1
00:01:39,224 --> 00:01:42,977
A FEHÉR LÓTUSZ
2
00:02:21,349 --> 00:02:24,811
Előfordul, hogy szorongással ébredünk.
3
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
Nyomasztó energiával.
4
00:02:31,985 --> 00:02:33,611
Vajon mi fog ma történni?
5
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
Mit tartogat nekem a nap?
6
00:02:41,244 --> 00:02:43,079
Oly sok a kérdés.
7
00:02:45,957 --> 00:02:47,584
Megoldásra vágyunk.
8
00:02:48,418 --> 00:02:51,087
Biztos talajra a talpunk alatt.
9
00:02:52,463 --> 00:02:56,843
Ezért a sorsunkat
végül a kezünkbe vesszük.
10
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
Cselekedni próbálunk, ugye?
11
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
Ám e megoldások csupán ideiglenesek.
12
00:03:09,147 --> 00:03:10,607
Gyors segítségek,
13
00:03:13,943 --> 00:03:16,362
amelyek még több feszültséget teremtenek.
14
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
Még több szenvedést.
15
00:03:23,953 --> 00:03:28,416
Nem létezik megoldás az élet kérdéseire.
16
00:03:36,299 --> 00:03:38,968
Könnyebb türelmesnek lenni
17
00:03:39,594 --> 00:03:42,430
azáltal, hogy végre elfogadjuk,
18
00:03:43,264 --> 00:03:46,893
hogy nem léteznek megoldások.
19
00:04:27,058 --> 00:04:31,271
Véged! Kérsz még egyet?
Véged van! Ezt neked!
20
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
- Frank!
- Ismeritek a fekete mambát?
21
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
- Frank!
- A fekete... na, szeva!
22
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
Mégis mit művelsz?
23
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
Hogy mit? Felvágok a csajok előtt.
24
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Te hová készülsz?
25
00:04:43,449 --> 00:04:44,701
Mennem kell.
26
00:04:44,826 --> 00:04:47,036
Még nem is toltunk metadont.
27
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Indul a járatom.
28
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
Várj egy kicsit! Várj egy kicsit!
29
00:04:51,916 --> 00:04:52,917
Várj!
30
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
Ne már!
31
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
Hé, ne már! Kergesselek végig a folyosón?
32
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Persze.
33
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
Várj! Figyelj! Ó, igen!
34
00:05:04,220 --> 00:05:07,932
- Ne már! Most mi a baj?
- Már megmondtam, mennem kell.
35
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
- Mennem kell, öreg!
- Hé!
36
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
Szóltam, hogy indulok.
37
00:05:11,436 --> 00:05:12,645
- Menned kell?
- Igen.
38
00:05:12,770 --> 00:05:15,481
De még itt vannak a csajok, öregem!
Hová rohansz?
39
00:05:15,606 --> 00:05:17,608
Maradj még! Jó? Szeretném, ha...
40
00:05:18,401 --> 00:05:21,112
- Már nem bírsz engem?
- Csak muszáj mennem. Mennem kell.
41
00:05:21,237 --> 00:05:23,740
- Te vagy az emberem. És te kezdted.
- Nézd...
42
00:05:23,865 --> 00:05:26,200
- Majd te befejezed.
- Nélküled nem fejezhetem be.
43
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
Nem erről volt szó.
Sziasztok! Hé, hát megjöttek!
44
00:05:29,787 --> 00:05:33,249
Nézd! Ide nézz! Nézd csak ezt!
Csajok! Ő nemet mondott. Rick!
45
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
- Rick! Rick!
- Rick! Rick!
46
00:05:36,002 --> 00:05:37,086
Jó, menjünk már!
47
00:05:37,211 --> 00:05:39,756
Jó, mi megyünk. Gyere csak! Nyomás!
48
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
Ó, igen! Ez igen!
49
00:05:52,226 --> 00:05:53,227
{\an8}Hogy vagy, Mook?
50
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
{\an8}Milyen volt tegnap? Jól érezted magad?
51
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
{\an8}Jó kis első randi volt.
52
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
{\an8}Sosem felejtjük el.
53
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
{\an8}Amint megérkezik Lek főnök,
54
00:06:12,747 --> 00:06:15,625
{\an8}beszélek vele a rablásról.
55
00:06:16,542 --> 00:06:17,585
{\an8}Miért beszélnétek?
56
00:06:20,046 --> 00:06:22,965
{\an8}- Tudom, ki tette.
- Tényleg?
57
00:06:24,801 --> 00:06:28,262
{\an8}Ha megtalálnád a tettest,
azzal lenyűgöznéd őket.
58
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
{\an8}Ez olyan izgalmas!
Majd meséld el, hogy ment!
59
00:06:33,434 --> 00:06:36,062
{\an8}- Úgy lesz.
- Később találkozunk.
60
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Szia!
61
00:06:50,118 --> 00:06:51,119
Jó reggelt!
62
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
Hogy aludtál?
63
00:06:55,790 --> 00:06:57,083
Egész jól.
64
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Nem láttad Laurie-t?
65
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
Még nem.
66
00:07:04,090 --> 00:07:06,134
Megkérdezzük, hogy kér-e reggelit?
67
00:07:06,259 --> 00:07:08,761
- Persze. Máris megkérdezem.
- Ne!
68
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Én akarom.
69
00:07:27,196 --> 00:07:28,823
Kate-tel indulunk reggelizni.
70
00:07:30,950 --> 00:07:31,993
Velünk jössz?
71
00:07:34,787 --> 00:07:37,165
Inkább aludnék még, ha nem baj.
72
00:07:41,919 --> 00:07:43,921
Figyelj! Ne haragudj Valentin miatt!
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,092
Esküszöm, nem is sejtettem, hogy érdekel.
74
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
Jac, kérlek, ezt...
75
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
A barátod akarok lenni.
76
00:08:02,982 --> 00:08:05,359
Majd később megbeszéljük,
ha már felkeltél.
77
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
- Hozzunk neked valamit?
- Kösz, nem.
78
00:08:09,530 --> 00:08:10,531
Jól van.
79
00:08:29,425 --> 00:08:32,678
Szerintem csak
otthon kellene szólnunk erről anyunak,
80
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
majd ha újra beszedi a gyógyszerét.
81
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Miről szólnánk neki?
82
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
Hogy én is veled tartok.
83
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Mi az?
84
00:08:50,446 --> 00:08:54,534
Lochlan, nem szeretnék felelősséget
vállalni az életedért, érted?
85
00:08:54,659 --> 00:08:57,245
Hadd basszam el csak az enyémet, világos?
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
Megjöttek!
87
00:09:26,941 --> 00:09:28,776
Hahó! Szervusztok!
88
00:09:30,945 --> 00:09:32,071
Milyen volt?
89
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Na, hogy sikerült?
90
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Egész...
91
00:09:44,458 --> 00:09:47,211
Tudod mit? Inkább beszéljük meg később,
92
00:09:47,336 --> 00:09:51,382
- mert most szeretnék lezuhanyozni.
- Ráér reggeli közben is.
93
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Rendben.
94
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Lochlan?
95
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Mi az?
96
00:10:03,102 --> 00:10:04,228
Mondd el!
97
00:10:06,647 --> 00:10:09,358
Kurvára nem tudok semmit, oké?
98
00:10:34,133 --> 00:10:37,053
- Belinda?
- Szia!
99
00:10:42,933 --> 00:10:45,144
Ő a fiam, Zion.
100
00:10:45,853 --> 00:10:46,854
Sawasdee khrap, Zion!
101
00:10:47,605 --> 00:10:48,939
Igen. Már találkoztunk.
102
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
- Persze. Ó, tényleg!
- Igen, igen, igen.
103
00:10:55,488 --> 00:10:57,615
- Nem tartasz velünk?
- Köszi, nem.
104
00:10:57,740 --> 00:11:02,620
Csak gondoltam,
gyorsan ideköszönök.
105
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
Helló!
106
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
Helló!
107
00:11:09,001 --> 00:11:10,086
- Szia!
- Szia!
108
00:11:16,258 --> 00:11:19,345
- Hallgass!
- Látom, neked nagyon bejön.
109
00:11:19,929 --> 00:11:21,180
Nem is tudom.
110
00:11:21,305 --> 00:11:23,683
Amúgy te is neki.
111
00:11:24,308 --> 00:11:26,477
Képzeld, szívesen nyitna velem egy spát!
112
00:11:26,602 --> 00:11:29,438
Tényleg? Amiről régóta álmodozol.
113
00:11:30,773 --> 00:11:32,316
Mégis hol lehetne?
114
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
Ahol csak akarod.
115
00:11:34,610 --> 00:11:36,153
Hawaiin. Vagy itt.
116
00:11:36,278 --> 00:11:38,406
Neki nincs rá pénze, és nekem sincs.
117
00:11:38,531 --> 00:11:41,575
Honnan szerezhetnénk?
Nem ismerek befektetőket.
118
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
Hahó! Muszáj kimondanom?
119
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
- Z!
- Mi az?
120
00:11:46,706 --> 00:11:49,834
Már megmondtam.
Nem fogadom el a gyilkos pénzt!
121
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
- Anyu!
- Figyelj!
122
00:11:52,169 --> 00:11:54,130
Egyébként is
százezer dollár nem lenne elég.
123
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
Többre van szükség, úgyhogy hagyjuk!
124
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
- És ha egymilliót adna?
- Nem ad annyit.
125
00:11:58,342 --> 00:12:00,928
Figyelj, azzal jöttél el,
hogy majd jelentkezel.
126
00:12:01,804 --> 00:12:03,639
- Puhatold ki, mennyit hajlandó...
- Z!
127
00:12:03,764 --> 00:12:06,267
Nem kell belemenned, csak derítsd ki!
128
00:12:07,351 --> 00:12:08,811
Tudd meg, mennyit áldozna rá!
129
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
Különben mindig ezen fogsz agyalni.
130
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Ha felmegyek oda,
alkudozni kezdek, majd visszakozom,
131
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
azzal felbosszantanám és kinyírna.
132
00:12:17,945 --> 00:12:21,157
- Nem, egy ujjal sem nyúlna hozzád.
- Tanyát megölte.
133
00:12:21,282 --> 00:12:22,450
De veled mennék.
134
00:12:24,493 --> 00:12:28,831
Amúgy is rád fér a profi segítség
a tárgyaláshoz, szóval...
135
00:12:48,976 --> 00:12:51,729
Szóval tetszett a központ?
136
00:12:52,396 --> 00:12:54,356
Igen, nagyon szuper az a hely.
137
00:12:55,483 --> 00:12:56,776
Klassz!
138
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Nem is szekta.
139
00:13:01,864 --> 00:13:03,824
Örülök, hogy így sikerült...
140
00:13:04,575 --> 00:13:07,328
belátnod, hogy megy az egyszerű élet is.
141
00:13:07,453 --> 00:13:11,081
Hogy mind beérhetjük
sokkal kevesebbel is, igaz?
142
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
Igen.
143
00:13:20,132 --> 00:13:21,133
Ugye?
144
00:13:24,178 --> 00:13:25,179
Mi baj?
145
00:13:31,560 --> 00:13:32,812
Csak, tudod, az étel...
146
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
persze vegetáriánus kaja, de azt...
147
00:13:38,776 --> 00:13:40,820
éreztem rajta, hogy nem is bio.
148
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
És...
149
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
olyan ízetlen, hogy...
150
00:13:46,867 --> 00:13:50,663
Hogy is mondjam? Belegondoltam,
hogy azt kell ennem egy egész évig!
151
00:13:53,999 --> 00:13:55,334
Azután... Istenem...
152
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
visszamentem a szobámba, és az csak...
153
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
egy kis lyuk egy foltos matraccal,
154
00:14:01,048 --> 00:14:02,299
légkondi sincs benne, és...
155
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
Tudom, tudom.
156
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Tudom,
hogy nem kéne ilyenekre vágynom,
157
00:14:08,264 --> 00:14:11,851
és nem akarom azt gondolni,
hogy fontosak, de valahogy...
158
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
talán mégis azok nekem.
159
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Úgy tűnik, hogy azok.
160
00:14:22,069 --> 00:14:24,196
És ha belegondolok, hogy...
161
00:14:24,321 --> 00:14:27,241
hogy egy kis királylány lettem,
akinek ilyen nagy igényei vannak.
162
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
Annyira szánalmas!
163
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Ez nem szánalmas.
164
00:14:32,663 --> 00:14:35,332
Nem, anyu, ez tényleg szánalmas!
És most...
165
00:14:36,250 --> 00:14:38,961
Nem is tudom, elkényeztettetek, mert...
166
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
már nem tudnék így élni.
167
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
Jaj, kicsim!
168
00:14:44,967 --> 00:14:46,635
Nem kell bizonyítanod semmit.
169
00:14:48,971 --> 00:14:52,725
Olyan sok szenvedés van a világban,
és nekünk sokkal könnyebb minden,
170
00:14:52,850 --> 00:14:58,397
másoknak meg olyan nehéz,
és szerintem ez olyan igazságtalan!
171
00:15:01,108 --> 00:15:02,902
Rossz embernek érzem magam.
172
00:15:06,363 --> 00:15:08,949
Szerencsénk van, ez igaz.
173
00:15:12,369 --> 00:15:16,916
A világ történelme során nem volt,
aki nálunk jobban élt volna.
174
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
Még a királyok és királynők sem.
175
00:15:22,504 --> 00:15:25,466
A legkevesebb, amit tehetünk,
hogy kiélvezzük.
176
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
Különben sértésnek számít.
177
00:15:32,681 --> 00:15:35,517
Sértés a sok milliárd emberre nézve,
178
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
akik csak álmodhatnak arról,
hogy egyszer talán élhetnek így.
179
00:15:41,941 --> 00:15:46,904
- Ó, kicsim! Gyere ide! Szívecském!
- Sajnálom, hogy iderángattalak titeket!
180
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Nagyon szeretlek!
181
00:15:57,623 --> 00:15:58,916
Én is szeretlek.
182
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
- Szia!
- Szia!
183
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Ha csinálnál egy olyan shake-et,
innék.
184
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Nem, én ma már ittam.
185
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
Ott van minden. Szolgáld ki magad!
186
00:16:38,205 --> 00:16:41,667
Nem más tesz férfivá.
Az a te feladatod.
187
00:16:46,839 --> 00:16:48,048
Később ütközünk.
188
00:16:49,299 --> 00:16:50,300
Most meg hová mész?
189
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
Csak le a partra.
190
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
Ne menjek veled?
191
00:16:55,389 --> 00:16:57,141
Most olvasni szeretnék.
192
00:17:05,399 --> 00:17:06,567
Na jó, szia!
193
00:17:09,486 --> 00:17:10,988
Most amúgy haragszol rám?
194
00:17:17,036 --> 00:17:18,120
Figyi, ne...
195
00:17:19,038 --> 00:17:22,374
Figyi, Loch, az nem baj,
ha bálványozol, de nem kéne...
196
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
szó szerint.
197
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Ez így megvan?
198
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Figyi,
199
00:17:33,510 --> 00:17:35,429
neked csak az a lényeg, hogy elmenj, és...
200
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
láttam, ahogy ott fekszel,
és gondoltam, mellőzve érzed magad,
201
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
és én... ismersz, jót akarok,
202
00:17:45,105 --> 00:17:47,691
vagyis megadnám mindenkinek, amire vágyik.
203
00:17:47,816 --> 00:17:50,778
- Egy nárcisztikusokkal teli családban...
- Haver, haver!
204
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Hanyagoljuk a témát. Jó? Örökre. Légyszi!
205
00:17:57,659 --> 00:17:58,660
Oké?
206
00:19:01,765 --> 00:19:04,101
{\an8}Jó napot, Lek főnök! Gaitok vagyok.
207
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
{\an8}Tudom, ma szabadnapja van.
208
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
{\an8}Ha van egy kis ideje, felhívna?
209
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
{\an8}El kell mondanom valamit.
210
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
Hogy vagy, haver?
211
00:19:19,950 --> 00:19:22,327
Tetszett a bunyó? Utána kerestelek.
212
00:19:24,705 --> 00:19:26,248
Tudod, randim volt.
213
00:19:27,291 --> 00:19:30,627
Te is elvoltál két férfivel.
214
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Ők a barátaid?
215
00:19:34,506 --> 00:19:36,133
Az edzőteremből ismerem őket.
216
00:19:40,179 --> 00:19:41,221
Mi a nevük?
217
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
Miért érdekel a nevük?
218
00:19:45,434 --> 00:19:47,144
Mert ismerősnek tűntek.
219
00:19:48,770 --> 00:19:51,315
Nem tudom. De a meccs jó volt, mi?
220
00:19:53,150 --> 00:19:54,151
Majd találkozunk.
221
00:20:12,044 --> 00:20:13,045
Szia!
222
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Szia!
223
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
- Elhoztad a könyvet?
- Igen.
224
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Olvasd el! Megváltoztat.
225
00:20:23,931 --> 00:20:25,349
Mindjárt a végére érek.
226
00:20:27,684 --> 00:20:29,311
Már végig is olvastad?
227
00:20:31,855 --> 00:20:33,106
A Duke-ra jártam.
228
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
Jól van, zsenikém. Mit gondolsz?
229
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
Tudod, amit a szexről írt,
érdekesnek találtam.
230
00:20:44,660 --> 00:20:47,913
A többit is el kellene olvasnod.
Csodás a csaj.
231
00:20:48,789 --> 00:20:52,834
Azok nem a szexről,
hanem az univerzum törvényeiről szólnak.
232
00:20:52,960 --> 00:20:54,586
Arról, hogy minden összetartozik.
233
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
Azt írja, különböző csoportok vannak,
234
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
együtt vagyunk
ismerősökkel és ismeretlenekkel.
235
00:21:02,594 --> 00:21:06,265
A csoportok
összedolgozva teljesítik az isteni tervet.
236
00:21:07,766 --> 00:21:11,436
És néha még te sem tudod,
hogy kivel vagy egy csoportban,
237
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
így lehetünk együtt,
anélkül, hogy rájönnénk.
238
00:21:35,669 --> 00:21:36,670
- Szia!
- Szia!
239
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
Szia!
240
00:21:40,841 --> 00:21:41,842
Szia!
241
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Na, hogy ment?
242
00:21:51,685 --> 00:21:53,478
Hát, nem öltem meg senkit.
243
00:21:53,603 --> 00:21:55,397
- Na, az jó.
- Igen.
244
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
Bizony. Elmondtam, amit kellett.
245
00:21:59,609 --> 00:22:01,236
Nagy kő esett le a szívemről.
246
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
- Hiányoztál.
- Igen.
247
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Tudom.
248
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
Tudom.
249
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
Szia!
250
00:22:37,064 --> 00:22:38,857
Bocs, hogy nem segíthettem!
251
00:22:39,483 --> 00:22:40,650
Nem gond.
252
00:22:40,776 --> 00:22:42,235
Találok valaki mást.
253
00:22:42,986 --> 00:22:44,029
Nem lesz nehéz.
254
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
Tudod, ha ez tesz boldoggá, megvesszük!
255
00:22:55,916 --> 00:22:58,377
Egyáltalán nem kell
megvennetek nekem semmit.
256
00:22:58,502 --> 00:23:00,545
Tudod, mi kellene neked?
Egy kis highlighter.
257
00:23:00,670 --> 00:23:04,132
Ide az arccsontodra.
Olyan aranyosan megfogott a Nap.
258
00:23:21,149 --> 00:23:23,151
- Szia, apu!
- Szia!
259
00:23:42,379 --> 00:23:44,756
- Figyelj csak!
- Tessék!
260
00:23:48,218 --> 00:23:51,263
Te tudnál élni pénz nélkül?
261
00:23:55,183 --> 00:23:57,018
Úgy, hogy nincs pénzed,
262
00:23:57,144 --> 00:23:59,354
se házad, se semmid.
263
00:24:04,526 --> 00:24:06,695
Ja, szerintem nekem menne.
264
00:24:11,450 --> 00:24:12,492
Neked menne.
265
00:24:18,206 --> 00:24:20,625
Hé, ez az utolsó napunk.
266
00:24:21,751 --> 00:24:23,420
Ne csak üldögélj itt!
267
00:24:24,045 --> 00:24:26,631
Menj, csinálj valamit!
Jó? Menj úszni, vagy...
268
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
Menj már!
269
00:24:31,928 --> 00:24:32,971
Jól van.
270
00:24:38,185 --> 00:24:39,603
- Majd jövök, apu!
- Persze.
271
00:25:49,214 --> 00:25:50,215
Tudom, hogy tudod.
272
00:25:52,050 --> 00:25:53,635
Kérlek, ne szólj erről!
273
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
Ha beköpsz, végem van.
274
00:25:56,805 --> 00:25:59,349
Deportálnak, hazaküldenek. Ott meghalok.
275
00:25:59,975 --> 00:26:01,935
A barátaimnak is vége lenne.
276
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
Nálatok nincs lehetőségük pénzt keresni.
277
00:26:08,567 --> 00:26:11,069
Ha szólsz erről, azzal kinyírsz!
Kicsinálsz!
278
00:26:11,194 --> 00:26:12,237
Valentin!
279
00:26:14,447 --> 00:26:15,824
Nem tudom, hallotta-e,
280
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
de Hollingerék holnap reggel visszajönnek.
281
00:26:18,535 --> 00:26:20,537
Még üdvözölni szeretnék Miss Lemont,
282
00:26:20,662 --> 00:26:23,164
és fotózkodnának vele,
mielőtt elutazik.
283
00:26:23,290 --> 00:26:24,666
Majd szólok nekik.
284
00:26:24,791 --> 00:26:26,960
Megkérdezné, hogy belemenne-e a fotózásba?
285
00:26:27,752 --> 00:26:30,505
Talán posztolhatnánk
a szálloda weboldalán.
286
00:26:31,131 --> 00:26:33,258
Nagyon fontos lenne Khun Sritalának.
287
00:26:53,820 --> 00:26:54,821
Baszki...
288
00:26:55,822 --> 00:26:57,449
- Jó reggelt!
- Üdv!
289
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Leteszem ezt az asztalra.
290
00:26:59,951 --> 00:27:03,163
- A telefonjaik, meg egyéb kütyük.
- Ne! Ne hagyja itt!
291
00:27:03,288 --> 00:27:04,706
- Kérem!
- Ne?
292
00:27:04,831 --> 00:27:06,374
Igen, mert még nem... nem kell.
293
00:27:06,499 --> 00:27:08,043
- Még fölösleges.
- Értem.
294
00:27:10,045 --> 00:27:12,547
Élvezi,
hogy nem uralja az életét a telefon?
295
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
- Igen.
- Van egy jó ötletem.
296
00:27:17,677 --> 00:27:21,681
Majd bekészítem ezeket a hajóra,
ami elviszi önöket a reptérre,
297
00:27:21,806 --> 00:27:25,060
és akkor
detoxikálódhatnak az utolsó percekig.
298
00:27:26,227 --> 00:27:29,773
- Igen, persze, az jó lesz.
- Oké.
299
00:27:30,523 --> 00:27:34,235
Amúgy, Pam, amikor megérkeztünk,
mesélt valamit erről a gyümölcsről.
300
00:27:34,361 --> 00:27:38,073
- Mit is mondott róla?
- Azt, hogy a gyümölcs magja mérgező.
301
00:27:38,698 --> 00:27:40,158
- Ja, tényleg! Igen.
- Bizony.
302
00:27:40,283 --> 00:27:43,328
A helyiek úgy nevezik,
hogy "öngyilkos fa",
303
00:27:43,453 --> 00:27:45,789
mert megőrli a magját és megeszi az,
304
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
aki meg akarja ölni magát.
305
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Úgyhogy ne egye meg!
306
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Amúgy sem ajánlom, mert nem valami finom.
307
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
Csodás utolsó napot!
308
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
Kösz!
309
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Hozhatok valamit inni?
310
00:28:57,110 --> 00:29:00,697
- Nem, nem kérünk.
- Két whiskyt jéggel, legyen szíves!
311
00:29:00,822 --> 00:29:02,490
- Máris, uram!
- Köszönöm!
312
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Bízz bennem! Segít a pia.
313
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Anyu!
314
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
Hiszen te mondogatod,
315
00:29:22,302 --> 00:29:23,595
hogy álljak mindig készen,
316
00:29:23,720 --> 00:29:26,139
mert ki tudja,
mikor jön el a nagy pillanat.
317
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
Talán ez lesz az, anyu!
318
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
Nehogy elszalaszd!
319
00:29:32,353 --> 00:29:35,023
- Megölte a nőt.
- Tudom.
320
00:29:35,148 --> 00:29:38,109
Tudom, de talán ez az egy jó,
ami abból származhat.
321
00:29:38,902 --> 00:29:39,986
Gondolj csak bele!
322
00:29:57,337 --> 00:30:00,924
Haláli jó ez a hely.
Tényleg, nagyon ott van.
323
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Köszönöm.
324
00:30:05,887 --> 00:30:07,806
Azt hittem, kettesben leszünk.
325
00:30:09,098 --> 00:30:10,642
Bocsánat! Zion.
326
00:30:12,310 --> 00:30:13,478
Igen.
327
00:30:14,103 --> 00:30:16,064
A fia vagyok. Egy csapat vagyunk.
328
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Mindig is így volt, de ne féljen!
329
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
Lakat lesz a számon.
330
00:30:21,694 --> 00:30:25,698
Üzleti szakirányon tanulok.
Nem érdekel, mit tett, mit akar tenni,
331
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
csak az üzlet érdekel, és semmi más.
332
00:30:27,992 --> 00:30:29,786
MBA, bébi!
333
00:30:34,290 --> 00:30:37,335
Anyukám
beavatott a kezdeti ajánlatába.
334
00:30:38,378 --> 00:30:40,004
Sajnos ezt elutasítja.
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,091
Csakugyan?
336
00:30:43,216 --> 00:30:45,802
Mert etikailag helytelennek véli.
337
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Szerinte nem éri meg
a bűntudat és az érzelmi stressz.
338
00:30:49,389 --> 00:30:50,390
Amúgy...
339
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
a legfontosabb neki
a saját vállalkozása, az álma.
340
00:30:56,729 --> 00:30:58,398
Ezért adtam volna rá pénzt.
341
00:30:58,523 --> 00:31:02,777
Igen, de annyi pénz
nem elég a megvalósításához, érti?
342
00:31:02,902 --> 00:31:05,864
Azért,
hogy vállalja magával ezt a kockázatot,
343
00:31:05,989 --> 00:31:09,450
úgy kell éreznie,
hogy teljesen megvalósíthatja.
344
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
Hiszen magának sikerült.
345
00:31:11,911 --> 00:31:13,580
Neki is kijár, ugye?
346
00:31:14,706 --> 00:31:16,666
Amúgy mi lesz, ha egy álmot halogatnak?
347
00:31:16,791 --> 00:31:19,085
Kiszárad, mint a mazsola.
348
00:31:19,210 --> 00:31:21,296
És ő már régóta halogatja.
349
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Felrobbanhat.
350
00:31:29,095 --> 00:31:30,597
Szóval a kérdés,
351
00:31:31,472 --> 00:31:34,225
hogy van-e olyan összeg,
amivel mindenkinek happy end jár?
352
00:31:35,393 --> 00:31:36,853
Úgy gondolom, van.
353
00:31:38,688 --> 00:31:42,775
Mégis mekkora összegre
van szüksége az ő happy endjéhez?
354
00:31:42,901 --> 00:31:46,279
Átvettük a számokat, Greg,
és ha realisták vagyunk,
355
00:31:46,404 --> 00:31:48,281
összességében úgy...
356
00:31:50,199 --> 00:31:51,326
ötmillióra.
357
00:32:02,170 --> 00:32:03,671
Azt máris elfelejthetik.
358
00:32:04,297 --> 00:32:05,632
Tudom, hogy ez nagy kérés.
359
00:32:06,299 --> 00:32:10,803
De végeztem némi kutatást,
és a net szerint a felesége...
360
00:32:10,929 --> 00:32:12,013
a néhai felesége...
361
00:32:13,389 --> 00:32:14,432
a volt felesége...
362
00:32:14,557 --> 00:32:17,894
nyugodjék békében,
cirka félmilliárdot ért.
363
00:32:20,229 --> 00:32:22,899
- Ne higgyen el mindent, amit olvas!
- Ó, tudom én.
364
00:32:23,024 --> 00:32:27,028
Ezért kerestem nyilvános adatokat,
amelyek alátámasztják ezt.
365
00:32:28,363 --> 00:32:32,408
Tehát mi pusztán
1%-át kérjük a teljes vagyonának.
366
00:32:32,533 --> 00:32:36,037
Ha megkapjuk, számíthat ránk.
A halálunkig
367
00:32:36,162 --> 00:32:37,288
Gary-pártiak leszünk.
368
00:32:40,208 --> 00:32:43,252
A lelki béke megér 1%-ot. Nem gondolja?
369
00:32:44,963 --> 00:32:46,297
Egyébként sem hiányolná.
370
00:32:47,674 --> 00:32:51,219
Mégis
mire tudna elkölteni itt fél milliárdot?
371
00:32:51,344 --> 00:32:53,805
Ugyan! Hány éve lehet hátra? Igaz?
372
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
Én ezt nem akarom.
373
00:33:02,855 --> 00:33:06,234
Nem ad egy vasat sem,
és csak az időnket vesztegetjük.
374
00:33:06,359 --> 00:33:07,360
Menjünk már!
375
00:33:09,612 --> 00:33:11,239
- Zion!
- Anyu, egy kicsit
376
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
- magukra hagyhatnád az üzletembereket.
- Nem!
377
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
Komolyan mondom.
378
00:33:29,924 --> 00:33:32,010
Hé! Hé! Hé!
379
00:33:33,386 --> 00:33:35,596
Mit csinálsz? Csak most dolgozom meg.
380
00:33:35,722 --> 00:33:40,393
Menj vissza szépen, és mondd meg,
hogy anyád mindent a lelkére vesz!
381
00:33:41,185 --> 00:33:42,729
És nem bízik benne, érted?
382
00:33:42,854 --> 00:33:47,316
Ha nincs üzlet, ha nem kapunk pénzt,
ki tudja, mire leszek képes!
383
00:33:47,442 --> 00:33:50,403
Na, látom, bekeményítettél. Ez az, anyu!
384
00:33:50,528 --> 00:33:53,656
Csak mondd meg,
hogy anyád becsületes nő, jó?
385
00:33:54,532 --> 00:33:56,159
De azért csipkedhetné magát.
386
00:33:57,702 --> 00:34:01,247
Ránk akar ijeszteni, de nekünk kellene
őt megijesztenünk. Érted?
387
00:34:05,877 --> 00:34:07,170
Na menj, köss üzletet!
388
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
Jó.
389
00:35:48,271 --> 00:35:49,438
{\an8}Mi újság?
390
00:35:49,564 --> 00:35:51,941
{\an8}Most végeztem.
391
00:35:58,781 --> 00:36:00,741
{\an8}Mi a baj?
392
00:36:04,412 --> 00:36:06,330
{\an8}Azt hiszem, fel kell mondanom.
393
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
{\an8}Nem vagyok jó őrnek.
394
00:36:11,502 --> 00:36:13,546
{\an8}Ezt most miért mondod?
395
00:36:13,671 --> 00:36:14,839
{\an8}Arra gondoltam,
396
00:36:15,756 --> 00:36:17,383
{\an8}ha Buddha lennék,
397
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
{\an8}mit tennék.
398
00:36:21,179 --> 00:36:22,597
{\an8}Nem akarok ártani senkinek.
399
00:36:26,893 --> 00:36:28,978
{\an8}Évek óta itt dolgozol.
400
00:36:29,103 --> 00:36:30,771
{\an8}Butaság lenne
401
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
{\an8}mindezt eldobni azért,
hogy másutt elölről kezdd.
402
00:36:35,401 --> 00:36:37,486
{\an8}Légy gyakorlatiasabb!
403
00:36:38,070 --> 00:36:39,697
{\an8}Ne agyald túl!
404
00:36:39,822 --> 00:36:41,574
{\an8}Még hogy Buddha?!
405
00:36:42,909 --> 00:36:44,660
{\an8}Majd találok másik állást.
406
00:36:45,244 --> 00:36:46,913
{\an8}Szorgalmas vagyok.
407
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
{\an8}Azt hittem, magabiztosabb vagy,
408
00:36:50,708 --> 00:36:53,211
{\an8}és jobban bízol a sikeredben.
409
00:36:53,336 --> 00:36:55,046
{\an8}Akkor vagyok magabiztos,
410
00:36:55,171 --> 00:36:58,174
{\an8}ha rendben vagyok magammal.
411
00:37:04,305 --> 00:37:06,974
{\an8}Hol szeretnél vacsorázni?
412
00:37:07,975 --> 00:37:09,185
{\an8}Talán mégsem ma kellene.
413
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
{\an8}Anyunak fáj a háta. Segítenem kell neki.
414
00:37:13,940 --> 00:37:16,359
{\an8}Jó. Akkor talán holnap?
415
00:37:20,279 --> 00:37:21,530
{\an8}Majd még meggondolom.
416
00:37:24,325 --> 00:37:26,285
{\an8}Mennem kell. Majd találkozunk.
417
00:37:45,346 --> 00:37:46,430
Fiúk!
418
00:37:48,599 --> 00:37:51,978
Ideje vacsorázni! Gyertek!
419
00:38:38,482 --> 00:38:40,359
Kisasszony! Bocsásson meg!
420
00:38:41,444 --> 00:38:43,821
Ez az utolsó esténk, és gondoltam,
421
00:38:43,946 --> 00:38:47,908
jó kis program lenne
koktélozgatni a házban.
422
00:38:49,535 --> 00:38:50,578
Piña coladát innánk.
423
00:38:50,703 --> 00:38:54,206
Kérhetnénk
egy kis rumot és shakert a házunkba?
424
00:38:54,999 --> 00:38:57,335
- Turmixgépünk van.
- Igen, szólok nekik.
425
00:38:57,460 --> 00:38:58,461
Remek!
426
00:38:59,712 --> 00:39:01,339
Piña colada?
427
00:39:02,256 --> 00:39:03,257
Igen.
428
00:39:03,841 --> 00:39:05,301
Ez az utolsó esténk, így...
429
00:39:07,345 --> 00:39:09,430
Azt még sosem ittam. Finom?
430
00:39:09,555 --> 00:39:12,725
És ma sem kaphatsz, mert még kiskorú vagy.
431
00:39:13,601 --> 00:39:14,643
Szívás.
432
00:39:32,119 --> 00:39:33,329
Szia!
433
00:39:34,413 --> 00:39:36,040
- Sziasztok!
- Hát eljöttél!
434
00:39:36,165 --> 00:39:38,292
- Igen.
- De csini vagy!
435
00:39:40,086 --> 00:39:42,004
Már féltem, hogy ezt is kihagyod.
436
00:39:42,129 --> 00:39:43,756
Későn értem haza.
437
00:39:45,216 --> 00:39:47,593
Milyen volt? Élvezted? Mit csináltál?
438
00:39:50,096 --> 00:39:52,223
Elmentem a bunyóra,
ami nem volt nagy szám.
439
00:39:52,973 --> 00:39:56,227
Azután felmentem Alekszejjel a lakására.
440
00:39:58,062 --> 00:40:00,606
Értem. Alekszejjel!
441
00:40:02,817 --> 00:40:03,859
Hölgyek!
442
00:40:07,863 --> 00:40:08,948
Hogy telt a napotok?
443
00:40:10,408 --> 00:40:11,450
- Kellemes volt.
- Igen.
444
00:40:11,575 --> 00:40:12,576
- Pihentető.
- Igen.
445
00:40:13,327 --> 00:40:15,663
Csak emlékeztetnélek titeket
a reggeli masszázsra,
446
00:40:15,788 --> 00:40:18,332
illetve holnap visszajön a tulajdonos,
447
00:40:18,457 --> 00:40:20,000
Khun Sritala a férjével,
448
00:40:20,126 --> 00:40:22,837
és szeretnének veled egy közös fotót.
449
00:40:22,962 --> 00:40:24,755
- Nincs ellenedre?
- Dehogy, ugyan!
450
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Akkor szép estét! Jó étvágyat!
451
00:40:39,937 --> 00:40:41,021
Oké.
452
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
Már étvágyam sincs.
453
00:40:48,529 --> 00:40:51,949
- Arról volt szó, hogy lerendezed.
- Azt ígérte, átgondolja.
454
00:40:52,950 --> 00:40:55,703
De persze
megadtam neki a számlaszámodat, és...
455
00:40:56,328 --> 00:40:58,247
akár este is átutalhatja.
456
00:41:00,124 --> 00:41:03,502
Közel áll egymáshoz
az optimizmus és a téveszme.
457
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
És átlépted a határt.
458
00:41:05,880 --> 00:41:07,381
Vagy mindent, vagy semmit.
459
00:41:08,007 --> 00:41:10,050
És végül hullazsákban végzed.
460
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
Jó, légyszi! Ebből elég.
461
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Hé, mit csinálsz?
462
00:41:17,850 --> 00:41:20,769
Mégis mit gondolsz? A számlámat nézegetem.
463
00:41:20,895 --> 00:41:23,856
- Tessék, máris kezdek reménykedni!
- Helyes.
464
00:41:33,741 --> 00:41:34,742
Szabad vagy.
465
00:41:36,994 --> 00:41:38,204
Ez egy új nap.
466
00:41:40,331 --> 00:41:42,249
Mondtam, hogy nincs miért aggódnod.
467
00:41:42,875 --> 00:41:45,169
Még jó, hogy aggódtam. Szeretlek.
468
00:41:51,008 --> 00:41:52,676
Azért nem vittem túlzásba.
469
00:41:54,053 --> 00:41:55,763
Hiszen amor fati.
470
00:41:56,931 --> 00:41:58,140
Tudod, mit jelent?
471
00:41:59,308 --> 00:42:00,643
Nem tudom, mit jelent.
472
00:42:01,393 --> 00:42:05,689
El kell fogadnod a sorsodat,
akármilyen. Ahogy lesz, úgy lesz.
473
00:42:07,066 --> 00:42:09,193
Igen. És össze vagyunk kötve,
474
00:42:09,318 --> 00:42:11,529
így ha veled rossz történik, velem is.
475
00:42:16,283 --> 00:42:18,410
Szerintem mi már örökre együtt maradunk.
476
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
Ez a terv.
477
00:42:32,216 --> 00:42:33,551
Valóban?
478
00:42:34,260 --> 00:42:35,261
Igen.
479
00:42:53,153 --> 00:42:55,155
Úgy örülök, hogy eljöttünk ide!
480
00:42:56,574 --> 00:42:57,866
Én is.
481
00:42:57,992 --> 00:43:01,662
Köszönöm, hogy megszervezted, Jac,
és hogy álltad a villát!
482
00:43:01,787 --> 00:43:03,247
Biztos ne szálljunk be?
483
00:43:03,372 --> 00:43:06,250
Nem! Nem, abszolút örömömre szolgált.
484
00:43:09,044 --> 00:43:12,881
A lelkész a templomunkban arról prédikált,
485
00:43:14,216 --> 00:43:17,553
hogy eljön az az idő, miután éveken át
486
00:43:17,678 --> 00:43:21,223
locsolod, gazolod, gondozod a földedet,
487
00:43:21,974 --> 00:43:24,935
végül eljön a nap, amikor szétnézel,
488
00:43:26,520 --> 00:43:27,896
és minden virágzik.
489
00:43:29,398 --> 00:43:31,233
Én most így érzem magam.
490
00:43:31,358 --> 00:43:33,152
Minden kivirágzott.
491
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
Minden virágunk kinyílt.
492
00:43:40,409 --> 00:43:44,079
Egész héten szuperül éreztem magam.
Őszintén.
493
00:43:44,204 --> 00:43:49,043
Hiszen, persze jógázhattam,
meditálhattam meg minden,
494
00:43:49,668 --> 00:43:54,381
de semmi, számomra
semmi sem nyújt nyugodtabb érzést,
495
00:43:54,506 --> 00:43:57,259
mint a jó barátok. Igaz barátok.
496
00:43:59,970 --> 00:44:01,180
Ez magányos világ.
497
00:44:01,847 --> 00:44:03,432
Sokszor az, tudjátok.
498
00:44:03,557 --> 00:44:05,768
Mert kritizálnak
a felszíni hiányosságaimért.
499
00:44:05,893 --> 00:44:09,229
Ti meg elítéltek
a mélyebb hiányosságaimért.
500
00:44:09,355 --> 00:44:11,023
- Nem.
- Tudod, hogy értem.
501
00:44:11,148 --> 00:44:12,441
- Persze.
- És...
502
00:44:12,566 --> 00:44:16,779
egész héten felhőtlenül boldog voltam,
ami rám fért. Köszönöm!
503
00:44:27,915 --> 00:44:32,169
Ez érdekes, mert, hogy őszinte legyek,
én egész héten le voltam lombozva.
504
00:44:34,380 --> 00:44:35,381
Mi?
505
00:44:36,173 --> 00:44:39,635
Gondolom,
talán túl sokat vártam ettől, vagy...
506
00:44:41,679 --> 00:44:46,225
De úgy érzem, ahogy öregszünk,
igazolnunk kell az életünket.
507
00:44:46,809 --> 00:44:49,186
A választásainkat. És...
508
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
amikor veletek vagyok, úgy érzem,
509
00:44:54,400 --> 00:44:58,487
mintha rám lenne írva
minden választásom és tévedésem.
510
00:45:00,906 --> 00:45:04,910
Nem hiszek semmiben, és ezért...
Vagyis sok mindenben hittem, de...
511
00:45:05,953 --> 00:45:10,791
Hiszen sokáig a munkám volt a vallásom,
de abban elvesztettem a hitemet.
512
00:45:10,916 --> 00:45:13,377
És azután... jött a szerelem,
513
00:45:13,502 --> 00:45:17,339
és az fájdalmas vallás volt,
még rosszabb lett minden.
514
00:45:17,464 --> 00:45:20,217
És ezután már az anyaság
515
00:45:20,342 --> 00:45:22,261
sem tudott megmenteni.
516
00:45:22,386 --> 00:45:25,347
Ám ma megvilágosodtam.
517
00:45:26,724 --> 00:45:30,853
Nincs szükség se vallásra, se istenre,
hogy az életemnek értelmet adjon.
518
00:45:31,645 --> 00:45:33,480
Mert az idő ad neki értelmet.
519
00:45:38,736 --> 00:45:41,739
Hiszen együtt kezdtük az életünket.
520
00:45:42,573 --> 00:45:46,660
Persze, elváltak az útjaink,
de most is együtt vagyunk,
521
00:45:46,785 --> 00:45:49,663
és ahogy elnézlek titeket,
ennek végre van értelme.
522
00:45:50,372 --> 00:45:53,792
Nem is értem,
de még az is, ha a medence mellett
523
00:45:53,917 --> 00:45:57,880
hülyeségekről beszélünk,
az is kurvára mélynek tűnik.
524
00:46:03,469 --> 00:46:05,554
Örülök, hogy ilyen gyönyörű az arcod.
525
00:46:09,767 --> 00:46:12,978
És örülök,
hogy ilyen csodálatos az életed.
526
00:46:15,564 --> 00:46:17,900
És örülök, hogy itt lehetek veletek.
527
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Szeretlek.
528
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Szeretlek.
529
00:46:31,663 --> 00:46:32,873
Szeretlek.
530
00:46:33,999 --> 00:46:35,000
Szeretlek.
531
00:48:32,284 --> 00:48:34,202
Még egy pohárral sem kaphatok?
532
00:48:34,328 --> 00:48:36,622
Hozz magadnak egy kólát!
533
00:48:38,165 --> 00:48:39,249
Állj fel!
534
00:48:42,794 --> 00:48:44,129
Jól van, na!
535
00:48:44,254 --> 00:48:45,839
- Lochy, gyere!
- Jó, megyek.
536
00:48:45,964 --> 00:48:46,965
Siess!
537
00:48:55,223 --> 00:48:58,101
Nem is kérhetnék tökéletesebb családot.
538
00:48:59,561 --> 00:49:01,980
Tökéletes életünk volt, nem?
539
00:49:03,649 --> 00:49:07,778
Nem szűkölködtünk, nem szenvedtünk.
540
00:49:08,904 --> 00:49:10,072
Semmi trauma.
541
00:49:12,532 --> 00:49:17,579
És az én dolgom mindettől
megkímélni titeket,
542
00:49:17,704 --> 00:49:19,039
vigyázni rátok.
543
00:49:23,210 --> 00:49:24,211
Szeretlek titeket!
544
00:49:30,550 --> 00:49:33,345
- Annyira szeretlek titeket!
- Mi is szeretünk.
545
00:49:33,470 --> 00:49:35,097
- Szeretlek, apu!
- Szeretlek, apu!
546
00:49:36,390 --> 00:49:39,226
Ezzel szeretnék koccintani Thaiföldre!
547
00:49:40,644 --> 00:49:44,648
És már alig várom, hogy hazaérjünk.
548
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
De most Thaiföldre! Köszönjük!
549
00:49:46,942 --> 00:49:48,110
Igen.
550
00:49:52,322 --> 00:49:53,573
Oké.
551
00:49:53,699 --> 00:49:54,783
Piña colada?
552
00:49:57,744 --> 00:49:59,913
- Fura a szaga.
- Nem, dehogy.
553
00:50:04,459 --> 00:50:09,006
Erős lett. Finom. Jó ez.
Idd meg! Idd meg! Jó ez! Csak idd meg!
554
00:50:46,084 --> 00:50:47,461
Ne!
555
00:50:47,586 --> 00:50:49,379
- Apa!
- Öreg!
556
00:50:49,504 --> 00:50:51,965
- Nem. Csak...
- Mi az?
557
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
A kókusztej biztos megromlott.
558
00:50:53,592 --> 00:50:57,179
- Tim, nyugodj már meg!
- A kókusztej megromlott!
559
00:50:57,304 --> 00:51:00,807
- A kókusztej megromlott.
- Ne, ne, ne, ne! Meg ne idd!
560
00:51:00,932 --> 00:51:02,851
- Semmi baj.
- Ne már!
561
00:51:16,782 --> 00:51:17,783
Oké.
562
00:51:18,992 --> 00:51:20,911
Majd reggel találkozunk.
563
00:51:22,329 --> 00:51:23,872
Tehát feladtad, Tim?
564
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
A borról még sosem hallottál?
565
00:51:26,625 --> 00:51:28,668
- Mi?
- Több palackkal is van
566
00:51:28,794 --> 00:51:31,046
a mögötted lévő szekrényben.
567
00:51:33,256 --> 00:51:35,133
- Tényleg.
- Látod?
568
00:51:35,258 --> 00:51:37,511
Lochlan,
hozz gyorsan dugóhúzót és poharakat!
569
00:51:37,636 --> 00:51:39,012
És törülközőt is.
570
00:51:39,137 --> 00:51:40,680
Borozgassunk egy kicsit!
571
00:51:42,849 --> 00:51:45,393
- Piper, hoznád a poharakat?
- Viszem.
572
00:53:40,258 --> 00:53:42,802
{\an8}- Történt valami?
- Hollingerék visszajöttek.
573
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
{\an8}Itt van a Superman.
574
00:54:08,370 --> 00:54:09,788
{\an8}Hogy van a fejed?
575
00:54:11,498 --> 00:54:14,793
{\an8}- Jól vagyok.
- Nagyon szívós vagy!
576
00:54:14,918 --> 00:54:16,878
{\an8}Igazi főnyeremény.
577
00:54:42,153 --> 00:54:44,531
{\an8}Megkaptam az üzenetedet.
578
00:54:44,656 --> 00:54:46,199
{\an8}Mit akartál elmondani?
579
00:54:46,324 --> 00:54:48,535
{\an8}A rablásról lenne szó?
580
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
{\an8}Azt hiszem,
581
00:54:55,292 --> 00:54:57,752
{\an8}nem vagyok alkalmas
erre a munkára, Lek főnök!
582
00:55:00,130 --> 00:55:02,299
{\an8}Csalódást okoztam,
583
00:55:02,882 --> 00:55:04,926
{\an8}és...
584
00:55:05,051 --> 00:55:07,095
{\an8}Nem! Jó alkalmazott vagy, Gaitok.
585
00:55:10,015 --> 00:55:12,392
{\an8}Gondold át a döntésedet!
586
00:55:13,893 --> 00:55:15,603
{\an8}Később megbeszéljük.
587
00:55:22,944 --> 00:55:24,362
{\an8}Ebéd után találkozunk.
588
00:55:32,412 --> 00:55:35,915
EGYENLEG: 5 012 638 DOLLÁR
589
00:55:36,708 --> 00:55:38,626
Ez beszarás, anyu!
590
00:55:38,752 --> 00:55:41,921
- Felhívtam a bankot. Nem kamu.
- Most szívatsz?
591
00:55:42,672 --> 00:55:45,425
- Aztán Greg is telefonált.
- És mit mondott?
592
00:55:45,550 --> 00:55:49,763
Csak annyit, hogy ezt Tanya is kapta
azzal, hogy nekem adta,
593
00:55:50,388 --> 00:55:51,765
mert ő is mindig erre vágyott.
594
00:55:51,890 --> 00:55:56,978
És azt mondta, bizonyosságot kér,
hogy betartom az alkut.
595
00:55:57,604 --> 00:55:59,356
És te mit válaszoltál?
596
00:56:08,114 --> 00:56:11,618
- Azt, hogy jó, hogy betartom!
- Igen, anyu! Igen!
597
00:56:11,743 --> 00:56:14,412
- Ez az!
- Várj, várj, várj! Úgy izgulok!
598
00:56:15,038 --> 00:56:17,665
Még elintézek néhány dolgot,
és már itt se vagyunk.
599
00:56:17,791 --> 00:56:19,084
Mi? Honnan megyünk el?
600
00:56:19,209 --> 00:56:20,335
Thaiföldről!
601
00:56:20,460 --> 00:56:23,213
Nem szeretnék a közelében lenni,
ha meggondolná magát.
602
00:56:23,338 --> 00:56:26,007
- Nem, a pénz már a bankban van. Ez tuti.
- Akkor sem!
603
00:56:26,132 --> 00:56:28,259
Ne találjon rám. Ugye, érted?
604
00:56:28,385 --> 00:56:31,930
Oké, persze, persze, persze, persze.
Na és az embered?
605
00:56:32,055 --> 00:56:34,140
Úgy volt, hogy együtt vágtok bele.
606
00:56:34,265 --> 00:56:36,101
Nem akartok közös spát?
607
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Nem lehetek gazdag öt kibaszott percig?
608
00:56:41,439 --> 00:56:43,233
De, de, megteheted.
609
00:56:43,358 --> 00:56:45,068
- Tényleg?
- Igen, persze.
610
00:56:45,193 --> 00:56:46,319
Lehetünk gazdagok!
611
00:56:51,658 --> 00:56:53,993
- Na, figyelj!
- Jaj, istenem! Tessék!
612
00:56:54,119 --> 00:56:56,538
Menj és kezdj készülődni!
Kértem időpontot neked.
613
00:56:56,663 --> 00:57:00,125
- Stresszkezelésre. Rád fér.
- Mi? Nem, már nem kell, anyu!
614
00:57:00,250 --> 00:57:01,876
Ilyen mázlival nem stresszelek!
615
00:57:02,001 --> 00:57:04,879
Fiam, már késő lemondani,
és ha kifizettem, elmész!
616
00:57:05,004 --> 00:57:06,214
- Oké.
- Szóval készülődj!
617
00:57:13,430 --> 00:57:14,431
Anyu!
618
00:58:33,468 --> 00:58:36,804
Ő Vénusz a Rákban, így nagyon intenzív,
a pasi meg Hold a Vízöntőben.
619
00:58:36,930 --> 00:58:39,974
- Én mondtam is: ez nem jön össze.
- Persze, nem.
620
00:58:40,099 --> 00:58:41,893
Nem adja meg neked, amire szükséged van.
621
00:58:42,018 --> 00:58:43,019
Hé!
622
00:58:43,520 --> 00:58:47,315
Várnál kicsit a folytatásával?
Még mindig éhes vagyok.
623
00:58:47,899 --> 00:58:50,443
- Hoznál egy fánkot?
- Persze, hozok.
624
00:59:01,538 --> 00:59:02,872
Nicsak, ki van itt!
625
00:59:06,000 --> 00:59:09,546
Eljöttél a házamba,
átverted a feleségemet.
626
00:59:09,671 --> 00:59:11,548
Húzz el innen a francba!
627
00:59:13,550 --> 00:59:14,884
Az első hajóval megyünk.
628
00:59:16,135 --> 00:59:17,845
Hallani sem akarok magáról.
629
00:59:19,138 --> 00:59:20,473
Emlékszem az anyádra.
630
00:59:25,728 --> 00:59:26,771
Igen.
631
00:59:28,565 --> 00:59:31,526
Tudtam, hogy iszákos és ribanc.
632
00:59:33,278 --> 00:59:35,405
De nem sejtettem, hogy hazug is.
633
00:59:36,447 --> 00:59:40,159
Elhitette veled,
hogy az apád egy nagyszerű ember volt.
634
00:59:41,160 --> 00:59:43,538
Beadott neked egy mesét, kölyök!
635
00:59:44,956 --> 00:59:46,207
Az apád...
636
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
nem volt szent.
637
00:59:50,545 --> 00:59:52,630
Nem ért valami nagy veszteség.
638
00:59:53,756 --> 00:59:55,508
Ez a kibaszott igazság.
639
01:00:01,180 --> 01:00:02,348
Mi az?
640
01:00:02,473 --> 01:00:04,851
Most már azt tervezed, hogy megölsz?
641
01:00:08,646 --> 01:00:09,814
Nem fog összejönni.
642
01:00:34,756 --> 01:00:36,424
- Mi a baj?
- Itt van.
643
01:00:39,552 --> 01:00:41,971
- Ki?
- Most sértegette a kibaszott anyámat.
644
01:00:45,475 --> 01:00:46,809
Ne is törődj vele!
645
01:00:47,685 --> 01:00:48,811
Hallod?
646
01:00:48,936 --> 01:00:52,815
Szabad vagy.
Emlékszel? Már túl vagy rajta.
647
01:00:52,940 --> 01:00:56,819
Mégis hogy dolgozzam fel,
hogy kifosztott engem?
648
01:00:58,404 --> 01:01:02,325
Ellopta az egész rohadt életemet.
649
01:01:04,535 --> 01:01:06,454
Hagyd a meg nem kapott szeretetet!
650
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Gondolj arra, amid van!
651
01:01:10,833 --> 01:01:12,126
Én szeretlek!
652
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
És itt vagyok.
653
01:01:20,343 --> 01:01:23,012
Az a holdkóros épp itt reggelizik.
654
01:01:23,137 --> 01:01:24,847
Maguk mind vakok?
Vagy mi bajuk van?
655
01:01:27,684 --> 01:01:29,811
Kérlek, ne csinálj ostobaságot, Rick!
656
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
Nincs semmi baj, csak most elmegyek.
657
01:01:38,861 --> 01:01:41,489
- Tényleg nagyon megijesztesz.
- Csak megkeresem azt a hölgyet.
658
01:01:42,323 --> 01:01:44,826
- Milyen hölgyet?
- Az indiai hölgyet.
659
01:01:48,621 --> 01:01:49,706
Nem lesz semmi baj.
660
01:02:01,467 --> 01:02:02,593
A francba!
661
01:03:14,832 --> 01:03:15,833
Szia!
662
01:03:16,584 --> 01:03:17,585
Csá!
663
01:03:18,961 --> 01:03:20,087
Az meg milyen könyv?
664
01:03:20,797 --> 01:03:21,798
Tessék?
665
01:03:22,715 --> 01:03:23,758
Ami a kezedben van.
666
01:03:25,927 --> 01:03:28,387
- Nem tudom. Olyan, mint egy...
- Jó reggelt!
667
01:03:28,513 --> 01:03:29,972
- Ez egy könyv és kész.
- Értem.
668
01:03:30,848 --> 01:03:33,893
Apátokat még hagyom aludni.
Szüksége van rá.
669
01:03:34,519 --> 01:03:36,020
Jó, mehetünk!
670
01:03:38,022 --> 01:03:40,775
Lochlan, kicsim, reggelizünk!
671
01:03:44,987 --> 01:03:46,197
Lochy, gyere már!
672
01:03:47,114 --> 01:03:48,574
Akkor ott találkozunk.
673
01:04:38,291 --> 01:04:40,710
A kezelés a Nagy Buddha mellett van.
674
01:04:40,835 --> 01:04:41,919
Jól van, anyu!
675
01:04:42,837 --> 01:04:43,838
Nyugalom!
676
01:04:44,922 --> 01:04:47,174
- Már összehoztuk.
- Igen.
677
01:04:47,300 --> 01:04:49,260
- Összehoztuk.
- Igen, össze.
678
01:04:50,261 --> 01:04:51,971
És olyan sokat dolgoztál.
679
01:04:53,347 --> 01:04:55,725
- A jó emberek jól járnak.
- Igazad van.
680
01:04:56,475 --> 01:04:58,144
Szeretlek.
681
01:04:58,853 --> 01:04:59,979
Én is szeretlek.
682
01:05:01,772 --> 01:05:03,774
Most menj és találd meg a középpontodat!
683
01:05:14,577 --> 01:05:15,620
Zion?
684
01:05:16,245 --> 01:05:17,246
Igen, hölgyem?
685
01:05:17,371 --> 01:05:19,165
Ma velem fog beszélgetni.
686
01:05:20,499 --> 01:05:21,626
Erre tessék!
687
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
- Hogy van?
- Nagyon jól, köszönöm! És ön hogy van?
688
01:05:30,509 --> 01:05:32,053
Jó napot! Hé!
689
01:05:32,762 --> 01:05:33,763
Üdv!
690
01:05:34,555 --> 01:05:36,849
- Bocsásson meg! Mindjárt jövök.
- Persze.
691
01:05:36,974 --> 01:05:40,186
Jó napot! Muszáj lenne beszélnünk!
692
01:05:40,311 --> 01:05:41,687
De más van nálam.
693
01:05:41,812 --> 01:05:45,232
Ez sürgős. Nagyon kérem.
Csak pár percig rabolnám az idejét és...
694
01:05:45,358 --> 01:05:46,567
Majd utána beszélhetünk.
695
01:05:47,610 --> 01:05:50,112
- Nem! Nem!
- Üljön le a padra!
696
01:05:50,237 --> 01:05:52,949
- Majd hozatok egy teát, és...
- Most kellene beszélnünk!
697
01:05:54,367 --> 01:05:56,452
- Kérem!
- Nézze,
698
01:05:57,578 --> 01:06:00,247
nem lesz semmi baj, tényleg.
699
01:06:00,373 --> 01:06:01,999
Utána megkeresem.
700
01:06:03,209 --> 01:06:04,627
Ígérem.
701
01:06:05,795 --> 01:06:07,338
Csak adjon egy órát!
702
01:06:07,463 --> 01:06:10,675
Egy órát. Bocsánat. Majd megkeresem.
703
01:09:35,379 --> 01:09:36,380
Lochy?
704
01:09:40,634 --> 01:09:41,760
Lochy!
705
01:09:43,596 --> 01:09:44,597
Fiam!
706
01:09:45,097 --> 01:09:46,432
Ébredj! Hé!
707
01:09:46,557 --> 01:09:47,641
Ébredj!
708
01:09:48,434 --> 01:09:50,436
Fiam! Fiam!
709
01:09:52,354 --> 01:09:55,858
Gyerünk, gyerünk, kelj fel!
Gyerünk! Térj magadhoz!
710
01:09:56,984 --> 01:09:58,068
Gyerünk! Segítség!
711
01:09:59,904 --> 01:10:01,113
Kérlek, kicsim!
712
01:10:01,238 --> 01:10:04,742
Kérlek!
Segítsenek! Kérem! Segítsen valaki!
713
01:10:18,464 --> 01:10:21,383
- Milyen volt a mai masszázs?
- Fantasztikus!
714
01:10:21,508 --> 01:10:23,928
Muszáj volt
még beiktatni egyet indulás előtt.
715
01:10:25,679 --> 01:10:28,599
- Köszönöm, hogy belement a fotóba!
- Hát itt vannak!
716
01:10:28,724 --> 01:10:30,476
Khun Sritala!
717
01:10:35,606 --> 01:10:40,361
Megengedi, hogy bemutassam a férjemnek?
Khun Jim.
718
01:10:40,986 --> 01:10:43,822
- Imádjuk a sorozatát.
- Mi meg a szállodájukat.
719
01:10:45,491 --> 01:10:49,411
- Remélem, jól érezték magukat!
- Jaj, istenem! Csodálatos volt.
720
01:11:09,640 --> 01:11:10,766
Ó, Belinda!
721
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
Hogy vagy ma?
722
01:11:17,022 --> 01:11:18,315
Jól, köszi!
723
01:11:19,566 --> 01:11:22,486
- Te hogy vagy?
- Jól vagyok, mint mindig.
724
01:11:23,779 --> 01:11:25,030
Pornchai!
725
01:11:27,574 --> 01:11:29,201
Örülök, hogy megismerhettelek.
726
01:11:31,161 --> 01:11:32,329
De...
727
01:11:34,248 --> 01:11:36,959
változás történt az életemben, és...
728
01:11:38,168 --> 01:11:40,587
holnap elutazom Thaiföldről.
729
01:11:44,800 --> 01:11:47,177
Elmész? Már holnap?
730
01:11:50,431 --> 01:11:51,515
Mi lesz a...
731
01:11:53,809 --> 01:11:55,894
közös dolgainkkal?
732
01:11:56,937 --> 01:11:59,815
- Veled és velem?
- Talán.
733
01:12:00,691 --> 01:12:01,692
De...
734
01:12:02,860 --> 01:12:05,195
hirtelen megváltoztak a körülményeim,
735
01:12:05,321 --> 01:12:08,073
és nem vállalhatok
semmilyen elkötelezettséget.
736
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Nagyon sajnálom.
737
01:12:19,251 --> 01:12:23,255
Akkor nem bánná,
ha készítenénk egy fotót közösen?
738
01:12:23,380 --> 01:12:25,591
- Nem, dehogy.
- Oké.
739
01:12:26,300 --> 01:12:29,303
- Jim itt marad. Igen, jöjjön csak!
- Én majd ide állok.
740
01:12:30,679 --> 01:12:32,431
Gyönyörű!
741
01:12:35,017 --> 01:12:37,519
Ilyen csodaszép hölgyekkel!
742
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
- Talán még egyet.
- Igen? Oké.
743
01:12:40,356 --> 01:12:42,691
- Oké.
- És talán még egyet. Csak azért, hogy...
744
01:12:42,816 --> 01:12:44,568
- Ó, igen. Miért ne?
- Jó, pompás.
745
01:12:44,693 --> 01:12:45,694
Oké.
746
01:12:48,739 --> 01:12:49,740
Gyönyörű!
747
01:12:50,324 --> 01:12:52,868
Khun Jim, ide nézzen!
Igen. Nagyon jó, köszönöm!
748
01:12:57,414 --> 01:13:00,292
Ó, igen, ez jó. Ez az, Khun Jim! Igen.
749
01:13:13,847 --> 01:13:14,890
Rick?
750
01:13:17,351 --> 01:13:20,437
- Menj el innen!
- Miért? Mit akarsz?
751
01:13:23,732 --> 01:13:25,234
Csak húzz el a francba!
752
01:13:40,582 --> 01:13:41,959
Te jó isten!
753
01:13:42,876 --> 01:13:43,877
Jaj, istenem!
754
01:13:44,586 --> 01:13:45,587
Rohadjon meg!
755
01:13:53,220 --> 01:13:54,221
Jim!
756
01:14:08,986 --> 01:14:10,070
Miért?
757
01:14:10,696 --> 01:14:11,947
Megölte az apámat.
758
01:14:13,407 --> 01:14:15,033
Ő a maga apja.
759
01:14:17,411 --> 01:14:21,415
Ő a maga apja! Elmondta! Ő az apja!
760
01:14:32,593 --> 01:14:34,219
Rick! Mit műveltél?
761
01:15:31,068 --> 01:15:34,404
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
762
01:15:34,530 --> 01:15:35,531
Ne, ne!
763
01:15:36,573 --> 01:15:38,158
Hé! Hé, hé! Hé, ne!
764
01:15:38,283 --> 01:15:40,369
Hé, ez nem komoly! Érted?
765
01:15:40,494 --> 01:15:42,996
Majd rendbe jössz.
Hallod? Hallod?
766
01:15:44,540 --> 01:15:45,958
Nem halhatsz meg nekem, érted?
767
01:15:47,084 --> 01:15:48,085
Chelsea!
768
01:15:52,631 --> 01:15:53,632
Ne!
769
01:15:54,716 --> 01:15:55,717
Ne!
770
01:15:55,842 --> 01:15:56,843
Ne!
771
01:16:19,074 --> 01:16:21,868
Hé! Hé!
772
01:16:22,578 --> 01:16:23,662
Segítsenek, kérem!
773
01:16:45,350 --> 01:16:47,477
Sajnálom! Úgy sajnálom!
774
01:16:48,186 --> 01:16:51,732
Örökre együtt leszünk.
Hallod? Ahogy mondtad.
775
01:17:04,578 --> 01:17:05,579
{\an8}Mi történt?
776
01:17:05,704 --> 01:17:07,831
{\an8}Miért csak áll ott? Arra ment!
777
01:17:07,956 --> 01:17:11,126
{\an8}Lője le! Lője le!
778
01:17:19,760 --> 01:17:21,470
Hé! Állj!
779
01:17:26,767 --> 01:17:28,143
{\an8}Ölje meg!
780
01:17:29,102 --> 01:17:30,562
{\an8}Ölje meg! Ölje meg!
781
01:17:37,319 --> 01:17:38,987
{\an8}Lője már le!
782
01:19:39,149 --> 01:19:41,526
Jól vagy? Ez az.
783
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Azt hiszem, láttam Istent.
784
01:20:01,797 --> 01:20:02,798
Gyere ide!
785
01:20:05,175 --> 01:20:06,259
Ó, istenem!
786
01:20:41,962 --> 01:20:45,298
Gyerekek! Nézzétek, mit szereztem!
787
01:21:08,613 --> 01:21:10,323
Srácok! Várjatok!
788
01:21:17,289 --> 01:21:18,665
Változik a helyzet,
789
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
de majd átvészeljük.
790
01:21:25,922 --> 01:21:26,923
Egy családként.
791
01:21:27,924 --> 01:21:28,925
Mert mi egy...
792
01:21:29,634 --> 01:21:31,803
erős család vagyunk, és...
793
01:21:33,889 --> 01:21:36,433
a családnál semmi sem fontosabb, ugye?
794
01:26:49,454 --> 01:26:51,456
Fordító:
Vajda Evelin