Yes, it may come to that. 571 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Come on! 572 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 She refuses death, time and time again. 573 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Not for much longer. 574 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 -Come on. Move! -Come on! Let's go! 575 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 Go on! 576 01:12:42,191 --> 01:12:43,192 Hyah! 577 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 We've got to find a way in! 578 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 Stay where you are! 579 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 Keep them under control outside. 580 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Yes, milord. Come on. 582 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 -Gotcha! 584 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 Come here! 585 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 -Get up. -Violet! 586 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 -Julius! -Your eldest daughter… 587 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 -I'll kill you. Get away from me! -…is about to become a corpse. 588 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 -And as for the little one… 589 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Kneel. 590 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Marry us. 591 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 Come on then! 593 01:15:04,375 --> 01:15:05,292 Go on. 594 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Take her! 595 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Now! 596 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 I underestimated you. 597 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Linh. 599 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 -No, don't! 600 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 Julius, please! 601 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Go! Move, move, move! 602 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 -Come. -Linh! 603 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Linh! 605 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Linh! 606 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 No! No! 607 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 No! 608 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 No. 609 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Get to safety. 610 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 Yes. 612 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 I told you I would, 613 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 didn't I? 614 01:20:22,443 --> 01:20:23,527 Hyah! 615 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 I was there. 617 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Well, I heard… 619 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 yours wept for the same reason. 620 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 Yeah. 621 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 I was going to make your little sister's life 622 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 much, much easier… 623 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 until you started behaving like this. 624 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Here she is. 625 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Your pretty princess. 626 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Kneeling before the new king. 627 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 I won't be forsaken 629 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 That power is required on the throne. 631 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 I will be that power. 632 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 Patience… 634 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 A reminder to you people. 635 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 -I will never, ever… 636 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 …and focus. 638 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 It was never yours. 639 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 The kingdom is ours again. 640 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 because today, 642 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Henceforth, 644 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 just as my daughter has done today. 646 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 I have never been more proud. 647 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 I was wrong. 649 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 I should have trusted you. 650 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Forgive me. 651 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Now, rise. 652 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Linh? 654 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 -Linh. -Princess. 655 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 You're alive. 656 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 You're alive. 657 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Princess. 658 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 You did it. 659 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 You did it. 660 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 There she is!