1
00:00:05,930 --> 00:00:11,055
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:13,350 --> 00:00:21,834
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
3
00:01:14,769 --> 00:01:17,738
قسمت اول
۱۴۰۰/۰۴/۲۴
4
00:01:37,583 --> 00:01:40,709
مسافرین پرواز شمارهٔ ۴۵۱
هاوایی به مقصد «هانالولو»
5
00:01:40,792 --> 00:01:44,959
تا ۱۵ دقیقهٔ دیگر میتوانند
از ورودی شمارهٔ ۲۶ سوار شوند.
6
00:01:45,041 --> 00:01:47,458
مسافرین به ترتیب شماره ردیف
سوار خواهند شد.
7
00:01:47,542 --> 00:01:48,583
لطفاً تا زمانِ
8
00:01:48,667 --> 00:01:51,664
اعلام بخش مربوط به شما
سر جای خود بمانید.
9
00:02:02,458 --> 00:02:03,750
دارین میرین خونه؟
10
00:02:06,583 --> 00:02:07,583
آره.
11
00:02:09,792 --> 00:02:11,166
ما رفته بودیم «آماناری».
12
00:02:11,250 --> 00:02:13,417
بدک نبود.
غذاش که خوب بود.
13
00:02:14,375 --> 00:02:15,333
اونجا کار خاصی نمیشه کرد
14
00:02:15,417 --> 00:02:17,917
ولی خب، ما هم صرفاً
میخواستیم یه گوشه استراحت کنیم.
15
00:02:19,083 --> 00:02:20,583
کدوم هتل بودی؟
16
00:02:22,417 --> 00:02:25,667
- «وایت لوتیس»
- وایت لوتیس؟
17
00:02:25,750 --> 00:02:29,375
راهنمای سفرمون گفت که
یکی اونجا کشته شده.
18
00:02:30,917 --> 00:02:33,000
جسدش توی پرواز خودمونه.
19
00:02:33,083 --> 00:02:35,667
پرواز خودمون به سمت هانالولو؟
20
00:02:35,750 --> 00:02:38,375
آره. یهکم دیگه جسد رو
توی هواپیما قرار میدن.
21
00:02:40,250 --> 00:02:42,917
خب بهجز اون اتفاق،
تعطیلات خوبی داشتی؟
22
00:02:45,417 --> 00:02:46,709
ماه عسلم بود.
23
00:02:46,792 --> 00:02:48,375
عه، تبریک میگم.
24
00:02:48,458 --> 00:02:51,500
چه عالی!
مطابق انتظارت بود؟
25
00:02:54,125 --> 00:02:56,834
- خانومت کجاست؟
- راست میگه، خانومت کجاست؟
26
00:03:02,041 --> 00:03:03,333
ببخشیدا...
27
00:03:04,750 --> 00:03:06,083
ولی ناموساً ولم کنید.
28
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
باشه بابا.
29
00:03:41,952 --> 00:03:44,452
[یک هفته قبل]
30
00:03:47,193 --> 00:03:54,389
دانلود آهنگهای پخش شده در این قسمت:
≡ @Night_sub ≡
31
00:04:11,709 --> 00:04:14,041
وای خدا، اینا دیگه کی هستن؟
32
00:04:17,875 --> 00:04:19,792
اون دو تا رو میبینی
33
00:04:19,875 --> 00:04:21,625
تازه توی «همپتنز» ازدواج کردن.
34
00:04:21,709 --> 00:04:23,458
مامانبابای دختره اونجا خونه دارن.
35
00:04:23,542 --> 00:04:26,875
- شرط میبندم توی برنامهٔ «رایا» با هم آشنا شدن.
- قطعاً.
36
00:04:26,959 --> 00:04:30,041
- تو کار مُده.
- بازاریابی.
37
00:04:31,291 --> 00:04:34,625
پسره توی «دارتموث» درس خونده،
اقتصادِ بینالملل.
38
00:04:34,709 --> 00:04:38,291
- دختره دوستش داره، ولی خب...
- شوهرش کیرش کوچیکه.
39
00:04:38,937 --> 00:04:41,211
از اوناست که همهش
یه گوشه آدرال بالا میکشه.
40
00:04:41,236 --> 00:04:42,375
که باعث میشه سر کار بهتر از بقیه باشه.
41
00:04:42,458 --> 00:04:45,208
و کیرش رو کوچیکتر هم میکنه.
42
00:04:48,417 --> 00:04:49,709
وارث والمارت.
43
00:04:49,792 --> 00:04:51,792
با دوستاش یه سفر دخترونه اومدن.
44
00:04:51,875 --> 00:04:53,041
رو مخشون میره
45
00:04:53,125 --> 00:04:55,500
ولی جون پول همهچی رو میده،
تحملش میکنن.
46
00:04:55,583 --> 00:04:58,083
نسخهٔ آمریکایی بریجیت باردوئه.
47
00:04:58,166 --> 00:05:00,959
- عاشق حیواناته.
- از یهودیا متنفره.
48
00:05:02,667 --> 00:05:05,333
جاکش درجهیکِ یه میلیاردر منحرف.
49
00:05:05,417 --> 00:05:06,875
اومدن که ما رو واسه
50
00:05:06,959 --> 00:05:09,308
گروه بچهباز ایلومیناتیشون جذب کنن.
51
00:05:12,750 --> 00:05:14,083
آهای دخترا.
52
00:05:14,583 --> 00:05:15,667
چیه مامان؟
53
00:05:15,750 --> 00:05:18,333
لیو، بیاید پایین.
فکر کنم از اینجا بشه مجتمع رو دید.
54
00:05:18,417 --> 00:05:20,333
بدو، بدو، بدو.
55
00:05:22,375 --> 00:05:23,417
کوئین.
56
00:05:34,458 --> 00:05:35,792
دارن میآن.
57
00:05:37,166 --> 00:05:38,417
لبخند گنده.
58
00:05:42,291 --> 00:05:44,458
دست تکون بده «لانی».
حالا شد.
59
00:05:45,417 --> 00:05:48,130
لانی، یه جور دست تکون بده واقعی به نظر برسه.
60
00:05:52,458 --> 00:05:54,625
ببین لانی، میدونم امروز اولین روز کاریته
61
00:05:54,709 --> 00:05:57,291
و خب نمیدونم قوانین کاری
بقیهٔ ملکهایی که بودی چطور بوده،
62
00:05:57,375 --> 00:06:00,875
ولی اینجا بیحالی و
نداشتن اعتماد به نفس مایهٔ دلسردیه.
63
00:06:00,959 --> 00:06:03,417
بهخصوص با حضور این مهمونای ویژه
که دارن با قایق میآن.
64
00:06:03,500 --> 00:06:05,222
میدونی نباید زیادی
65
00:06:05,472 --> 00:06:08,542
به عنوان یه شخص به خودت فکر کنی.
66
00:06:08,625 --> 00:06:10,875
باید بیشتر در خدمت بقیه باشی.
67
00:06:10,959 --> 00:06:13,000
- در خدمت بقیه؟
- آره.
68
00:06:13,083 --> 00:06:14,667
میدونی یه باورِ ژاپنیه
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,590
که ازمون میخواد که کاملا
70
00:06:16,699 --> 00:06:20,917
در نقش یاوارنِ خوشروی منعطف فرو بریم.
71
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
یه کابوکی استواییه.
72
00:06:23,583 --> 00:06:26,542
و هدف اینه که برای مهمونا
73
00:06:26,625 --> 00:06:30,083
به طور کلی یه ابهام به وجود بیاریم
74
00:06:30,166 --> 00:06:32,083
که میتونه خیلی رضایتبخش باشه،
75
00:06:32,166 --> 00:06:33,917
بهطوری که هر چیزی که
بخوان براشون مهیاست
76
00:06:34,000 --> 00:06:35,917
ولی حتی خودشونم ندونن چی میخوان،
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,208
یا اینکه ندونن چه روزیه،
کجان،
78
00:06:38,291 --> 00:06:41,304
ما کی هستیم
و کلاً از عالم و آدم بیخبرن.
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,083
لانی، انگار یهکم مایونز رو لباست ریختی.
80
00:06:45,166 --> 00:06:48,333
- اون چیه روی سینهٔ چپت؟
- عه... نمیدونم.
81
00:06:48,417 --> 00:06:49,959
منم همینو میگم.
82
00:06:50,041 --> 00:06:52,083
ای وای خدا!
اومدن.
83
00:06:52,166 --> 00:06:55,375
یهجوریه، حس میکنم
کلی درخت مختلف اینجاست.
84
00:06:55,458 --> 00:06:58,250
ولش کن به درک!
فقط سینی رو بالا نگهدار
85
00:06:58,333 --> 00:06:59,709
که لکهٔ روی ممهت مشخص نباشه.
86
00:06:59,792 --> 00:07:01,625
یهذره بالاتر.
خودشه!
87
00:07:01,709 --> 00:07:04,542
- خوش اومدین.
- ممنونم.
88
00:07:06,041 --> 00:07:10,959
خانوم و آقای «ماسباکر».
بنده «آرماند» مدیر این مجموعه هستم.
89
00:07:11,041 --> 00:07:13,417
- به وایت لوتیس خوش اومدید.
- ممنونم.
90
00:07:13,500 --> 00:07:14,959
سفرتون چطور بود؟
91
00:07:15,041 --> 00:07:16,959
- طولانی.
- ای بابا!
92
00:07:17,041 --> 00:07:19,834
- ولی جداً خوب بود.
- خوشحالیم که اینجاییم.
93
00:07:19,917 --> 00:07:21,709
درسته که قایق سواری زمان سفر رو طولانی میکنه،
94
00:07:21,792 --> 00:07:24,625
ولی عوضش مناظر ساحلی بینظیرن، مگه نه؟
95
00:07:24,709 --> 00:07:25,959
- حرف ندارن.
- آره.
96
00:07:26,041 --> 00:07:27,709
جزو خدمات بدیهی واسه مهمونای ویژهمونه
97
00:07:27,792 --> 00:07:30,000
که توی سوئیتها اقامت دارن.
98
00:07:30,083 --> 00:07:33,041
حالا یه سواری کوتاه همراه «دیلن»
به سمت هتل دارین...
99
00:07:33,109 --> 00:07:35,591
- درود.
- و بعهد شما رو به سوئیتتون یعنی «ترید ویندز» میبریم
100
00:07:35,654 --> 00:07:37,208
میتونید استراحت کنید
و یه آبی به سر و روتون بزنید.
101
00:07:37,291 --> 00:07:38,583
- ممنون آرماند.
- ممنون
102
00:07:38,667 --> 00:07:39,792
- خواهش میکنم.
- از این طرف.
103
00:07:39,875 --> 00:07:41,500
- درود.
- درود.
104
00:07:41,583 --> 00:07:42,834
- درود.
- درود.
105
00:07:42,917 --> 00:07:45,745
- خیلی جذبهٔ مردانه بهت میده.
- ایول! عاشق گردنبندای مهرهای هستم.
106
00:07:46,417 --> 00:07:49,458
گمونم شما آقای «شین پتون»
و خانوم «ریچل پتون» باشید؟
107
00:07:49,542 --> 00:07:51,166
- وای!
- آره ماییم.
108
00:07:51,250 --> 00:07:53,166
وای خدا. آره.
109
00:07:53,250 --> 00:07:55,166
- اشتباه بود؟
- نه درسته.
110
00:07:55,250 --> 00:07:57,083
فقط اینکه... واسهم تازگی داره.
111
00:07:57,166 --> 00:08:00,000
آخه همین پریروز ازدواج کردیم.
112
00:08:00,083 --> 00:08:03,166
- آره.
- در جریانم. تبریک میگم.
113
00:08:03,250 --> 00:08:04,834
آره ممنونم.
114
00:08:04,917 --> 00:08:07,000
- خانوم پتون...عجیبه!
- آره.
115
00:08:07,083 --> 00:08:08,333
خیلی عجیب به گوش میآد.
116
00:08:08,408 --> 00:08:11,574
انگار قراره اسمم رو عوض کنم؟
خیلی...
117
00:08:11,667 --> 00:08:13,870
خب نظرتون چیه
قبل از اینکه تصمیم مهمی بگیرید
118
00:08:13,917 --> 00:08:15,166
یه نوشیدنی داکری واسهتون بیاریم؟
119
00:08:15,250 --> 00:08:16,333
ایول! آره.
120
00:08:16,417 --> 00:08:19,166
«کریستی» با شما تا هتل میآد.
121
00:08:19,250 --> 00:08:20,667
- باشه.
- و شما رو به سمت
122
00:08:20,750 --> 00:08:22,667
- سوئیت «پالم» همراهی میکنه.
- سوئیت پالم.
123
00:08:22,750 --> 00:08:24,333
و مطمئنم عاشقش میشید.
124
00:08:24,417 --> 00:08:25,875
باشه پس.
125
00:08:25,959 --> 00:08:26,834
درود. درود.
126
00:08:26,917 --> 00:08:28,208
- درود.
- ممنون.
127
00:08:28,291 --> 00:08:30,166
یهکم دیگه بهتون سر میزنم، خب؟
128
00:08:30,250 --> 00:08:31,792
- باشه.
- خب پس خدافظ.
129
00:08:33,333 --> 00:08:35,875
- درود.
- درود.
130
00:08:35,959 --> 00:08:38,750
- درود.
- شما خانومِ «مک وو وود» هستید؟
131
00:08:39,417 --> 00:08:41,750
«کواد». یه هجا داره.
132
00:08:41,834 --> 00:08:45,291
- «مکواد»؟
- خب دو هجا داره
133
00:08:45,375 --> 00:08:49,834
ولی بخش دومش یه هجاییه.
«واد».
134
00:08:49,917 --> 00:08:51,667
مککواد.
135
00:08:51,750 --> 00:08:53,625
- اسکاتلندیه؟
- نمیدونم.
136
00:08:53,709 --> 00:08:56,375
واقعاً نمیدونم.
فقط میخوام...گوش کن...
137
00:08:56,458 --> 00:08:58,709
بدجوری ماساژ لازمم.
138
00:08:58,792 --> 00:09:01,500
امکانش هست؟
خدماتی در دسترس هست الان؟
139
00:09:01,583 --> 00:09:03,709
میدونید من... الان
هرچی باشه رو قبول میکنم
140
00:09:03,792 --> 00:09:05,750
چون دیسکم زده بیرون و دیگه...
141
00:09:05,834 --> 00:09:09,583
- «بلیندا» پشت سرتون.
- بلیندای پشت سرم؟
142
00:09:09,667 --> 00:09:12,834
بلیندایی که پشت سرتونه،
مدیریت اسپای اینجا رو بهعهده داره.
143
00:09:13,959 --> 00:09:15,125
- سلام.
- عه!
144
00:09:15,208 --> 00:09:16,959
بلیندا. خانومِ مککواد نیاز به خدمات دارن.
145
00:09:17,041 --> 00:09:19,125
واسه امروز عصر وقت آزادی دارین؟
146
00:09:19,208 --> 00:09:23,250
خب...متأسفانه امروز کاملاً رزرو شده.
147
00:09:23,333 --> 00:09:27,166
وای نه. آخه... واقعا؟
148
00:09:27,250 --> 00:09:29,208
مطمئنی؟
اگه باشه خیلی ممنون میشم.
149
00:09:29,291 --> 00:09:31,166
سختگیر نیستم. یعنی حتی...
150
00:09:31,250 --> 00:09:33,667
نیازی نیست که
ماساژ عمیق و اینا داشته باشم.
151
00:09:33,750 --> 00:09:35,750
هر چی باشه قبوله الان.
هر چیزی.
152
00:09:35,834 --> 00:09:37,500
هر چیزی جز ماساژ «ریکی» البته.
153
00:09:37,583 --> 00:09:41,250
خب میدونید چیه،
بذارید ببینم چکار میتونم بکنم.
154
00:09:41,333 --> 00:09:42,625
- واقعا؟
- آره.
155
00:09:42,709 --> 00:09:44,834
باشه پس. ممنون.
156
00:09:48,000 --> 00:09:49,834
لانی کارآموز ماست.
157
00:09:49,917 --> 00:09:52,291
لانی لطفاً همراه خانوم مککواد
158
00:09:52,375 --> 00:09:55,125
به هتل برو و ایشون رو به
سوئیت «هایبیسکیس» ببر.
159
00:09:55,208 --> 00:09:58,125
- هایبیسکیس.
- باشه. ممنونم.
160
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
- درود.
- درود.
161
00:09:59,333 --> 00:10:01,000
ممنونم.
162
00:10:16,375 --> 00:10:18,625
عه امشب خرچنگپزون دارن.
163
00:10:18,709 --> 00:10:20,667
- عه!
- خرچنگ، آخجون!
164
00:10:24,291 --> 00:10:25,583
- سلامعلیکم!
- سلام.
165
00:10:25,667 --> 00:10:28,500
بیا ماه عسلمون رو شروع کنیم.
166
00:10:28,583 --> 00:10:29,834
عه، واقعا؟
167
00:10:29,917 --> 00:10:32,125
اوهوم.
168
00:10:37,250 --> 00:10:39,750
وایسا ببینم یه لحظه.
وایسا، وایسا.
169
00:10:39,834 --> 00:10:42,250
چیه؟ چی شده؟
170
00:10:43,417 --> 00:10:44,750
مشکل چیه؟
171
00:10:46,250 --> 00:10:47,709
اتاق ما نیست.
172
00:10:49,333 --> 00:10:52,417
- منظورت چیه؟
- چی...
173
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
قرار بود توی سوئیت ماهعسل باشیم.
174
00:10:54,083 --> 00:10:57,375
این سوئیت ماهعسل نیست.
این...
175
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
شایدم هست.
چرا نیست؟
176
00:10:59,834 --> 00:11:01,834
نه چون توی سایتشون یه تور مجازی داشت.
177
00:11:01,917 --> 00:11:05,667
این... اون سوئیت نیست.
صرفاً یه سوئیت معمولیه.
178
00:11:05,750 --> 00:11:07,917
چی داری میگی؟
179
00:11:08,000 --> 00:11:10,917
این شیکترین هتلیه که
تا حالا توش بودم.
180
00:11:11,000 --> 00:11:13,625
آره، البته خیلی هم سفر نکردی
پس...
181
00:11:13,709 --> 00:11:15,917
تازه، ما پول سوئیت ماهعسل رو دادیم.
182
00:11:16,000 --> 00:11:19,667
همم...بخوایم حساب کنیم
ما پول هیچی رو نمیدیم.
183
00:11:19,750 --> 00:11:23,375
مامانبابات پولشو دادن.
بهنظر من که مشکلی نداره شین.
184
00:11:23,458 --> 00:11:25,709
خب ببین، منظرهٔ عالیایه.
185
00:11:25,792 --> 00:11:29,709
تازه نزدیک رستورانیم
و همه چی دم دسته.
186
00:11:29,792 --> 00:11:32,417
میتونیم یه دل سیر غذا بخوریم
و بپریم تو اقیانوس واسه خودمون.
187
00:11:34,264 --> 00:11:35,750
آخه...
188
00:11:35,834 --> 00:11:37,375
قرار بود حوضچهٔ آرامش
189
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
و یه حیاط خلوت داشته باشیم.
190
00:11:39,458 --> 00:11:42,375
یه بالکن اینجاست.
یکی دیگه هم هست.
191
00:11:42,458 --> 00:11:44,291
آخه واسه اتاق کلاه سرمون گذاشتن.
192
00:11:44,375 --> 00:11:46,792
ای بابا شین.
دیگه اینقدرام بزرگش نکن.
193
00:11:46,875 --> 00:11:49,083
- خب...
- برو با یارو صحبت کن خب.
194
00:11:50,166 --> 00:11:52,125
آره، آره.
195
00:11:53,542 --> 00:11:57,125
یعنی...مسئلهٔ مهمیه؟
واقعا؟
196
00:11:57,750 --> 00:11:59,375
- آره.
- آره؟
197
00:11:59,458 --> 00:12:01,834
تنها ماهعسل عمرمونه.
198
00:12:02,458 --> 00:12:03,375
آره.
199
00:12:03,458 --> 00:12:05,542
فقط میخواستم یه ماهعسلِ
بینقص داشته باشی عزیزم.
200
00:12:07,834 --> 00:12:09,834
خیلی عزیزی.
201
00:12:09,917 --> 00:12:11,917
خب دیگه. برم باهاش صحبت کنم.
202
00:12:12,000 --> 00:12:14,333
- باشه.
- نظرت چیه اول یه ساکِ ریز بزنی؟
203
00:12:14,834 --> 00:12:16,166
چی؟
204
00:12:16,250 --> 00:12:18,458
چیه خب؟ ۱۲ ساعت تو هواپیما بودیم.
205
00:12:18,542 --> 00:12:20,667
- حشری و آماده در خدمتم.
- وای شین بسه!
206
00:12:20,750 --> 00:12:22,709
میخوای با این کیرِ بلند شده
برم با این یارو صحبت کنم؟
207
00:12:22,792 --> 00:12:24,375
- وای بسه دیگه!
- خیلیخب باشه.
208
00:12:24,458 --> 00:12:25,917
نگهش میداریم واسه وقتی که
بریم اتاق خودمون.
209
00:12:26,000 --> 00:12:28,083
- آره.
- خب دیگه.
210
00:12:28,166 --> 00:12:30,542
- وایسا، منم باهات میآم.
- باشه.
211
00:12:40,971 --> 00:12:43,908
[مجتمع رفاهی و اسپای وایت لوتیس]
212
00:12:45,417 --> 00:12:46,940
فعلا چیز دیگهای لازم ندارین
213
00:12:46,978 --> 00:12:47,802
سرکار خانوم؟
214
00:12:47,917 --> 00:12:51,917
فقط یه چیز...
چمدونا کجان؟
215
00:12:52,667 --> 00:12:54,917
همونجان. پشت سرتون.
216
00:12:55,000 --> 00:12:58,125
عه آره.
درسته.
217
00:12:58,208 --> 00:13:00,417
- باشه، ممنونم.
- خواهش میکنم.
218
00:13:00,500 --> 00:13:04,458
یه لحظه، یه ... یه کیسهٔ کوچیک بود.
219
00:13:04,542 --> 00:13:06,125
یه کیسهٔ پلاستیک سفید کوچیک هم بود.
220
00:13:06,208 --> 00:13:08,625
فقط همونه که ...
اینجا نمیبینمش.
221
00:13:08,709 --> 00:13:09,959
باشه. یه کیسهٔ پلاستیکی؟
222
00:13:10,041 --> 00:13:11,458
کیسهٔ سفید... آره،
خیلی مهمه.
223
00:13:11,542 --> 00:13:12,792
- کیسهٔ پلاستیکی؟
- آره.
224
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
به نظرت ممکنه روی چرخ...جاش گذاشته باشن؟
225
00:13:16,125 --> 00:13:19,667
وای خدا. وای خدا.
توش...ای خدا!
226
00:13:19,750 --> 00:13:20,959
میتونم پیشخدمت رو خبر کنم.
227
00:13:21,041 --> 00:13:24,375
آره، چیزه... خاکستر مادرم توشه.
228
00:13:24,458 --> 00:13:25,834
- وای!
- وای خدا!
229
00:13:25,917 --> 00:13:28,125
به نظرت گم شده؟
- نه بابا. نه.
230
00:13:28,208 --> 00:13:31,208
با دو تا قایق اومدم. شاید...
شاید بهتره به قایق...
231
00:13:31,291 --> 00:13:33,625
کسایی که توی قایق بودن زنگ بزنید،
راستی یه چیز...
232
00:13:33,709 --> 00:13:35,875
یه چیز سفید...
یه ماشین گلف سفید هم بود.
233
00:13:35,959 --> 00:13:37,291
فکر نکنم صندوق داشته باشه
234
00:13:37,375 --> 00:13:39,333
ولی شاید روش جا مونده باشه،
ولی خب من...
235
00:13:39,417 --> 00:13:41,208
- نه، فکر...
- قایق الان رفته؟
236
00:13:41,291 --> 00:13:43,333
وای خدا! وای خدا.
237
00:13:43,417 --> 00:13:45,417
- خودشه؟
- ممنونم. ممنون.
238
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
آخه میدونی...اگه گم میشد خیلی بد میشد.
239
00:13:48,583 --> 00:13:50,500
- خدا رو شکر. ممنونم.
- خواهش میکنم.
240
00:13:50,583 --> 00:13:52,583
- نباید اینو گم کنم.
- نه.
241
00:13:52,959 --> 00:13:53,959
ممنون.
242
00:13:59,542 --> 00:14:02,792
وای خدا.
243
00:14:02,875 --> 00:14:05,959
چیزی نیست.
244
00:14:13,709 --> 00:14:14,834
وای خدا.
245
00:14:17,625 --> 00:14:18,875
ساحلش خیلی خفن بهنظر میرسه.
باید یه سر بریم.
246
00:14:18,959 --> 00:14:20,625
- دخترا.
- آره بریم.
247
00:14:22,125 --> 00:14:23,166
بله؟
248
00:14:23,250 --> 00:14:25,250
میخواستم باهاتون درموردِ
249
00:14:25,333 --> 00:14:26,542
این بههم ریختگیها صحبت کنم،
250
00:14:26,625 --> 00:14:28,625
چون اینجا قراره فضای مشترکمون باشه
251
00:14:28,709 --> 00:14:31,375
و خیلی دوست دارم که
یه تکونی به خودتون بدین و تمیزش کنید.
252
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- چون فکر کنم یه حملهٔ عصبی بهم دست بده
- مامان.
253
00:14:33,166 --> 00:14:34,625
اگه کل این مدت رو اینجوری سر کنم.
254
00:14:34,709 --> 00:14:35,875
بعداً میتونیم انجامش بدیم.
255
00:14:35,959 --> 00:14:37,959
خب، میدونی چیه؟
چرا همین الان تمیزش نکنیم؟
256
00:14:38,041 --> 00:14:41,041
شاید یه جای خوب پیدا کنیم
که همه چیز رو داخلش بذاریم.
257
00:14:41,125 --> 00:14:45,000
کوئین. تخت تو چرا اینجاست؟
258
00:14:45,083 --> 00:14:47,041
اولیویا گفت که باید اینجا بخوابم.
259
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
اولیویا، برادرت نباید توی آشپزخونه بخوابه.
260
00:14:52,166 --> 00:14:53,041
چرا؟
261
00:14:53,125 --> 00:14:55,166
خب چون یه آشپزخونهٔ راهروییه.
262
00:14:55,250 --> 00:14:56,125
کوچیکه.
263
00:14:56,208 --> 00:14:58,083
و این همه فضا خوب و قشنگ اینجا هست.
264
00:14:58,166 --> 00:15:01,458
مامان، داره حال میکنه اونجا.
ببین، داره کیف میکنه و سرش رو تکون میده.
265
00:15:01,542 --> 00:15:02,875
میتونه ساعتها خودش رو
266
00:15:02,959 --> 00:15:04,375
فقط با حرکات دستش سرگرم کنه.
267
00:15:04,458 --> 00:15:07,000
- جاش توی آشپزخونه خوبه.
- اولیویا نه.
268
00:15:07,083 --> 00:15:09,125
مامان میخوای اینجا پیش ما بخوابه؟
269
00:15:09,208 --> 00:15:11,917
وقتی پائولا بخوابه
میآد جق میزنه.
270
00:15:12,000 --> 00:15:15,458
خانوم ماسباکر، واقعاً خوش ندارم
اینجوری از خواب بیدار بشم.
271
00:15:15,542 --> 00:15:16,583
نیکول صدام کن.
272
00:15:16,667 --> 00:15:18,500
و خب پائولا، بدن خوشگلی داری.
273
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
مامان.
274
00:15:19,625 --> 00:15:20,834
تو هم بدن خوشگلی داری اولیویا.
275
00:15:20,917 --> 00:15:22,291
فقط بهنظرم منصفانه نیست
276
00:15:22,375 --> 00:15:24,917
که برادرت کل تعطیلاتش رو توی
یه آلونک بدون پنجره سر کنه.
277
00:15:25,000 --> 00:15:26,417
تو که دوستت رو آوردی دیگه.
278
00:15:26,500 --> 00:15:29,041
و خیلی ازتون متشکرم نیکول.
279
00:15:29,125 --> 00:15:31,458
خب ما هم از اینکه اینجایی
خیلی خوشحالیم پائولا.
280
00:15:31,542 --> 00:15:32,959
همینجا جام خوبه.
281
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
دیدی مامان،
مشکلی نداره.
282
00:15:34,417 --> 00:15:36,547
خود واقعیش همینه،
دائما مشغول بازی و جق زدن.
283
00:15:36,585 --> 00:15:38,251
خدافظ دیگه، میبینمت.
284
00:15:41,959 --> 00:15:43,750
حلش میکنیم عزیز دلم.
285
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
یهکم دیگه.
286
00:15:51,375 --> 00:15:53,166
باشه. مشکلی نیست.
287
00:15:54,959 --> 00:15:56,875
باید لباسم رو عوض کنم.
روش یهکم...
288
00:16:02,667 --> 00:16:03,709
باشه.
289
00:16:11,083 --> 00:16:12,417
سلام، شمارهت افتاده بود.
290
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
وای خدا «درل» فکر کنم
بچه میخواد به دنیا بیاد.
291
00:16:14,667 --> 00:16:17,083
- نه، مگه میشه؟
- آره بهخدا.
292
00:16:17,166 --> 00:16:18,291
عزیزم.
293
00:16:18,375 --> 00:16:21,333
خیلی درد دارم.
نمیدونم چکار کنم.
294
00:16:21,417 --> 00:16:23,417
- خب بیا خونه.
- نه.
295
00:16:23,500 --> 00:16:26,166
نه. تا ۴ ساعت دیگه کارم تموم نمیشه.
296
00:16:26,250 --> 00:16:28,709
بیا خونه عزیزم.
297
00:16:28,792 --> 00:16:32,583
نمیتونم. نمیتونم خب؟
آخه...چون...
298
00:16:32,667 --> 00:16:35,333
هیچکس چیزی ازش هم نمیدونه.
روز اولمه خیر سَرم.
299
00:16:35,417 --> 00:16:38,834
مشکلی پیش نمیآد خب؟
من کنارتم.
300
00:16:38,917 --> 00:16:43,000
باشه. باشه. آره.
من باید برم دیگه. باید لباس عوض کنم.
301
00:16:43,083 --> 00:16:45,542
- خب دیگه، واسهم دعا کن، باشه؟
- میکنم. دوستدارم.
302
00:16:45,625 --> 00:16:48,667
- دوست دارم.
- تحمل کن عزیزم.
303
00:16:50,917 --> 00:16:52,375
از پسش برمیآم.
304
00:16:58,959 --> 00:17:01,625
عه! روپوشت رو عوض کردی.
خوبه.
305
00:17:02,834 --> 00:17:05,917
چی بود راستی؟
تن ماهی بود؟
306
00:17:06,000 --> 00:17:08,166
آره. آره. شاید.
307
00:17:08,250 --> 00:17:11,333
- شلخته غذا میخوری یا...
- نه بابا.
308
00:17:11,417 --> 00:17:14,959
میدونی...لباس باید ساحلی باشه
ولی خب رسمی،
309
00:17:15,041 --> 00:17:16,458
تمیز و مرتب بهنظر بیاد دیگه.
310
00:17:17,083 --> 00:17:18,667
تمیز و مرتب.
311
00:17:18,750 --> 00:17:21,792
عه! آقای پتون.
و خانومِ نامشخص.
312
00:17:22,875 --> 00:17:24,250
اوضاع به وفق مرادتون بوده؟
313
00:17:24,333 --> 00:17:26,208
راستش فکر کنم اتاق اشتباهی رو بهمون دادید.
314
00:17:26,291 --> 00:17:28,333
ما...قرار بود توی سوئیت ماهعسل باشیم.
315
00:17:28,417 --> 00:17:30,500
سوئیت ماهعسل نداریم.
316
00:17:30,583 --> 00:17:32,583
خب قرار بود که
317
00:17:32,667 --> 00:17:35,166
یه حوضچهٔ آرامش
و یه حیاط خلوت داشته باشیم.
318
00:17:35,250 --> 00:17:38,583
خب فکر کنم اون میشه سوئیت «پایناَپل».
319
00:17:38,667 --> 00:17:39,709
- باشه.
- ولی...
320
00:17:40,375 --> 00:17:42,166
آره..خب من اینجا...
321
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
رسیدِ رزرو شما
واسه اون اتاق رو ندارم. نه.
322
00:17:45,250 --> 00:17:47,250
مامانم یه تور مجازی ازش فرستاد.
323
00:17:47,333 --> 00:17:48,709
و یه اتاق رو رزرو کرده بود.
324
00:17:48,792 --> 00:17:52,750
خب شما الان یه سوئیت مجلل
با منظرهٔ اقیانوس رو پرداخت کردین.
325
00:17:52,834 --> 00:17:56,333
سوئیت «پالم». خیلی خوبه.
326
00:17:56,417 --> 00:17:57,667
- لنگه نداره.
- واقعاً!
327
00:17:57,750 --> 00:18:00,000
- واقعاً خوبه، آره.
- ولی حوضچهٔ آرامش نداره.
328
00:18:00,083 --> 00:18:02,333
ولی خب هنوزم استخر بدون لبه،
329
00:18:02,417 --> 00:18:04,041
استخر آبنما،
و آبشاری رو در اختیار دارید.
330
00:18:04,125 --> 00:18:05,417
صحیح.
331
00:18:05,500 --> 00:18:07,542
درسته که سوئیت «پایناَپل» استخر شخصی داره
332
00:18:07,625 --> 00:18:09,667
ولی منظرهٔ اقیانوس رو نداره.
333
00:18:09,750 --> 00:18:13,583
فکر کنم داشتن حریمخصوصی بهتر باشه، درسته؟
334
00:18:13,667 --> 00:18:16,250
نمیدونم. شاید بهتره به مادرم زنگ بزنم؟
335
00:18:16,333 --> 00:18:18,041
میخواین به مادرتون زنگ بزنید؟
336
00:18:18,125 --> 00:18:20,333
بهنظرتون چی میگه؟
337
00:18:20,417 --> 00:18:23,458
فکر کنم قراره بگه اتاق اشتباهی رفتیم
ولی خب...
338
00:18:23,542 --> 00:18:24,834
خب به هرحال سوئیت پایناَپل
339
00:18:24,917 --> 00:18:27,166
در دسترس نیست متأسفانه.
340
00:18:27,250 --> 00:18:28,375
عه نیست؟
341
00:18:28,458 --> 00:18:30,500
نه. یه زوج آلمانی اونجا اقامت دارن.
342
00:18:30,583 --> 00:18:32,625
اونا هم بهتازگی ازدواج کردن.
343
00:18:32,709 --> 00:18:35,959
- پس...سوئیت ماهعسله.
- شین.
344
00:18:36,041 --> 00:18:37,709
- نه آخه...
- خیلی هم مهم نیست.
345
00:18:37,792 --> 00:18:39,250
چون اتاق خیلی ... دلبره.
346
00:18:39,333 --> 00:18:41,083
خب پالم رو همه دوست دارن.
347
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
شخصاً پالم رو به پایناَپل ترجیج میدم.
348
00:18:42,792 --> 00:18:45,792
- مگه نه لانی؟
- پالم آره. همون پالم.
349
00:18:45,875 --> 00:18:48,417
- آها.
- باشه پس...
350
00:18:51,000 --> 00:18:52,083
خیلیخب.
351
00:18:53,125 --> 00:18:54,291
ضد حال شد.
352
00:18:56,125 --> 00:19:01,834
یه تور مجازی ازش دیدم و خب...
353
00:19:01,917 --> 00:19:04,875
ما که قرار نیست پول
یه اتاق گرونتر رو بدیم؟
354
00:19:04,959 --> 00:19:06,083
- نه.
- آره؟
355
00:19:06,166 --> 00:19:07,750
یعنی درسته. نمیدین.
356
00:19:08,959 --> 00:19:09,959
باشه.
357
00:19:11,917 --> 00:19:14,834
- سلام.
- سلام.
358
00:19:14,917 --> 00:19:17,083
کار دیگهای هست در خدمتتون باشم
یا ...؟
359
00:19:18,625 --> 00:19:19,709
نه دیگه...
360
00:19:23,250 --> 00:19:26,375
- ممنونم. ممنون.
- خواهش میکنم.
361
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
فکر کنم گند زدم
362
00:19:31,959 --> 00:19:33,709
و دو بار سوئیت پایناَپل رو رزرو کرده باشم.
363
00:19:33,792 --> 00:19:36,458
ولی خب دلم روشنه که بیخیالش میشن.
364
00:19:36,542 --> 00:19:39,375
دیدی، توی همچین شرایطی
فقط باید به خودت مسلط باشی.
365
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
بهشون همهٔ اون چیزای محشری
366
00:19:40,959 --> 00:19:43,208
که در اختیار دارن
رو یادآوری کن.
367
00:19:43,291 --> 00:19:45,750
اتاق منحصربهفرد،
منظرهٔ اقیانوس.
368
00:19:45,834 --> 00:19:49,375
باید با این آدما مثل بچههای
حساس برخورد کنی.
369
00:19:49,458 --> 00:19:52,417
همیشه میگن مسئله پوله،
ولی نیست.
370
00:19:52,500 --> 00:19:56,083
حتی مسئله اتاقشون هم نیست.
فقط نیاز به دیده شدن داره.
371
00:19:57,417 --> 00:20:00,333
- دیده شدن.
- میخوان حس تکفرزندی داشته باشن.
372
00:20:00,417 --> 00:20:03,709
همون بچهٔ خاص و سوگلیِ هتل.
373
00:20:03,792 --> 00:20:05,917
و ما همون مامانهای بدجنسشون هستیم
374
00:20:06,000 --> 00:20:08,709
که اتاق پایناَپلی که
میخوان رو بهشون نمیدیم.
375
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
خب...
376
00:20:28,250 --> 00:20:31,625
- بزرگتر شدن؟
- چیبگم، تو بگو.
377
00:20:31,709 --> 00:20:35,417
- چند وقتی میشه که ندیدمشون.
- نیکول، خیلی گندهن!
378
00:20:35,500 --> 00:20:38,792
ها! یعنی علتش چیه؟
379
00:20:38,875 --> 00:20:42,917
سرطانه. سرطان بیضه دارم.
380
00:20:43,000 --> 00:20:46,458
ما که هنوز نمیدونیم.
هنوز جواب آزمایشها رو نگرفتیم.
381
00:20:46,542 --> 00:20:48,834
- قرار نبود بفرستنش؟
- فردا.
382
00:20:48,917 --> 00:20:53,500
- خب وایسا، فردا مگه همین الان نیست؟
- نه، فردا.
383
00:20:53,583 --> 00:20:56,959
آره خب. ولی فردای اونجا،
میشه امروز اینجا.
384
00:20:57,041 --> 00:20:59,542
- نه، هنوزم فردا محسوب میشه.
- باشه، خب میدونی
385
00:20:59,625 --> 00:21:01,875
دکتر گفت که میتونه خیلی چیزای دیگه باشه.
386
00:21:01,959 --> 00:21:05,417
نه. گفت که شاید چیزای دیگه باشه.
387
00:21:05,500 --> 00:21:08,625
و خب چیزای خیلی زیادی هم نمیتونه باشه.
درسته؟
388
00:21:08,709 --> 00:21:11,709
یعنی اینجور نیست که
یه موش با زن و بچهش
389
00:21:11,792 --> 00:21:15,208
اومده باشن توی تخمام لونه کرده باشن.
سرطانه دیگه.
390
00:21:16,000 --> 00:21:17,208
شایدم یه چیز بدتره حتی.
391
00:21:17,291 --> 00:21:20,291
حالا صبر کنیم ببینیم دکترت چی میگه دیگه.
392
00:21:20,375 --> 00:21:23,083
- نیازی نیست انقد...
- سرطانه بابا!
393
00:21:25,375 --> 00:21:28,542
- سرطانه خب.
- چرا اینقدر مطمئنی؟
394
00:21:29,875 --> 00:21:34,458
نیک، ناسلامتی بابام از سرطان مُرد،
و همهش ۴۷ سالش بود.
395
00:21:34,542 --> 00:21:36,959
سرطان بیضه که نبود، بود؟
396
00:21:37,041 --> 00:21:40,000
نمی...وایسا ببینم!
اصلاً نمیدونم سرطان چی داشت.
397
00:21:40,083 --> 00:21:43,250
میدونی چیه؟ باید به عمو چارلیم زنگ بزنم
و ته و توی قضیه رو در بیارم.
398
00:21:43,333 --> 00:21:45,667
ولی خیلی...رومخمه
399
00:21:45,750 --> 00:21:49,083
که مشکل از تخمامه
و اینجوری بزرگ میشن.
400
00:21:49,959 --> 00:21:52,125
بهطرز مسخرهای بزرگن.
401
00:21:52,208 --> 00:21:55,417
مارک، هر چی که باشه.
مشکلی واسهت پیش نمیآد.
402
00:21:55,500 --> 00:21:57,750
بقیه هم سرطان میگیرن.
باهاش کنار میآن.
403
00:21:57,834 --> 00:21:59,959
دیگه شبیه دورانی نیست
که بابات سرطان داشته.
404
00:22:00,041 --> 00:22:00,917
و تازه میدونی چیه؟
405
00:22:01,000 --> 00:22:02,667
هر روز دارن پیشرفت میکنن.
406
00:22:02,750 --> 00:22:05,792
شبیه یه عملیات پیشرفتِ بدون توقفه.
407
00:22:05,875 --> 00:22:08,542
آخه میدونی چیه؟
خیلی بدموقعست.
408
00:22:08,625 --> 00:22:10,667
اومدن به اینجا حماقت محض بود.
409
00:22:10,750 --> 00:22:14,166
پسرت رو ببین.
تک و تنها اونجا نشسته.
410
00:22:14,250 --> 00:22:16,709
انگار توی صف انتظار عصبکشی
411
00:22:16,792 --> 00:22:20,125
نشسته و وقت تلف میکنه.
برو پیشش، یهکم خوش بگذرونید.
412
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
نیک...
413
00:22:24,417 --> 00:22:29,125
وقتی بابام مرد دقیقاً همسن کوئین بودم.
414
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
خب پس اینم یه دلیل دیگه
415
00:22:31,583 --> 00:22:33,959
واسه اینکه الان بهش توجه کنی...
416
00:22:34,041 --> 00:22:35,750
وقتی که هنوز پیش مایی.
417
00:23:32,166 --> 00:23:34,166
پاشو.
از غار تنهاییت بیا بیرون.
418
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
- سلام.
- سلام.
419
00:23:47,500 --> 00:23:50,792
خب دیگه. بریم و بیرون رو بگردیم.
420
00:23:50,875 --> 00:23:53,291
- منظورت چیه؟
- گوشی رو بذاریم کنار
421
00:23:53,375 --> 00:23:55,709
و بریم یهکم خوش بگذرونیم.
خب؟
422
00:23:56,917 --> 00:23:58,083
بهش میگن طبعیت.
423
00:23:58,917 --> 00:24:01,583
طبیعت، این کوئینه.
کوئین، این طبیعته.
424
00:24:03,667 --> 00:24:06,125
- خب...
- آره؟
425
00:24:06,208 --> 00:24:08,709
- باشه.
- باشه پس. حاضر شو.
426
00:24:20,000 --> 00:24:21,542
- عه سلام!
- سلام.
427
00:24:21,625 --> 00:24:23,959
- منو یادته؟
- بله.
428
00:24:24,041 --> 00:24:26,166
راهی نیست امروز منو یه مشت و مال بدی؟
429
00:24:26,250 --> 00:24:29,834
همهٔ ماساژورها وقتشون پره.
430
00:24:29,917 --> 00:24:31,834
- ببخشید.
- ای بابا.
431
00:24:31,917 --> 00:24:36,250
ولی خودم الان یه مقدار وقتم آزاده.
432
00:24:36,917 --> 00:24:37,700
آها.
433
00:24:37,879 --> 00:24:39,223
تانیا نظرم اینه که
434
00:24:39,278 --> 00:24:42,000
یهکم با هم صحبت کنیم.
اینجوری بهتر میشه متوجه شد
435
00:24:42,083 --> 00:24:43,667
که خودت و بدنت
در چه وضعیتی هستید.
436
00:24:43,750 --> 00:24:45,375
منم میتونم یه مالش شقیقه برات انجام بدم
437
00:24:45,458 --> 00:24:49,500
- که همیشه پیشنهاد میکنم.
- پس خبری از ماساژ نیست؟
438
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
بهنظرم خیلی آرومت میکنه.
439
00:24:52,417 --> 00:24:53,917
لخت مادرزاد میشم؟
440
00:24:54,000 --> 00:24:55,959
نه بابا.
یه حولهٔ تنپوش بهت میدیم
441
00:24:56,041 --> 00:24:58,000
که بتونی راحت باشی
و کارمون رو بکنیم.
442
00:24:58,083 --> 00:24:59,750
- باشه؟
- باشه.
443
00:24:59,834 --> 00:25:02,291
- خوبه پس. از اینطرف.
- ممنونم.
444
00:25:13,709 --> 00:25:14,750
سلام!
445
00:25:17,959 --> 00:25:19,834
سلام.
446
00:25:19,917 --> 00:25:23,166
شما رو توی قایق و هواپیما دیدم.
447
00:25:26,166 --> 00:25:28,792
- اهل کجایی؟
- شهر نیویورک.
448
00:25:29,750 --> 00:25:32,250
- کدوم محله؟
- ایست ویلج.
449
00:25:32,333 --> 00:25:35,583
ولی دیگه نقلمکان میکنم.
میخوام برم پیش شین...
450
00:25:35,667 --> 00:25:38,834
شوهرم...اسم شوهرم شینه.
451
00:25:38,917 --> 00:25:40,375
کجا باهاش آشنا شدی؟
452
00:25:40,458 --> 00:25:41,709
از طریق یکی از دوستام.
453
00:25:41,792 --> 00:25:44,250
عه، پس از رایا نبوده؟
454
00:25:44,333 --> 00:25:47,125
رایا؟ نه. رایا نبوده.
455
00:25:47,208 --> 00:25:49,291
نامزدیتون چقدر بود؟
456
00:25:49,375 --> 00:25:52,000
راستش همین ماه سپتامبر
گذشته با هم آشنا شدیم.
457
00:25:52,083 --> 00:25:53,834
وای حالا چرا با این عجله!
458
00:25:53,917 --> 00:25:56,792
آره. مثلا چطور میدونستی که
همون نیمهٔ گمشدهته؟
459
00:25:56,875 --> 00:26:03,208
والا نمیدونم... کشش و جاذبه بینمون بود
460
00:26:03,291 --> 00:26:04,834
- کیرش کوچیک نیست پس.
- آره.
461
00:26:04,917 --> 00:26:06,417
چی بگم.
شین خیلی میخواست
462
00:26:06,500 --> 00:26:10,792
که ازدواج کنه،
و خیلی قاطعه
463
00:26:10,875 --> 00:26:15,458
خوب هم متقاعد میکنه،
واسه همین حس درستی داشت.
464
00:26:15,542 --> 00:26:19,083
- خب کارش چیه؟
- تو کار املاکه.
465
00:26:19,166 --> 00:26:20,917
کار پدرشه در واقع.
466
00:26:21,000 --> 00:26:22,917
عه واسه باباش کار میکنه؟
467
00:26:23,000 --> 00:26:26,250
- خودت چکار میکنی؟
- من روزنامهنگارم.
468
00:26:26,333 --> 00:26:27,792
آها.
469
00:26:27,875 --> 00:26:30,709
بیشتر نمایه مینویسم و...
470
00:26:30,792 --> 00:26:34,709
- کجا درس خوندی؟
- «سونی»، پادستام.
471
00:26:35,875 --> 00:26:38,834
بعدشم که...
472
00:26:38,917 --> 00:26:41,959
اومدم نیویورک که دنیا رو تغییر بدم
473
00:26:42,041 --> 00:26:45,875
و یه اسمی واسه خودم دست و پا کنم
و قسطهام رو بتونم بدم.
474
00:26:45,959 --> 00:26:48,750
که هنوزم دارم پس میدم، پس...
475
00:26:48,834 --> 00:26:51,041
شوهرت قسطهات رو نمیده؟
476
00:26:52,208 --> 00:26:53,709
شین؟ خب ...
477
00:26:54,542 --> 00:26:59,375
- ولی خب میتونست بده؟
- خب آره. درسته.
478
00:26:59,458 --> 00:27:01,000
آره، میتونست.
479
00:27:01,083 --> 00:27:04,125
آره دیگه، چون خیلی پولداره.
480
00:27:04,208 --> 00:27:08,417
خب خونوادهش نسبت به خونوادهٔ خودم
وضعشون خوبه...
481
00:27:08,500 --> 00:27:11,333
البته نسبت به بیشتر خونوادهها. آره.
482
00:27:11,417 --> 00:27:14,750
به نظر که چیز خوبی تور کردی.
483
00:27:14,834 --> 00:27:17,417
آره. اون خیلی جذابه.
تبریک میگم.
484
00:27:19,166 --> 00:27:21,083
شما یه مدرسه میرید؟
485
00:27:26,250 --> 00:27:27,709
سال چندمید؟
486
00:27:27,792 --> 00:27:29,208
- دوم.
- دوم.
487
00:27:30,417 --> 00:27:33,166
و مامانت...به گمونم مامانت باشه دیگه.
488
00:27:33,250 --> 00:27:37,458
خیلی آشنا بهنظر میآد.
اون...کارش چیه؟
489
00:27:39,834 --> 00:27:42,083
مامانش مدیر مالی شرکت «پوفه».
490
00:27:43,333 --> 00:27:47,625
وای آره!
اسمش نیکول ماسباکره.
491
00:27:48,083 --> 00:27:49,000
مامانته؟
492
00:27:49,083 --> 00:27:51,291
درواقع یه نمایه هم دربارهش نوشتم.
493
00:27:51,375 --> 00:27:54,250
البته بازنویسی نمایهٔ یکی دیگه بود
494
00:27:54,333 --> 00:27:57,000
ولی خب...اسمش این بود که
495
00:27:57,083 --> 00:28:00,041
«ده زنی که دمار از روزگار
صاحبان سرمایه درآوردهاند»
496
00:28:00,125 --> 00:28:03,125
- میدونی، از اینجور چیزا.
- آره.
497
00:28:04,375 --> 00:28:06,291
مامانت خیلی آدم مهمیه.
498
00:28:12,709 --> 00:28:15,333
خب دیگه. از آشناییتون خوشحال شدم.
499
00:28:44,834 --> 00:28:46,125
ای خاک تو سرِ من!
500
00:29:14,959 --> 00:29:17,291
عه...من...من....
501
00:29:17,375 --> 00:29:18,917
- فکر کنم...
- لانی، خوبی؟
502
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
رنگت مثل گچ سفید شده.
503
00:29:20,291 --> 00:29:22,667
باید... باید بشینم.
504
00:29:22,750 --> 00:29:24,583
خب، نمیشه توی سالن بشینی.
505
00:29:24,667 --> 00:29:27,208
برو توی دفترم استراحت کن.
506
00:29:27,291 --> 00:29:28,250
باشه.
507
00:29:28,333 --> 00:29:30,709
مسمومیت غذایی نیست بهنظرت؟
شاید بهخاطر تن ماهی بوده؟
508
00:29:30,792 --> 00:29:35,625
آره. همون تن ماهی.
509
00:29:35,709 --> 00:29:38,000
عه! آقای ماسباکر.
چطور میتونم کمکتون کنم؟
510
00:29:38,083 --> 00:29:41,792
من و پسرم دنبال یه فعالیتی بودیم.
511
00:29:41,875 --> 00:29:43,625
عالیه. چرا که نه؟
حرف نداره.
512
00:29:43,709 --> 00:29:47,041
و گفتم باحال میشه که
غواصی اسکوبا رو امتحان کنیم.
513
00:29:47,125 --> 00:29:49,875
آره. چندتا از صخرهها
هنوزم پر از جانورای دریاییه.
514
00:29:49,959 --> 00:29:52,250
گواهینامهٔ آموزش غواصی باهاتون هست؟
515
00:29:52,333 --> 00:29:54,834
گواهی غواصی؟
نه. چی هست؟
516
00:29:54,917 --> 00:29:56,291
نه. ندارمش.
517
00:29:56,375 --> 00:29:57,834
پس غیرممکن میشه.
518
00:29:57,917 --> 00:30:00,500
البته میتونید همینجا دوره بگذرونید.
519
00:30:00,583 --> 00:30:02,291
- توی استخر.
- عالیه.
520
00:30:02,375 --> 00:30:03,625
سه روز طول میکشه.
521
00:30:04,875 --> 00:30:09,166
خب...اسکی روی آب چی؟
522
00:30:09,250 --> 00:30:11,041
بله! خیلی حال میده.
523
00:30:11,125 --> 00:30:13,250
متأسفانه امواج آب الان خیلی بزرگن.
524
00:30:13,333 --> 00:30:15,125
هنوز چند روز از طوفان قبلی نگذشته،
525
00:30:15,208 --> 00:30:17,208
واسه همین اوضاع یهکم قاراشمیش شده.
526
00:30:17,291 --> 00:30:18,166
حیف شد.
527
00:30:18,250 --> 00:30:20,166
آره. شاید طی هفتهٔ آتی.
528
00:30:20,250 --> 00:30:22,166
جت اسکی چطوره؟
529
00:30:22,250 --> 00:30:26,333
بازم همون قضیهٔ امواج.
قانونش همینه دیگه.
530
00:30:26,417 --> 00:30:28,250
اوهوم. خب...
531
00:30:28,875 --> 00:30:31,709
آموزش موجسواری؟
532
00:30:31,792 --> 00:30:35,083
خب تیم موجسواری فردا اول وقت حرکت میکنه.
533
00:30:35,166 --> 00:30:37,834
میتونم واسه فردا ۶ صبح
اسمتون رو بنویسم.
534
00:30:40,125 --> 00:30:42,000
۶ صبح؟ ولمون کن بابا.
535
00:30:42,083 --> 00:30:43,375
نمیدونم والا.
536
00:30:43,458 --> 00:30:45,750
چی...خودتون چی پیشنهاد میدید
که انجام بدیم؟
537
00:30:45,834 --> 00:30:50,083
خب به نظر من که
غواصی سطحی توی خلیج خوبه.
538
00:30:50,166 --> 00:30:52,208
میدونید، موقع عصر
ماهی زیادی نیست
539
00:30:52,291 --> 00:30:54,208
ولی خب قطعاً یهچیزی میشه دید.
540
00:30:54,291 --> 00:30:56,208
تازه میتونید ماسک، کفش
و وسایل غواصیتون رو
541
00:30:56,291 --> 00:30:58,166
- از غرفهٔ ساحلی تهیه کنید.
- کوسه هم داره؟
542
00:30:58,250 --> 00:31:00,041
یه خونواده کوسه اونجان راستش
543
00:31:00,125 --> 00:31:02,750
که توی خلیج واسه خودشون میگردن،
ولی خیلی کوچیکن.
544
00:31:02,834 --> 00:31:05,834
به همین اندازه و گوگولی هستن.
545
00:31:06,750 --> 00:31:07,917
باشه.
546
00:31:10,583 --> 00:31:12,333
- آره. بریم تو کارش.
- حله.
547
00:31:12,417 --> 00:31:13,625
حالشو ببرید.
548
00:31:13,709 --> 00:31:15,542
و امشب توی جشن خرچنگپزون میبینمتون.
549
00:31:15,625 --> 00:31:16,625
حله.
550
00:31:18,917 --> 00:31:23,000
وای خدا.
این دیگه چیه؟
551
00:31:23,083 --> 00:31:26,000
میشه یکی این گند رو تمیز کنه لطفاً؟
552
00:31:37,083 --> 00:31:40,208
چیزی که من متوجه شدم
اینه که بار خستگی سنگینی رو دوشته.
553
00:31:41,208 --> 00:31:42,208
آره.
554
00:31:43,333 --> 00:31:45,709
حس میکنم همین الان
بخوام دراز بکشم یه چرت بزنم.
555
00:31:46,625 --> 00:31:48,458
بهنظرت چرا اینقدر خستهای؟
556
00:31:50,625 --> 00:31:53,333
شاید از بس به کف اتاق نزدیکم.
557
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
کلی گفتم.
558
00:31:57,959 --> 00:32:03,166
خب...مامانم ماه ژوئن فوت کرد.
559
00:32:04,709 --> 00:32:06,458
خیلی بابتش متأسفم.
560
00:32:06,542 --> 00:32:10,000
از همه بدتر
درگیرِ مراسمات و تشریفات بودن
561
00:32:10,083 --> 00:32:15,583
میدونی...جون به لبم کرد.
562
00:32:17,458 --> 00:32:19,375
و هنوزم نتونستم با مرگش کنار بیام.
563
00:32:20,250 --> 00:32:21,542
میدونی، مادرم...
564
00:32:23,333 --> 00:32:25,291
خاکسترش رو آوردم با خودم.
565
00:32:25,375 --> 00:32:29,625
آوردمش اینجا و خب...
میخواستم...
566
00:32:29,709 --> 00:32:31,417
میخواستم خاکسترش رو بسپرم به اقیانوس،
567
00:32:31,500 --> 00:32:33,750
چون عاشق اقیانوس بود،
ولی خب...من...اصلاً...
568
00:32:33,834 --> 00:32:34,917
من اصلاً...
569
00:32:35,000 --> 00:32:37,667
اصلاً نمیدونم کجا باید بریزمش.
570
00:32:41,875 --> 00:32:45,542
مادر منم در واقع سهسال پیش فوت کرد
571
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
و میدونی...
هنوز هم عزادارشم.
572
00:32:49,166 --> 00:32:50,917
هنوزم دارم روش کار میکنم.
573
00:32:51,959 --> 00:32:53,709
هیچکسی مثل مادرت دوست نداره.
574
00:32:55,625 --> 00:32:56,750
آره.
575
00:32:58,792 --> 00:33:03,250
ولی... مادر من، اینجوریه...
576
00:33:03,333 --> 00:33:04,709
اینجوری بود...
577
00:33:06,125 --> 00:33:07,917
اینجوری بود که...
578
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
آره دیگه.
579
00:33:12,083 --> 00:33:14,875
زندگیِ عشقیم خیلی داغونه.
580
00:33:14,959 --> 00:33:18,166
هر مردی که تا حالا باهاش...
581
00:33:18,250 --> 00:33:19,834
در ارتباط بودم رو از خودم روندم،
582
00:33:19,917 --> 00:33:22,041
چون میدونی همهش...خیلی...
583
00:33:22,125 --> 00:33:24,625
میدونی، خیلی وابسته میشم.
584
00:33:25,417 --> 00:33:27,625
و از این مورد خوششون نمیآد.
585
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
هر کاری میکنم...
586
00:33:30,208 --> 00:33:33,375
نمیتونم از دست این...
587
00:33:33,458 --> 00:33:37,125
حس پوچیای که دارم خلاص بشم.
588
00:33:37,208 --> 00:33:39,792
میخوام...
589
00:33:39,875 --> 00:33:42,458
میخوام یکی از دردم سر در بیاره.
590
00:33:45,959 --> 00:33:48,417
بیا یه چیزی رو امتحان کنیم، خب؟
591
00:33:50,667 --> 00:33:51,834
بهم اعتماد میکنی؟
592
00:33:55,709 --> 00:33:56,792
باشه.
593
00:34:02,208 --> 00:34:03,375
وای.
594
00:34:03,458 --> 00:34:05,792
پسر عجب حس خوبی داره.
595
00:34:06,625 --> 00:34:07,834
- تانیا؟
- اوهوم؟
596
00:34:07,917 --> 00:34:10,000
ازت میخوام که هر چی میگم رو تکرار کنی.
باشه؟
597
00:34:10,750 --> 00:34:11,959
باشه.
598
00:34:12,041 --> 00:34:15,792
- هر لحظه...
- هر لحظه...
599
00:34:15,875 --> 00:34:18,375
...دوباره در این دنیا متولد میشم.
600
00:34:19,333 --> 00:34:22,417
...دوباره در این دنیا متولد میشم.
601
00:34:22,500 --> 00:34:27,625
- بیخیال داستان زندگی میشم...
- بیخیال داستان زندگی میشم...
602
00:34:27,709 --> 00:34:30,500
...و تازگی هر لحظه رو حس میکنم.
603
00:34:31,667 --> 00:34:34,834
...و تازگی هر لحظه رو حس میکنم
604
00:34:35,500 --> 00:34:37,542
خودم منبع انرژی مردانهم هستم.
605
00:34:38,750 --> 00:34:41,375
خودم منبع انرژی مردانهم هستم.
606
00:34:41,458 --> 00:34:43,542
خودم منبع انرژی زنانهم هستم.
607
00:34:44,875 --> 00:34:47,500
خودم منبع انرژی زنانهم هستم؟
608
00:34:48,667 --> 00:34:50,709
خودم خلأهایی که دارم رو پر میکنم.
609
00:34:51,333 --> 00:34:54,208
خودم خلأهایی که دارم رو پر میکنم.
610
00:34:54,291 --> 00:34:57,291
ضعف بدنیم اهمیتی نداره.
611
00:34:57,375 --> 00:35:02,792
کودک درونم درست مثل
اولین روز به دنیا اومدنم سرزنده و سرحاله.
612
00:35:02,875 --> 00:35:05,875
...بیاهمیتیه چون کودک درونم
613
00:35:05,959 --> 00:35:08,291
درست مثل روزی که به دنیا اومدم شادابه.
614
00:35:08,375 --> 00:35:11,542
من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار میکنم
615
00:35:11,625 --> 00:35:13,542
و اونو تغذیه و پرورش میدم.
616
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار میکنم
617
00:35:16,208 --> 00:35:18,667
و اونو تغذیه و پرورش میدم.
618
00:35:36,250 --> 00:35:37,959
این بخشش رو لازم نیست تکرار کنی.
619
00:35:38,041 --> 00:35:39,208
میدونم، ولی خوشم میآد،
خب؟
620
00:35:39,291 --> 00:35:41,291
میدونم. فقط...
یه مانترای هندیه...
621
00:35:41,375 --> 00:35:44,000
- باشه.
- پس فقط گوش کن...
622
00:35:44,083 --> 00:35:45,583
- و نفس بکش.
- دوسش دارم.
623
00:36:48,458 --> 00:36:49,792
داری چکار میکنی؟
624
00:36:51,333 --> 00:36:52,542
ها؟
625
00:36:52,625 --> 00:36:54,792
چرا همهش کیرت رو ورانداز میکنی؟
626
00:36:55,667 --> 00:36:57,834
نمیکنم.
دارم به تخمام نگاه میکنم.
627
00:37:03,417 --> 00:37:04,667
من میرم داخل.
628
00:37:05,709 --> 00:37:07,333
از کوسه میترسی؟
629
00:37:08,500 --> 00:37:09,500
فقط...
630
00:37:36,041 --> 00:37:38,709
- سلام.
- کجا رفتی؟
631
00:37:38,792 --> 00:37:41,291
رفتم استخر.
632
00:37:41,375 --> 00:37:43,291
اون دخترای توی قایق رو یادته؟
633
00:37:43,375 --> 00:37:44,458
همونا که جوون بودن.
634
00:37:44,542 --> 00:37:49,792
باعث شدن خیلی خیلی
حس عجیبی بهم دست بده.
635
00:37:49,875 --> 00:37:51,625
- عزیزم.
- چی شده؟
636
00:37:51,709 --> 00:37:53,041
یارو دروغ گفت.
637
00:37:53,125 --> 00:37:55,750
آره دیگه یا همینه
یا احمقه واقعا.
638
00:37:55,834 --> 00:37:57,458
ما اتاقی که حوضچه داشت
رو سفارش داده بودیم،
639
00:37:57,542 --> 00:37:58,458
و پولشم دادیم.
640
00:37:58,542 --> 00:38:00,125
مامانم رسیدش رو واسهم فرستاد.
641
00:38:00,208 --> 00:38:01,500
- شین!
- چیه؟
642
00:38:01,583 --> 00:38:03,542
نمیذارم که ماهعسلمون رو خراب کنه.
643
00:38:03,625 --> 00:38:05,875
ولی اون نیست که خرابش میکنه.
خودتی.
644
00:38:05,959 --> 00:38:08,875
خب بیا با همین اتاق خوش باشیم دیگه،
جای خوبیه خب.
645
00:38:08,959 --> 00:38:11,375
از اون یکی اتاق بکش بیرون دیگه.
646
00:38:11,458 --> 00:38:14,083
آخه پولشو دادیم.
647
00:38:14,166 --> 00:38:17,792
- جمع کن خودتو.
- خودمو جمع کنم؟
648
00:38:17,875 --> 00:38:18,917
ول کن قضیه رو.
649
00:38:19,000 --> 00:38:21,917
آخه چرا اصلاً باید بهش فکر کنیم؟
650
00:38:22,000 --> 00:38:25,834
بیا از ماهعسلمون لذت ببریم خب.
651
00:38:25,917 --> 00:38:28,166
مشکلی نیست.
652
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
وای خدا. عزیزم.
653
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
- چیه؟
- این اولین دعوای زناشوییمونه.
654
00:38:37,959 --> 00:38:39,208
همین...
655
00:38:39,291 --> 00:38:43,000
همینو میخوای؟
دنبال دعوایی؟
656
00:38:43,083 --> 00:38:46,375
با تو که نه. دعوایی ندارم.
657
00:38:47,750 --> 00:38:51,542
بیا اینجا. بیا.
بیا.
658
00:38:57,834 --> 00:39:02,458
دیگه اسمشو نمیآرم.
حلش میکنم. باشه؟
659
00:39:02,542 --> 00:39:06,834
فقط میخوام بهترینا رو داشته باشی.
بهترینا!
660
00:39:06,917 --> 00:39:09,000
باشه.
661
00:39:10,667 --> 00:39:12,125
باشه.
662
00:39:16,792 --> 00:39:18,500
آره. امروز ساعت ۳؟
663
00:39:19,583 --> 00:39:22,250
آها، باشه.
بذارید یه نگاهی بندازم. میتونیم...
664
00:39:22,333 --> 00:39:23,875
حتما، میتونیم ماساژ رو انجام بدیم
665
00:39:23,959 --> 00:39:26,041
و پشتبندش میتونیم
لایهبرداری رو انجام بدیم.
666
00:39:26,125 --> 00:39:27,250
میتونیم ماساژ پوششی هم انجام بدیم.
667
00:39:27,333 --> 00:39:29,875
متأسفانه داخل اتاق نمیشه لایهبرداری کرد.
668
00:39:29,959 --> 00:39:32,083
یه سالن شستوشو مخصوصش داریم.
669
00:39:32,166 --> 00:39:34,542
باشه عالیه.
اسمتون رو مینویسم.
670
00:39:34,625 --> 00:39:37,625
و اینکه ماساژ پوششی هم میخواستید؟
671
00:39:40,709 --> 00:39:45,083
خب پس ساعت ۳ ماساژ و بعدش
لایهبرداری رو انجام میدیم
672
00:39:45,166 --> 00:39:47,917
و بعدش ماساژ پوششی.
و بعدش گفتین...
673
00:39:49,583 --> 00:39:52,959
- آره، آره. حتماً ماسک صورت هم میزنیم.
- حرف نداشت.
674
00:39:53,041 --> 00:39:55,417
- خیلی دوسش داشتم.
- لایهبرداری از صورت خیلی عمیق و آروم پیشمیره.
675
00:39:55,500 --> 00:39:58,709
حدودا یه ساعت و نیم طول میکشه
واسه همین میشه...
676
00:40:01,083 --> 00:40:02,375
آهان! نه درسته کاملاً.
677
00:40:02,458 --> 00:40:04,875
اگه میخواید کل بازهٔ زمانی رو
واسه شما ثبت کنیم.
678
00:40:11,581 --> 00:40:13,245
چیز خاصی دیدی؟
679
00:40:13,542 --> 00:40:15,959
نه. چیز درست درمونی نبود.
680
00:40:18,166 --> 00:40:24,250
کلی جلبک دریایی دیدم که...
خیلی چندش بود.
681
00:40:24,959 --> 00:40:26,000
آره.
682
00:40:29,709 --> 00:40:31,083
چیه؟
683
00:40:32,333 --> 00:40:34,041
هیچی فقط تو فکرم.
684
00:40:36,166 --> 00:40:38,875
مرد بودن، و در واقع مردِ جوون بودن
685
00:40:39,875 --> 00:40:42,917
توی این دوره کار راحتی نیست.
686
00:40:43,000 --> 00:40:46,667
چرا؟ چون دیگه نمیشه دخترا رو اذیت کنیم؟
687
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
نه.
688
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
خب آره البته.
689
00:40:53,417 --> 00:40:56,834
نمیدونم. چیبگم،
توی دنیای مدرن اینروزا
690
00:40:56,917 --> 00:41:00,083
یهجورایی خیلی...مرد کم شده.
691
00:41:00,166 --> 00:41:02,041
منظورت اینه که بیغیرت و لوس شدیم؟
692
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
آره.
693
00:41:05,667 --> 00:41:08,667
مگه اینکه آتشنشانی چیزی باشی.
694
00:41:08,750 --> 00:41:11,917
میدونی، بهنظرم...
دیدی وقتی بچهایم
695
00:41:13,083 --> 00:41:16,917
همه میخوان بزرگ بشن و قهرمان داستان باشن؟
696
00:41:17,458 --> 00:41:19,083
و آخرش...
697
00:41:20,750 --> 00:41:23,625
میدونی، فقط به این راضی میشی
که آدم بدهٔ داستان نیستی.
698
00:41:23,709 --> 00:41:25,333
میگیری چی میگم؟
699
00:41:25,417 --> 00:41:27,625
این حرفا واسه اینه که مامان
بیشتر از تو پول در میآره؟
700
00:41:27,709 --> 00:41:31,333
نه. ربطی به اون نداره.
چی میگی؟
701
00:41:31,417 --> 00:41:32,750
ببخشید. ببخشید.
702
00:41:33,375 --> 00:41:36,250
فقط...
703
00:41:36,333 --> 00:41:38,542
بهت افتخار میکنم کوئین.
همین.
704
00:41:39,208 --> 00:41:40,250
مرسی.
705
00:41:41,417 --> 00:41:44,458
و اینکه امیدوارم که
به من که فکر کنی...
706
00:41:46,750 --> 00:41:51,959
...این مدت واسهت
خاطرهٔ خوشی بوده باشه.
707
00:41:55,709 --> 00:41:56,750
باشه.
708
00:41:58,834 --> 00:42:00,000
دوست دارم.
709
00:42:02,792 --> 00:42:03,959
منم دوست دارم.
710
00:42:36,041 --> 00:42:38,875
اگه آناناس دوستدارید
با «سوفله» میتونید حسابی سر حال بیاید.
711
00:42:38,959 --> 00:42:40,542
اینم از نکتهٔ طلایی امشبم.
712
00:42:40,625 --> 00:42:43,333
حالشو ببرید مرغعشقا.
713
00:42:43,417 --> 00:42:45,083
شبتون چطور میگذره عزیزان؟
714
00:42:45,166 --> 00:42:46,834
- خوبه، ممنون.
- خوشحال شدم.
715
00:42:53,250 --> 00:42:55,834
حالا انگار خیلی قشر ضعیف جامعه
واسهش مهم بود.
716
00:42:55,917 --> 00:42:58,917
اون یه نئولیبرالِ جنگگرا بود.
717
00:42:59,000 --> 00:43:01,208
هم نئولیبرال بود هم محافظهکار مدرن.
718
00:43:01,291 --> 00:43:03,500
ببخشید. گفتید هیلاری کلینتون؟
719
00:43:03,583 --> 00:43:05,083
حرفی از هیلاری کلینتون زدید؟
720
00:43:05,166 --> 00:43:06,291
ولش کن مامان.
721
00:43:06,375 --> 00:43:09,375
آها! پس الان مد شده که
این چیزا رو بهتون یاد بدن
722
00:43:09,458 --> 00:43:10,917
که به هیلاری کلینتون توهین کنید؟
723
00:43:11,000 --> 00:43:12,625
مامان الکی پیاز داغش رو زیاد نکن.
724
00:43:12,709 --> 00:43:15,458
هیلاری کلینتون یکی از بانفوذترین زنهای
725
00:43:15,542 --> 00:43:19,291
۳۰ سال اخیره. و خیلی از زنهای نسل من
726
00:43:19,375 --> 00:43:21,125
خیلی هیلاری کلینتون رو تحسین میکنیم.
727
00:43:21,208 --> 00:43:24,458
باشه. نگران نباش مامان،
همه هیلاری کلینتون رو دوست داریم.
728
00:43:24,542 --> 00:43:26,208
غواصی چطور بود؟
729
00:43:26,291 --> 00:43:27,750
کوسه کوچولوها رو دیدی؟
730
00:43:27,834 --> 00:43:30,125
نوچ. چیز خاصی نبود.
731
00:43:30,208 --> 00:43:31,959
نه؟ خب فردا اول صبح برید
732
00:43:32,041 --> 00:43:32,959
یه تیکه نون هم با خودتون ببرید،
733
00:43:33,041 --> 00:43:34,417
اونوقت با کلّه میآن پیشتون.
734
00:43:34,500 --> 00:43:36,709
شبیه فیلمای دیزنی.
735
00:43:36,792 --> 00:43:38,375
یه فیلم نسبتاً ترسناکش البته.
736
00:43:40,417 --> 00:43:41,917
عه. ببخشید.
737
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
چی؟ چی شده؟
738
00:43:44,250 --> 00:43:47,875
چیزه...لانی توی دفترته
و داره بچهدار میشه.
739
00:43:47,959 --> 00:43:50,917
- چی؟ لانی کیه دیگه؟
- همون تازهکاره دیگه.
740
00:43:51,000 --> 00:43:53,083
منظورت چیه داره بچهدار میشه؟
741
00:43:53,166 --> 00:43:54,959
داره زایمان میکنه.
742
00:43:55,041 --> 00:43:59,125
لانی، همون کارآموزه، داره
توی دفترم زایمان میکنه؟
743
00:43:59,917 --> 00:44:01,125
امکان نداره.
744
00:44:02,375 --> 00:44:03,709
خب الان داره زایمان میکنه.
745
00:44:05,917 --> 00:44:08,083
- گوه تو این وضعیت!
- آرماند.
746
00:44:08,166 --> 00:44:09,750
وای خدا. باید یه چیزی بهت بگم.
747
00:44:09,834 --> 00:44:10,792
باید بگم.
748
00:44:10,875 --> 00:44:12,834
امروز بهترین مداوای ممکن رو داشتم.
749
00:44:12,917 --> 00:44:15,041
میدونی تو عمرم کلی مداوا شدم.
750
00:44:15,125 --> 00:44:16,917
و بهخدا قسم اینی که امروز داشتم
751
00:44:17,000 --> 00:44:19,041
احتمالاً بهترین درمانی بوده
که تا حالا داشتم.
752
00:44:19,125 --> 00:44:20,417
حرف نداشت.
753
00:44:20,500 --> 00:44:22,083
ببخشید خانوم.
تو دفتر بهم احتیاج دارن.
754
00:44:22,166 --> 00:44:23,166
باشه، ولی گوشکن، گوش کن،
755
00:44:23,250 --> 00:44:25,458
فردا یه نوبت ماساژ دارم.
756
00:44:25,542 --> 00:44:28,000
و خب...میخوام که بلیندا ماساژورم باشه.
757
00:44:28,083 --> 00:44:29,750
- بلیندا لنگه نداره.
- یادم میمونه.
758
00:44:29,834 --> 00:44:31,000
میتونید یه کاریش کنید؟
759
00:44:31,083 --> 00:44:33,375
- یادم میمونه.
- باشه پس.
760
00:44:33,458 --> 00:44:37,000
- خدایا!
- لانی جریان چیه؟
761
00:44:38,166 --> 00:44:40,041
چرا نگفتی حاملهای؟
762
00:44:40,125 --> 00:44:43,166
شرمنده. شغل لازم داشتم، خب؟
من...
763
00:44:43,250 --> 00:44:46,583
خب...نمیشه که اولین روز کاریت بیای
و بچه به دنیا بیاری.
764
00:44:46,667 --> 00:44:51,166
نمیدونستم خب. زودرسه.
وای زودرسه!
765
00:44:51,250 --> 00:44:52,750
خب لانی،
دکتر داری؟
766
00:44:52,834 --> 00:44:54,291
دکتر «رِز» داره میآد
767
00:44:54,375 --> 00:44:56,500
ولی داره از اون سمت جزیره میآد.
768
00:44:56,583 --> 00:44:58,333
- وای خدا.
- میآد اینجا.
769
00:44:59,792 --> 00:45:01,166
باید یکی بره بلیندا رو بیاره اینجا.
770
00:45:01,250 --> 00:45:03,417
بهنظر میرسه
یه دستی توی مامایی هم داشته باشه.
771
00:45:03,500 --> 00:45:05,625
آره. شا--شاید یکی از مهمونا دکتر باشه؟
772
00:45:05,709 --> 00:45:07,625
دیلن نکنه انتظار داری برم
وسط خرچنگپزون
773
00:45:07,709 --> 00:45:09,208
و بگم کارآموزمون
وسط سالن داره زایمان میکنه
774
00:45:09,291 --> 00:45:11,000
احیاناً کسی اینجا دکتر نیست؟
خنگِ خدا!
775
00:45:18,083 --> 00:45:20,625
انگار فقط همین برنامه رو دارن.
776
00:45:24,333 --> 00:45:26,917
چکار میکنی؟
بس کن بابا. زشته!
777
00:45:27,000 --> 00:45:29,500
- دارم کمکش میکنم.
- مامان! این چه کاریه ناموسا!
778
00:45:29,583 --> 00:45:32,542
خرچنگ خیلی سفته.
خیلی سفت.
779
00:45:32,625 --> 00:45:36,417
وای درد دارم!
دیگه نمیتونم!
780
00:45:38,959 --> 00:45:42,166
- وای خدا، وای خدا.
- چیزی نیست.
781
00:46:01,417 --> 00:46:03,041
من میرم اتاقم.
782
00:46:03,125 --> 00:46:04,208
مرسی.
783
00:46:23,834 --> 00:46:27,375
ببین، شرط میبندم اینا همون
آلمانیهای عوضیای هستن که اتاقمون رو بردن.
784
00:46:28,125 --> 00:46:29,166
چی؟
785
00:46:31,250 --> 00:46:32,333
مشکلی نیست.
786
00:46:33,709 --> 00:46:34,875
خوشگل شدی.
787
00:46:36,083 --> 00:46:37,542
مرسی.
788
00:46:37,625 --> 00:46:40,166
- جناب! سلام، جناب!
- سلام...بله؟
789
00:46:40,250 --> 00:46:44,500
اینجا یه ایمیل دارم
درمورد قضیهٔ رزرو سوئیت.
790
00:46:44,583 --> 00:46:46,750
میشه یهکم دیگه در موردش صحبت کنیم؟
791
00:46:47,875 --> 00:46:50,417
آره. مشکلی نیست.
هر موقع بود حله.
792
00:46:52,041 --> 00:46:56,917
یا کلا صحبت نکنیم.
مشکلی نیست. ردیفه.
793
00:46:57,959 --> 00:46:59,458
خدا رو شکر که پیدات کردم.
794
00:46:59,542 --> 00:47:01,333
- چهخبر شده؟
- اصلا نمیدونم چهکار کنم.
795
00:47:01,417 --> 00:47:03,667
عه سلام!
ببین!
796
00:47:03,750 --> 00:47:07,250
وایسا...بلیندا. بلیندا!
797
00:47:08,083 --> 00:47:09,875
بلیندا، لامصب منم!
798
00:47:09,959 --> 00:47:13,083
بهسلامتی یه عمر ماجراجویی.
799
00:47:14,750 --> 00:47:16,709
که جز تو دلم نمیخواد
با کسی تجربهش کنم.
800
00:47:16,792 --> 00:47:17,834
بهسلامتی.
801
00:47:20,083 --> 00:47:22,166
عالی پیش میری لانی، خب؟
نفس بکش.
802
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
باید نفس بکشی.
به چشمام نگاه کن.
803
00:47:23,583 --> 00:47:25,166
نفس عمیق بکش، خب؟
804
00:47:25,250 --> 00:47:26,875
دم. بازدم.
805
00:47:26,959 --> 00:47:28,875
ببین، دکتر اینجاست.
806
00:47:28,959 --> 00:47:30,959
وای خدا رو شکر.
807
00:47:31,041 --> 00:47:33,417
- سلام لانی، دکتر رز هستم.
- ممونم.
808
00:47:33,500 --> 00:47:35,458
- اومدیم که کمکت کنیم.
- ممنونم. ممنون.
809
00:47:35,542 --> 00:47:37,417
بذار اول دستکش بپوشم
و یه لحظه علائم حیاتیت رو بررسی کنم.
810
00:47:37,500 --> 00:47:38,709
خیلی درد دارم.
811
00:47:38,792 --> 00:47:40,417
فاصلهٔ بین انقباضهات چقدره؟
812
00:47:40,500 --> 00:47:41,542
دو دقیقه.
813
00:47:41,625 --> 00:47:42,875
- دو دقیقه؟
- آره.
814
00:47:42,959 --> 00:47:45,041
فکر میکردم فقط خپله.
815
00:47:45,125 --> 00:47:47,208
میدونی، زن بیچاره پا به ماه بوده
816
00:47:47,291 --> 00:47:50,750
و من...من اصلاً متوجهش نشدم.
817
00:47:56,291 --> 00:47:57,417
لامصب!
818
00:48:21,174 --> 00:48:25,564
[اطلاعات کارکنان.
بیلندا لیندزی]
819
00:48:50,375 --> 00:48:52,208
اون پسره بهنظرت جذاب اومد؟
820
00:48:53,458 --> 00:48:54,959
کدوم پسر؟
821
00:48:55,041 --> 00:48:58,083
همونی که کنار مشعلای تیکی
مثل گاو بهش زل زده بود.
822
00:49:01,792 --> 00:49:05,333
یادم نمیآد پیش مشعلها کسی رو دیده باشم.
823
00:49:10,750 --> 00:49:14,041
کوئین داری چکار میکنی اونجا؟
جق میزنی؟
824
00:49:14,500 --> 00:49:16,000
کص نگو!
825
00:49:26,250 --> 00:49:28,667
ای وای نیکول، دکتره.
826
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
گفتم که امروز، فردای اونجاست.
جواب بده.
827
00:49:33,625 --> 00:49:35,125
الو.
828
00:49:35,208 --> 00:49:37,917
- مارک ماسباکر؟
- خودمم.
829
00:49:38,000 --> 00:49:40,667
سلام، وقت دارید با دکتر صحبت کنید؟
830
00:49:40,750 --> 00:49:41,834
بله، البته.
831
00:49:41,917 --> 00:49:43,917
باشه پس.
یهلحظه صبر کنید الان وصلشون میکنم.
832
00:49:45,417 --> 00:49:47,208
فوراً بهم زنگ زده.
833
00:49:48,208 --> 00:49:49,375
پیشداوری نکن حالا.
834
00:50:08,458 --> 00:50:10,542
خیلی عذر میخوام مارک.
دکتر همین الان رفت.
835
00:50:10,625 --> 00:50:11,667
چی؟
836
00:50:11,750 --> 00:50:13,709
میشه چند دقیقه دیگه بهتون زنگ بزنیم؟
837
00:50:13,792 --> 00:50:16,542
ببین، من اومدم مسافرت.
اینجا دیر وقته دیگه.
838
00:50:16,625 --> 00:50:18,917
میشه لطفاً برش گردونید؟
839
00:50:19,000 --> 00:50:21,291
خیلی عذر میخوام.
چند دقیقه بیشتر طول نمیکشه.
840
00:50:21,375 --> 00:50:23,417
قول میدم. یهکم دیگه بهتون زنگ میزنم.
841
00:50:24,291 --> 00:50:26,542
- باشه.
- خب، پس ممنون.
842
00:50:32,417 --> 00:50:34,417
چیزی نمیشه مارک.
843
00:50:37,375 --> 00:50:39,125
خبر خوبیه.
844
00:50:40,125 --> 00:50:42,000
آدمای خوب اتفاقای خوبی
واسهشون رقم میخوره.
845
00:50:59,083 --> 00:51:00,166
ما ازدواج کردیم.
846
00:51:01,333 --> 00:51:02,667
توی ماهعسلمون هستیم.
847
00:51:03,834 --> 00:51:06,709
آره. درسته.
848
00:51:06,792 --> 00:51:10,041
خوشحالم.
849
00:51:11,750 --> 00:51:13,417
آره. منم.
850
00:51:13,500 --> 00:51:15,083
فقط امیدوارم تبدیل به اون
851
00:51:15,166 --> 00:51:17,792
زوجهای پیر و افسردهای نشیم
852
00:51:17,875 --> 00:51:22,875
که کولهباری از احساسات بد،
خشم و حسرت رو دوشِشون هست.
853
00:51:22,959 --> 00:51:24,000
و اینکه...
854
00:51:25,625 --> 00:51:29,291
امیدوارم که همیشه اینجوری بمونه،
میدونی؟
855
00:51:29,375 --> 00:51:30,750
آره. همینجوری میمونه عزیزم.
856
00:51:32,709 --> 00:51:35,208
- قول؟
- آره.
857
00:51:37,542 --> 00:51:38,583
بیا اینجا.
858
00:51:50,542 --> 00:51:52,667
همیشه قراره حسمون اینجوری باشه.
859
00:51:53,542 --> 00:51:55,875
همیشه جوون میمونیم،
860
00:51:56,625 --> 00:51:59,250
و همیشه عاشق هم.
861
00:52:00,500 --> 00:52:04,375
و کلی روز دیگه شبیه الان داریم.
862
00:52:07,875 --> 00:52:09,625
- باشه؟
- باشه.
863
00:52:11,083 --> 00:52:12,083
همم.
864
00:52:45,625 --> 00:52:52,328
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
865
00:52:54,532 --> 00:53:00,290
کانال اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
866
00:53:04,234 --> 00:53:07,976
[بعد از تیتراژ ادامه دارد]
867
00:54:18,041 --> 00:54:19,166
کاش مواد داشتیم.
868
00:54:20,041 --> 00:54:22,750
زولپیدوم، آلپرازولام
و چندتا کلونازپام دارم،
869
00:54:22,834 --> 00:54:23,959
ولی نمیشه همهش رو استفاده کنیم
870
00:54:24,041 --> 00:54:25,375
چون واسه حملات عصبیم لازمشون دارم.
871
00:54:25,429 --> 00:54:27,281
[آنچه در این فصل خواهید دید]
872
00:54:27,340 --> 00:54:28,132
وای...
873
00:54:28,244 --> 00:54:30,250
بهنظرت میتونی امشب توی هتل
با هم شام بخوریم؟
874
00:54:30,333 --> 00:54:31,709
هتل زیاد روی خوش نشون نمیده
875
00:54:31,792 --> 00:54:33,625
وقتی کارکنان با مهمونا بگردن.
876
00:54:33,709 --> 00:54:35,542
یه جور نظام طبقهبندیه؟
877
00:54:36,041 --> 00:54:38,166
ممنون که منو آوردی اینجا.
878
00:54:38,250 --> 00:54:39,125
حالتون چطوره؟
خوش میگذره؟
879
00:54:39,667 --> 00:54:42,375
قشنگترین پوستی داری که تاحالا دیدم.
880
00:54:43,000 --> 00:54:44,458
ما...ما باید بریم.
881
00:54:44,542 --> 00:54:46,083
دخترا، کیفتون...
882
00:54:46,959 --> 00:54:49,250
اگه پیدا بشه،
سریعاً تماس میگیرم.
883
00:54:50,875 --> 00:54:52,750
- سورپرایز!
- مامان!
884
00:54:53,542 --> 00:54:55,834
دخترای زیادی اومدن و رفتن،
ولی تو برنده شدی.
885
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
یه جوری حرف میزنی انگار زن صیغهایشم.
886
00:54:58,417 --> 00:54:59,583
خب باشی، مگه چیه؟
887
00:55:00,583 --> 00:55:03,166
متوجه نمیشم چیه که
اینقدر بزرگش کردی؟
888
00:55:03,250 --> 00:55:04,166
خیر سرمون اومدیم ماهعسل!
889
00:55:05,625 --> 00:55:07,083
اومدم تعطیلات.
890
00:55:07,625 --> 00:55:09,500
اومدم از استرسی که...
891
00:55:09,709 --> 00:55:12,041
خود زندگیم باشه،
دور بشم و آروم بگیرم.
892
00:55:13,417 --> 00:55:14,250
خب طرف کیه؟
893
00:55:14,834 --> 00:55:16,917
همونی که شب دزدکی رفتی بیرون
که باهاش سکس کنی؟
894
00:55:18,417 --> 00:55:19,667
خیلی خوب و واقعی هستی.
895
00:55:19,750 --> 00:55:20,792
کاملاً واقعیم.
896
00:55:22,417 --> 00:55:25,333
خب رازتون چیه؟
چطور حرارت رابطهتون رو حفظ میکنید؟
897
00:55:25,417 --> 00:55:26,750
حرارت؟
898
00:55:26,834 --> 00:55:28,750
حرارتی نیست.
یخ کرده.
899
00:55:30,083 --> 00:55:31,125
خداحافظ مادر.
900
00:55:33,250 --> 00:55:34,417
ماساژ رایگان نمیخوام.
901
00:55:34,709 --> 00:55:36,250
شامپاین ارزون نمیخوام.
902
00:55:36,333 --> 00:55:37,000
لذت ببر.
903
00:55:37,291 --> 00:55:38,667
فقط میخوام که با رئیست صحبت کنم.
904
00:55:39,583 --> 00:55:41,041
فکر کرده ماهعسلش رو خراب کردیم؟
905
00:55:41,125 --> 00:55:42,417
حالا ببین چطور خرابش میکنم!
906
00:55:53,622 --> 00:55:56,417
کفترای عاشق...آهای!
907
00:55:57,395 --> 00:56:00,528
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
908
00:56:02,388 --> 00:56:05,997
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com