1 00:02:42,337 --> 00:02:43,446 ‫صباح الخير‬ 2 00:02:43,566 --> 00:02:45,672 ‫- معذرة؟ أجل‬ ‫- صباح الخير‬ 3 00:02:45,823 --> 00:02:47,199 ‫صباح الخير‬ 4 00:03:28,952 --> 00:03:31,538 ‫عزيزتي، ذراعي خدرة‬ 5 00:03:48,152 --> 00:03:49,528 ‫(إيثان)؟‬ 6 00:04:31,070 --> 00:04:32,446 ‫عزيزي؟‬ 7 00:04:36,075 --> 00:04:37,451 ‫هل أنت بخير؟‬ 8 00:04:40,204 --> 00:04:41,580 ‫أجل، أنا بخير‬ 9 00:05:08,482 --> 00:05:09,984 ‫(باتريزيو)، موقعك في الخارج‬{\pos(190,220)} 10 00:05:10,109 --> 00:05:13,404 ‫(أليساندرا)، لا أصدّق أنك تشربين القهوة‬{\pos(190,220)} 11 00:05:15,573 --> 00:05:17,199 {\pos(190,220)} ‫- صباح الخير يا (فالنتينا)‬ ‫- صباح الخير‬ 12 00:05:17,324 --> 00:05:18,993 ‫هل أنت جاد يا (روكو)؟‬{\pos(190,220)} 13 00:05:21,370 --> 00:05:23,164 ‫هيا، ليباشر الجميع العمل‬{\pos(190,220)} 14 00:05:23,440 --> 00:05:25,943 ‫"مكتب الاستقبال"‬ 15 00:05:38,637 --> 00:05:44,435 ‫ربّاه، يا له من منظر خلاّب!‬ 16 00:05:45,019 --> 00:05:47,354 ‫أتساءل إن انتحر شخص ما بالقفز من هنا‬ 17 00:05:49,815 --> 00:05:52,359 ‫جميل، سأحضر طبقاً‬ 18 00:05:54,278 --> 00:05:56,947 ‫لا أعرف لماذا لم أحضر حذاء التزلج‬ 19 00:06:02,828 --> 00:06:04,663 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 20 00:06:04,914 --> 00:06:07,791 ‫- هل تسمح لي بالجلوس هنا؟‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 21 00:06:07,917 --> 00:06:09,293 ‫أو هناك‬ 22 00:06:15,132 --> 00:06:18,010 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا فقط...‬ 23 00:06:20,012 --> 00:06:21,805 ‫مديرتي...‬ 24 00:06:26,393 --> 00:06:27,770 ‫سحقاً!‬ 25 00:06:36,278 --> 00:06:39,281 ‫من الجيد أنه ليس مصنوعاً من زجاج‬ 26 00:06:39,865 --> 00:06:42,826 ‫- أجل‬ ‫- لدي ٤ أياد فقط‬ 27 00:06:43,160 --> 00:06:44,954 ‫أظن أنهم سيأتون ويساعدوك‬ 28 00:06:46,539 --> 00:06:49,500 ‫أجل، أنا آسفة بشأن ذلك، أنا فقط...‬ 29 00:06:50,084 --> 00:06:52,211 ‫هل لديكم كعكة بسكويت الـ(أوريو)؟‬ 30 00:06:52,336 --> 00:06:56,590 ‫- هل لاحظت ذلك؟ هل تلك جبنة؟‬ ‫- (هاربر)!‬ 31 00:06:59,009 --> 00:07:00,386 ‫مرحباً!‬ 32 00:07:06,725 --> 00:07:08,894 ‫- لا بأس بها‬ ‫- مرحباً‬ 33 00:07:09,603 --> 00:07:10,980 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 34 00:07:11,105 --> 00:07:12,481 ‫أين زوجك؟‬ 35 00:07:12,856 --> 00:07:16,986 ‫إنه يستيقظ مبكراً ليخرج ويجري‬ ‫وذلك ما أواجهه‬ 36 00:07:17,111 --> 00:07:21,365 ‫ماذا؟ ربّاه، أنا أكرهه‬ ‫ولكن التمارين مهمة‬ 37 00:07:21,490 --> 00:07:24,118 ‫- أبي، أنا هنا‬ ‫- اتصل بشركة الخطوط الجوية‬ 38 00:07:24,243 --> 00:07:28,080 ‫- صباح الخير، هذا والدي (دومينيك)‬ ‫- مرحباً‬ 39 00:07:28,831 --> 00:07:31,417 ‫- جدي، قابلت (بورشا) يوم أمس‬ ‫- مرحباً‬ 40 00:07:32,585 --> 00:07:36,922 ‫- أحقاً ذلك؟‬ ‫- أجل، رأيتك وأنت تقع جوار المسبح‬ 41 00:07:37,965 --> 00:07:39,550 ‫يجب أن يسدوا تلك الشقوق بالإسمنت‬ 42 00:07:40,134 --> 00:07:43,721 ‫هذا فندق ٥ نجوم وذلك مصدر خطر كبير‬ 43 00:07:44,179 --> 00:07:45,973 ‫هل يمكننا الحصول على قوائم الطعام‬ ‫وبعض القهوة؟‬ 44 00:07:46,932 --> 00:07:50,185 ‫- ألم تنم جيداً؟‬ ‫- نومي كان سيئاً‬ 45 00:07:50,853 --> 00:07:55,065 ‫نمت بشكل ممتاز وأنا منتعش كلياً‬ 46 00:07:55,190 --> 00:07:56,859 ‫لا أشعر باضطراب من الرحلة أبداً‬ 47 00:07:57,943 --> 00:08:02,239 ‫أخبرني (آلبي) بأنكم هنا‬ ‫لتعرفوا المزيد عن جذوركم الصقلية‬ 48 00:08:02,364 --> 00:08:04,992 ‫- أجل‬ ‫- تبدو رحلة ذكورية ممتعة‬ 49 00:08:05,117 --> 00:08:08,120 ‫لم يكن يُفترض بها أن تكون رحلة ذكورية‬ 50 00:08:08,495 --> 00:08:12,082 ‫ما أزال لا أفهم لمَ ليست (آبي) هنا‬ 51 00:08:12,499 --> 00:08:14,293 ‫شرحت لك ذلك الأمر بالتأكيد‬ 52 00:08:14,793 --> 00:08:20,215 ‫هل هي غاضبة منك كثيراً‬ ‫لدرجة تفويت رحلة عائلية لا تُعوّض إلى (صقلية)؟‬ 53 00:08:20,341 --> 00:08:23,761 ‫- هي غاضبة مني لتلك الدرجة، هلاّ تتوقف‬ ‫- ماذا؟‬ 54 00:08:24,136 --> 00:08:26,263 ‫هل ستطلّقك؟ لا تستطيع فعل ذلك بك‬ 55 00:08:26,930 --> 00:08:29,933 ‫- بلى، لمَ لا؟‬ ‫- هل مرّ على زواجكما ٢٥ سنة؟‬ 56 00:08:30,059 --> 00:08:32,895 ‫لا يمكنك السماح لها بفعل ذلك‬ 57 00:08:33,020 --> 00:08:34,813 ‫إنه ليس قراري وحدي يا أبي‬ 58 00:08:35,314 --> 00:08:37,316 ‫هل تريد مني الاتصال بها؟‬ 59 00:08:37,775 --> 00:08:40,444 ‫سأتحدث إليها، أستطيع مناقشتها‬ 60 00:08:40,569 --> 00:08:43,697 ‫لا أريد منك الاتصال بها‬ ‫وذلك لن يساعدني ولذا...‬ 61 00:08:43,822 --> 00:08:45,616 ‫أرجوك، هلاّ تنس الأمر‬ 62 00:08:50,746 --> 00:08:52,748 ‫رحلت زوجتي السنة الماضية‬ 63 00:08:53,624 --> 00:08:56,710 ‫- لا‬ ‫- أجل، كانت مريضة جداً ولذا...‬ 64 00:08:57,711 --> 00:09:00,881 ‫كنّا متزوجين لـ٥٣ سنة وكانت حب حياتي‬ 65 00:09:02,341 --> 00:09:05,260 ‫أم (دومينيك)، امرأة مذهلة‬ 66 00:09:05,928 --> 00:09:11,517 ‫وكان من المستحيل أن تفوتها رحلة عائلية‬ ‫إلى (صقلية)‬ 67 00:09:11,725 --> 00:09:14,019 ‫مهما فعلت بها‬ 68 00:09:14,144 --> 00:09:16,939 ‫- وحتّى إن حرقت المنزل‬ ‫- أتعرف أمراً؟‬ 69 00:09:17,064 --> 00:09:19,233 ‫أظنني سأذهب إلى مأدبة الطعام‬ 70 00:09:22,987 --> 00:09:24,780 ‫هل تمزح معي؟ هذا هراء‬ 71 00:09:25,572 --> 00:09:29,451 ‫لا، ملأت استمارتكم الغبية‬ ‫وتحدّثت إلى ٣ أشخاص‬ 72 00:09:29,827 --> 00:09:32,371 ‫وبعد كل ذلك، أرسلتموها إلى (نيويورك)؟‬ 73 00:09:32,663 --> 00:09:36,834 ‫(كامرن) صبور جداً‬ ‫ولكنه يفقد صوابه فجأة‬ 74 00:09:36,959 --> 00:09:39,420 ‫- وأعني أنه يفقد صوابه حقاً‬ ‫- لا، لا، لا‬ 75 00:09:39,545 --> 00:09:42,506 ‫- الأمر مضحك قليلاً‬ ‫- لا، لا أريد قسيمة!‬ 76 00:09:42,631 --> 00:09:45,092 ‫أريد ملابسي اللعينة!‬ 77 00:09:46,677 --> 00:09:48,220 ‫هل ينفّس عن غضبه عليك أحياناً؟‬ 78 00:09:48,554 --> 00:09:50,931 ‫لا، نحن لا نتشاجر أبداً‬ 79 00:09:51,807 --> 00:09:53,183 ‫- ذلك لطيف‬ ‫- أجل‬ 80 00:09:53,308 --> 00:09:55,519 ‫لا أظن أني قابلت ثنائياً لا يتشاجر من قبل‬ 81 00:09:56,979 --> 00:09:59,481 ‫ما الذي يمكننا الاختلاف عليه على أي حال؟‬ 82 00:10:03,736 --> 00:10:08,282 ‫- ماذا قالوا؟‬ ‫- أرسلوا حقيبة سفري إلى (نيويورك)‬ 83 00:10:08,407 --> 00:10:10,200 ‫- العباقرة الأوغاد‬ ‫- لا‬ 84 00:10:11,994 --> 00:10:16,165 ‫حسناً، على الأقل ليست مفقودة‬ ‫سنشتري لك ملابس جديدة وسيكون الأمر رائعاً‬ 85 00:10:17,124 --> 00:10:19,710 ‫عدم الكفاءة يجعلني انتحارياً‬ 86 00:10:20,252 --> 00:10:22,046 ‫كنت أخبر (هاربر) بأننا لا نتشاجر أبداً‬ 87 00:10:23,172 --> 00:10:26,175 ‫أنت مثالية تقريباً ولذا...‬ 88 00:10:26,967 --> 00:10:29,094 ‫وعندما نختلف في الرأي‬ ‫أنت تستسلم وحسب، صحيح؟‬ 89 00:10:29,470 --> 00:10:33,265 ‫أجل يا سيدتي، زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة‬ 90 00:10:40,272 --> 00:10:42,649 ‫سآخذ هذا الطبق إلى غرفتي‬ 91 00:10:43,233 --> 00:10:46,070 ‫- انتهينا تقريباً من الطعام، صحيح؟‬ ‫- أجل، يمكننا مرافقتك‬ 92 00:10:46,195 --> 00:10:47,863 ‫- حسناً‬ ‫- رائع‬ 93 00:11:44,128 --> 00:11:45,921 ‫إنه يومنا الأول في (صقلية)‬ 94 00:11:46,421 --> 00:11:47,798 ‫ما الذي تود فعله؟‬ 95 00:11:49,758 --> 00:11:55,430 ‫- أيّاً كان ما تريدين فعله‬ ‫- أظن أن يومي الخيالي في (إيطاليا)...‬ 96 00:11:57,099 --> 00:12:01,687 ‫أولاً، أريد أن أبدو مثل (مونيكا فيتي)‬ 97 00:12:02,646 --> 00:12:10,988 ‫ومن ثم أن يقترب رجل ببدلة ضيقة جداً مني‬ ‫ويشعل لي سيجارتي‬ 98 00:12:12,030 --> 00:12:13,824 ‫وأن يكون مذاقها جيداً‬ 99 00:12:14,783 --> 00:12:18,162 ‫ومن ثم يصطحبني في جولة على دراجته الـ(فيسبا)‬ 100 00:12:20,330 --> 00:12:21,915 ‫هل تريدين مني استئجار دراجة (فيسبا)؟‬ 101 00:12:22,457 --> 00:12:24,835 ‫وعند غروب الشمس‬ 102 00:12:25,460 --> 00:12:30,674 ‫نذهب قريباً جداً من البحر‬ ‫وإلى إحدى تلك المواقع الرومانسية جداً‬ 103 00:12:31,133 --> 00:12:36,513 ‫ونحتسي الكثير من المشروبات الفاتحة للشهية و...‬ 104 00:12:36,763 --> 00:12:40,893 ‫سنأكل أطباقاً كبيرة من المعكرونة‬ ‫والمحار الضخم‬ 105 00:12:41,185 --> 00:12:43,812 ‫وسنكون أنيقين جداً وسعيدين و...‬ 106 00:12:44,521 --> 00:12:45,898 ‫ونحن...‬ 107 00:12:51,236 --> 00:12:52,613 ‫أمر جميل‬ 108 00:12:53,488 --> 00:12:55,490 ‫حسناً، أوافق على ذلك‬ 109 00:12:57,242 --> 00:13:01,121 ‫- حقاً؟‬ ‫- بالتأكيد، سنفعل ما تريدينه‬ 110 00:13:01,705 --> 00:13:03,081 ‫إنه يومك الخاص‬ 111 00:13:06,835 --> 00:13:08,837 ‫إذاً مديرتك لا تريدك بالقرب منها؟‬ 112 00:13:09,421 --> 00:13:13,425 ‫اسمعي، لا يمكنك زيارة (صقلية)‬ ‫والبقاء في غرفتك‬ 113 00:13:13,842 --> 00:13:15,219 ‫ذلك مخالف للقانون‬ 114 00:13:15,844 --> 00:13:19,056 ‫أعرف، أنا أتفق معك، ذلك سيئ‬ 115 00:13:19,765 --> 00:13:22,809 ‫سنسير إلى المسرح اليوناني اليوم‬ ‫وينبغي عليك مرافقتنا‬ 116 00:13:23,602 --> 00:13:28,440 ‫- لا، إنها رحلة عائلية خاصة بكم‬ ‫- على الإطلاق‬ 117 00:13:28,982 --> 00:13:32,778 ‫بوجود آنسة جميلة ويافعة معنا‬ ‫سنحسن التصرف أكثر ونكون أكثر سعادة...‬ 118 00:13:32,903 --> 00:13:35,739 ‫حسناً، أجل، ينبغي عليك مرافقتنا‬ 119 00:13:39,076 --> 00:13:41,578 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 120 00:13:44,331 --> 00:13:48,669 ‫- وافقي‬ ‫- أجل، سآتي معكم‬ 121 00:13:49,586 --> 00:13:51,338 ‫حسناً، سنذهب لشراء بعض الملابس له‬ 122 00:13:51,463 --> 00:13:53,257 ‫هل تريدان مقابلتنا بعد ساعتين؟‬ 123 00:13:53,799 --> 00:13:55,926 ‫- أجل، ذلك ممتاز، أرسلا لنا رسالة‬ ‫- وداعاً‬ 124 00:13:56,051 --> 00:13:57,427 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 125 00:14:04,434 --> 00:14:07,437 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لمَ لديك انتصاب؟‬ 126 00:14:07,813 --> 00:14:10,774 ‫أجل، سؤال وجيه، كنت أستمني‬ 127 00:14:17,030 --> 00:14:21,410 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف، بسبب الإندورفين؟‬ 128 00:14:21,785 --> 00:14:23,578 ‫تعرفين أني أشعر بإثارة جنسية أحياناً‬ ‫بعدما أجري‬ 129 00:14:24,329 --> 00:14:27,040 ‫ألم يكن بإمكانك انتظاري‬ ‫إلى أن أعود إلى الغرفة؟‬ 130 00:14:27,666 --> 00:14:30,168 ‫غبت ١٥ دقيقة فقط‬ ‫وكل ما تناولته هو الكرواسان‬ 131 00:14:31,044 --> 00:14:32,671 ‫أنت لا تحبين ممارسة الجنس صباحاً‬ 132 00:14:33,338 --> 00:14:36,967 ‫- ماذا؟ أنا لا أمانعه‬ ‫- حقاً؟ لست من محبي الصباح‬ 133 00:14:37,092 --> 00:14:40,762 ‫لا أستيقظ ولدي قضيب منتصب، ذلك صحيح‬ 134 00:14:40,887 --> 00:14:43,932 ‫أردت الاهتمام بالأمر بنفسي وحسب، حسناً؟‬ 135 00:14:44,891 --> 00:14:48,103 ‫- هل فعلت ذلك؟‬ ‫- لا، ولكن لا بأس‬ 136 00:14:49,021 --> 00:14:52,065 ‫- هل تريد المساعدة؟‬ ‫- الآن؟‬ 137 00:14:52,816 --> 00:14:55,694 ‫- أجل‬ ‫- لا، لا بأس، يمكننا فعل ذلك لاحقاً‬ 138 00:14:55,819 --> 00:14:57,195 ‫ليس أمراً مهماً‬ 139 00:15:05,245 --> 00:15:07,706 ‫(دافني) و(كامرن) لا يتشاجران أبداً‬ 140 00:15:08,707 --> 00:15:11,251 ‫- وما أدراك؟‬ ‫- لأن ذلك ما قالاه لي‬ 141 00:15:11,376 --> 00:15:13,628 ‫إن لم تتشاجرا أبداً‬ ‫فذلك يعني أن علاقتكما ليست حقيقية‬ 142 00:15:13,754 --> 00:15:18,008 ‫أعني، أجل، نحن نتشاجر ونتجادل‬ ‫ولكن ذلك لأننا نناقش كل شيء‬ 143 00:15:18,133 --> 00:15:19,926 ‫نحن صادقان‬ 144 00:15:20,344 --> 00:15:22,971 ‫بينما يتصرفان وكأنهما في شهر العسل‬ ‫وهما قريبان جداً من بعضهما‬ 145 00:15:23,096 --> 00:15:26,058 ‫ولكن ذلك مزيف وليس حقيقياً‬ 146 00:15:26,350 --> 00:15:28,560 ‫تفعلين هذا دائماً مع أشخاص معينين‬ 147 00:15:29,436 --> 00:15:32,731 ‫وكأن عليك إيجاد عيوب فيهم‬ ‫ومقارنة نفسك بهم‬ 148 00:15:33,106 --> 00:15:34,691 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أعرف‬ 149 00:15:34,816 --> 00:15:37,736 ‫ربما تلك طريقة لتهدئي نفسك فيها‬ ‫عندما تشعرين بتهديد أو غير ذلك‬ 150 00:15:39,196 --> 00:15:40,655 ‫لا أشعر بتهديد منهما‬ 151 00:15:40,781 --> 00:15:42,741 ‫لا تفعلين هذا أبداً مع (كارمن)‬ 152 00:15:43,450 --> 00:15:46,370 ‫- (كارمن) مدبرة المنزل؟‬ ‫- تقولين دائماً، "يا إلهي"‬ 153 00:15:46,495 --> 00:15:50,290 ‫- "أحب (كارمن)، إنها لطيفة جداً"‬ ‫- إنها لطيفة حقاً، إنها مسنة لطيفة جداً‬ 154 00:15:50,415 --> 00:15:53,710 ‫ولكنك لا تشعرين بتهديد منها‬ ‫ولذا لا ترين عيوبها الأخرى‬ 155 00:15:53,835 --> 00:15:56,713 ‫إنها (كارمن) اللطيفة وحسب‬ 156 00:15:58,965 --> 00:16:01,927 ‫الجميع يقارنون أنفسهم بالآخرين يا (إيثان)‬ 157 00:16:02,052 --> 00:16:04,763 ‫لمَ تنتقدني بشأن أمر يفعله الجميع؟‬ 158 00:16:04,888 --> 00:16:08,183 ‫أنا أشير إلى صفة شخصية وحسب‬ ‫وأنت تفعلين ذلك بي دائماً‬ 159 00:16:10,894 --> 00:16:14,022 ‫- لمَ تشعرين بتهديد منهما؟‬ ‫- ذلك غير صحيح‬ 160 00:16:14,356 --> 00:16:15,899 ‫يبدو أن الأمر صحيح تقريباً‬ 161 00:16:21,154 --> 00:16:24,074 ‫ولكن هل سنتسكع الآن‬ ‫مع هذه النوعية من الأشخاص؟‬ 162 00:16:24,199 --> 00:16:27,494 ‫حقاً؟ أشخاص يمكنهم التحدث فقط‬ ‫عن إقامتهم في فندق ٥ نجوم و...‬ 163 00:16:27,619 --> 00:16:29,246 ‫هل أنت متكبرة إذاً؟‬ 164 00:16:29,371 --> 00:16:32,165 ‫ماذا؟ أنا المتكبرة؟ إنهما المتكبران‬ 165 00:16:33,625 --> 00:16:36,545 ‫أعتقد أننا كلنا متكبرون بطرق مختلفة‬ 166 00:16:37,838 --> 00:16:40,215 ‫كنت أحاول إخبارك‬ ‫بأني أظن أن علاقتنا جيدة‬ 167 00:16:40,340 --> 00:16:43,009 ‫- ولكني لن أفعل ذلك مجدداً‬ ‫- أنا أتفق معك‬ 168 00:16:44,428 --> 00:16:50,308 ‫(هاربر)، أنا أتفق معك تماماً‬ 169 00:16:51,017 --> 00:16:52,811 ‫الجميع يفعل ذلك يا (إيثان)‬ 170 00:16:52,936 --> 00:16:56,189 ‫أنا متأكدة من أنهما يشتمانني الآن‬ ‫ويقولان إني ساقطة أو...‬ 171 00:16:56,314 --> 00:16:58,108 ‫أو أنك تستطيع إيجاد فتاة أفضل مني‬ ‫أو غير ذلك‬ 172 00:17:03,780 --> 00:17:08,368 ‫- تعالي إلى هنا يا فتاة! تعالي إلي‬ ‫- أجل، أجل‬ 173 00:17:08,493 --> 00:17:10,287 ‫ما رأيك بها يا عزيزتي؟‬ 174 00:17:14,416 --> 00:17:15,792 ‫جميل جداً!‬ 175 00:17:16,334 --> 00:17:17,711 ‫هل يعجبك؟‬{\pos(190,220)} 176 00:17:19,713 --> 00:17:24,301 {\pos(190,200)} ‫ولكني لا أريد شراء الثوب يا (ميا)‬ ‫بل أريد شراء المتجر كاملاً‬ 177 00:17:25,552 --> 00:17:27,596 {\pos(190,200)} ‫وهل تعرفين أول أمر سأفعله؟‬ 178 00:17:28,096 --> 00:17:29,890 ‫سأطرد تلك الساقطة‬{\pos(190,220)} 179 00:17:32,058 --> 00:17:34,519 ‫أيتها الحقيرة، أنت مطرودة‬ 180 00:17:36,062 --> 00:17:37,439 ‫وداعاً أيتها الحقيرة!‬{\pos(190,220)} 181 00:17:40,734 --> 00:17:43,653 ‫اسمعيني، كيف كان؟‬{\pos(190,220)} 182 00:17:44,696 --> 00:17:52,037 {\pos(190,200)} ‫كيف كان؟ كان متوتراً ولكني أعجبته‬ ‫وسأكون حبيبته طوال هذا الأسبوع‬ 183 00:17:52,162 --> 00:17:53,747 {\pos(190,220)} ‫- وأخبرته عنك‬ ‫- لا!‬ 184 00:17:53,872 --> 00:17:57,959 {\pos(190,200)} ‫أجل، وأخبرته عن معاملة الفندق الرديئة لنا‬ ‫وقال إنه سيتحدث إلى المسؤولين‬ 185 00:17:58,084 --> 00:18:00,962 ‫لن يسمحوا لي بدخوله مجدداً على أي حال‬{\pos(190,220)} 186 00:18:01,922 --> 00:18:03,632 ‫بعدما ألقيت الشراب على وجه ذلك الرجل؟‬{\pos(190,220)} 187 00:18:03,757 --> 00:18:06,176 {\pos(190,220)} ‫- (ميا)‬ ‫- هذا مؤلم!‬ 188 00:18:06,426 --> 00:18:09,554 {\pos(190,220)} ‫- ماذا عن سمعتي؟‬ ‫- ما بها سمعتك؟‬ 189 00:18:11,556 --> 00:18:14,518 ‫لنذهب، سأعرّفك عليه‬{\pos(190,220)} 190 00:18:23,276 --> 00:18:26,863 ‫هل أنت متأكد من أنك تستطيع السير؟‬ ‫ربما علينا طلب سيارة أجرة يا أبي‬ 191 00:18:27,739 --> 00:18:30,408 ‫قالت إنه في نهاية الشارع‬ 192 00:18:31,284 --> 00:18:33,537 ‫إن كنت معاقاً فلم يخبرني أحد بذلك‬ 193 00:18:37,457 --> 00:18:39,793 ‫يجب أن أجري اتصالاً سريعاً، حسناً؟‬ 194 00:18:39,960 --> 00:18:41,670 ‫تابعوا السير وسألحق بكم‬ 195 00:18:41,795 --> 00:18:43,838 ‫- حسناً يا أبي، إنه في هذا الاتجاه‬ ‫- حسناً‬ 196 00:18:43,964 --> 00:18:45,340 ‫اتفقنا‬ 197 00:18:52,389 --> 00:18:55,225 ‫- سيد (دي غراسو)، صباح الخير‬ ‫- مرحباً‬ 198 00:18:55,809 --> 00:18:58,979 ‫أردت إبلاغك بأن صديقتَي المقربتين...‬ 199 00:18:59,396 --> 00:19:00,772 ‫- (لوتشيا)‬ ‫- (لوتشيا)‬ 200 00:19:00,897 --> 00:19:03,775 ‫- (ميا)‬ ‫- و(ميا)، إنهما صديقتاي المقربتان‬ 201 00:19:03,900 --> 00:19:05,569 ‫- هل هما صديقتاك المقربتان؟‬ ‫- أجل‬ 202 00:19:05,694 --> 00:19:09,739 ‫- حسناً‬ ‫- وستزورانني هذا الأسبوع، ربما لليلتين‬ 203 00:19:09,864 --> 00:19:13,285 ‫لست متأكداً حقاً ولكن يبدو أنهما تواجهان مشكلة‬ ‫في دخول الفندق‬ 204 00:19:13,410 --> 00:19:16,621 ‫لذا، إن أمكنك ضمان دخولهما إليه‬ ‫فسيكون ذلك ممتازاً‬ 205 00:19:16,746 --> 00:19:21,960 ‫أجل، سأحتاج إلى إضافة اسميهما إلى غرفتك‬ 206 00:19:22,085 --> 00:19:25,255 ‫لأننا نسمح للنزلاء فقط بدخول الفندق‬ 207 00:19:28,592 --> 00:19:31,511 ‫حسناً، لنفعل ذلك إذاً‬ 208 00:19:31,970 --> 00:19:35,056 ‫- أتريد مني إضافة اسميهما إلى غرفتك؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 209 00:19:42,897 --> 00:19:44,941 ‫أخشى أن هناك مشكلة بسيطة‬ 210 00:19:45,066 --> 00:19:47,569 ‫لأن غرفتك كانت محجوزة لشخصين فقط‬ 211 00:19:47,819 --> 00:19:51,948 ‫وإن كان عددكم ثلاثة‬ ‫فستكون هناك رسوم إضافية‬ 212 00:19:52,574 --> 00:19:55,910 ‫- حقاً؟‬ ‫- أنا آسفة على ذلك‬ 213 00:19:56,661 --> 00:19:59,623 ‫وسنضطر لإضافة رسوم إضافية أخرى‬ ‫لإضافة سرير آخر‬ 214 00:19:59,748 --> 00:20:02,125 ‫لا، لا نحتاج إلى سرير إضافي‬ 215 00:20:02,250 --> 00:20:06,963 ‫- هل ستنامون على نفس السرير؟‬ ‫- لا، لا‬ 216 00:20:07,839 --> 00:20:10,550 ‫ستأتيان إلى الفندق وتغادران باستمرار‬ ‫فهما فتاتان محليتان‬ 217 00:20:10,675 --> 00:20:12,052 ‫إنهما صديقتاي المحليتان‬ 218 00:20:13,553 --> 00:20:16,139 ‫إنهما تأتيان وتذهبان، لقد فهمت‬ 219 00:20:17,057 --> 00:20:21,645 ‫حسناً، ما رأيك في هذا؟‬ ‫لمَ لا تضيفين (لوتشيا) إلى غرفتي‬ 220 00:20:21,770 --> 00:20:23,647 ‫- وأضيفي...‬ ‫- (ميا)‬ 221 00:20:23,772 --> 00:20:27,651 ‫- (ميا) إلى غرفة والدي؟‬ ‫- هل ستنام مع والدك؟‬ 222 00:20:27,776 --> 00:20:32,072 ‫لا، لن تبقى هناك‬ ‫ولن تبقى في أي مكان‬ 223 00:20:32,197 --> 00:20:36,576 ‫ستزورانني وحسب‬ ‫وآمل أنكم ستسمحون لهما بالدخول‬ 224 00:20:36,826 --> 00:20:38,870 ‫الأمر ليس بذلك التعقيد، صحيح؟‬ 225 00:20:39,079 --> 00:20:40,455 ‫- ليس معقداً‬ ‫- لا‬ 226 00:20:40,580 --> 00:20:44,167 ‫حسناً، أجل، سأضيف اسميهما‬ 227 00:20:44,292 --> 00:20:46,586 ‫- إذاً، هل اتفقنا؟‬ ‫- أجل‬ 228 00:20:46,711 --> 00:20:48,505 ‫- شكراً‬ ‫- نحن نرحب بهما‬ 229 00:20:49,756 --> 00:20:52,425 {\pos(190,220)} ‫- شكراً، حسناً‬ ‫- مرحباً بكما‬ 230 00:20:52,842 --> 00:20:57,222 ‫- شكراً، شكراً‬ ‫- حسناً، اسمعا‬ 231 00:20:58,306 --> 00:21:01,393 ‫- أرجوك، لا تجعليني أندم على هذا‬ ‫- لا، أجل‬ 232 00:21:01,685 --> 00:21:05,355 ‫تناولا بعض الطعام وبعض النبيذ‬ ‫ولكن لا تتهورا‬ 233 00:21:05,480 --> 00:21:08,608 ‫لا، لن نتهوّر‬ 234 00:21:08,733 --> 00:21:11,820 ‫وأمر آخر، أنا هنا مع أبي وابني‬ 235 00:21:11,945 --> 00:21:14,656 ‫ولذا لا يمكنهما رؤيتي معكما‬ ‫هل تفهمين ذلك؟‬ 236 00:21:14,781 --> 00:21:17,867 ‫- أجل، أنا أفهم‬ ‫- سأراك الليلة‬ 237 00:21:18,993 --> 00:21:20,370 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً‬ 238 00:21:24,958 --> 00:21:27,377 ‫إذاً، أيمكننا الحصول على مفاتيح غرفتينا؟‬{\pos(190,220)} 239 00:21:27,502 --> 00:21:30,130 ‫أجل، ولكن اهدئي فهذا فندق ٥ نجوم‬{\pos(190,220)} 240 00:21:30,714 --> 00:21:32,090 ‫تحلّيا ببعض...‬{\pos(190,220)} 241 00:21:33,466 --> 00:21:36,177 ‫أنت سيدة أعمال، ألست كذلك؟‬{\pos(190,220)} 242 00:21:37,679 --> 00:21:40,348 ‫لهذا السبب بنوا الفنادق‬{\pos(190,220)} 243 00:21:40,557 --> 00:21:43,893 ‫ليجنوا المال من عرق فتيات مثلنا‬{\pos(190,220)} 244 00:21:44,436 --> 00:21:45,979 ‫لا تكوني ساذجة‬{\pos(190,220)} 245 00:21:56,948 --> 00:21:58,742 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 246 00:22:15,383 --> 00:22:17,594 ‫- (البندقية) لا تُصدّق‬ ‫- نحن نحب (البندقية)‬ 247 00:22:17,719 --> 00:22:19,095 ‫والفنادق التي فيها!‬ 248 00:22:19,304 --> 00:22:21,264 ‫- (كام) يحب فندق (تشيبرياني) كثيراً‬ ‫- أنا أحبه‬ 249 00:22:21,389 --> 00:22:23,558 ‫بسبب الجولة في القارب‬ ‫عبر البحيرة إلى البلدة‬ 250 00:22:23,683 --> 00:22:25,477 ‫إنها رائعة جداً‬ ‫وتلك هي المعيشة يا حبيبتي‬ 251 00:22:25,602 --> 00:22:27,061 ‫- تلك هي المعيشة‬ ‫- أجل‬ 252 00:22:27,187 --> 00:22:32,108 ‫ولكن يجب أن تذهبا إليها‬ ‫وتقيما في فندق (آمان)، ثقا بي‬ 253 00:22:32,358 --> 00:22:34,611 ‫بكيت عندما رأيت المنظر من غرفتنا‬ 254 00:22:36,196 --> 00:22:37,989 ‫وتقيم أميرة فيه‬ 255 00:22:38,573 --> 00:22:40,784 ‫- إنه منزل شخص ما!‬ ‫- ولكنه أمر جامح‬ 256 00:22:40,909 --> 00:22:43,495 ‫أولئك الأرستقراطيون الأوروبيون لا يملكون المال‬ 257 00:22:43,620 --> 00:22:44,996 ‫- أجل‬ ‫- أنا لا أمزح معكما‬ 258 00:22:45,121 --> 00:22:47,749 ‫لديهم مساكن خاصة كثيرة‬ ‫ولكنهم لا يملكون المال‬ 259 00:22:48,208 --> 00:22:51,252 ‫- وهم فظون جداً‬ ‫- رباه، كم هم فظون‬ 260 00:22:51,377 --> 00:22:53,797 ‫- أجل‬ ‫- يمكننا شراء مساكنهم الخاصة‬ 261 00:22:53,922 --> 00:22:55,882 ‫- ولكنهم يجعلوننا نشعر وكأننا...‬ ‫- حشرات طفيلية‬ 262 00:22:56,090 --> 00:22:57,967 ‫- مثل حشرات مقززة‬ ‫- أجل‬ 263 00:22:58,635 --> 00:23:00,428 ‫- ذلك مضحك‬ ‫- أجل‬ 264 00:23:02,889 --> 00:23:06,351 ‫حسناً، لم تقضيا شهر العسل في (البندقية)‬ ‫إذاً، إلى أين ذهبتما؟‬ 265 00:23:06,476 --> 00:23:09,103 ‫- أجل‬ ‫- ذهبنا إلى (بورتوريكو)‬ 266 00:23:10,313 --> 00:23:12,440 ‫تعيش نصف عائلة (هاربر) هناك ولذا...‬ 267 00:23:12,565 --> 00:23:15,235 ‫ذلك صحيح، بالطبع‬ ‫أتذكر أنك نصف بورتوريكية، أجل‬ 268 00:23:15,401 --> 00:23:18,196 ‫- أجل‬ ‫- كيف هي (بورتوريكو)؟‬ 269 00:23:18,613 --> 00:23:20,365 ‫- إنها رائعة‬ ‫- إنها جميلة‬ 270 00:23:20,490 --> 00:23:21,866 ‫ذلك رائع‬ 271 00:23:23,076 --> 00:23:25,370 ‫- ينبغي علينا الذهاب إليها حقاً‬ ‫- أجل‬ 272 00:23:25,495 --> 00:23:27,455 ‫لم أفكر في الذهاب إليها من قبل‬ 273 00:23:27,580 --> 00:23:30,291 ‫- ولكن ينبغي علينا رؤيتها، أجل‬ ‫- أجل‬ 274 00:23:31,334 --> 00:23:34,420 ‫وهي جزء من (أمريكا) ولكنها ليست ولاية‬ 275 00:23:34,546 --> 00:23:36,965 ‫- صحيح‬ ‫- لأنها...‬ 276 00:23:37,423 --> 00:23:39,092 ‫- إنها إقليم‬ ‫- أجل، ذلك صحيح‬ 277 00:23:39,217 --> 00:23:41,010 ‫- إنها إقليم‬ ‫- إقليم‬ 278 00:23:41,344 --> 00:23:45,098 ‫ينبغي عليكما الذهاب إليها‬ ‫ويمكنكما الإقامة مع عائلتي في (سان خوان)‬ 279 00:23:45,473 --> 00:23:48,852 ‫- أجل، سنود ذلك‬ ‫- ذلك لطف كبير منك‬ 280 00:24:00,613 --> 00:24:03,116 {\pos(190,220)} ‫- (ميا)، تبدين جميلة جداً!‬ ‫- وأنت أيضاً!‬ 281 00:24:04,534 --> 00:24:07,787 {\pos(190,220)} ‫- هل أنفقنا الكثير من المال؟‬ ‫- لا، هذا الرجل غني‬ 282 00:24:08,788 --> 00:24:12,375 ‫انتظرا، انتظرا، أحتاج إلى توقيع!‬{\pos(190,220)} 283 00:24:12,584 --> 00:24:16,337 ‫الغرفة رقم ١٤٨، (لوتشيا غريكو)‬{\pos(190,220)} 284 00:24:22,010 --> 00:24:23,386 ‫لقد رفضنا ذلك‬{\pos(190,220)} 285 00:24:23,928 --> 00:24:25,722 ‫لمَ استأجرت لها دراجة (فيسبا)؟‬{\pos(190,220)} 286 00:24:26,055 --> 00:24:28,349 {\pos(190,220)} ‫- هل وقّع على إخلاء المسؤولية؟‬ ‫- ستمرضين‬ 287 00:24:28,597 --> 00:24:30,390 ‫أتعرف؟ يجب أن تكون في الصورة‬ 288 00:24:30,852 --> 00:24:32,937 ‫- لا، لا ضرورة إلى ذلك‬ ‫- تعال، كن في الصورة، هيا‬ 289 00:24:33,062 --> 00:24:36,190 ‫لا ترتدي بدلة ظريفة كهذه أبداً‬ ‫بل ترتدي سروالك الداخلي دائماً‬ 290 00:24:37,150 --> 00:24:40,278 ‫- مرحباً‬ ‫- أجل، مرحباً‬ 291 00:24:40,403 --> 00:24:44,949 ‫- أيمكنك التقاط صورة لنا على الـ(فيسبا)؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 292 00:24:45,074 --> 00:24:47,201 ‫- تبدين وردية جداً‬ ‫- تفضلي‬ 293 00:24:47,327 --> 00:24:48,703 ‫خمّني من أنا‬ 294 00:24:49,662 --> 00:24:51,205 ‫راقبي، راقبي‬ 295 00:24:53,875 --> 00:24:56,628 ‫- (بيبا بيغ)‬ ‫- أنا (مونيكا فيتي)‬ 296 00:24:56,794 --> 00:24:59,964 ‫(مونيكا فيتي) ميتة ولكن أجل‬ 297 00:25:04,969 --> 00:25:07,055 ‫انتظري، صورة أخرى وفمي مغلق‬ 298 00:25:07,847 --> 00:25:10,183 ‫مثير جداً، أحسنت‬ 299 00:25:10,516 --> 00:25:11,893 ‫أحسنت يا (مونيكا)‬ 300 00:25:12,143 --> 00:25:13,937 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 301 00:25:17,899 --> 00:25:22,612 ‫- أأنتما متأكدان من عدم حاجتكما إلى سيارة؟‬ ‫- لا، هذا الحلم الإيطالي‬ 302 00:25:22,737 --> 00:25:26,866 ‫أجل، ولكن الطريق خطير جداً‬ 303 00:25:27,867 --> 00:25:29,994 ‫وتعرفان أن السائقين الصقليين...‬ 304 00:25:30,119 --> 00:25:33,122 ‫هل هذا الحجم العادي من الـ(فيسبا)؟‬ 305 00:25:33,706 --> 00:25:36,668 ‫أجل، الحجم العادي من الـ(فيسبا)‬ 306 00:25:40,004 --> 00:25:41,798 ‫- حسناً‬ ‫- يا إلهي‬ 307 00:26:03,820 --> 00:26:06,906 ‫عجباً! دراجات مائية؟‬ 308 00:26:07,281 --> 00:26:09,617 ‫ذلك رائع، يجب أن نركبها‬ 309 00:26:09,867 --> 00:26:13,162 ‫- (داف)، هيا، لنركبها إلى الساحل‬ ‫- لا، شكراً لك‬ 310 00:26:15,790 --> 00:26:17,583 ‫(إي)، ماذا عنك؟ هل تود فعل ذلك؟‬ 311 00:26:18,418 --> 00:26:21,295 ‫- لا أعرف، ربما‬ ‫- أجل، أعتقد ذلك‬ 312 00:26:21,671 --> 00:26:23,798 ‫يجب أن تتحلى بمهارات حركية‬ ‫لتستخدم شيئاً كذلك‬ 313 00:26:24,424 --> 00:26:27,969 ‫- ما الذي تعنيه بذلك؟‬ ‫- أنا أمزح، أنا أمزح‬ 314 00:26:28,261 --> 00:26:34,559 ‫إذاً السؤال الواضح، هل يعجبكما الثراء؟‬ 315 00:26:34,684 --> 00:26:37,145 ‫- (كامرن)، يا إلهي‬ ‫- ماذا؟ هيا‬ 316 00:26:37,395 --> 00:26:39,188 ‫مبلغ طائل مفاجئ، صحيح؟‬ 317 00:26:39,772 --> 00:26:42,150 ‫لم يتغير الكثير بصراحة‬ 318 00:26:42,442 --> 00:26:44,235 ‫من الرائع أن نستطيع مساعدة الناس كما أعتقد‬ 319 00:26:44,569 --> 00:26:48,197 ‫- أجل‬ ‫- ومساعدة والدي (هاربر) وأختي‬ 320 00:26:48,906 --> 00:26:52,785 ‫- لسنا ماديين جداً ولذا...‬ ‫- حقاً؟‬ 321 00:26:53,161 --> 00:26:56,039 ‫(هاربر) تفكر في إنشاء مؤسسة صغيرة في الحقيقة‬ 322 00:26:56,164 --> 00:26:59,375 ‫- ذلك رائع‬ ‫- أجل، أعمل مع الاتحاد الإسباني‬ 323 00:26:59,500 --> 00:27:03,004 ‫رائع، نساهم في جمعيات خيرية كثيرة الآن‬ 324 00:27:04,797 --> 00:27:06,674 ‫أحياناً، إن أسرفت في شرب الكحول‬ 325 00:27:06,799 --> 00:27:10,053 ‫أستيقظ النهار التالي‬ ‫وأدرك أني أنفقت الكثير من المال‬ 326 00:27:10,178 --> 00:27:11,846 ‫- أجل‬ ‫- وأعني الكثير من المال‬ 327 00:27:11,971 --> 00:27:14,599 ‫- بل كل المال‬ ‫- إن احتسيت النبيذ‬ 328 00:27:14,724 --> 00:27:19,562 ‫وبدأت بتصفح مواقع التواصل الاجتماعي‬ ‫ورأيت شيئاً عن الأطفال المهملين أو الرضع‬ 329 00:27:19,687 --> 00:27:23,024 ‫أو الحيوانات المعنّفة فلا أتحمّل رؤية ذلك‬ 330 00:27:24,192 --> 00:27:26,986 ‫- الناس سيئون جداً‬ ‫- أجل‬ 331 00:27:28,696 --> 00:27:33,242 ‫أجل، لسنا أوغاداً ماديين وحسب‬ ‫بالرغم مما تظنانه‬ 332 00:27:35,369 --> 00:27:42,668 ‫لا أظن ذلك، لا، لا أظن ذلك‬ 333 00:27:43,836 --> 00:27:45,213 ‫سأذهب للسباحة‬ 334 00:27:46,839 --> 00:27:48,216 ‫استمتعي‬ 335 00:27:50,009 --> 00:27:51,385 ‫هل قلت أمراً ما؟‬ 336 00:27:56,808 --> 00:27:58,184 ‫سأذهب لأسبح‬ 337 00:28:20,623 --> 00:28:24,752 ‫رباه، يا له من منظر‬ 338 00:28:25,753 --> 00:28:27,130 ‫أظني أني سأجلس‬ 339 00:28:30,508 --> 00:28:32,844 ‫أأنت بخير يا (بيرت)؟ أتريد الماء؟‬ 340 00:28:33,928 --> 00:28:35,805 ‫كانت مسافة طويلة يا أبي، أبليت حسناً‬ 341 00:28:37,932 --> 00:28:39,976 ‫تلك حمم بركانية مندفعة‬ 342 00:28:40,601 --> 00:28:41,978 ‫شكراً يا (كارا)‬ 343 00:28:43,104 --> 00:28:47,692 ‫- (بورشا) يا جدي، اسمها (بورشا)‬ ‫- (كارا) حفيدتي‬ 344 00:28:48,484 --> 00:28:49,861 ‫والتي ينبغي عليها أن تكون هنا‬ 345 00:28:50,611 --> 00:28:52,405 ‫لمَ ليست هنا؟‬ 346 00:28:52,572 --> 00:28:54,574 ‫أبي، كم مرة سنناقش هذا؟‬ 347 00:28:54,699 --> 00:28:57,285 ‫إنها حفيدتي وأردت أن تكون هنا‬ 348 00:28:57,410 --> 00:28:59,704 ‫- ذلك يجرح مشاعري‬ ‫- يمكنك إخبارها عن مشاعرك‬ 349 00:28:59,829 --> 00:29:01,205 ‫المرة التالية التي تراها فيها‬ 350 00:29:01,622 --> 00:29:05,626 ‫ما الذي فعلته على أي حال؟‬ ‫ما الأمر السيئ جداً الذي فعلته؟‬ 351 00:29:05,793 --> 00:29:07,712 ‫- تبّاً!‬ ‫- جدي، هيّا‬ 352 00:29:07,879 --> 00:29:09,255 ‫حسناً‬ 353 00:29:13,968 --> 00:29:16,053 ‫نحن في (صقلية)، أليس هذا مذهلاً؟‬ 354 00:29:19,682 --> 00:29:21,475 ‫إنها قديمة جداً‬ 355 00:29:22,643 --> 00:29:24,896 ‫إنه أمر جنوني يصعب تصديقه حقاً‬ 356 00:29:25,021 --> 00:29:30,860 ‫(هيدس) اغتصب (بيرسيفون) هنا في (صقلية)‬ 357 00:29:31,360 --> 00:29:33,154 ‫كانت تلتقط الأزهار‬ 358 00:29:33,321 --> 00:29:35,740 ‫واندفع من أسفل الأرض واغتصبها...‬ 359 00:29:35,865 --> 00:29:39,243 ‫- حسناً يا جدي‬ ‫- ذلك ما حدث، لقد اغتصبها‬ 360 00:29:39,368 --> 00:29:42,747 ‫وثم سحبها إلى العالم السفلي‬ 361 00:29:44,540 --> 00:29:45,917 ‫لم أعرف ذلك‬ 362 00:29:46,334 --> 00:29:50,254 ‫(ديمتر) سامحت (هيدس)‬ ‫بالرغم من أنه اغتصب ابنتها!‬ 363 00:29:51,339 --> 00:29:54,091 ‫أيّاً كان ما فعلته لن يكون بذلك السوء‬ 364 00:29:55,426 --> 00:29:56,802 ‫مثل سوء أفعال (هيدس)‬ 365 00:29:57,720 --> 00:29:59,096 ‫والاغتصاب‬ 366 00:30:39,720 --> 00:30:43,224 ‫- كان يجب أن أفعلها، آسف‬ ‫- ظننتك سمكة قرش‬ 367 00:30:46,769 --> 00:30:48,562 ‫آسف على ما قلته‬ 368 00:30:48,980 --> 00:30:51,565 ‫لم أقصد إزعاجك، أنا فقط...‬ 369 00:30:52,733 --> 00:30:55,069 ‫أشعر أني أقول الأمر الخاطئ باستمرار‬ 370 00:30:55,194 --> 00:30:59,073 ‫- أشعر أنك لا تستلطفينني‬ ‫- أستلطفك، ماذا؟‬ 371 00:31:00,199 --> 00:31:02,410 ‫الأمر مهم، أريد منك أن تستلطفينا‬ 372 00:31:03,619 --> 00:31:04,996 ‫أريد منك أن تستلطفيني‬ 373 00:31:06,205 --> 00:31:07,581 ‫أنا أستلطفكما‬ 374 00:31:09,125 --> 00:31:12,420 ‫- أجل، بالتأكيد‬ ‫- جيد‬ 375 00:31:14,964 --> 00:31:16,882 ‫حسناً، سأتركك لتتابعي السباحة‬ 376 00:31:37,737 --> 00:31:39,322 ‫- (تانيا)‬ ‫- يا إلهي‬ 377 00:31:40,781 --> 00:31:42,867 ‫أرخي قبضتك قليلاً‬ 378 00:31:43,784 --> 00:31:45,995 ‫(تانيا)، لا أستطيع التنفس‬ 379 00:31:48,039 --> 00:31:50,541 ‫أشعر أننا في فيلم لـ(جيمس بوند)‬ 380 00:31:54,587 --> 00:31:56,380 ‫ستجعليننا نصطدم بشيء ما‬ 381 00:32:00,593 --> 00:32:02,720 ‫(لوتشيا)، أنت تبدين ثرية جداً‬{\pos(190,220)} 382 00:32:02,845 --> 00:32:05,097 {\pos(190,220)} ‫- شكراً يا عزيزتي‬ ‫- ومثيرة أيضاً‬ 383 00:32:05,222 --> 00:32:06,599 ‫وأنت أيضاً‬{\pos(190,220)} 384 00:32:12,897 --> 00:32:14,273 ‫ما الأمر يا (ميا)؟‬{\pos(190,220)} 385 00:32:16,692 --> 00:32:18,319 ‫ها هو حبيبك‬{\pos(190,220)} 386 00:32:22,448 --> 00:32:24,241 ‫كيف تجرؤين!‬{\pos(190,220)} 387 00:32:25,618 --> 00:32:26,994 ‫توقفي، توقفي‬{\pos(190,220)} 388 00:32:28,204 --> 00:32:29,997 ‫أظن أني ثملة قليلاً‬{\pos(190,220)} 389 00:32:30,206 --> 00:32:31,582 ‫وأنا أيضاً‬{\pos(190,220)} 390 00:32:34,585 --> 00:32:37,088 ‫- (تانيا)، ما الذي تفعلينه؟‬ ‫- دخلت حشرة في فمي‬ 391 00:32:37,463 --> 00:32:38,839 ‫احذري‬ 392 00:32:43,177 --> 00:32:45,221 ‫إنها تتحرّك في فمي‬ 393 00:32:47,515 --> 00:32:51,685 ‫ستجعليننا نصطدم بشيء ما‬ ‫احذري، احذري يا (تانيا)!‬ 394 00:32:53,062 --> 00:32:55,648 ‫(تانيا)، تشبّثي‬ 395 00:33:15,334 --> 00:33:16,710 {\pos(190,220)} ‫- (ميا)!‬ ‫- أجل؟‬ 396 00:33:17,378 --> 00:33:19,588 ‫يجب أن نقيم علاقة ثلاثية الليلة‬{\pos(190,220)} 397 00:33:20,297 --> 00:33:24,260 {\pos(190,220)} ‫- لأنك تدينين له الآن‬ ‫- (لوتشيا)، سأفعل ذلك أيضاً، ولكن المشكلة...‬ 398 00:33:24,385 --> 00:33:25,761 {\pos(190,220)} ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت هناك‬ 399 00:33:27,430 --> 00:33:28,806 ‫حمقاء‬{\pos(190,220)} 400 00:33:33,269 --> 00:33:36,772 {\pos(190,200)} ‫هيا، أسرعي!‬ ‫يجب أن نسرع، لنفعل هذا، حسناً؟‬ 401 00:33:36,897 --> 00:33:39,191 {\pos(190,220)} ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- لنفعل هذا‬ 402 00:33:40,651 --> 00:33:43,195 ‫لنخبئ أغراضنا وإلاّ سيسرقونها‬{\pos(190,220)} 403 00:33:43,320 --> 00:33:45,114 ‫من سيسرقها؟‬{\pos(190,220)} 404 00:33:46,365 --> 00:33:49,952 {\pos(190,220)} ‫أحب ملابسي كثيراً‬ ‫إنها ملابسي يا (ميا)‬ 405 00:33:50,077 --> 00:33:51,871 ‫انظري إلى جمالها‬{\pos(190,220)} 406 00:33:53,622 --> 00:33:57,460 {\pos(190,220)} ‫- رقم الغرفة؟‬ ‫- ١٤٨‬ 407 00:33:57,585 --> 00:33:58,961 ‫شكراً‬ 408 00:34:12,224 --> 00:34:13,809 ‫سأعود فوراً‬{\pos(190,220)} 409 00:34:19,565 --> 00:34:20,941 ‫مرحباً‬ 410 00:34:23,235 --> 00:34:25,362 {\pos(190,200)} ‫- مرحباً‬ ‫- لست غاضبة منك‬ 411 00:34:25,488 --> 00:34:27,990 {\pos(190,200)} ‫ولذا لا تغضب مني، حسناً؟‬ 412 00:34:29,783 --> 00:34:31,160 ‫ولمعلوماتك‬{\pos(190,220)} 413 00:34:31,994 --> 00:34:33,787 ‫أنا لست عاهرة‬{\pos(190,220)} 414 00:34:34,538 --> 00:34:36,332 ‫أنا مغنية‬{\pos(190,220)} 415 00:34:37,917 --> 00:34:39,293 ‫ألا تصدقني؟‬{\pos(190,220)} 416 00:34:39,835 --> 00:34:41,212 ‫هيا، دعني أعزف‬{\pos(190,220)} 417 00:34:42,630 --> 00:34:45,090 {\pos(190,220)} ‫- هيا، أغنية واحدة فقط‬ ‫- لا أظن ذلك‬ 418 00:34:45,299 --> 00:34:47,801 {\pos(190,200)} ‫هيا، لا أحد هنا، أغنية واحدة!‬ 419 00:34:47,927 --> 00:34:49,720 ‫ستعجبك، أنا أعدك‬{\pos(190,220)} 420 00:34:53,015 --> 00:34:55,100 ‫هيا، أغنية واحدة‬{\pos(190,220)} 421 00:35:19,542 --> 00:35:27,883 ‫"القمر ملك للجميع"‬ 422 00:35:31,220 --> 00:35:37,268 ‫"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"‬ 423 00:35:39,520 --> 00:35:46,235 ‫"النجوم ملك للجميع"‬ 424 00:35:46,443 --> 00:35:52,491 ‫"إنها تومض هناك من أجلي وأجلك"‬ 425 00:35:55,411 --> 00:36:01,667 ‫"الأزهار في الربيع وتغريد طيور أبو الحناء"‬ 426 00:36:03,002 --> 00:36:05,838 ‫"أشعة الشمس المشرقة"‬ 427 00:36:06,130 --> 00:36:12,511 ‫"إنها لي ولك"‬ 428 00:36:13,929 --> 00:36:21,061 ‫"والحب ممكن للجميع"‬ 429 00:36:21,520 --> 00:36:27,526 ‫"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"‬ 430 00:36:28,110 --> 00:36:35,242 ‫"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"‬ 431 00:36:35,492 --> 00:36:43,375 ‫"أفضل الأشياء في الحياة"‬ 432 00:36:45,336 --> 00:36:52,760 ‫"مجانية"‬ 433 00:36:57,097 --> 00:36:59,642 ‫أحسنت! أحسنت يا (ميا)!‬ 434 00:37:00,476 --> 00:37:01,852 ‫جميل جداً!‬ 435 00:37:08,817 --> 00:37:10,736 ‫كنت بارعة جداً!‬{\pos(190,220)} 436 00:37:14,698 --> 00:37:17,117 ‫دعينا نحتفل، كأسان آخران من فضلك‬{\pos(190,220)} 437 00:37:19,953 --> 00:37:21,455 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، أردت ذلك‬ 438 00:37:21,580 --> 00:37:23,624 ‫المطعم هنا‬ 439 00:37:27,670 --> 00:37:29,046 ‫مرحباً‬ 440 00:37:41,725 --> 00:37:44,061 ‫- سأسحبه لك‬ ‫- شكراً‬ 441 00:37:58,158 --> 00:38:00,536 ‫- يا إلهي‬ ‫- ماذا؟‬ 442 00:38:04,081 --> 00:38:05,457 ‫هل تريدين المغادرة؟‬ 443 00:38:06,291 --> 00:38:07,668 ‫هلاّ نذهب‬ 444 00:38:08,293 --> 00:38:11,380 ‫هكذا، دعيني أفعل هذا‬ ‫هكذا، ها هي‬ 445 00:38:11,839 --> 00:38:13,215 ‫حسناً، شكراً‬ 446 00:38:15,843 --> 00:38:19,388 ‫- حسناً‬ ‫- يجب أن آكل، أنا...‬ 447 00:38:19,513 --> 00:38:20,889 ‫- أجل‬ ‫- لا أعرف ما...‬ 448 00:38:21,014 --> 00:38:25,185 ‫- حسناً، يمكننا تجاهلها، أجل‬ ‫- أجل، حسناً‬ 449 00:38:25,310 --> 00:38:27,229 ‫ربما علينا طلب كأس نبيذ من أجل...‬ 450 00:38:27,354 --> 00:38:29,314 ‫- أجل، لنطلب شراباً، حسناً‬ ‫- أجل‬ 451 00:38:37,364 --> 00:38:39,366 ‫لمَ لا ترد؟ هذا ليس من شيم أمي‬ 452 00:38:39,491 --> 00:38:42,035 ‫هيا يا عزيزتي، إنهم بخير، حسناً؟‬ 453 00:38:42,327 --> 00:38:44,747 ‫اهدئي واتركي هاتفك‬ 454 00:38:44,872 --> 00:38:46,623 ‫- اشربي النبيذ‬ ‫- أنت محق، حسناً‬ 455 00:38:46,749 --> 00:38:48,125 ‫إنهم بخير‬ 456 00:38:49,710 --> 00:38:52,254 ‫ماذا عنكما؟ أتريدان إنجاب الأطفال؟‬ 457 00:38:56,300 --> 00:38:58,510 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 458 00:38:58,635 --> 00:39:00,429 ‫لم نكن متأكدين لفترة‬ 459 00:39:00,679 --> 00:39:02,055 ‫ناقشنا الأمر كثيراً‬ 460 00:39:02,723 --> 00:39:05,809 ‫أجل، إحضار طفل إلى العالم‬ ‫وهو في هذه الحالة‬ 461 00:39:06,226 --> 00:39:07,603 ‫ومع كل ما يحدث...‬ 462 00:39:11,064 --> 00:39:12,441 ‫لا تهتما‬ 463 00:39:14,109 --> 00:39:17,154 ‫ولكننا قررنا أننا نريد ذلك‬ ‫ولذا كنّا نحاول‬ 464 00:39:17,279 --> 00:39:18,655 ‫- رائع‬ ‫- ليس كثيراً‬ 465 00:39:19,823 --> 00:39:23,619 ‫- منذ متى وأنتما تحاولان؟‬ ‫- لا أعرف، ليست فترة طويلة‬ 466 00:39:23,744 --> 00:39:27,706 ‫على الأرجح لأني أحب الجنس الصباحي‬ ‫و(هاربر) ليست من محبي الصباح‬ 467 00:39:27,831 --> 00:39:31,668 ‫إنها تحب الليل‬ ‫ومع العمل وغير ذلك، أكون منهكاً دائماً‬ 468 00:39:31,794 --> 00:39:33,378 ‫- ولذا...‬ ‫- أجل، ذلك منطقي‬ 469 00:39:33,504 --> 00:39:36,673 ‫- أجل‬ ‫- ماذا؟ أليس ذلك صحيحاً؟‬ 470 00:39:37,007 --> 00:39:40,010 ‫إذاً، ما تقولانه هو أنكما لا تمارسان الجنس‬ 471 00:39:40,135 --> 00:39:41,970 ‫لا، نحن نمارس الجنس، نحن بخير‬ 472 00:39:42,095 --> 00:39:45,641 ‫- نحن نمارس الجنس‬ ‫- أجل، الجنس مذهل‬ 473 00:39:46,558 --> 00:39:49,394 ‫ولكنها لم تحبل بعد‬ 474 00:39:50,437 --> 00:39:54,483 ‫أظن أن مزامنة الأمور صعبة أحياناً‬ 475 00:39:54,608 --> 00:39:57,027 ‫- أجل‬ ‫- وخاصة مع الأطفال‬ 476 00:39:57,152 --> 00:39:58,695 ‫يزداد الأمر سوءاً بعد إنجابهم‬ 477 00:39:58,821 --> 00:40:01,824 ‫أحب أطفالي‬ ‫ولكن الاعتناء بهم يرهقني كثيراً‬ 478 00:40:01,949 --> 00:40:03,992 ‫- ليس بالنسبة إليه ولكنه كذلك بالنسبة إلي‬ ‫- ماذا؟‬ 479 00:40:04,117 --> 00:40:06,286 ‫هل تمزحين؟ الطفل الأخير كاد يقتلني‬ 480 00:40:06,578 --> 00:40:08,288 ‫(كامرن)، لم يوشك على قتلك‬ ‫بل كاد يوشك على قتلي أنا‬ 481 00:40:08,413 --> 00:40:12,543 ‫- كان كابوساً فظيعاً‬ ‫- أجل‬ 482 00:40:12,668 --> 00:40:14,628 ‫اضطررت لإجراء عملية قيصرية طارئة‬ 483 00:40:15,045 --> 00:40:19,591 ‫خدروني وفجأة لم يجدوا نبض الطفل ولذا...‬ 484 00:40:19,716 --> 00:40:21,510 ‫دخلت الغرفة وبعد ذلك...‬ 485 00:40:22,803 --> 00:40:27,182 ‫كانت أحشاء (دافني) على الطاولة‬ ‫وهم يبحثون عن الطفل‬ 486 00:40:27,307 --> 00:40:29,852 ‫مثلما تبحث (دافني) عن شيء‬ ‫داخل حقيبة يدها اللعينة و...‬ 487 00:40:35,566 --> 00:40:40,070 ‫وجهها، النظرة التي على وجهها‬ 488 00:40:43,031 --> 00:40:46,743 ‫في تلك اللحظات‬ ‫تدركون مدى حبكم للشخص‬ 489 00:40:48,787 --> 00:40:51,957 ‫أنا أحبك، عزيزي‬ 490 00:40:58,714 --> 00:41:01,717 ‫- على أي حال‬ ‫- أجل، لنغيّر الموضوع‬ 491 00:41:01,842 --> 00:41:04,052 ‫- كانت النتيجة جيدة في النهاية‬ ‫- أجل‬ 492 00:41:07,973 --> 00:41:09,766 ‫خطؤك هو أنك كنت مهملاً‬ 493 00:41:12,102 --> 00:41:13,478 ‫ما الذي نتحدث عنه؟‬ 494 00:41:14,229 --> 00:41:15,939 ‫ذلك الأمر الذي لا يُغتفر‬ 495 00:41:17,024 --> 00:41:18,817 ‫الرجل يفعل ما يضطر لفعله‬ 496 00:41:20,527 --> 00:41:22,321 ‫ولكنك تحافظ على سرية الأمر‬ 497 00:41:22,905 --> 00:41:26,783 ‫إن كنت مهملاً‬ ‫سيبدو الأمر وكأنك تتبجح بما فعلته‬ 498 00:41:27,367 --> 00:41:30,537 ‫- تصرف غير مهذب‬ ‫- أشكرك على النصيحة‬ 499 00:41:31,580 --> 00:41:37,294 ‫لا أظن أنك تكتمت على الأمر جيداً كما تظن‬ ‫عندما تعلّق الأمر بعلاقاتك العابرة‬ 500 00:41:37,419 --> 00:41:40,547 ‫علاقات عابرة، لم تكن علاقات عابرة‬ ‫كانت لا شيء‬ 501 00:41:41,006 --> 00:41:44,509 ‫- كانت هفوات‬ ‫- هفوات؟‬ 502 00:41:48,180 --> 00:41:49,556 ‫أصلح خطأك‬ 503 00:41:51,642 --> 00:41:54,311 ‫- لا أعرف إن أمكنني ذلك‬ ‫- بالطبع يمكنك ذلك‬ 504 00:41:55,145 --> 00:41:57,230 ‫أحسن التصرف وحسب‬ 505 00:42:11,995 --> 00:42:15,999 ‫والدي خان أمي مرات كثيرة‬ 506 00:42:16,875 --> 00:42:19,127 ‫وأمسكته متلبساً من جديد‬ 507 00:42:19,711 --> 00:42:21,338 ‫- ذلك سيئ له‬ ‫- أجل‬ 508 00:42:21,463 --> 00:42:24,549 ‫ولذلك السبب أمي وأختي ليستا هنا‬ 509 00:42:25,467 --> 00:42:26,843 ‫إنهما غاضبتان جداً منه‬ 510 00:42:27,886 --> 00:42:29,262 ‫هل أنت غاضب منه؟‬ 511 00:42:31,807 --> 00:42:36,436 ‫أجل، ولكني المسالم ولذا...‬ 512 00:42:38,105 --> 00:42:41,650 ‫إذاً أنت اللطيف في العائلة‬ 513 00:42:41,858 --> 00:42:43,235 ‫ذلك لطيف‬ 514 00:42:44,569 --> 00:42:51,034 ‫هل أنت كذلك في العلاقات أيضاً؟‬ ‫هل أنت الرجل اللطيف؟‬ 515 00:42:51,576 --> 00:42:53,370 ‫أجل، أحاول أن أكون كذلك‬ 516 00:42:54,871 --> 00:42:59,793 ‫الفتيات تتذمرن دائماً من الرجال غير اللطفاء‬ ‫ولكن إن وجدن رجلاً لطيفاً‬ 517 00:43:00,127 --> 00:43:01,670 ‫فهن لسن مهتمات بالأمر دائماً‬ 518 00:43:03,338 --> 00:43:08,343 ‫ولكني لا أريد أن أكون مثل والدي‬ 519 00:43:09,094 --> 00:43:12,723 ‫أرفض الحصول على علاقة سيئة مع النساء‬ 520 00:43:13,932 --> 00:43:15,308 ‫أجل‬ 521 00:43:18,353 --> 00:43:21,064 ‫أريد الاستمتاع بوقتي وحسب‬ 522 00:43:22,566 --> 00:43:25,652 ‫أريد الشعور...‬ 523 00:43:26,445 --> 00:43:30,032 ‫أريد الشعور بأني حققت إنجازاً‬ ‫والذهاب في مغامرة‬ 524 00:43:30,157 --> 00:43:36,246 ‫وسئمت من (تيك توك) و(بامبل) و...‬ 525 00:43:36,621 --> 00:43:40,042 ‫والشاشات والتطبيقات ومشاهدة برامج (نتفلكس)‬ 526 00:43:40,167 --> 00:43:44,755 ‫أريد أن أعيش وحسب‬ ‫أريد أن أعيش حياتي بشدة‬ 527 00:43:44,880 --> 00:43:49,217 ‫أشعر أني أود مقابلة شخص ما يجهل...‬ 528 00:43:50,260 --> 00:43:52,179 ‫الحوار، أتعرف؟‬ 529 00:43:52,304 --> 00:43:55,265 ‫صحيح، مثل رجل يسكن كهفاً‬ 530 00:43:55,724 --> 00:43:59,269 ‫- مثل رجل بدائي‬ ‫- أجل، سأواعد رجلاً بدائياً في هذه المرحلة‬ 531 00:43:59,394 --> 00:44:01,188 ‫- أجل‬ ‫- أعني...‬ 532 00:44:01,438 --> 00:44:02,898 ‫أظن أنك تستطيعين تحديد هدف أفضل‬ 533 00:44:03,023 --> 00:44:05,275 ‫بصراحة، تستحقين أكثر من رجل بدائي‬ 534 00:44:06,610 --> 00:44:07,986 ‫أظن أني أحتاج إلى...‬ 535 00:44:08,528 --> 00:44:10,697 ‫لا أعرف، زيادة جرعة أدويتي أو غير ذلك‬ 536 00:44:12,741 --> 00:44:19,039 ‫على أي حال، ماذا عنك؟‬ ‫أي نوع من الفتيات أو الأشخاص‬ 537 00:44:19,581 --> 00:44:22,167 ‫تريد أن تكون في علاقة معه‬ ‫أو تتصور نفسك معه؟‬ 538 00:44:25,212 --> 00:44:33,011 ‫يبدو أني أنجذب إلى الفتيات الجميلات المجروحات‬ 539 00:44:44,231 --> 00:44:48,026 ‫لدي طبق المعكرونة مع المحار الضخم‬ 540 00:44:49,069 --> 00:44:52,197 ‫وركبت الـ(فيسبا) معك‬ 541 00:44:53,073 --> 00:44:55,325 ‫أنت ترتدي القميص الذي أهديتك إياه‬ 542 00:44:56,660 --> 00:45:01,373 ‫حققت حلمي الإيطالي، شكراً جزيلاً‬ 543 00:45:01,623 --> 00:45:03,875 ‫أشعر أني مثل (مونيكا فيتي) حقاً‬ 544 00:45:04,501 --> 00:45:06,294 ‫أردت منك قضاء يوم مثالي‬ 545 00:45:08,130 --> 00:45:11,383 ‫- قبل أن أخبرك بهذا الخبر‬ ‫- أي خبر؟‬ 546 00:45:12,634 --> 00:45:14,928 ‫يجب أن أعود إلى (دنفر) غداً‬ 547 00:45:18,265 --> 00:45:19,641 ‫ماذا؟‬ 548 00:45:19,808 --> 00:45:25,063 ‫- سأغيب يومين أو ٣ فقط‬ ‫- نحن هنا لأسبوع واحد فقط، لماذا؟‬ 549 00:45:25,188 --> 00:45:28,066 ‫إنهم يحاولون تقليل ميزانيتنا‬ ‫ويجب أن أكون هناك‬ 550 00:45:28,400 --> 00:45:32,028 ‫وأواجه أولئك الأوغاد والتوقيت سيئ وحسب‬ 551 00:45:32,154 --> 00:45:34,781 ‫أجل، ولكن ألا يستطيع شخص آخر فعل ذلك؟‬ 552 00:45:34,906 --> 00:45:39,202 ‫أنت في إجازة‬ ‫كنت مصراً على الذهاب إلى (صقلية)‬ 553 00:45:39,327 --> 00:45:41,413 ‫وأن نحظى بهذا الأسبوع الرومانسي‬ 554 00:45:41,872 --> 00:45:46,001 ‫وثم غضبت مني عندما أتيت مع (بورشا)‬ 555 00:45:46,126 --> 00:45:51,006 ‫ولكن شكراً للرب على وجودها هنا‬ ‫وإلاّ لكنت وحدي تماماً‬ 556 00:45:51,131 --> 00:45:53,300 ‫(تانيا)، لم أرد هذا‬ 557 00:45:53,842 --> 00:45:59,181 ‫ألا يمكنك أن تستقيل‬ ‫من مكتب إدارة الأراضي؟‬ 558 00:45:59,306 --> 00:46:03,226 ‫لا أستطيع، لا يمكنني الاستقالة‬ ‫أجبرتني على التوقيع على اتفاقية ما قبل الزواج‬ 559 00:46:03,351 --> 00:46:04,769 ‫ماذا إن لم ينجح زواجنا؟‬ ‫إن لم ينجح زواجنا‬ 560 00:46:04,895 --> 00:46:06,855 ‫كيف سأتدبر أموري بلا عمل؟‬ 561 00:46:07,314 --> 00:46:09,566 ‫- سينجح زواجنا يا (كريغ)‬ ‫- كيف سأعرف ذلك؟‬ 562 00:46:10,400 --> 00:46:13,361 ‫تغيرين رأيك بشأن كل شيء باستمرار‬ 563 00:46:13,486 --> 00:46:16,198 ‫أنت تتخلين عن أصدقائك‬ 564 00:46:16,323 --> 00:46:18,909 ‫وتطردين الناس بسهولة وحظيت...‬ 565 00:46:19,034 --> 00:46:21,244 ‫كم مساعدة حظيت بها؟‬ 566 00:46:21,661 --> 00:46:23,455 ‫أنت تتخلصين من الناس بسهولة‬ 567 00:46:25,207 --> 00:46:27,584 ‫- أنت تكرهني، أليس كذلك؟‬ ‫- اصمتي‬ 568 00:46:27,709 --> 00:46:30,629 ‫- لا أكرهك، لا‬ ‫- بلى، أظن أنك تكرهني‬ 569 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 ‫أتعرف؟ أنا أنتبه للأمور‬ 570 00:46:33,882 --> 00:46:35,258 ‫- توقفي‬ ‫- أنا أنتبه للأمور‬ 571 00:46:35,383 --> 00:46:37,302 ‫- أفهم الأمر‬ ‫- أعرف أنك لا تستلطفني‬ 572 00:46:37,427 --> 00:46:41,014 ‫إنهما يومان فقط‬ ‫لا أريد دراما كبيرة أخرى، حسناً؟‬ 573 00:46:41,139 --> 00:46:43,058 ‫لن تعود بعد يومين، أنت فقط...‬ 574 00:46:43,183 --> 00:46:46,102 ‫أنت كاذب، أنت منافق حقاً‬ 575 00:46:46,228 --> 00:46:49,814 ‫وأنا أعرف الحقيقة، أتعرف؟‬ ‫أنت لا تنظر إلى عيني مباشرة أبداً‬ 576 00:46:50,023 --> 00:46:55,028 ‫أتعرف؟ أنا أنظر إليك مباشرة‬ ‫وأخبرك بأنك حثالة‬ 577 00:46:57,864 --> 00:47:02,953 ‫- أنا أكرهك‬ ‫- هيّا يا (تانيا)، (تانيا)!‬ 578 00:47:09,834 --> 00:47:12,337 ‫تحدث مشكلة ما بينهما دائماً‬ 579 00:47:40,573 --> 00:47:42,534 ‫هذه غرفتي‬ 580 00:47:45,912 --> 00:47:50,750 ‫اسمع، أرجوك لا تكرر شيئاً‬ ‫مما أخبرتك به عن مديرتي‬ 581 00:47:50,875 --> 00:47:53,503 ‫وزوجها وغير ذلك‬ ‫لأني وقعت على اتفاقية عدم إفصاح‬ 582 00:47:53,628 --> 00:47:57,799 ‫- وأنا مرتابة منه قليلاً‬ ‫- سأخبر كل شخص أعرفه‬ 583 00:47:57,924 --> 00:48:00,885 ‫لا، أنا أمزح‬ ‫بالطبع، لن أفعل ذلك أبداً‬ 584 00:48:01,011 --> 00:48:04,347 ‫أجل، سيكون الأمر سخيفاً‬ ‫إن رفعت علي قضية حقاً‬ 585 00:48:04,472 --> 00:48:08,226 ‫لأني أملك حاسوباً محمولاً فقط‬ ‫وهي تملك نصف مليار دولار‬ 586 00:48:08,601 --> 00:48:11,938 ‫كان والدها ملاحاً مهماً‬ 587 00:48:12,063 --> 00:48:16,192 ‫وملك نصف (سان فرانسيسكو)‬ ‫ولا أظن أنه تحرش بها‬ 588 00:48:16,318 --> 00:48:19,571 ‫ولكنه كان منحرفاً بالتأكيد‬ ‫وشخصاً غير لائق و...‬ 589 00:48:19,988 --> 00:48:22,824 ‫كان الأمر محزناً قليلاً‬ ‫ولكنه انتحر في النهاية و...‬ 590 00:48:23,450 --> 00:48:26,786 ‫لا يُفترض بي إخبارك عن ذلك أيضاً‬ 591 00:48:30,206 --> 00:48:31,583 ‫هل تسمحين لي بتقبيلك؟‬ 592 00:48:35,670 --> 00:48:39,716 ‫- بالتأكيد، أجل‬ ‫- حسناً‬ 593 00:48:48,558 --> 00:48:49,934 ‫أعتقد...‬ 594 00:48:50,852 --> 00:48:52,228 ‫لنتسكع معاً يوم غد‬ 595 00:48:53,730 --> 00:48:55,106 ‫حسناً‬ 596 00:48:57,067 --> 00:49:00,570 ‫- طابت ليلتك، استمتعت بوقتي اليوم‬ ‫- كان ممتعاً‬ 597 00:49:01,071 --> 00:49:03,073 ‫رائع، حسناً‬ 598 00:49:05,492 --> 00:49:06,868 ‫ليلة سعيدة‬ 599 00:49:07,619 --> 00:49:08,995 ‫ليلة سعيدة‬ 600 00:49:20,965 --> 00:49:22,342 ‫أنا آسفة‬ 601 00:49:23,802 --> 00:49:26,638 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأني تسرعت في الحكم‬ 602 00:49:27,889 --> 00:49:30,183 ‫أشعر أني أفسد هذه الرحلة على الجميع‬ 603 00:49:30,558 --> 00:49:33,061 ‫- لا‬ ‫- لا أعرف ما هي مشكلتي‬ 604 00:49:33,186 --> 00:49:38,316 ‫أشعر أننا نتقمص دور غنيين‬ 605 00:49:38,566 --> 00:49:40,735 ‫نحن لا نتقمص شخصية ما‬ ‫لمَ تظنين ذلك؟‬ 606 00:49:40,860 --> 00:49:43,530 ‫ولا أعرف، ربما لا أريد منه التأثير فيك‬ 607 00:49:44,280 --> 00:49:46,074 ‫ولا تعجبني طريقته في التحكم بك‬ 608 00:49:46,199 --> 00:49:47,992 ‫إنه لا يتحكم بي‬ 609 00:49:48,701 --> 00:49:50,829 ‫إنه معتاد على ذلك قليلاً ولكن...‬ 610 00:49:51,996 --> 00:49:53,373 ‫الأمر مختلف الآن‬ 611 00:49:54,999 --> 00:49:59,796 ‫رباه، ألذلك السبب نحن هنا؟‬ ‫لتتبجح بنجاحك أمامه؟‬ 612 00:49:59,921 --> 00:50:01,297 ‫لا‬ 613 00:50:01,548 --> 00:50:04,008 ‫لتفوز في منافستك ضده أخيراً‬ 614 00:50:04,134 --> 00:50:05,927 ‫لا توجد منافسة‬ 615 00:50:06,469 --> 00:50:07,846 ‫لا يهم‬ 616 00:50:08,179 --> 00:50:13,560 ‫من الآن فصاعداً سأكون ممتعة جداً، حسناً؟‬ ‫أنا أعدك‬ 617 00:50:14,269 --> 00:50:16,688 ‫- حسناً‬ ‫- أحبك‬ 618 00:50:18,565 --> 00:50:19,941 ‫أحبك‬ 619 00:50:20,233 --> 00:50:24,696 ‫هل تريد مداعبتي‬ ‫أو قذف المني على وجهي أو غير ذلك؟‬ 620 00:50:24,821 --> 00:50:26,197 ‫أتريد ممارسة الجنس؟‬ 621 00:50:26,948 --> 00:50:28,324 ‫أنا منهك‬ 622 00:50:32,537 --> 00:50:33,913 ‫حسناً‬ 623 00:50:45,216 --> 00:50:46,593 ‫إنها مملة‬ 624 00:50:48,303 --> 00:50:51,222 ‫- لمَ تزوجها؟‬ ‫- إنها جميلة‬ 625 00:50:51,347 --> 00:50:54,017 ‫أعتقد ذلك ولكنها مزعجة جداً‬ 626 00:50:56,311 --> 00:50:59,647 ‫أظن أن بعض النساء تفرضن سلطتهن على أزواجهن‬ 627 00:50:59,772 --> 00:51:02,567 ‫وثم تتساءلن عن سبب عدم إنجاذبهم إليهن بعد الآن‬ 628 00:51:02,942 --> 00:51:06,529 ‫أجل، لا تفعلي ذلك بي يا عزيزتي‬ 629 00:51:07,071 --> 00:51:08,448 ‫لن أفعل ذلك‬ 630 00:51:10,492 --> 00:51:12,285 ‫ذلك كل ما لدي يا عزيزتي‬ 631 00:51:12,744 --> 00:51:14,537 ‫- ولكن أتعرف أمراً؟‬ ‫- ماذا؟‬ 632 00:51:14,871 --> 00:51:16,247 ‫إن أردت فعل ذلك‬ 633 00:51:17,248 --> 00:51:18,625 ‫فبوسعي فعل ذلك‬ 634 00:51:51,032 --> 00:51:52,617 ‫مساء الخير!‬ 635 00:51:52,825 --> 00:51:55,912 ‫- مرحباً‬ ‫- لقد قضينا يوماً رائعاً‬ 636 00:51:56,037 --> 00:52:01,167 ‫شربنا الكحول أمام المسبح وتناولنا العشاء‬ ‫وأردت أن أشكرك وحسب‬ 637 00:52:01,292 --> 00:52:02,669 ‫على الرحب والسعة‬ 638 00:52:03,795 --> 00:52:05,171 ‫ولكن اسمعي...‬ 639 00:52:06,965 --> 00:52:10,885 ‫ضميري يؤنبني‬ 640 00:52:11,010 --> 00:52:15,348 ‫لست مرتاحاً لهذه الفكرة، ولكنك جميلة‬ 641 00:52:15,723 --> 00:52:19,102 ‫- ألا تريد مني دخول غرفتك؟‬ ‫- أريد ذلك لدرجة لا تعرفينها، أنا...‬ 642 00:52:19,227 --> 00:52:22,855 ‫لدي مشكلة مع الإدمان الجنسي والإكراه‬ 643 00:52:22,981 --> 00:52:25,149 ‫إنها مشكلة حقيقية وأنا...‬ 644 00:52:26,859 --> 00:52:28,820 ‫أحتاج إلى حلها بسرعة‬ 645 00:52:28,945 --> 00:52:31,406 ‫إن أردت تحسين وضعي‬ 646 00:52:34,492 --> 00:52:35,868 ‫هل تفهمينني؟‬ 647 00:52:36,578 --> 00:52:40,582 ‫صديقتي معي وهي تريد شكرك أيضاً‬ 648 00:52:41,874 --> 00:52:43,585 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 649 00:52:43,710 --> 00:52:47,463 ‫- أشكرك على ملابس السباحة‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 650 00:52:47,714 --> 00:52:49,507 ‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد منا الدخول؟‬ 651 00:52:51,718 --> 00:52:54,721 ‫رباه، أنت تجعلين الأمر صعباً جداً‬ 652 00:52:54,846 --> 00:52:57,473 ‫- أرجوك‬ ‫- يا إلهي‬ 653 00:53:06,691 --> 00:53:11,821 {\an8} ‫"اسمعني، في (صقلية)‬ ‫النساء أكثر خطورة من البنادق"‬ 654 00:54:33,528 --> 00:54:34,904 ‫(كريغ)؟‬ 655 00:54:37,448 --> 00:54:38,825 ‫(كريغ)؟‬ 656 00:55:03,683 --> 00:55:05,935 ‫أجل، ليست لديها أدنى فكرة مثل العادة‬ 657 00:55:07,520 --> 00:55:09,689 ‫سأعود إلى المنزل قريباً‬ ‫وسأتصل بك عندما أصل‬ 658 00:55:10,815 --> 00:55:12,608 ‫أجل، أحبك أيضاً‬ 659 00:55:14,110 --> 00:55:15,486 ‫أنا متحمس لذلك‬ 660 00:55:23,938 --> 00:56:30,686 .RaYYaN...سحب وتعديل