1 00:01:39,224 --> 00:01:42,977 A FEHÉR LÓTUSZ 2 00:02:21,349 --> 00:02:24,811 Előfordul, hogy szorongással ébredünk. 3 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 Nyomasztó energiával. 4 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 Vajon mi fog ma történni? 5 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Mit tartogat nekem a nap? 6 00:02:41,244 --> 00:02:43,079 Oly sok a kérdés. 7 00:02:45,957 --> 00:02:47,584 Megoldásra vágyunk. 8 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 Biztos talajra a talpunk alatt. 9 00:02:52,463 --> 00:02:56,843 Ezért a sorsunkat végül a kezünkbe vesszük. 10 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 Cselekedni próbálunk, ugye? 11 00:03:04,184 --> 00:03:07,228 Ám e megoldások csupán ideiglenesek. 12 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Gyors segítségek, 13 00:03:13,943 --> 00:03:16,362 amelyek még több feszültséget teremtenek. 14 00:03:17,363 --> 00:03:18,865 Még több szenvedést. 15 00:03:23,953 --> 00:03:28,416 Nem létezik megoldás az élet kérdéseire. 16 00:03:36,299 --> 00:03:38,968 Könnyebb türelmesnek lenni 17 00:03:39,594 --> 00:03:42,430 azáltal, hogy végre elfogadjuk, 18 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 hogy nem léteznek megoldások. 19 00:04:27,058 --> 00:04:31,271 Véged! Kérsz még egyet? Véged van! Ezt neked! 20 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 - Frank! - Ismeritek a fekete mambát? 21 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 - Frank! - A fekete... na, szeva! 22 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 Mégis mit művelsz? 23 00:04:38,278 --> 00:04:40,571 Hogy mit? Felvágok a csajok előtt. 24 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Te hová készülsz? 25 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 Mennem kell. 26 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 Még nem is toltunk metadont. 27 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Indul a járatom. 28 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 Várj egy kicsit! Várj egy kicsit! 29 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 Várj! 30 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Ne már! 31 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 Hé, ne már! Kergesselek végig a folyosón? 32 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Persze. 33 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 Várj! Figyelj! Ó, igen! 34 00:05:04,220 --> 00:05:07,932 - Ne már! Most mi a baj? - Már megmondtam, mennem kell. 35 00:05:08,057 --> 00:05:09,309 - Mennem kell, öreg! - Hé! 36 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 Szóltam, hogy indulok. 37 00:05:11,436 --> 00:05:12,645 - Menned kell? - Igen. 38 00:05:12,770 --> 00:05:15,481 De még itt vannak a csajok, öregem! Hová rohansz? 39 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 Maradj még! Jó? Szeretném, ha... 40 00:05:18,401 --> 00:05:21,112 - Már nem bírsz engem? - Csak muszáj mennem. Mennem kell. 41 00:05:21,237 --> 00:05:23,740 - Te vagy az emberem. És te kezdted. - Nézd... 42 00:05:23,865 --> 00:05:26,200 - Majd te befejezed. - Nélküled nem fejezhetem be. 43 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 Nem erről volt szó. Sziasztok! Hé, hát megjöttek! 44 00:05:29,787 --> 00:05:33,249 Nézd! Ide nézz! Nézd csak ezt! Csajok! Ő nemet mondott. Rick! 45 00:05:33,374 --> 00:05:35,877 - Rick! Rick! - Rick! Rick! 46 00:05:36,002 --> 00:05:37,086 Jó, menjünk már! 47 00:05:37,211 --> 00:05:39,756 Jó, mi megyünk. Gyere csak! Nyomás! 48 00:05:39,881 --> 00:05:42,425 Ó, igen! Ez igen! 49 00:05:52,226 --> 00:05:53,227 {\an8}Hogy vagy, Mook? 50 00:05:58,107 --> 00:06:00,485 {\an8}Milyen volt tegnap? Jól érezted magad? 51 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 {\an8}Jó kis első randi volt. 52 00:06:05,865 --> 00:06:07,742 {\an8}Sosem felejtjük el. 53 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 {\an8}Amint megérkezik Lek főnök, 54 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 {\an8}beszélek vele a rablásról. 55 00:06:16,542 --> 00:06:17,585 {\an8}Miért beszélnétek? 56 00:06:20,046 --> 00:06:22,965 {\an8}- Tudom, ki tette. - Tényleg? 57 00:06:24,801 --> 00:06:28,262 {\an8}Ha megtalálnád a tettest, azzal lenyűgöznéd őket. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 {\an8}Ez olyan izgalmas! Majd meséld el, hogy ment! 59 00:06:33,434 --> 00:06:36,062 {\an8}- Úgy lesz. - Később találkozunk. 60 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Szia! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,119 Jó reggelt! 62 00:06:52,703 --> 00:06:53,913 Hogy aludtál? 63 00:06:55,790 --> 00:06:57,083 Egész jól. 64 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Nem láttad Laurie-t? 65 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 Még nem. 66 00:07:04,090 --> 00:07:06,134 Megkérdezzük, hogy kér-e reggelit? 67 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 - Persze. Máris megkérdezem. - Ne! 68 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Én akarom. 69 00:07:27,196 --> 00:07:28,823 Kate-tel indulunk reggelizni. 70 00:07:30,950 --> 00:07:31,993 Velünk jössz? 71 00:07:34,787 --> 00:07:37,165 Inkább aludnék még, ha nem baj. 72 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 Figyelj! Ne haragudj Valentin miatt! 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,092 Esküszöm, nem is sejtettem, hogy érdekel. 74 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 Jac, kérlek, ezt... 75 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 A barátod akarok lenni. 76 00:08:02,982 --> 00:08:05,359 Majd később megbeszéljük, ha már felkeltél. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 - Hozzunk neked valamit? - Kösz, nem. 78 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Jól van. 79 00:08:29,425 --> 00:08:32,678 Szerintem csak otthon kellene szólnunk erről anyunak, 80 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 majd ha újra beszedi a gyógyszerét. 81 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Miről szólnánk neki? 82 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 Hogy én is veled tartok. 83 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Mi az? 84 00:08:50,446 --> 00:08:54,534 Lochlan, nem szeretnék felelősséget vállalni az életedért, érted? 85 00:08:54,659 --> 00:08:57,245 Hadd basszam el csak az enyémet, világos? 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 Megjöttek! 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,776 Hahó! Szervusztok! 88 00:09:30,945 --> 00:09:32,071 Milyen volt? 89 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Na, hogy sikerült? 90 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Egész... 91 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 Tudod mit? Inkább beszéljük meg később, 92 00:09:47,336 --> 00:09:51,382 - mert most szeretnék lezuhanyozni. - Ráér reggeli közben is. 93 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Rendben. 94 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Lochlan? 95 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Mi az? 96 00:10:03,102 --> 00:10:04,228 Mondd el! 97 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 Kurvára nem tudok semmit, oké? 98 00:10:34,133 --> 00:10:37,053 - Belinda? - Szia! 99 00:10:42,933 --> 00:10:45,144 Ő a fiam, Zion. 100 00:10:45,853 --> 00:10:46,854 Sawasdee khrap, Zion! 101 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Igen. Már találkoztunk. 102 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - Persze. Ó, tényleg! - Igen, igen, igen. 103 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 - Nem tartasz velünk? - Köszi, nem. 104 00:10:57,740 --> 00:11:02,620 Csak gondoltam, gyorsan ideköszönök. 105 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Helló! 106 00:11:05,164 --> 00:11:06,415 Helló! 107 00:11:09,001 --> 00:11:10,086 - Szia! - Szia! 108 00:11:16,258 --> 00:11:19,345 - Hallgass! - Látom, neked nagyon bejön. 109 00:11:19,929 --> 00:11:21,180 Nem is tudom. 110 00:11:21,305 --> 00:11:23,683 Amúgy te is neki. 111 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 Képzeld, szívesen nyitna velem egy spát! 112 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 Tényleg? Amiről régóta álmodozol. 113 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Mégis hol lehetne? 114 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 Ahol csak akarod. 115 00:11:34,610 --> 00:11:36,153 Hawaiin. Vagy itt. 116 00:11:36,278 --> 00:11:38,406 Neki nincs rá pénze, és nekem sincs. 117 00:11:38,531 --> 00:11:41,575 Honnan szerezhetnénk? Nem ismerek befektetőket. 118 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 Hahó! Muszáj kimondanom? 119 00:11:45,121 --> 00:11:46,580 - Z! - Mi az? 120 00:11:46,706 --> 00:11:49,834 Már megmondtam. Nem fogadom el a gyilkos pénzt! 121 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 - Anyu! - Figyelj! 122 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 Egyébként is százezer dollár nem lenne elég. 123 00:11:54,255 --> 00:11:56,090 Többre van szükség, úgyhogy hagyjuk! 124 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 - És ha egymilliót adna? - Nem ad annyit. 125 00:11:58,342 --> 00:12:00,928 Figyelj, azzal jöttél el, hogy majd jelentkezel. 126 00:12:01,804 --> 00:12:03,639 - Puhatold ki, mennyit hajlandó... - Z! 127 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 Nem kell belemenned, csak derítsd ki! 128 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Tudd meg, mennyit áldozna rá! 129 00:12:09,729 --> 00:12:11,480 Különben mindig ezen fogsz agyalni. 130 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Ha felmegyek oda, alkudozni kezdek, majd visszakozom, 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 azzal felbosszantanám és kinyírna. 132 00:12:17,945 --> 00:12:21,157 - Nem, egy ujjal sem nyúlna hozzád. - Tanyát megölte. 133 00:12:21,282 --> 00:12:22,450 De veled mennék. 134 00:12:24,493 --> 00:12:28,831 Amúgy is rád fér a profi segítség a tárgyaláshoz, szóval... 135 00:12:48,976 --> 00:12:51,729 Szóval tetszett a központ? 136 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 Igen, nagyon szuper az a hely. 137 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Klassz! 138 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Nem is szekta. 139 00:13:01,864 --> 00:13:03,824 Örülök, hogy így sikerült... 140 00:13:04,575 --> 00:13:07,328 belátnod, hogy megy az egyszerű élet is. 141 00:13:07,453 --> 00:13:11,081 Hogy mind beérhetjük sokkal kevesebbel is, igaz? 142 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 Igen. 143 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 Ugye? 144 00:13:24,178 --> 00:13:25,179 Mi baj? 145 00:13:31,560 --> 00:13:32,812 Csak, tudod, az étel... 146 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 persze vegetáriánus kaja, de azt... 147 00:13:38,776 --> 00:13:40,820 éreztem rajta, hogy nem is bio. 148 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 És... 149 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 olyan ízetlen, hogy... 150 00:13:46,867 --> 00:13:50,663 Hogy is mondjam? Belegondoltam, hogy azt kell ennem egy egész évig! 151 00:13:53,999 --> 00:13:55,334 Azután... Istenem... 152 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 visszamentem a szobámba, és az csak... 153 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 egy kis lyuk egy foltos matraccal, 154 00:14:01,048 --> 00:14:02,299 légkondi sincs benne, és... 155 00:14:04,051 --> 00:14:05,761 Tudom, tudom. 156 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Tudom, hogy nem kéne ilyenekre vágynom, 157 00:14:08,264 --> 00:14:11,851 és nem akarom azt gondolni, hogy fontosak, de valahogy... 158 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 talán mégis azok nekem. 159 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Úgy tűnik, hogy azok. 160 00:14:22,069 --> 00:14:24,196 És ha belegondolok, hogy... 161 00:14:24,321 --> 00:14:27,241 hogy egy kis királylány lettem, akinek ilyen nagy igényei vannak. 162 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 Annyira szánalmas! 163 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Ez nem szánalmas. 164 00:14:32,663 --> 00:14:35,332 Nem, anyu, ez tényleg szánalmas! És most... 165 00:14:36,250 --> 00:14:38,961 Nem is tudom, elkényeztettetek, mert... 166 00:14:39,837 --> 00:14:41,672 már nem tudnék így élni. 167 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 Jaj, kicsim! 168 00:14:44,967 --> 00:14:46,635 Nem kell bizonyítanod semmit. 169 00:14:48,971 --> 00:14:52,725 Olyan sok szenvedés van a világban, és nekünk sokkal könnyebb minden, 170 00:14:52,850 --> 00:14:58,397 másoknak meg olyan nehéz, és szerintem ez olyan igazságtalan! 171 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 Rossz embernek érzem magam. 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,949 Szerencsénk van, ez igaz. 173 00:15:12,369 --> 00:15:16,916 A világ történelme során nem volt, aki nálunk jobban élt volna. 174 00:15:17,666 --> 00:15:19,585 Még a királyok és királynők sem. 175 00:15:22,504 --> 00:15:25,466 A legkevesebb, amit tehetünk, hogy kiélvezzük. 176 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Különben sértésnek számít. 177 00:15:32,681 --> 00:15:35,517 Sértés a sok milliárd emberre nézve, 178 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 akik csak álmodhatnak arról, hogy egyszer talán élhetnek így. 179 00:15:41,941 --> 00:15:46,904 - Ó, kicsim! Gyere ide! Szívecském! - Sajnálom, hogy iderángattalak titeket! 180 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Nagyon szeretlek! 181 00:15:57,623 --> 00:15:58,916 Én is szeretlek. 182 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 - Szia! - Szia! 183 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Ha csinálnál egy olyan shake-et, innék. 184 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Nem, én ma már ittam. 185 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Ott van minden. Szolgáld ki magad! 186 00:16:38,205 --> 00:16:41,667 Nem más tesz férfivá. Az a te feladatod. 187 00:16:46,839 --> 00:16:48,048 Később ütközünk. 188 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Most meg hová mész? 189 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 Csak le a partra. 190 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Ne menjek veled? 191 00:16:55,389 --> 00:16:57,141 Most olvasni szeretnék. 192 00:17:05,399 --> 00:17:06,567 Na jó, szia! 193 00:17:09,486 --> 00:17:10,988 Most amúgy haragszol rám? 194 00:17:17,036 --> 00:17:18,120 Figyi, ne... 195 00:17:19,038 --> 00:17:22,374 Figyi, Loch, az nem baj, ha bálványozol, de nem kéne... 196 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 szó szerint. 197 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Ez így megvan? 198 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Figyi, 199 00:17:33,510 --> 00:17:35,429 neked csak az a lényeg, hogy elmenj, és... 200 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 láttam, ahogy ott fekszel, és gondoltam, mellőzve érzed magad, 201 00:17:40,267 --> 00:17:43,520 és én... ismersz, jót akarok, 202 00:17:45,105 --> 00:17:47,691 vagyis megadnám mindenkinek, amire vágyik. 203 00:17:47,816 --> 00:17:50,778 - Egy nárcisztikusokkal teli családban... - Haver, haver! 204 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Hanyagoljuk a témát. Jó? Örökre. Légyszi! 205 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 Oké? 206 00:19:01,765 --> 00:19:04,101 {\an8}Jó napot, Lek főnök! Gaitok vagyok. 207 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 {\an8}Tudom, ma szabadnapja van. 208 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 {\an8}Ha van egy kis ideje, felhívna? 209 00:19:10,357 --> 00:19:12,651 {\an8}El kell mondanom valamit. 210 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 Hogy vagy, haver? 211 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Tetszett a bunyó? Utána kerestelek. 212 00:19:24,705 --> 00:19:26,248 Tudod, randim volt. 213 00:19:27,291 --> 00:19:30,627 Te is elvoltál két férfivel. 214 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Ők a barátaid? 215 00:19:34,506 --> 00:19:36,133 Az edzőteremből ismerem őket. 216 00:19:40,179 --> 00:19:41,221 Mi a nevük? 217 00:19:42,806 --> 00:19:44,308 Miért érdekel a nevük? 218 00:19:45,434 --> 00:19:47,144 Mert ismerősnek tűntek. 219 00:19:48,770 --> 00:19:51,315 Nem tudom. De a meccs jó volt, mi? 220 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 Majd találkozunk. 221 00:20:12,044 --> 00:20:13,045 Szia! 222 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Szia! 223 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 - Elhoztad a könyvet? - Igen. 224 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Olvasd el! Megváltoztat. 225 00:20:23,931 --> 00:20:25,349 Mindjárt a végére érek. 226 00:20:27,684 --> 00:20:29,311 Már végig is olvastad? 227 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 A Duke-ra jártam. 228 00:20:34,900 --> 00:20:37,236 Jól van, zsenikém. Mit gondolsz? 229 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Tudod, amit a szexről írt, érdekesnek találtam. 230 00:20:44,660 --> 00:20:47,913 A többit is el kellene olvasnod. Csodás a csaj. 231 00:20:48,789 --> 00:20:52,834 Azok nem a szexről, hanem az univerzum törvényeiről szólnak. 232 00:20:52,960 --> 00:20:54,586 Arról, hogy minden összetartozik. 233 00:20:55,921 --> 00:20:58,215 Azt írja, különböző csoportok vannak, 234 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 együtt vagyunk ismerősökkel és ismeretlenekkel. 235 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 A csoportok összedolgozva teljesítik az isteni tervet. 236 00:21:07,766 --> 00:21:11,436 És néha még te sem tudod, hogy kivel vagy egy csoportban, 237 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 így lehetünk együtt, anélkül, hogy rájönnénk. 238 00:21:35,669 --> 00:21:36,670 - Szia! - Szia! 239 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Szia! 240 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 Szia! 241 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Na, hogy ment? 242 00:21:51,685 --> 00:21:53,478 Hát, nem öltem meg senkit. 243 00:21:53,603 --> 00:21:55,397 - Na, az jó. - Igen. 244 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 Bizony. Elmondtam, amit kellett. 245 00:21:59,609 --> 00:22:01,236 Nagy kő esett le a szívemről. 246 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 - Hiányoztál. - Igen. 247 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Tudom. 248 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Tudom. 249 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 Szia! 250 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Bocs, hogy nem segíthettem! 251 00:22:39,483 --> 00:22:40,650 Nem gond. 252 00:22:40,776 --> 00:22:42,235 Találok valaki mást. 253 00:22:42,986 --> 00:22:44,029 Nem lesz nehéz. 254 00:22:53,038 --> 00:22:55,791 Tudod, ha ez tesz boldoggá, megvesszük! 255 00:22:55,916 --> 00:22:58,377 Egyáltalán nem kell megvennetek nekem semmit. 256 00:22:58,502 --> 00:23:00,545 Tudod, mi kellene neked? Egy kis highlighter. 257 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Ide az arccsontodra. Olyan aranyosan megfogott a Nap. 258 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 - Szia, apu! - Szia! 259 00:23:42,379 --> 00:23:44,756 - Figyelj csak! - Tessék! 260 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Te tudnál élni pénz nélkül? 261 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 Úgy, hogy nincs pénzed, 262 00:23:57,144 --> 00:23:59,354 se házad, se semmid. 263 00:24:04,526 --> 00:24:06,695 Ja, szerintem nekem menne. 264 00:24:11,450 --> 00:24:12,492 Neked menne. 265 00:24:18,206 --> 00:24:20,625 Hé, ez az utolsó napunk. 266 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Ne csak üldögélj itt! 267 00:24:24,045 --> 00:24:26,631 Menj, csinálj valamit! Jó? Menj úszni, vagy... 268 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 Menj már! 269 00:24:31,928 --> 00:24:32,971 Jól van. 270 00:24:38,185 --> 00:24:39,603 - Majd jövök, apu! - Persze. 271 00:25:49,214 --> 00:25:50,215 Tudom, hogy tudod. 272 00:25:52,050 --> 00:25:53,635 Kérlek, ne szólj erről! 273 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 Ha beköpsz, végem van. 274 00:25:56,805 --> 00:25:59,349 Deportálnak, hazaküldenek. Ott meghalok. 275 00:25:59,975 --> 00:26:01,935 A barátaimnak is vége lenne. 276 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 Nálatok nincs lehetőségük pénzt keresni. 277 00:26:08,567 --> 00:26:11,069 Ha szólsz erről, azzal kinyírsz! Kicsinálsz! 278 00:26:11,194 --> 00:26:12,237 Valentin! 279 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 Nem tudom, hallotta-e, 280 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 de Hollingerék holnap reggel visszajönnek. 281 00:26:18,535 --> 00:26:20,537 Még üdvözölni szeretnék Miss Lemont, 282 00:26:20,662 --> 00:26:23,164 és fotózkodnának vele, mielőtt elutazik. 283 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 Majd szólok nekik. 284 00:26:24,791 --> 00:26:26,960 Megkérdezné, hogy belemenne-e a fotózásba? 285 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 Talán posztolhatnánk a szálloda weboldalán. 286 00:26:31,131 --> 00:26:33,258 Nagyon fontos lenne Khun Sritalának. 287 00:26:53,820 --> 00:26:54,821 Baszki... 288 00:26:55,822 --> 00:26:57,449 - Jó reggelt! - Üdv! 289 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Leteszem ezt az asztalra. 290 00:26:59,951 --> 00:27:03,163 - A telefonjaik, meg egyéb kütyük. - Ne! Ne hagyja itt! 291 00:27:03,288 --> 00:27:04,706 - Kérem! - Ne? 292 00:27:04,831 --> 00:27:06,374 Igen, mert még nem... nem kell. 293 00:27:06,499 --> 00:27:08,043 - Még fölösleges. - Értem. 294 00:27:10,045 --> 00:27:12,547 Élvezi, hogy nem uralja az életét a telefon? 295 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 - Igen. - Van egy jó ötletem. 296 00:27:17,677 --> 00:27:21,681 Majd bekészítem ezeket a hajóra, ami elviszi önöket a reptérre, 297 00:27:21,806 --> 00:27:25,060 és akkor detoxikálódhatnak az utolsó percekig. 298 00:27:26,227 --> 00:27:29,773 - Igen, persze, az jó lesz. - Oké. 299 00:27:30,523 --> 00:27:34,235 Amúgy, Pam, amikor megérkeztünk, mesélt valamit erről a gyümölcsről. 300 00:27:34,361 --> 00:27:38,073 - Mit is mondott róla? - Azt, hogy a gyümölcs magja mérgező. 301 00:27:38,698 --> 00:27:40,158 - Ja, tényleg! Igen. - Bizony. 302 00:27:40,283 --> 00:27:43,328 A helyiek úgy nevezik, hogy "öngyilkos fa", 303 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 mert megőrli a magját és megeszi az, 304 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 aki meg akarja ölni magát. 305 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Úgyhogy ne egye meg! 306 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 Amúgy sem ajánlom, mert nem valami finom. 307 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 Csodás utolsó napot! 308 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 Kösz! 309 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Hozhatok valamit inni? 310 00:28:57,110 --> 00:29:00,697 - Nem, nem kérünk. - Két whiskyt jéggel, legyen szíves! 311 00:29:00,822 --> 00:29:02,490 - Máris, uram! - Köszönöm! 312 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 Bízz bennem! Segít a pia. 313 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Anyu! 314 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Hiszen te mondogatod, 315 00:29:22,302 --> 00:29:23,595 hogy álljak mindig készen, 316 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 mert ki tudja, mikor jön el a nagy pillanat. 317 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 Talán ez lesz az, anyu! 318 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 Nehogy elszalaszd! 319 00:29:32,353 --> 00:29:35,023 - Megölte a nőt. - Tudom. 320 00:29:35,148 --> 00:29:38,109 Tudom, de talán ez az egy jó, ami abból származhat. 321 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 Gondolj csak bele! 322 00:29:57,337 --> 00:30:00,924 Haláli jó ez a hely. Tényleg, nagyon ott van. 323 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Köszönöm. 324 00:30:05,887 --> 00:30:07,806 Azt hittem, kettesben leszünk. 325 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 Bocsánat! Zion. 326 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Igen. 327 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 A fia vagyok. Egy csapat vagyunk. 328 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Mindig is így volt, de ne féljen! 329 00:30:19,150 --> 00:30:20,527 Lakat lesz a számon. 330 00:30:21,694 --> 00:30:25,698 Üzleti szakirányon tanulok. Nem érdekel, mit tett, mit akar tenni, 331 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 csak az üzlet érdekel, és semmi más. 332 00:30:27,992 --> 00:30:29,786 MBA, bébi! 333 00:30:34,290 --> 00:30:37,335 Anyukám beavatott a kezdeti ajánlatába. 334 00:30:38,378 --> 00:30:40,004 Sajnos ezt elutasítja. 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,091 Csakugyan? 336 00:30:43,216 --> 00:30:45,802 Mert etikailag helytelennek véli. 337 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Szerinte nem éri meg a bűntudat és az érzelmi stressz. 338 00:30:49,389 --> 00:30:50,390 Amúgy... 339 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 a legfontosabb neki a saját vállalkozása, az álma. 340 00:30:56,729 --> 00:30:58,398 Ezért adtam volna rá pénzt. 341 00:30:58,523 --> 00:31:02,777 Igen, de annyi pénz nem elég a megvalósításához, érti? 342 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 Azért, hogy vállalja magával ezt a kockázatot, 343 00:31:05,989 --> 00:31:09,450 úgy kell éreznie, hogy teljesen megvalósíthatja. 344 00:31:10,076 --> 00:31:11,786 Hiszen magának sikerült. 345 00:31:11,911 --> 00:31:13,580 Neki is kijár, ugye? 346 00:31:14,706 --> 00:31:16,666 Amúgy mi lesz, ha egy álmot halogatnak? 347 00:31:16,791 --> 00:31:19,085 Kiszárad, mint a mazsola. 348 00:31:19,210 --> 00:31:21,296 És ő már régóta halogatja. 349 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Felrobbanhat. 350 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 Szóval a kérdés, 351 00:31:31,472 --> 00:31:34,225 hogy van-e olyan összeg, amivel mindenkinek happy end jár? 352 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 Úgy gondolom, van. 353 00:31:38,688 --> 00:31:42,775 Mégis mekkora összegre van szüksége az ő happy endjéhez? 354 00:31:42,901 --> 00:31:46,279 Átvettük a számokat, Greg, és ha realisták vagyunk, 355 00:31:46,404 --> 00:31:48,281 összességében úgy... 356 00:31:50,199 --> 00:31:51,326 ötmillióra. 357 00:32:02,170 --> 00:32:03,671 Azt máris elfelejthetik. 358 00:32:04,297 --> 00:32:05,632 Tudom, hogy ez nagy kérés. 359 00:32:06,299 --> 00:32:10,803 De végeztem némi kutatást, és a net szerint a felesége... 360 00:32:10,929 --> 00:32:12,013 a néhai felesége... 361 00:32:13,389 --> 00:32:14,432 a volt felesége... 362 00:32:14,557 --> 00:32:17,894 nyugodjék békében, cirka félmilliárdot ért. 363 00:32:20,229 --> 00:32:22,899 - Ne higgyen el mindent, amit olvas! - Ó, tudom én. 364 00:32:23,024 --> 00:32:27,028 Ezért kerestem nyilvános adatokat, amelyek alátámasztják ezt. 365 00:32:28,363 --> 00:32:32,408 Tehát mi pusztán 1%-át kérjük a teljes vagyonának. 366 00:32:32,533 --> 00:32:36,037 Ha megkapjuk, számíthat ránk. A halálunkig 367 00:32:36,162 --> 00:32:37,288 Gary-pártiak leszünk. 368 00:32:40,208 --> 00:32:43,252 A lelki béke megér 1%-ot. Nem gondolja? 369 00:32:44,963 --> 00:32:46,297 Egyébként sem hiányolná. 370 00:32:47,674 --> 00:32:51,219 Mégis mire tudna elkölteni itt fél milliárdot? 371 00:32:51,344 --> 00:32:53,805 Ugyan! Hány éve lehet hátra? Igaz? 372 00:33:01,312 --> 00:33:02,730 Én ezt nem akarom. 373 00:33:02,855 --> 00:33:06,234 Nem ad egy vasat sem, és csak az időnket vesztegetjük. 374 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 Menjünk már! 375 00:33:09,612 --> 00:33:11,239 - Zion! - Anyu, egy kicsit 376 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 - magukra hagyhatnád az üzletembereket. - Nem! 377 00:33:14,075 --> 00:33:15,201 Komolyan mondom. 378 00:33:29,924 --> 00:33:32,010 Hé! Hé! Hé! 379 00:33:33,386 --> 00:33:35,596 Mit csinálsz? Csak most dolgozom meg. 380 00:33:35,722 --> 00:33:40,393 Menj vissza szépen, és mondd meg, hogy anyád mindent a lelkére vesz! 381 00:33:41,185 --> 00:33:42,729 És nem bízik benne, érted? 382 00:33:42,854 --> 00:33:47,316 Ha nincs üzlet, ha nem kapunk pénzt, ki tudja, mire leszek képes! 383 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 Na, látom, bekeményítettél. Ez az, anyu! 384 00:33:50,528 --> 00:33:53,656 Csak mondd meg, hogy anyád becsületes nő, jó? 385 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 De azért csipkedhetné magát. 386 00:33:57,702 --> 00:34:01,247 Ránk akar ijeszteni, de nekünk kellene őt megijesztenünk. Érted? 387 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 Na menj, köss üzletet! 388 00:34:08,379 --> 00:34:09,380 Jó. 389 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 {\an8}Mi újság? 390 00:35:49,564 --> 00:35:51,941 {\an8}Most végeztem. 391 00:35:58,781 --> 00:36:00,741 {\an8}Mi a baj? 392 00:36:04,412 --> 00:36:06,330 {\an8}Azt hiszem, fel kell mondanom. 393 00:36:09,333 --> 00:36:10,918 {\an8}Nem vagyok jó őrnek. 394 00:36:11,502 --> 00:36:13,546 {\an8}Ezt most miért mondod? 395 00:36:13,671 --> 00:36:14,839 {\an8}Arra gondoltam, 396 00:36:15,756 --> 00:36:17,383 {\an8}ha Buddha lennék, 397 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 {\an8}mit tennék. 398 00:36:21,179 --> 00:36:22,597 {\an8}Nem akarok ártani senkinek. 399 00:36:26,893 --> 00:36:28,978 {\an8}Évek óta itt dolgozol. 400 00:36:29,103 --> 00:36:30,771 {\an8}Butaság lenne 401 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 {\an8}mindezt eldobni azért, hogy másutt elölről kezdd. 402 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 {\an8}Légy gyakorlatiasabb! 403 00:36:38,070 --> 00:36:39,697 {\an8}Ne agyald túl! 404 00:36:39,822 --> 00:36:41,574 {\an8}Még hogy Buddha?! 405 00:36:42,909 --> 00:36:44,660 {\an8}Majd találok másik állást. 406 00:36:45,244 --> 00:36:46,913 {\an8}Szorgalmas vagyok. 407 00:36:47,830 --> 00:36:50,583 {\an8}Azt hittem, magabiztosabb vagy, 408 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 {\an8}és jobban bízol a sikeredben. 409 00:36:53,336 --> 00:36:55,046 {\an8}Akkor vagyok magabiztos, 410 00:36:55,171 --> 00:36:58,174 {\an8}ha rendben vagyok magammal. 411 00:37:04,305 --> 00:37:06,974 {\an8}Hol szeretnél vacsorázni? 412 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 {\an8}Talán mégsem ma kellene. 413 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 {\an8}Anyunak fáj a háta. Segítenem kell neki. 414 00:37:13,940 --> 00:37:16,359 {\an8}Jó. Akkor talán holnap? 415 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 {\an8}Majd még meggondolom. 416 00:37:24,325 --> 00:37:26,285 {\an8}Mennem kell. Majd találkozunk. 417 00:37:45,346 --> 00:37:46,430 Fiúk! 418 00:37:48,599 --> 00:37:51,978 Ideje vacsorázni! Gyertek! 419 00:38:38,482 --> 00:38:40,359 Kisasszony! Bocsásson meg! 420 00:38:41,444 --> 00:38:43,821 Ez az utolsó esténk, és gondoltam, 421 00:38:43,946 --> 00:38:47,908 jó kis program lenne koktélozgatni a házban. 422 00:38:49,535 --> 00:38:50,578 Piña coladát innánk. 423 00:38:50,703 --> 00:38:54,206 Kérhetnénk egy kis rumot és shakert a házunkba? 424 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Turmixgépünk van. - Igen, szólok nekik. 425 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 Remek! 426 00:38:59,712 --> 00:39:01,339 Piña colada? 427 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 Igen. 428 00:39:03,841 --> 00:39:05,301 Ez az utolsó esténk, így... 429 00:39:07,345 --> 00:39:09,430 Azt még sosem ittam. Finom? 430 00:39:09,555 --> 00:39:12,725 És ma sem kaphatsz, mert még kiskorú vagy. 431 00:39:13,601 --> 00:39:14,643 Szívás. 432 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 Szia! 433 00:39:34,413 --> 00:39:36,040 - Sziasztok! - Hát eljöttél! 434 00:39:36,165 --> 00:39:38,292 - Igen. - De csini vagy! 435 00:39:40,086 --> 00:39:42,004 Már féltem, hogy ezt is kihagyod. 436 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 Későn értem haza. 437 00:39:45,216 --> 00:39:47,593 Milyen volt? Élvezted? Mit csináltál? 438 00:39:50,096 --> 00:39:52,223 Elmentem a bunyóra, ami nem volt nagy szám. 439 00:39:52,973 --> 00:39:56,227 Azután felmentem Alekszejjel a lakására. 440 00:39:58,062 --> 00:40:00,606 Értem. Alekszejjel! 441 00:40:02,817 --> 00:40:03,859 Hölgyek! 442 00:40:07,863 --> 00:40:08,948 Hogy telt a napotok? 443 00:40:10,408 --> 00:40:11,450 - Kellemes volt. - Igen. 444 00:40:11,575 --> 00:40:12,576 - Pihentető. - Igen. 445 00:40:13,327 --> 00:40:15,663 Csak emlékeztetnélek titeket a reggeli masszázsra, 446 00:40:15,788 --> 00:40:18,332 illetve holnap visszajön a tulajdonos, 447 00:40:18,457 --> 00:40:20,000 Khun Sritala a férjével, 448 00:40:20,126 --> 00:40:22,837 és szeretnének veled egy közös fotót. 449 00:40:22,962 --> 00:40:24,755 - Nincs ellenedre? - Dehogy, ugyan! 450 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Akkor szép estét! Jó étvágyat! 451 00:40:39,937 --> 00:40:41,021 Oké. 452 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Már étvágyam sincs. 453 00:40:48,529 --> 00:40:51,949 - Arról volt szó, hogy lerendezed. - Azt ígérte, átgondolja. 454 00:40:52,950 --> 00:40:55,703 De persze megadtam neki a számlaszámodat, és... 455 00:40:56,328 --> 00:40:58,247 akár este is átutalhatja. 456 00:41:00,124 --> 00:41:03,502 Közel áll egymáshoz az optimizmus és a téveszme. 457 00:41:04,086 --> 00:41:05,754 És átlépted a határt. 458 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Vagy mindent, vagy semmit. 459 00:41:08,007 --> 00:41:10,050 És végül hullazsákban végzed. 460 00:41:10,176 --> 00:41:11,802 Jó, légyszi! Ebből elég. 461 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Hé, mit csinálsz? 462 00:41:17,850 --> 00:41:20,769 Mégis mit gondolsz? A számlámat nézegetem. 463 00:41:20,895 --> 00:41:23,856 - Tessék, máris kezdek reménykedni! - Helyes. 464 00:41:33,741 --> 00:41:34,742 Szabad vagy. 465 00:41:36,994 --> 00:41:38,204 Ez egy új nap. 466 00:41:40,331 --> 00:41:42,249 Mondtam, hogy nincs miért aggódnod. 467 00:41:42,875 --> 00:41:45,169 Még jó, hogy aggódtam. Szeretlek. 468 00:41:51,008 --> 00:41:52,676 Azért nem vittem túlzásba. 469 00:41:54,053 --> 00:41:55,763 Hiszen amor fati. 470 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 Tudod, mit jelent? 471 00:41:59,308 --> 00:42:00,643 Nem tudom, mit jelent. 472 00:42:01,393 --> 00:42:05,689 El kell fogadnod a sorsodat, akármilyen. Ahogy lesz, úgy lesz. 473 00:42:07,066 --> 00:42:09,193 Igen. És össze vagyunk kötve, 474 00:42:09,318 --> 00:42:11,529 így ha veled rossz történik, velem is. 475 00:42:16,283 --> 00:42:18,410 Szerintem mi már örökre együtt maradunk. 476 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Ez a terv. 477 00:42:32,216 --> 00:42:33,551 Valóban? 478 00:42:34,260 --> 00:42:35,261 Igen. 479 00:42:53,153 --> 00:42:55,155 Úgy örülök, hogy eljöttünk ide! 480 00:42:56,574 --> 00:42:57,866 Én is. 481 00:42:57,992 --> 00:43:01,662 Köszönöm, hogy megszervezted, Jac, és hogy álltad a villát! 482 00:43:01,787 --> 00:43:03,247 Biztos ne szálljunk be? 483 00:43:03,372 --> 00:43:06,250 Nem! Nem, abszolút örömömre szolgált. 484 00:43:09,044 --> 00:43:12,881 A lelkész a templomunkban arról prédikált, 485 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 hogy eljön az az idő, miután éveken át 486 00:43:17,678 --> 00:43:21,223 locsolod, gazolod, gondozod a földedet, 487 00:43:21,974 --> 00:43:24,935 végül eljön a nap, amikor szétnézel, 488 00:43:26,520 --> 00:43:27,896 és minden virágzik. 489 00:43:29,398 --> 00:43:31,233 Én most így érzem magam. 490 00:43:31,358 --> 00:43:33,152 Minden kivirágzott. 491 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 Minden virágunk kinyílt. 492 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 Egész héten szuperül éreztem magam. Őszintén. 493 00:43:44,204 --> 00:43:49,043 Hiszen, persze jógázhattam, meditálhattam meg minden, 494 00:43:49,668 --> 00:43:54,381 de semmi, számomra semmi sem nyújt nyugodtabb érzést, 495 00:43:54,506 --> 00:43:57,259 mint a jó barátok. Igaz barátok. 496 00:43:59,970 --> 00:44:01,180 Ez magányos világ. 497 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 Sokszor az, tudjátok. 498 00:44:03,557 --> 00:44:05,768 Mert kritizálnak a felszíni hiányosságaimért. 499 00:44:05,893 --> 00:44:09,229 Ti meg elítéltek a mélyebb hiányosságaimért. 500 00:44:09,355 --> 00:44:11,023 - Nem. - Tudod, hogy értem. 501 00:44:11,148 --> 00:44:12,441 - Persze. - És... 502 00:44:12,566 --> 00:44:16,779 egész héten felhőtlenül boldog voltam, ami rám fért. Köszönöm! 503 00:44:27,915 --> 00:44:32,169 Ez érdekes, mert, hogy őszinte legyek, én egész héten le voltam lombozva. 504 00:44:34,380 --> 00:44:35,381 Mi? 505 00:44:36,173 --> 00:44:39,635 Gondolom, talán túl sokat vártam ettől, vagy... 506 00:44:41,679 --> 00:44:46,225 De úgy érzem, ahogy öregszünk, igazolnunk kell az életünket. 507 00:44:46,809 --> 00:44:49,186 A választásainkat. És... 508 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 amikor veletek vagyok, úgy érzem, 509 00:44:54,400 --> 00:44:58,487 mintha rám lenne írva minden választásom és tévedésem. 510 00:45:00,906 --> 00:45:04,910 Nem hiszek semmiben, és ezért... Vagyis sok mindenben hittem, de... 511 00:45:05,953 --> 00:45:10,791 Hiszen sokáig a munkám volt a vallásom, de abban elvesztettem a hitemet. 512 00:45:10,916 --> 00:45:13,377 És azután... jött a szerelem, 513 00:45:13,502 --> 00:45:17,339 és az fájdalmas vallás volt, még rosszabb lett minden. 514 00:45:17,464 --> 00:45:20,217 És ezután már az anyaság 515 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 sem tudott megmenteni. 516 00:45:22,386 --> 00:45:25,347 Ám ma megvilágosodtam. 517 00:45:26,724 --> 00:45:30,853 Nincs szükség se vallásra, se istenre, hogy az életemnek értelmet adjon. 518 00:45:31,645 --> 00:45:33,480 Mert az idő ad neki értelmet. 519 00:45:38,736 --> 00:45:41,739 Hiszen együtt kezdtük az életünket. 520 00:45:42,573 --> 00:45:46,660 Persze, elváltak az útjaink, de most is együtt vagyunk, 521 00:45:46,785 --> 00:45:49,663 és ahogy elnézlek titeket, ennek végre van értelme. 522 00:45:50,372 --> 00:45:53,792 Nem is értem, de még az is, ha a medence mellett 523 00:45:53,917 --> 00:45:57,880 hülyeségekről beszélünk, az is kurvára mélynek tűnik. 524 00:46:03,469 --> 00:46:05,554 Örülök, hogy ilyen gyönyörű az arcod. 525 00:46:09,767 --> 00:46:12,978 És örülök, hogy ilyen csodálatos az életed. 526 00:46:15,564 --> 00:46:17,900 És örülök, hogy itt lehetek veletek. 527 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Szeretlek. 528 00:46:29,411 --> 00:46:30,412 Szeretlek. 529 00:46:31,663 --> 00:46:32,873 Szeretlek. 530 00:46:33,999 --> 00:46:35,000 Szeretlek. 531 00:48:32,284 --> 00:48:34,202 Még egy pohárral sem kaphatok? 532 00:48:34,328 --> 00:48:36,622 Hozz magadnak egy kólát! 533 00:48:38,165 --> 00:48:39,249 Állj fel! 534 00:48:42,794 --> 00:48:44,129 Jól van, na! 535 00:48:44,254 --> 00:48:45,839 - Lochy, gyere! - Jó, megyek. 536 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Siess! 537 00:48:55,223 --> 00:48:58,101 Nem is kérhetnék tökéletesebb családot. 538 00:48:59,561 --> 00:49:01,980 Tökéletes életünk volt, nem? 539 00:49:03,649 --> 00:49:07,778 Nem szűkölködtünk, nem szenvedtünk. 540 00:49:08,904 --> 00:49:10,072 Semmi trauma. 541 00:49:12,532 --> 00:49:17,579 És az én dolgom mindettől megkímélni titeket, 542 00:49:17,704 --> 00:49:19,039 vigyázni rátok. 543 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 Szeretlek titeket! 544 00:49:30,550 --> 00:49:33,345 - Annyira szeretlek titeket! - Mi is szeretünk. 545 00:49:33,470 --> 00:49:35,097 - Szeretlek, apu! - Szeretlek, apu! 546 00:49:36,390 --> 00:49:39,226 Ezzel szeretnék koccintani Thaiföldre! 547 00:49:40,644 --> 00:49:44,648 És már alig várom, hogy hazaérjünk. 548 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 De most Thaiföldre! Köszönjük! 549 00:49:46,942 --> 00:49:48,110 Igen. 550 00:49:52,322 --> 00:49:53,573 Oké. 551 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 Piña colada? 552 00:49:57,744 --> 00:49:59,913 - Fura a szaga. - Nem, dehogy. 553 00:50:04,459 --> 00:50:09,006 Erős lett. Finom. Jó ez. Idd meg! Idd meg! Jó ez! Csak idd meg! 554 00:50:46,084 --> 00:50:47,461 Ne! 555 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 - Apa! - Öreg! 556 00:50:49,504 --> 00:50:51,965 - Nem. Csak... - Mi az? 557 00:50:52,090 --> 00:50:53,467 A kókusztej biztos megromlott. 558 00:50:53,592 --> 00:50:57,179 - Tim, nyugodj már meg! - A kókusztej megromlott! 559 00:50:57,304 --> 00:51:00,807 - A kókusztej megromlott. - Ne, ne, ne, ne! Meg ne idd! 560 00:51:00,932 --> 00:51:02,851 - Semmi baj. - Ne már! 561 00:51:16,782 --> 00:51:17,783 Oké. 562 00:51:18,992 --> 00:51:20,911 Majd reggel találkozunk. 563 00:51:22,329 --> 00:51:23,872 Tehát feladtad, Tim? 564 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 A borról még sosem hallottál? 565 00:51:26,625 --> 00:51:28,668 - Mi? - Több palackkal is van 566 00:51:28,794 --> 00:51:31,046 a mögötted lévő szekrényben. 567 00:51:33,256 --> 00:51:35,133 - Tényleg. - Látod? 568 00:51:35,258 --> 00:51:37,511 Lochlan, hozz gyorsan dugóhúzót és poharakat! 569 00:51:37,636 --> 00:51:39,012 És törülközőt is. 570 00:51:39,137 --> 00:51:40,680 Borozgassunk egy kicsit! 571 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 - Piper, hoznád a poharakat? - Viszem. 572 00:53:40,258 --> 00:53:42,802 {\an8}- Történt valami? - Hollingerék visszajöttek. 573 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 {\an8}Itt van a Superman. 574 00:54:08,370 --> 00:54:09,788 {\an8}Hogy van a fejed? 575 00:54:11,498 --> 00:54:14,793 {\an8}- Jól vagyok. - Nagyon szívós vagy! 576 00:54:14,918 --> 00:54:16,878 {\an8}Igazi főnyeremény. 577 00:54:42,153 --> 00:54:44,531 {\an8}Megkaptam az üzenetedet. 578 00:54:44,656 --> 00:54:46,199 {\an8}Mit akartál elmondani? 579 00:54:46,324 --> 00:54:48,535 {\an8}A rablásról lenne szó? 580 00:54:54,165 --> 00:54:55,166 {\an8}Azt hiszem, 581 00:54:55,292 --> 00:54:57,752 {\an8}nem vagyok alkalmas erre a munkára, Lek főnök! 582 00:55:00,130 --> 00:55:02,299 {\an8}Csalódást okoztam, 583 00:55:02,882 --> 00:55:04,926 {\an8}és... 584 00:55:05,051 --> 00:55:07,095 {\an8}Nem! Jó alkalmazott vagy, Gaitok. 585 00:55:10,015 --> 00:55:12,392 {\an8}Gondold át a döntésedet! 586 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 {\an8}Később megbeszéljük. 587 00:55:22,944 --> 00:55:24,362 {\an8}Ebéd után találkozunk. 588 00:55:32,412 --> 00:55:35,915 EGYENLEG: 5 012 638 DOLLÁR 589 00:55:36,708 --> 00:55:38,626 Ez beszarás, anyu! 590 00:55:38,752 --> 00:55:41,921 - Felhívtam a bankot. Nem kamu. - Most szívatsz? 591 00:55:42,672 --> 00:55:45,425 - Aztán Greg is telefonált. - És mit mondott? 592 00:55:45,550 --> 00:55:49,763 Csak annyit, hogy ezt Tanya is kapta azzal, hogy nekem adta, 593 00:55:50,388 --> 00:55:51,765 mert ő is mindig erre vágyott. 594 00:55:51,890 --> 00:55:56,978 És azt mondta, bizonyosságot kér, hogy betartom az alkut. 595 00:55:57,604 --> 00:55:59,356 És te mit válaszoltál? 596 00:56:08,114 --> 00:56:11,618 - Azt, hogy jó, hogy betartom! - Igen, anyu! Igen! 597 00:56:11,743 --> 00:56:14,412 - Ez az! - Várj, várj, várj! Úgy izgulok! 598 00:56:15,038 --> 00:56:17,665 Még elintézek néhány dolgot, és már itt se vagyunk. 599 00:56:17,791 --> 00:56:19,084 Mi? Honnan megyünk el? 600 00:56:19,209 --> 00:56:20,335 Thaiföldről! 601 00:56:20,460 --> 00:56:23,213 Nem szeretnék a közelében lenni, ha meggondolná magát. 602 00:56:23,338 --> 00:56:26,007 - Nem, a pénz már a bankban van. Ez tuti. - Akkor sem! 603 00:56:26,132 --> 00:56:28,259 Ne találjon rám. Ugye, érted? 604 00:56:28,385 --> 00:56:31,930 Oké, persze, persze, persze, persze. Na és az embered? 605 00:56:32,055 --> 00:56:34,140 Úgy volt, hogy együtt vágtok bele. 606 00:56:34,265 --> 00:56:36,101 Nem akartok közös spát? 607 00:56:37,519 --> 00:56:40,647 Nem lehetek gazdag öt kibaszott percig? 608 00:56:41,439 --> 00:56:43,233 De, de, megteheted. 609 00:56:43,358 --> 00:56:45,068 - Tényleg? - Igen, persze. 610 00:56:45,193 --> 00:56:46,319 Lehetünk gazdagok! 611 00:56:51,658 --> 00:56:53,993 - Na, figyelj! - Jaj, istenem! Tessék! 612 00:56:54,119 --> 00:56:56,538 Menj és kezdj készülődni! Kértem időpontot neked. 613 00:56:56,663 --> 00:57:00,125 - Stresszkezelésre. Rád fér. - Mi? Nem, már nem kell, anyu! 614 00:57:00,250 --> 00:57:01,876 Ilyen mázlival nem stresszelek! 615 00:57:02,001 --> 00:57:04,879 Fiam, már késő lemondani, és ha kifizettem, elmész! 616 00:57:05,004 --> 00:57:06,214 - Oké. - Szóval készülődj! 617 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 Anyu! 618 00:58:33,468 --> 00:58:36,804 Ő Vénusz a Rákban, így nagyon intenzív, a pasi meg Hold a Vízöntőben. 619 00:58:36,930 --> 00:58:39,974 - Én mondtam is: ez nem jön össze. - Persze, nem. 620 00:58:40,099 --> 00:58:41,893 Nem adja meg neked, amire szükséged van. 621 00:58:42,018 --> 00:58:43,019 Hé! 622 00:58:43,520 --> 00:58:47,315 Várnál kicsit a folytatásával? Még mindig éhes vagyok. 623 00:58:47,899 --> 00:58:50,443 - Hoznál egy fánkot? - Persze, hozok. 624 00:59:01,538 --> 00:59:02,872 Nicsak, ki van itt! 625 00:59:06,000 --> 00:59:09,546 Eljöttél a házamba, átverted a feleségemet. 626 00:59:09,671 --> 00:59:11,548 Húzz el innen a francba! 627 00:59:13,550 --> 00:59:14,884 Az első hajóval megyünk. 628 00:59:16,135 --> 00:59:17,845 Hallani sem akarok magáról. 629 00:59:19,138 --> 00:59:20,473 Emlékszem az anyádra. 630 00:59:25,728 --> 00:59:26,771 Igen. 631 00:59:28,565 --> 00:59:31,526 Tudtam, hogy iszákos és ribanc. 632 00:59:33,278 --> 00:59:35,405 De nem sejtettem, hogy hazug is. 633 00:59:36,447 --> 00:59:40,159 Elhitette veled, hogy az apád egy nagyszerű ember volt. 634 00:59:41,160 --> 00:59:43,538 Beadott neked egy mesét, kölyök! 635 00:59:44,956 --> 00:59:46,207 Az apád... 636 00:59:47,292 --> 00:59:48,585 nem volt szent. 637 00:59:50,545 --> 00:59:52,630 Nem ért valami nagy veszteség. 638 00:59:53,756 --> 00:59:55,508 Ez a kibaszott igazság. 639 01:00:01,180 --> 01:00:02,348 Mi az? 640 01:00:02,473 --> 01:00:04,851 Most már azt tervezed, hogy megölsz? 641 01:00:08,646 --> 01:00:09,814 Nem fog összejönni. 642 01:00:34,756 --> 01:00:36,424 - Mi a baj? - Itt van. 643 01:00:39,552 --> 01:00:41,971 - Ki? - Most sértegette a kibaszott anyámat. 644 01:00:45,475 --> 01:00:46,809 Ne is törődj vele! 645 01:00:47,685 --> 01:00:48,811 Hallod? 646 01:00:48,936 --> 01:00:52,815 Szabad vagy. Emlékszel? Már túl vagy rajta. 647 01:00:52,940 --> 01:00:56,819 Mégis hogy dolgozzam fel, hogy kifosztott engem? 648 01:00:58,404 --> 01:01:02,325 Ellopta az egész rohadt életemet. 649 01:01:04,535 --> 01:01:06,454 Hagyd a meg nem kapott szeretetet! 650 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Gondolj arra, amid van! 651 01:01:10,833 --> 01:01:12,126 Én szeretlek! 652 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 És itt vagyok. 653 01:01:20,343 --> 01:01:23,012 Az a holdkóros épp itt reggelizik. 654 01:01:23,137 --> 01:01:24,847 Maguk mind vakok? Vagy mi bajuk van? 655 01:01:27,684 --> 01:01:29,811 Kérlek, ne csinálj ostobaságot, Rick! 656 01:01:35,316 --> 01:01:37,318 Nincs semmi baj, csak most elmegyek. 657 01:01:38,861 --> 01:01:41,489 - Tényleg nagyon megijesztesz. - Csak megkeresem azt a hölgyet. 658 01:01:42,323 --> 01:01:44,826 - Milyen hölgyet? - Az indiai hölgyet. 659 01:01:48,621 --> 01:01:49,706 Nem lesz semmi baj. 660 01:02:01,467 --> 01:02:02,593 A francba! 661 01:03:14,832 --> 01:03:15,833 Szia! 662 01:03:16,584 --> 01:03:17,585 Csá! 663 01:03:18,961 --> 01:03:20,087 Az meg milyen könyv? 664 01:03:20,797 --> 01:03:21,798 Tessék? 665 01:03:22,715 --> 01:03:23,758 Ami a kezedben van. 666 01:03:25,927 --> 01:03:28,387 - Nem tudom. Olyan, mint egy... - Jó reggelt! 667 01:03:28,513 --> 01:03:29,972 - Ez egy könyv és kész. - Értem. 668 01:03:30,848 --> 01:03:33,893 Apátokat még hagyom aludni. Szüksége van rá. 669 01:03:34,519 --> 01:03:36,020 Jó, mehetünk! 670 01:03:38,022 --> 01:03:40,775 Lochlan, kicsim, reggelizünk! 671 01:03:44,987 --> 01:03:46,197 Lochy, gyere már! 672 01:03:47,114 --> 01:03:48,574 Akkor ott találkozunk. 673 01:04:38,291 --> 01:04:40,710 A kezelés a Nagy Buddha mellett van. 674 01:04:40,835 --> 01:04:41,919 Jól van, anyu! 675 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Nyugalom! 676 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 - Már összehoztuk. - Igen. 677 01:04:47,300 --> 01:04:49,260 - Összehoztuk. - Igen, össze. 678 01:04:50,261 --> 01:04:51,971 És olyan sokat dolgoztál. 679 01:04:53,347 --> 01:04:55,725 - A jó emberek jól járnak. - Igazad van. 680 01:04:56,475 --> 01:04:58,144 Szeretlek. 681 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 Én is szeretlek. 682 01:05:01,772 --> 01:05:03,774 Most menj és találd meg a középpontodat! 683 01:05:14,577 --> 01:05:15,620 Zion? 684 01:05:16,245 --> 01:05:17,246 Igen, hölgyem? 685 01:05:17,371 --> 01:05:19,165 Ma velem fog beszélgetni. 686 01:05:20,499 --> 01:05:21,626 Erre tessék! 687 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 - Hogy van? - Nagyon jól, köszönöm! És ön hogy van? 688 01:05:30,509 --> 01:05:32,053 Jó napot! Hé! 689 01:05:32,762 --> 01:05:33,763 Üdv! 690 01:05:34,555 --> 01:05:36,849 - Bocsásson meg! Mindjárt jövök. - Persze. 691 01:05:36,974 --> 01:05:40,186 Jó napot! Muszáj lenne beszélnünk! 692 01:05:40,311 --> 01:05:41,687 De más van nálam. 693 01:05:41,812 --> 01:05:45,232 Ez sürgős. Nagyon kérem. Csak pár percig rabolnám az idejét és... 694 01:05:45,358 --> 01:05:46,567 Majd utána beszélhetünk. 695 01:05:47,610 --> 01:05:50,112 - Nem! Nem! - Üljön le a padra! 696 01:05:50,237 --> 01:05:52,949 - Majd hozatok egy teát, és... - Most kellene beszélnünk! 697 01:05:54,367 --> 01:05:56,452 - Kérem! - Nézze, 698 01:05:57,578 --> 01:06:00,247 nem lesz semmi baj, tényleg. 699 01:06:00,373 --> 01:06:01,999 Utána megkeresem. 700 01:06:03,209 --> 01:06:04,627 Ígérem. 701 01:06:05,795 --> 01:06:07,338 Csak adjon egy órát! 702 01:06:07,463 --> 01:06:10,675 Egy órát. Bocsánat. Majd megkeresem. 703 01:09:35,379 --> 01:09:36,380 Lochy? 704 01:09:40,634 --> 01:09:41,760 Lochy! 705 01:09:43,596 --> 01:09:44,597 Fiam! 706 01:09:45,097 --> 01:09:46,432 Ébredj! Hé! 707 01:09:46,557 --> 01:09:47,641 Ébredj! 708 01:09:48,434 --> 01:09:50,436 Fiam! Fiam! 709 01:09:52,354 --> 01:09:55,858 Gyerünk, gyerünk, kelj fel! Gyerünk! Térj magadhoz! 710 01:09:56,984 --> 01:09:58,068 Gyerünk! Segítség! 711 01:09:59,904 --> 01:10:01,113 Kérlek, kicsim! 712 01:10:01,238 --> 01:10:04,742 Kérlek! Segítsenek! Kérem! Segítsen valaki! 713 01:10:18,464 --> 01:10:21,383 - Milyen volt a mai masszázs? - Fantasztikus! 714 01:10:21,508 --> 01:10:23,928 Muszáj volt még beiktatni egyet indulás előtt. 715 01:10:25,679 --> 01:10:28,599 - Köszönöm, hogy belement a fotóba! - Hát itt vannak! 716 01:10:28,724 --> 01:10:30,476 Khun Sritala! 717 01:10:35,606 --> 01:10:40,361 Megengedi, hogy bemutassam a férjemnek? Khun Jim. 718 01:10:40,986 --> 01:10:43,822 - Imádjuk a sorozatát. - Mi meg a szállodájukat. 719 01:10:45,491 --> 01:10:49,411 - Remélem, jól érezték magukat! - Jaj, istenem! Csodálatos volt. 720 01:11:09,640 --> 01:11:10,766 Ó, Belinda! 721 01:11:15,062 --> 01:11:16,230 Hogy vagy ma? 722 01:11:17,022 --> 01:11:18,315 Jól, köszi! 723 01:11:19,566 --> 01:11:22,486 - Te hogy vagy? - Jól vagyok, mint mindig. 724 01:11:23,779 --> 01:11:25,030 Pornchai! 725 01:11:27,574 --> 01:11:29,201 Örülök, hogy megismerhettelek. 726 01:11:31,161 --> 01:11:32,329 De... 727 01:11:34,248 --> 01:11:36,959 változás történt az életemben, és... 728 01:11:38,168 --> 01:11:40,587 holnap elutazom Thaiföldről. 729 01:11:44,800 --> 01:11:47,177 Elmész? Már holnap? 730 01:11:50,431 --> 01:11:51,515 Mi lesz a... 731 01:11:53,809 --> 01:11:55,894 közös dolgainkkal? 732 01:11:56,937 --> 01:11:59,815 - Veled és velem? - Talán. 733 01:12:00,691 --> 01:12:01,692 De... 734 01:12:02,860 --> 01:12:05,195 hirtelen megváltoztak a körülményeim, 735 01:12:05,321 --> 01:12:08,073 és nem vállalhatok semmilyen elkötelezettséget. 736 01:12:14,038 --> 01:12:15,205 Nagyon sajnálom. 737 01:12:19,251 --> 01:12:23,255 Akkor nem bánná, ha készítenénk egy fotót közösen? 738 01:12:23,380 --> 01:12:25,591 - Nem, dehogy. - Oké. 739 01:12:26,300 --> 01:12:29,303 - Jim itt marad. Igen, jöjjön csak! - Én majd ide állok. 740 01:12:30,679 --> 01:12:32,431 Gyönyörű! 741 01:12:35,017 --> 01:12:37,519 Ilyen csodaszép hölgyekkel! 742 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 - Talán még egyet. - Igen? Oké. 743 01:12:40,356 --> 01:12:42,691 - Oké. - És talán még egyet. Csak azért, hogy... 744 01:12:42,816 --> 01:12:44,568 - Ó, igen. Miért ne? - Jó, pompás. 745 01:12:44,693 --> 01:12:45,694 Oké. 746 01:12:48,739 --> 01:12:49,740 Gyönyörű! 747 01:12:50,324 --> 01:12:52,868 Khun Jim, ide nézzen! Igen. Nagyon jó, köszönöm! 748 01:12:57,414 --> 01:13:00,292 Ó, igen, ez jó. Ez az, Khun Jim! Igen. 749 01:13:13,847 --> 01:13:14,890 Rick? 750 01:13:17,351 --> 01:13:20,437 - Menj el innen! - Miért? Mit akarsz? 751 01:13:23,732 --> 01:13:25,234 Csak húzz el a francba! 752 01:13:40,582 --> 01:13:41,959 Te jó isten! 753 01:13:42,876 --> 01:13:43,877 Jaj, istenem! 754 01:13:44,586 --> 01:13:45,587 Rohadjon meg! 755 01:13:53,220 --> 01:13:54,221 Jim! 756 01:14:08,986 --> 01:14:10,070 Miért? 757 01:14:10,696 --> 01:14:11,947 Megölte az apámat. 758 01:14:13,407 --> 01:14:15,033 Ő a maga apja. 759 01:14:17,411 --> 01:14:21,415 Ő a maga apja! Elmondta! Ő az apja! 760 01:14:32,593 --> 01:14:34,219 Rick! Mit műveltél? 761 01:15:31,068 --> 01:15:34,404 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 762 01:15:34,530 --> 01:15:35,531 Ne, ne! 763 01:15:36,573 --> 01:15:38,158 Hé! Hé, hé! Hé, ne! 764 01:15:38,283 --> 01:15:40,369 Hé, ez nem komoly! Érted? 765 01:15:40,494 --> 01:15:42,996 Majd rendbe jössz. Hallod? Hallod? 766 01:15:44,540 --> 01:15:45,958 Nem halhatsz meg nekem, érted? 767 01:15:47,084 --> 01:15:48,085 Chelsea! 768 01:15:52,631 --> 01:15:53,632 Ne! 769 01:15:54,716 --> 01:15:55,717 Ne! 770 01:15:55,842 --> 01:15:56,843 Ne! 771 01:16:19,074 --> 01:16:21,868 Hé! Hé! 772 01:16:22,578 --> 01:16:23,662 Segítsenek, kérem! 773 01:16:45,350 --> 01:16:47,477 Sajnálom! Úgy sajnálom! 774 01:16:48,186 --> 01:16:51,732 Örökre együtt leszünk. Hallod? Ahogy mondtad. 775 01:17:04,578 --> 01:17:05,579 {\an8}Mi történt? 776 01:17:05,704 --> 01:17:07,831 {\an8}Miért csak áll ott? Arra ment! 777 01:17:07,956 --> 01:17:11,126 {\an8}Lője le! Lője le! 778 01:17:19,760 --> 01:17:21,470 Hé! Állj! 779 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 {\an8}Ölje meg! 780 01:17:29,102 --> 01:17:30,562 {\an8}Ölje meg! Ölje meg! 781 01:17:37,319 --> 01:17:38,987 {\an8}Lője már le! 782 01:19:39,149 --> 01:19:41,526 Jól vagy? Ez az. 783 01:19:49,534 --> 01:19:51,119 Azt hiszem, láttam Istent. 784 01:20:01,797 --> 01:20:02,798 Gyere ide! 785 01:20:05,175 --> 01:20:06,259 Ó, istenem! 786 01:20:41,962 --> 01:20:45,298 Gyerekek! Nézzétek, mit szereztem! 787 01:21:08,613 --> 01:21:10,323 Srácok! Várjatok! 788 01:21:17,289 --> 01:21:18,665 Változik a helyzet, 789 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 de majd átvészeljük. 790 01:21:25,922 --> 01:21:26,923 Egy családként. 791 01:21:27,924 --> 01:21:28,925 Mert mi egy... 792 01:21:29,634 --> 01:21:31,803 erős család vagyunk, és... 793 01:21:33,889 --> 01:21:36,433 a családnál semmi sem fontosabb, ugye? 794 01:26:49,454 --> 01:26:51,456 Fordító: Vajda Evelin