1 00:01:39,224 --> 00:01:42,977 БЕЛИЯТ ЛОТОС 2 00:02:21,349 --> 00:02:24,811 Понякога се събуждаме разтревожени. 3 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 Притеснени. 4 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 "Какво ще стане днес? 5 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Какво ме чака?" 6 00:02:41,244 --> 00:02:43,079 Толкова много въпроси. 7 00:02:45,957 --> 00:02:47,584 Искаме решение. 8 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 Твърда почва под краката си. 9 00:02:52,463 --> 00:02:56,843 И взимаме живота си в нашите ръце. 10 00:02:58,386 --> 00:03:00,305 Действаме, нали така? 11 00:03:04,184 --> 00:03:07,228 Нашите решения са временни. 12 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Закърпват положението. 13 00:03:13,943 --> 00:03:16,362 Създават още тревоги. 14 00:03:17,363 --> 00:03:18,865 Още страдания. 15 00:03:23,953 --> 00:03:28,416 Няма решение на житейските въпроси. 16 00:03:36,299 --> 00:03:38,968 По-лесно е да си търпелив, 17 00:03:39,594 --> 00:03:42,430 щом най-сетне приемем... 18 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 че няма решение. 19 00:04:27,058 --> 00:04:31,271 Мъртъв е! Искаш ли още веднъж, а? Мъртъв! Гръдна кухина! 20 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Франк? - Чували ли сте за черна мамба? 21 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Франк! - Здрасти, човек! 22 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 Какво правиш? 23 00:04:38,278 --> 00:04:40,571 Показвам какво мога, човек. 24 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Ти какво правиш? 25 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 Трябва да вървя. 26 00:04:44,826 --> 00:04:47,036 Не сме стигнали още до кристалчетата. 27 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Имам да хващам самолет. 28 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 Чакай малко. Чакай малко. 29 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 Чакай. 30 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Стига. 31 00:04:55,044 --> 00:04:57,213 Хей, човече! Да те гоня ли искаш? 32 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Да. 33 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 Чакай, слушай. О, да! 34 00:05:04,220 --> 00:05:07,932 Какво става, бе, човек? - Знаеш какво. Трябва да вървя. 35 00:05:08,057 --> 00:05:09,309 Трябва да вървя. - Хей! 36 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 Казах ти, трябва да вървя. 37 00:05:11,436 --> 00:05:12,645 Трябва да вървиш? - Да. 38 00:05:12,770 --> 00:05:15,481 Но дамите са там, човек. Какво става? 39 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 Остани. Нуждая се от теб... 40 00:05:18,401 --> 00:05:21,112 Не ме ли харесваш вече? - Просто трябва да вървя. 41 00:05:21,237 --> 00:05:23,740 Ти си моят човек. Ти започна. - Виж... 42 00:05:23,865 --> 00:05:26,200 Ти ще довършиш. - Не мога без теб. 43 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 Не се разбрахме така. Ето ги дойдоха. 44 00:05:29,787 --> 00:05:33,249 Виж ги. Дами. Хайде! Отказва. Рик! 45 00:05:33,374 --> 00:05:35,877 Рик! Рик! - Рик! Рик! 46 00:05:36,002 --> 00:05:37,086 Добре, върви си. 47 00:05:37,211 --> 00:05:39,756 Отиваме. Да вървим! 48 00:05:39,881 --> 00:05:42,425 О, да! О, да! 49 00:05:52,226 --> 00:05:53,227 {\an8}Какво става, Мук? 50 00:05:58,107 --> 00:06:00,485 {\an8}Как беше снощи? Забавлява ли се? 51 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 {\an8}Добра първа среща беше. 52 00:06:05,865 --> 00:06:07,742 {\an8}Винаги ще си я спомняме. 53 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 {\an8}Когато Пий Лек дойде днес, 54 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 {\an8}ще говоря с него за грабежа. 55 00:06:16,542 --> 00:06:17,585 {\an8}За какво? 56 00:06:20,046 --> 00:06:22,965 {\an8}Знам кой го извърши. - Така ли? 57 00:06:24,801 --> 00:06:28,262 {\an8}Ако разкриеш крадците, ще бъдат впечатлени. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 {\an8}Много се радвам. Кажи ми какво става. 59 00:06:33,434 --> 00:06:36,062 {\an8}Ще ти кажа. - Довиждане! 60 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Здравей! 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,119 Добро утро! 62 00:06:52,703 --> 00:06:53,913 Как спа? 63 00:06:55,790 --> 00:06:57,083 Добре. 64 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Виждала ли си Лори? 65 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 Не още. 66 00:07:04,090 --> 00:07:06,134 Да видим ли дали иска да закуси? 67 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 Да, ще ида да я питам. - Не. 68 00:07:08,886 --> 00:07:09,887 Аз ще го направя. 69 00:07:27,196 --> 00:07:28,823 С Кейт отиваме да закусим. 70 00:07:30,950 --> 00:07:31,993 Искаш ли да дойдеш? 71 00:07:34,787 --> 00:07:37,165 Ще си доспя, ако нямате нищо против. 72 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 Слушай, съжалявам за Валентин. 73 00:07:45,173 --> 00:07:48,092 Честно, не знаех, че изобщо ти пука. 74 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 Джак, моля те. Аз... 75 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Искам да ти бъда приятелка. 76 00:08:02,982 --> 00:08:05,359 Може да поговорим после, като се събудиш. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 Искаш ли да ти донесем нещо? - Не, благодаря. 78 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Добре. 79 00:08:29,425 --> 00:08:32,678 Ще изчакам да се приберем и тогава ще кажа на мама. 80 00:08:32,803 --> 00:08:34,639 Нека пак да започне да си пие хапчетата. 81 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Какво ще кажеш на мама? 82 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 Че идвам с теб. 83 00:08:44,815 --> 00:08:45,816 Какво? 84 00:08:50,446 --> 00:08:54,534 Локлан, не искам аз да ти прецакам живота. 85 00:08:54,659 --> 00:08:57,245 Остави ме да прецакам само моя. Става ли? 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 Върнаха се! 87 00:09:26,941 --> 00:09:28,776 О! Здравейте! 88 00:09:30,945 --> 00:09:32,071 Как беше? 89 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 Как мина? 90 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 Беше... 91 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 Може ли да поговорим по-късно? 92 00:09:47,336 --> 00:09:51,382 Искам да взема душ и да... - Ще говорим на закуска. 93 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Добре. 94 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Локлан? 95 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Какво? 96 00:10:03,102 --> 00:10:04,228 Кажи ни. 97 00:10:06,647 --> 00:10:09,358 Нищо не знам. Ясно? 98 00:10:34,133 --> 00:10:37,053 Белинда? - Здравей! 99 00:10:42,933 --> 00:10:45,144 Това е синът ми Зайън. 100 00:10:45,853 --> 00:10:46,854 Здравей, Зайън! 101 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Да. Познаваме се, мамо. 102 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 Да. Точно така. - Да, да. 103 00:10:55,488 --> 00:10:57,615 Искаш ли да седнеш при нас? - Няма нужда. 104 00:10:57,740 --> 00:11:02,620 Видях те и исках да те поздравя. 105 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Здравей! 106 00:11:05,164 --> 00:11:06,415 Здравей! 107 00:11:09,001 --> 00:11:10,086 Чао! - Чао! 108 00:11:16,258 --> 00:11:19,345 Млък! - Леле! Харесваш го. 109 00:11:19,929 --> 00:11:21,180 Не знам. 110 00:11:21,305 --> 00:11:23,683 Е, той те харесва. 111 00:11:24,308 --> 00:11:26,477 Иска да правим бизнес заедно. 112 00:11:26,602 --> 00:11:29,438 Така ли? Спа центърът, за който все говориш. 113 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 Къде ще го направим, а? 114 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 Където искаш. 115 00:11:34,610 --> 00:11:36,153 На Хавай. Тук. 116 00:11:36,278 --> 00:11:38,406 Той няма пари, аз също. 117 00:11:38,531 --> 00:11:41,575 Не знам откъде да ги взема. Не познавам инвеститори. 118 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 Ехо? Трябва ли да го кажа? 119 00:11:45,121 --> 00:11:46,580 Зи. - Какво? 120 00:11:46,706 --> 00:11:49,834 Вече ти казах. Няма да взема проклетите пари. 121 00:11:50,459 --> 00:11:52,044 Мамо. - Слушай. 122 00:11:52,169 --> 00:11:54,130 Сто хиляди и без това не стигат. 123 00:11:54,255 --> 00:11:56,090 Ще ни трябват повече, престани. 124 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Ами ако беше един милион? - Но не е. 125 00:11:58,342 --> 00:12:00,928 Каза му, че ще му отговориш. 126 00:12:01,804 --> 00:12:03,639 Виж колко можеш да измъкнеш. - Зи. 127 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 Няма нужда да ги взимаш. Просто виж. 128 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 Виж колко можеш да измъкнеш. 129 00:12:09,729 --> 00:12:11,480 Иначе вечно ще се чудиш. 130 00:12:11,605 --> 00:12:15,109 Ако отида да се пазаря с него и не ги взема, 131 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 ще се ядоса и ще ми види сметката. 132 00:12:17,945 --> 00:12:21,157 Не, нищо няма да ти направи. - Правил го е вече. 133 00:12:21,282 --> 00:12:22,450 Защото аз ще съм там. 134 00:12:24,493 --> 00:12:28,831 И без това имаш нужда от професионалист, който да се спазари, така че... 135 00:12:48,976 --> 00:12:51,729 Е, хареса ли ти центърът? 136 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 Да, чудесно място е. 137 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Прекрасно. 138 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Не е секта. 139 00:13:01,864 --> 00:13:03,824 Чудесно е... 140 00:13:04,575 --> 00:13:07,328 че можеш да водиш скромен живот. 141 00:13:07,453 --> 00:13:11,081 Всички ще се справим с много по-малко. Нали така? 142 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 Да. 143 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 Да. 144 00:13:24,178 --> 00:13:25,179 Какво? 145 00:13:31,560 --> 00:13:32,812 Храната. 146 00:13:35,481 --> 00:13:37,608 Беше вегетарианска, но... 147 00:13:38,776 --> 00:13:40,820 Личеше си, че не е био. 148 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 И... 149 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 Беше доста безвкусна и... 150 00:13:46,867 --> 00:13:50,663 Не знам дали мога да се храня така цяла година?! 151 00:13:53,999 --> 00:13:55,334 Пък и... О, божичко! 152 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 Когато отидох в стаята си, 153 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 беше една малка кутийка с мърляв дюшек вътре 154 00:14:01,048 --> 00:14:02,299 и нямаше климатик, и... 155 00:14:04,051 --> 00:14:05,761 Знам. Знам. 156 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 Знам, че не бива да държа на тези неща 157 00:14:08,264 --> 00:14:11,851 и не искам да мисля, че държа, но... 158 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Не знам. Май държа. 159 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Знам, че държа. 160 00:14:22,069 --> 00:14:24,196 Идеята, че съм... 161 00:14:24,321 --> 00:14:27,241 ...принцеса, на която трябва всичко да й е наред, 162 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 е толкова жалка! 163 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Не е жалка. 164 00:14:32,663 --> 00:14:35,332 Напротив, мамо. Жалка е. И... 165 00:14:36,250 --> 00:14:38,961 Не знам. Явно съм разглезена, защото... 166 00:14:39,837 --> 00:14:41,672 ...не мога да живея така. 167 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 О, съкровище! 168 00:14:44,967 --> 00:14:46,635 Няма нужда да доказваш нищо. 169 00:14:48,971 --> 00:14:52,725 По света има толкова страдание, на нас ни е толкова лесно, 170 00:14:52,850 --> 00:14:58,397 а на други хора им е толкова тежко и според мен никак не е честно. 171 00:15:01,108 --> 00:15:02,902 Много зле се чувствам. 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,949 Късметлии сме. Вярно е. 173 00:15:12,369 --> 00:15:16,916 Никой в историята не е живял по-добре от нас. 174 00:15:17,666 --> 00:15:19,585 Дори някогашните крале и кралици. 175 00:15:22,504 --> 00:15:25,466 Поне можем да се радваме. 176 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Иначе е обидно. 177 00:15:32,681 --> 00:15:35,517 Обида е към милиарди хора, 178 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 които мога само да си мечтаят някой ден да живеят като нас. 179 00:15:41,941 --> 00:15:46,904 Миличко, ела при мама! - Много съжалявам, че ви доведох тук. 180 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Много те обичам. 181 00:15:57,623 --> 00:15:58,916 И аз те обичам. 182 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 Здравей! - Здрасти! 183 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Ако ще правиш от твоите шейкове и аз искам. 184 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 Не, вече изпих един. 185 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 На плота е, ако искаш, направи си. 186 00:16:38,205 --> 00:16:41,667 Никой няма да те направи мъж. Трябва сам да станеш. 187 00:16:46,839 --> 00:16:48,048 После ще се видим. 188 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Къде отиваш? 189 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 На плажа. 190 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Искаш ли да дойда с теб? 191 00:16:55,389 --> 00:16:57,141 Ще ида да почета. 192 00:17:05,399 --> 00:17:06,567 Добре. Чао! 193 00:17:09,486 --> 00:17:10,988 Ядосан ли си? 194 00:17:17,036 --> 00:17:18,120 Добре, пич... 195 00:17:19,038 --> 00:17:22,374 Лок, нормално е да ме обожаваш, но не и да ме... 196 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 ..."обожаваш". 197 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 Разбираш ли ме? 198 00:17:31,633 --> 00:17:32,634 Виж... 199 00:17:33,510 --> 00:17:35,429 Ти искаш само да се изпразниш и... 200 00:17:36,889 --> 00:17:40,142 Видях те как лежиш там и реших, че се чувстваш изоставен, 201 00:17:40,267 --> 00:17:43,520 а аз, нали знаеш, все угаждам на другите. 202 00:17:45,105 --> 00:17:47,691 Искам да дам на всеки каквото иска. 203 00:17:47,816 --> 00:17:50,778 В семейство от нарциси съм... - Пич, пич, пич. 204 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Никога повече не говори за това, моля те. 205 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 Разбрахме ли се? 206 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 СТОП 207 00:19:01,765 --> 00:19:04,101 {\an8}Здравей, Пий Лек! Гейток е. 208 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 {\an8}Знам, че днес си почивка... 209 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 {\an8}Когато си свободен, можеш ли да ми звъннеш? 210 00:19:10,357 --> 00:19:12,651 {\an8}Имам да ти кажа нещо. 211 00:19:18,282 --> 00:19:19,825 Как си, приятелю? 212 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Харесаха ли ти борбите? Търсих те след това. 213 00:19:24,705 --> 00:19:26,248 Бях на среща. 214 00:19:27,291 --> 00:19:30,627 А ти беше зает с двама приятели? 215 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Приятели ли са ти? 216 00:19:34,506 --> 00:19:36,133 Може да са били познати от фитнеса? 217 00:19:40,179 --> 00:19:41,221 Как се казват? 218 00:19:42,806 --> 00:19:44,308 Защо искаш да знаеш имената им? 219 00:19:45,434 --> 00:19:47,144 Мисля, че вече съм ги виждал. 220 00:19:48,770 --> 00:19:51,315 Не знам. Борбите бяха хубави обаче, а? 221 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 До скоро! 222 00:20:12,044 --> 00:20:13,045 Здравейте! 223 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 Здрасти! 224 00:20:16,715 --> 00:20:19,343 Донесъл си книгата ми. - Да. 225 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Прочети я. Ще ти промени живота. 226 00:20:23,931 --> 00:20:25,349 Почти накрая съм. 227 00:20:27,684 --> 00:20:29,311 Прочете цялата книга? 228 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 Завършил съм "Дюк". 229 00:20:34,900 --> 00:20:37,236 Добре, гений. Какво мислиш? 230 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Това за секса беше доста интересно. 231 00:20:44,660 --> 00:20:47,913 Прочети и другите, които ти дадох. Тя е невероятна. 232 00:20:48,789 --> 00:20:52,834 Не са за секса, а за законите на вселената. 233 00:20:52,960 --> 00:20:54,586 Как всички сме свързани. 234 00:20:55,921 --> 00:20:58,215 Теорията й е, че има различни групи 235 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 и ние сме в тях с познати и непознати хора. 236 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 И групите си сътрудничат, за да осъществят Божия план. 237 00:21:07,766 --> 00:21:11,436 Понякога даже не знаеш, че си в една група с някого, затова... 238 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 с теб може да сме в една група, без да знаем. 239 00:21:35,669 --> 00:21:36,670 Здравей! - Здрасти! 240 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Хей! 241 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 Хей! 242 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Как мина? 243 00:21:51,685 --> 00:21:53,478 Никого не убих. 244 00:21:53,603 --> 00:21:55,397 Това е добре. - Да. 245 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 Да, казах каквото имах да казвам. 246 00:21:59,609 --> 00:22:01,236 Свалих "маймунката" от гърба си. 247 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 Липсваше ми. - Да. 248 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Да. 249 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 Да. 250 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 Хей! 251 00:22:37,064 --> 00:22:38,857 Извинявай, че снощи не можах да ти помогна. 252 00:22:39,483 --> 00:22:40,650 Няма нищо. 253 00:22:40,776 --> 00:22:42,235 Ще намеря някой друг. 254 00:22:42,986 --> 00:22:44,029 Няма да е трудно. 255 00:22:53,038 --> 00:22:55,791 Ако това ще те зарадва, вземи ги. 256 00:22:55,916 --> 00:22:58,377 Няма нужда да ми купувате нищо. 257 00:22:58,502 --> 00:23:00,545 Знаеш ли какво ти трябва? Пудра. 258 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 На скулите. Близнало те е слънцето. 259 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 Здравей, татко! - Здрасти! 260 00:23:42,379 --> 00:23:44,756 Хей, Локи? - Да? 261 00:23:48,218 --> 00:23:51,263 Мислиш ли, че можеш да живееш без пари? 262 00:23:55,183 --> 00:23:57,018 Искам да кажа, без никакви. 263 00:23:57,144 --> 00:23:59,354 Без къща. Без нищо. 264 00:24:04,526 --> 00:24:06,695 Да, мисля, че мога. 265 00:24:11,450 --> 00:24:12,492 Мислиш, че можеш. 266 00:24:18,206 --> 00:24:20,625 Последният ти ден е. 267 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Недей да седиш тук. 268 00:24:24,045 --> 00:24:26,631 Върви направи нещо. Иди поплувай или... 269 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 Хайде! 270 00:24:31,928 --> 00:24:32,971 Добре. 271 00:24:38,185 --> 00:24:39,603 До после, татко. - Да. 272 00:25:49,214 --> 00:25:50,215 Знам, че знаеш. 273 00:25:52,050 --> 00:25:53,635 Моля те, не казвай нищо. 274 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 Ако кажеш, мъртъв съм. 275 00:25:56,805 --> 00:25:59,349 Ще ме депортират, ще се върна у дома и съм мъртъв. 276 00:25:59,975 --> 00:26:01,935 Приятелите ми, всички сме мъртви. 277 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 Не могат да работят. Няма как да изкарват пари тук. 278 00:26:08,567 --> 00:26:11,069 Ако кажеш нещо, ще ме убиеш. 279 00:26:11,194 --> 00:26:12,237 Валентин. 280 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 Не знам дали чу, 281 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 но Холинджър се връщат утре сутрин. 282 00:26:18,535 --> 00:26:20,537 Надяват се да поздравят г-ца Лемън 283 00:26:20,662 --> 00:26:23,164 и да се снимат с нея, преди да си тръгне. 284 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 Ще им кажа. 285 00:26:24,791 --> 00:26:26,960 Питай дали има нещо против снимката, а? 286 00:26:27,752 --> 00:26:30,505 Може да я качим на страницата на хотела. 287 00:26:31,131 --> 00:26:33,258 Много е важно за г-жа Ситала. 288 00:26:53,820 --> 00:26:54,821 Мамка му! 289 00:26:55,822 --> 00:26:57,449 Добро утро! - Здравей! 290 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Ще ги оставя на масата. 291 00:26:59,951 --> 00:27:03,163 Телефоните и другите неща. - Не, недей. 292 00:27:03,288 --> 00:27:04,706 Моля те. - Не? 293 00:27:04,831 --> 00:27:06,374 Не ги искаме. 294 00:27:06,499 --> 00:27:08,043 Не ни трябват. - Добре. 295 00:27:10,045 --> 00:27:12,547 Харесва ли ви почивката от телефона? 296 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Да. - Знаете ли какво мога да направя? 297 00:27:17,677 --> 00:27:21,681 Ще ги кача на лодката, която ще ви отведе утре до летището 298 00:27:21,806 --> 00:27:25,060 и така ще продължите с детокса до последната минута. 299 00:27:26,227 --> 00:27:29,773 Да, добре. Хайде! - Хубаво. 300 00:27:30,523 --> 00:27:34,235 Пам, когато пристигнахме, каза нещо за този плод. 301 00:27:34,361 --> 00:27:38,073 Припомни ми какво беше. - Семената са отровни. 302 00:27:38,698 --> 00:27:40,158 О! Да. - Аха. 303 00:27:40,283 --> 00:27:43,328 Местните го наричат "дървото на самоубийците", 304 00:27:43,453 --> 00:27:45,789 защото хората смилат семената и ги ядат, 305 00:27:45,914 --> 00:27:47,874 когато искат да сложат край на живота си. 306 00:27:47,999 --> 00:27:49,709 Така че не ги яжте. 307 00:27:50,710 --> 00:27:52,921 И без това няма да ви харесат на вкус. 308 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 Приятен последен ден! 309 00:28:01,388 --> 00:28:02,472 Благодаря. 310 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Нещо за пиене? 311 00:28:57,110 --> 00:29:00,697 Не. - Две уискита с лед, моля. 312 00:29:00,822 --> 00:29:02,490 Разбира се, сър. - Благодаря. 313 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 Повярвай ми. Ще имаме нужда. 314 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Мамо. 315 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 Знаеш как винаги казваш: 316 00:29:22,302 --> 00:29:23,595 "Винаги трябва да си готов, 317 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 защото не знаеш кога ще дойде твоят момент?". 318 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 Това може да е твоят, мамо. 319 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 Не го пропускай. 320 00:29:32,353 --> 00:29:35,023 Той е убил кучката. - Знам. 321 00:29:35,148 --> 00:29:38,109 Може от всичко това да излезе нещо хубаво. 322 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 Помисли. 323 00:29:57,337 --> 00:30:00,924 Къщата ти е трепач. Добре си се подредил. 324 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Благодаря. 325 00:30:05,887 --> 00:30:07,806 Мислех, че ще говорим на четири очи. 326 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 Извинявай. Зайън. 327 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Да. 328 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Единственият й син. Тандем сме. 329 00:30:16,189 --> 00:30:18,399 Винаги сме били. Но не се бой. 330 00:30:19,150 --> 00:30:20,527 Гроб съм. 331 00:30:21,694 --> 00:30:25,698 Уча бизнес в университета. Не ме е грижа какво си направил, нито какво ще правиш. 332 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 Грижа ме е само за бизнеса и сметката. 333 00:30:27,992 --> 00:30:29,786 Магистър, готин. Хей! 334 00:30:34,290 --> 00:30:37,335 Майка ми ме осведоми набързо за първоначалната ти оферта. 335 00:30:38,378 --> 00:30:40,004 За жалост, ще откажем. 336 00:30:41,756 --> 00:30:43,091 Така ли? 337 00:30:43,216 --> 00:30:45,802 Притеснява я етичният момент в цялата работа. 338 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Не мисли, че си струва вината и емоционалният стрес. 339 00:30:49,389 --> 00:30:50,390 Така че... 340 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Иска да се съсредоточи върху създаването на собствен бизнес, това е мечтата й. 341 00:30:56,729 --> 00:30:58,398 Парите са тъкмо за това. 342 00:30:58,523 --> 00:31:02,777 Да, но тази сума няма да свърши работа, нали разбираш? 343 00:31:02,902 --> 00:31:05,864 За да поеме такъв риск с теб, 344 00:31:05,989 --> 00:31:09,450 има нужда да знае, че ще сбъдне мечтата си. 345 00:31:10,076 --> 00:31:11,786 Ти си сбъднал твоята тук. 346 00:31:11,911 --> 00:31:13,580 Тя трябва да сбъдне нейната, нали? 347 00:31:14,706 --> 00:31:16,666 Какво става с отложената мечта? 348 00:31:16,791 --> 00:31:19,085 Изсъхва като стафида на слънцето? 349 00:31:19,210 --> 00:31:21,296 Нейната е отлагана дълго време. 350 00:31:22,505 --> 00:31:23,756 Може да избухне. 351 00:31:29,095 --> 00:31:30,597 Виж, искам да кажа, 352 00:31:31,472 --> 00:31:34,225 има ли достатъчно пари, за да е щастлив всеки накрая? 353 00:31:35,393 --> 00:31:36,853 Мисля, че има. 354 00:31:38,688 --> 00:31:42,775 Колко ще й трябват за щастливия край? 355 00:31:42,901 --> 00:31:46,279 Направихме груба сметка, Грег, и ако сме реалисти, 356 00:31:46,404 --> 00:31:48,281 за цялата работа ще трябват... 357 00:31:50,199 --> 00:31:51,326 ...пет милиона. 358 00:32:02,170 --> 00:32:03,671 Няма да стане. 359 00:32:04,297 --> 00:32:05,632 Знам, че искам много. 360 00:32:06,299 --> 00:32:10,803 Но направих малко проучване и според интернет съпругата ти 361 00:32:10,929 --> 00:32:12,013 покойната, бившата... 362 00:32:13,389 --> 00:32:14,432 Някогашната ти съпруга, 363 00:32:14,557 --> 00:32:17,894 бог да я прости, е имала поне 500 млн. долара. 364 00:32:20,229 --> 00:32:22,899 Не вярвай на всичко, което четеш. - О! Знам. 365 00:32:23,024 --> 00:32:27,028 Открих публични архиви, които потвърждават цифрата. 366 00:32:28,363 --> 00:32:32,408 Искаме само 1% от цялата плячка. 367 00:32:32,533 --> 00:32:36,037 Ако го получим, ще ти бъдем верни до сетния си ден. 368 00:32:36,162 --> 00:32:37,288 Ние сме отборът на Гари. 369 00:32:40,208 --> 00:32:43,252 Спокойствието струва 1%. Не мислиш ли? 370 00:32:44,963 --> 00:32:46,297 Няма да го усетиш. 371 00:32:47,674 --> 00:32:51,219 Какво? Ще похарчиш всичките 500 млн. тук ли? 372 00:32:51,344 --> 00:32:53,805 Колко години ти остават и без това? 373 00:33:01,312 --> 00:33:02,730 Няма да го направя. 374 00:33:02,855 --> 00:33:06,234 Няма да ни даде никакви пари, губим си времето. 375 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 Хайде да си вървим! 376 00:33:09,612 --> 00:33:11,239 Зайън! - Защо не оставиш нас, 377 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 бизнесмените за малко насаме? - Не. 378 00:33:14,075 --> 00:33:15,201 Сериозно говоря. 379 00:33:29,924 --> 00:33:32,010 Хей! Хей! Хей! 380 00:33:33,386 --> 00:33:35,596 Какво правиш? Това беше големият ми коз. 381 00:33:35,722 --> 00:33:40,393 Върни се и му кажи, че майка ти приема нещата много лично. 382 00:33:41,185 --> 00:33:42,729 Не му вярва. Ясно? 383 00:33:42,854 --> 00:33:47,316 И ако не се съгласи и не получим парите, кой знае какво ще направя. 384 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 Виж ти, здравата пипаш. Да, мамо! 385 00:33:50,528 --> 00:33:53,656 Кажи му, че майка ти е много честна жена. 386 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Но е добре да си изпълни обещанието. 387 00:33:57,702 --> 00:34:01,247 Иска да се уплашим, но трябва ние него да уплашим. 388 00:34:05,877 --> 00:34:07,170 Върви и довърши. 389 00:34:08,379 --> 00:34:09,380 Да. 390 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 {\an8}Как върви? 391 00:35:49,564 --> 00:35:51,941 {\an8}Току-що свърших за днес. 392 00:35:58,781 --> 00:36:00,741 {\an8}Какво има? 393 00:36:04,412 --> 00:36:06,330 {\an8}Мисля, че трябва да напусна. 394 00:36:09,333 --> 00:36:10,918 {\an8}Не ставам за пазач. 395 00:36:11,502 --> 00:36:13,546 {\an8}Защо го казваш? 396 00:36:13,671 --> 00:36:14,839 {\an8}Мисля си, 397 00:36:15,756 --> 00:36:17,383 {\an8}ако аз бях Буда, 398 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 {\an8}какво щях да направя? 399 00:36:21,179 --> 00:36:22,597 {\an8}Не искам никого да нараня. 400 00:36:26,893 --> 00:36:28,978 {\an8}Вложи години тук. 401 00:36:29,103 --> 00:36:30,771 {\an8}Не може да захвърлиш всичко 402 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 {\an8}и да започнеш някъде пак от дъното. 403 00:36:35,401 --> 00:36:37,486 {\an8}Бъди практичен. 404 00:36:38,070 --> 00:36:39,697 {\an8}Стига си мислил толкова. 405 00:36:39,822 --> 00:36:41,574 {\an8}Буда? 406 00:36:42,909 --> 00:36:44,660 {\an8}Мога да си намеря друга работа. 407 00:36:45,244 --> 00:36:46,913 {\an8}Аз съм съвестен работник. 408 00:36:47,830 --> 00:36:50,583 {\an8}Мислех, че си уверен, 409 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 {\an8}мъж, който ще преуспее. 410 00:36:53,336 --> 00:36:55,046 {\an8}Уверен съм, 411 00:36:55,171 --> 00:36:58,174 {\an8}когато се уважавам. 412 00:37:04,305 --> 00:37:06,974 {\an8}Къде искаш да вечеряме? 413 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 {\an8}Може би не тази вечер. 414 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 {\an8}Мама я боли гърбът. Има нужда от помощ в домакинството. 415 00:37:13,940 --> 00:37:16,359 {\an8}Добре. Може би утре? 416 00:37:20,279 --> 00:37:21,530 {\an8}Ще си помисля. 417 00:37:24,325 --> 00:37:26,285 {\an8}Трябва да вървя. Довиждане! 418 00:37:45,346 --> 00:37:46,430 Момчета! 419 00:37:48,599 --> 00:37:51,978 Време е за вечеря! Да вървим! 420 00:38:38,482 --> 00:38:40,359 Госпожице? Извинете. 421 00:38:41,444 --> 00:38:43,821 Последната ни вечер е и реших, 422 00:38:43,946 --> 00:38:47,908 че може да е приятно да си направим коктейли в стаята после. 423 00:38:49,535 --> 00:38:50,578 "Пиня колада"? 424 00:38:50,703 --> 00:38:54,206 Нека донесат ром и другите съставки във вилата. Ще ги поръчате ли? 425 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Имаме блендър. - Да, ще им кажа. 426 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 Чудесно. 427 00:38:59,712 --> 00:39:01,339 "Пиня колада"? 428 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 Да. 429 00:39:03,841 --> 00:39:05,301 Последната ни вечер е... 430 00:39:07,345 --> 00:39:09,430 Никога не съм пил "Пиня колада". Хубав ли е? 431 00:39:09,555 --> 00:39:12,725 И довечера няма да пиеш. Нямаш 21 г. 432 00:39:13,601 --> 00:39:14,643 Гадно. 433 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 Здравей! 434 00:39:34,413 --> 00:39:36,040 Здравейте! - Ти дойде. 435 00:39:36,165 --> 00:39:38,292 Да. - Много си хубава. 436 00:39:40,086 --> 00:39:42,004 Мислех, че ще пропуснеш последната ни вечеря. 437 00:39:42,129 --> 00:39:43,756 Стоях до късно. 438 00:39:45,216 --> 00:39:47,593 Как беше? Забавлява ли се? Какво прави? 439 00:39:50,096 --> 00:39:52,223 Ходих на борбите, не бяха нищо особено. 440 00:39:52,973 --> 00:39:56,227 И после отидох с Алексей в апартамента му. 441 00:39:58,062 --> 00:40:00,606 Добре. Алексей. 442 00:40:02,817 --> 00:40:03,859 Дами. 443 00:40:07,863 --> 00:40:08,948 Как бе последният ви ден? 444 00:40:10,408 --> 00:40:11,450 Хубав. - Да. 445 00:40:11,575 --> 00:40:12,576 Отпочинахме си. - Да. 446 00:40:13,327 --> 00:40:15,663 Исках да ви напомня за масажите утре 447 00:40:15,788 --> 00:40:18,332 и да ви кажа, че собствениците идват, 448 00:40:18,457 --> 00:40:20,000 г-жа Ситала и съпругът й. 449 00:40:20,126 --> 00:40:22,837 Надяват се да се снимат с вас. 450 00:40:22,962 --> 00:40:24,755 Може ли? - Да, разбира се. 451 00:40:34,348 --> 00:40:36,934 Дами, приятна вечеря! 452 00:40:39,937 --> 00:40:41,021 Добре. 453 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Притеснена съм, не ми се яде. 454 00:40:48,529 --> 00:40:51,949 Трябваше да се спазариш. - Каза, че щял да си помисли. 455 00:40:52,950 --> 00:40:55,703 Дадох му номера на банковата ти сметка... 456 00:40:56,328 --> 00:40:58,247 Може да прати парите довечера. 457 00:41:00,124 --> 00:41:03,502 Има граница между положително мислене и заблуда. 458 00:41:04,086 --> 00:41:05,754 Ти минаваш границата, рожбо. 459 00:41:05,880 --> 00:41:10,050 Рискуваш или си тръгваш с празни ръце? - В чувал за трупове. 460 00:41:10,176 --> 00:41:11,802 Добре. Стига. 461 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Какво правиш? 462 00:41:17,850 --> 00:41:20,769 А ти какво мислиш? Проверявам си сметката. 463 00:41:20,895 --> 00:41:23,856 Храня надежди. - Добре. 464 00:41:33,741 --> 00:41:34,742 Свободен си. 465 00:41:36,994 --> 00:41:38,204 Нов ден е. 466 00:41:40,331 --> 00:41:42,249 Казах ти, че няма за какво да се тревожиш. 467 00:41:42,875 --> 00:41:45,169 Разбира се, че се тревожех. Обичам те. 468 00:41:51,008 --> 00:41:52,676 Но не бях много разтревожена. 469 00:41:54,053 --> 00:41:55,763 Защото амор фати. 470 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 Знаеш ли какво значи? 471 00:41:59,308 --> 00:42:00,643 Не знам какво значи. 472 00:42:01,393 --> 00:42:05,689 Приеми съдбата си, хубава или лоша. Каквото е писано, ще стане. 473 00:42:07,066 --> 00:42:09,193 Да. В момента сме свързани. 474 00:42:09,318 --> 00:42:11,529 Ако на теб се случи нещо лошо, ще се случи и на мен. 475 00:42:16,283 --> 00:42:18,410 Мисля, че ще сме завинаги заедно, ами ти? 476 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Това е планът. 477 00:42:32,216 --> 00:42:33,551 Така ли? 478 00:42:34,260 --> 00:42:35,261 Да. 479 00:42:53,153 --> 00:42:55,155 Много се радвам, че го направихме. 480 00:42:56,574 --> 00:42:57,866 Аз също. 481 00:42:57,992 --> 00:43:01,662 Благодаря ти, че го организира и плати за вилата. 482 00:43:01,787 --> 00:43:03,247 Сигурна ли си, че не искаш помощ? 483 00:43:03,372 --> 00:43:06,250 Не, за мен беше удоволствие. 484 00:43:09,044 --> 00:43:12,881 Пасторът в църквата ни говори за това 485 00:43:14,216 --> 00:43:17,553 как идва време в живота, 486 00:43:17,678 --> 00:43:21,223 след като години наред си поливал, плевил и торил почвата си, 487 00:43:21,974 --> 00:43:24,935 един ден се оглеждаш 488 00:43:26,520 --> 00:43:27,896 и градината ти е цъфнала. 489 00:43:29,398 --> 00:43:31,233 Точно така се чувствам сега. 490 00:43:31,358 --> 00:43:33,152 Всичко е разцъфнало. 491 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 Всичките ни цветя цъфтят. 492 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 Бях в отлично настроение цяла седмица. Наистина. 493 00:43:44,204 --> 00:43:49,043 Мога да играя йога, да медитирам и така нататък, 494 00:43:49,668 --> 00:43:54,381 но нищо не ме кара да се чувствам толкова спокойна, 495 00:43:54,506 --> 00:43:57,259 колкото това да съм с приятели. Истински приятели. 496 00:43:59,970 --> 00:44:01,180 Светът е самотен. 497 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 Може да е, нали? 498 00:44:03,557 --> 00:44:05,768 Хората те съдят заради външни недостатъци. 499 00:44:05,893 --> 00:44:09,229 Вие ме съдите заради дълбоко скритите в мен. 500 00:44:09,355 --> 00:44:11,023 Не. - Знаеш какво искам да кажа. 501 00:44:11,148 --> 00:44:12,441 Да. - И... 502 00:44:12,566 --> 00:44:16,779 Бях на седмото небе цяла седмица и наистина имах нужда, благодаря ви. 503 00:44:27,915 --> 00:44:32,169 Странно, защото честно казано цяла седмица бях толкова тъжна. 504 00:44:34,380 --> 00:44:35,381 Какво? 505 00:44:36,173 --> 00:44:39,635 Имам чувството, че очакванията ми бяха прекалени или... 506 00:44:41,679 --> 00:44:46,225 Имам чувството, че като остаряваш, трябва да оправдаваш живота си. 507 00:44:46,809 --> 00:44:49,186 И изборите си. И... 508 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 Когато съм с вас, изборите ми са... 509 00:44:54,400 --> 00:44:58,487 ...адски прозрачни. И грешките ми също. 510 00:45:00,906 --> 00:45:04,910 Не съм вярваща и... Искам да кажа вярвах в много неща, но... 511 00:45:05,953 --> 00:45:10,791 Работата беше моята религия цяла вечност, но определено загубих вяра в нея. 512 00:45:10,916 --> 00:45:13,377 После опитах любовта. 513 00:45:13,502 --> 00:45:17,339 Беше мъчителна религия, всичко стана още по-зле. 514 00:45:17,464 --> 00:45:20,217 И после дори майчинството 515 00:45:20,342 --> 00:45:22,261 не ме спаси. 516 00:45:22,386 --> 00:45:25,347 Но днес стигнах да прозрение. 517 00:45:26,724 --> 00:45:30,853 Нямам нужда от религия или Господ, които да осмислят живота ми. 518 00:45:31,645 --> 00:45:33,480 Защото времето го осмисля. 519 00:45:38,736 --> 00:45:41,739 Започнахме живота си заедно. 520 00:45:42,573 --> 00:45:46,660 Живеем го по отделно, но пак сме заедно и... 521 00:45:46,785 --> 00:45:49,663 Гледам ви и намирам смисъл. 522 00:45:50,372 --> 00:45:53,792 Не мога да го обясня, но дори когато седим до басейна 523 00:45:53,917 --> 00:45:57,880 и си говорим глупости, пак е много съкровено. 524 00:46:03,469 --> 00:46:05,554 Радвам се, че имаш прекрасно лице. 525 00:46:09,767 --> 00:46:12,978 Радвам се, че имаш прекрасен живот. 526 00:46:15,564 --> 00:46:17,900 И съм щастлива, че просто съм до вас. 527 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Обичам те. 528 00:46:29,411 --> 00:46:30,412 Обичам те. 529 00:46:31,663 --> 00:46:32,873 Обичам те. 530 00:46:33,999 --> 00:46:35,000 Обичам те. 531 00:48:32,284 --> 00:48:34,202 Не може ли поне една чаша? 532 00:48:34,328 --> 00:48:36,622 Вземи си кока-кола. 533 00:48:38,165 --> 00:48:39,249 Хайде! 534 00:48:42,794 --> 00:48:44,129 Добре. 535 00:48:44,254 --> 00:48:45,839 Локи, ела! - Да, идвам. 536 00:48:45,964 --> 00:48:46,965 Хайде! 537 00:48:55,223 --> 00:48:58,101 Не бих могъл да искам по-идеално семейство. 538 00:48:59,561 --> 00:49:01,980 Имахме идеален живот, нали? 539 00:49:03,649 --> 00:49:07,778 Без лишения, без страдания. 540 00:49:08,904 --> 00:49:10,072 Без травми. 541 00:49:12,532 --> 00:49:17,579 И работата ми е да ви пазя от всичко това. 542 00:49:17,704 --> 00:49:19,039 Да ви защитавам. 543 00:49:23,210 --> 00:49:24,211 Обичам ви. 544 00:49:30,550 --> 00:49:33,345 Много ви обичам. - И ние те обичаме. 545 00:49:33,470 --> 00:49:35,097 Обичам те, тате. - Обичам те. 546 00:49:36,390 --> 00:49:39,226 Искам да вдигна тост за Тайланд. 547 00:49:40,644 --> 00:49:44,648 Нямам търпение да се прибера у дома. 548 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 Но за Тайланд, благодаря. 549 00:49:46,942 --> 00:49:48,110 Да. 550 00:49:52,322 --> 00:49:53,573 Добре. 551 00:49:53,699 --> 00:49:54,783 "Пиня колада"? 552 00:49:57,744 --> 00:49:59,913 Мирише странно. - Не, не мирише. 553 00:50:04,459 --> 00:50:09,006 Силно е. Добре е. Пийте. Пийте. 554 00:50:46,084 --> 00:50:47,461 Не! 555 00:50:47,586 --> 00:50:49,379 Татко! - Човече! 556 00:50:49,504 --> 00:50:51,965 Не, това е... Не. - Какво? 557 00:50:52,090 --> 00:50:53,467 Кокосовото мляко е вкиснало. 558 00:50:53,592 --> 00:50:57,179 Тим. Легни си. Успокой се. - Кокосовото мляко е вкиснало! 559 00:50:57,304 --> 00:51:00,807 Добре, вкиснало е. - Не, не, не. Не го пий. 560 00:51:00,932 --> 00:51:02,851 Всичко е наред. - Ето. Не. 561 00:51:16,782 --> 00:51:17,783 Добре. 562 00:51:18,992 --> 00:51:20,911 Ще се видим утре сутринта. 563 00:51:22,329 --> 00:51:23,872 Това ли е, Тим? 564 00:51:24,831 --> 00:51:26,500 Чувал ли си някога за вино? 565 00:51:26,625 --> 00:51:28,668 Какво? - Има няколко бутилки вино 566 00:51:28,794 --> 00:51:31,046 в шкафа зад гърба ти. 567 00:51:33,256 --> 00:51:35,133 Да. Да. - Нали? 568 00:51:35,258 --> 00:51:37,511 Локлан, донеси тирбушон и чаши. 569 00:51:37,636 --> 00:51:39,012 Донеси кърпи. 570 00:51:39,137 --> 00:51:40,680 Няколко чаши вино. 571 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 Пайпър, ще донесеш ли чашите? - Да. 572 00:53:40,258 --> 00:53:42,802 {\an8}Какво става? - Холинджър се връщат. 573 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 {\an8}Ето го Супермен. 574 00:54:08,370 --> 00:54:09,788 {\an8}Как ти е главата? 575 00:54:11,498 --> 00:54:14,793 {\an8}Добре. - Здравеняк... 576 00:54:14,918 --> 00:54:16,878 {\an8}Голяма работа си ти. 577 00:54:42,153 --> 00:54:44,531 {\an8}Получих съобщението ти. 578 00:54:44,656 --> 00:54:46,199 {\an8}Какво искаше да ми кажеш? 579 00:54:46,324 --> 00:54:48,535 {\an8}За грабежа ли? 580 00:54:54,165 --> 00:54:55,166 {\an8}Мисля, 581 00:54:55,292 --> 00:54:57,752 {\an8}че не ставам за тази работа , Пий Лек. 582 00:55:00,130 --> 00:55:02,299 {\an8}Разочаровах те... 583 00:55:02,882 --> 00:55:04,926 {\an8}и... 584 00:55:05,051 --> 00:55:07,095 {\an8}Ти си добър служител, Гейток. 585 00:55:10,015 --> 00:55:12,392 {\an8}Помисли какво правиш. 586 00:55:13,893 --> 00:55:15,603 {\an8}После ще поговорим. 587 00:55:22,944 --> 00:55:24,362 {\an8}Ще се видим на обяд. 588 00:55:32,412 --> 00:55:35,915 БАЛАНС ПО СМЕТКА: 5 012 983,32 ДОЛАРА 589 00:55:36,708 --> 00:55:38,626 Леле боже, мамо! 590 00:55:38,752 --> 00:55:41,921 Обадих се в банката. Истина е. - Шегуваш ли се? 591 00:55:42,672 --> 00:55:45,425 И после Грег се обади... - Какво каза? 592 00:55:45,550 --> 00:55:49,763 Каза, че ми ги дава в памет на Таня. 593 00:55:50,388 --> 00:55:51,765 Тя така би желала. 594 00:55:51,890 --> 00:55:56,978 И искаше да се увери, че ще удържа на думата си. 595 00:55:57,604 --> 00:55:59,356 А ти какво каза? 596 00:56:08,114 --> 00:56:11,618 Казах, че ще удържа. - Да, мамо! Да! 597 00:56:11,743 --> 00:56:14,412 Да! - Чакай, чакай. Притеснявам се. 598 00:56:15,038 --> 00:56:17,665 Имам да довърша някои неща и се махаме оттук. 599 00:56:17,791 --> 00:56:19,084 Откъде се махаме? 600 00:56:19,209 --> 00:56:20,335 От Тайланд! 601 00:56:20,460 --> 00:56:23,213 Не искам да съм му наблизо, когато размисли. 602 00:56:23,338 --> 00:56:26,007 Но парите вече са в банката! - Все пак! 603 00:56:26,132 --> 00:56:28,259 Не искам да ме открие. Нали ме разбираш? 604 00:56:28,385 --> 00:56:31,930 Да, да, да. Ами твоят човек? 605 00:56:32,055 --> 00:56:34,140 Двамата щяхте да правите бизнес заедно? 606 00:56:34,265 --> 00:56:36,101 Не искаш ли да си откриеш спа център? 607 00:56:37,519 --> 00:56:40,647 Не може ли да бъда богата поне за пет минути? 608 00:56:41,439 --> 00:56:43,233 Да, да, можеш. 609 00:56:43,358 --> 00:56:45,068 Мога ли? - Да, можеш. 610 00:56:45,193 --> 00:56:46,319 Да, ние можем! 611 00:56:51,658 --> 00:56:53,993 Добре, слушай. - Боже! Да. 612 00:56:54,119 --> 00:56:56,538 Върви се приготви. Запазих ти сеанс. 613 00:56:56,663 --> 00:57:00,125 Справяне със стреса. Ще ти трябва. - Какво? Не, не. Не ми трябва. 614 00:57:00,250 --> 00:57:01,876 Щастливи сме, а не стресирани! 615 00:57:02,001 --> 00:57:04,879 Късно е да го отменя. Щом плащам, отиваш. 616 00:57:05,004 --> 00:57:06,214 Добре. - Върви се приготви. 617 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 Мамо! 618 00:58:33,468 --> 00:58:36,804 Тя е Венера в Рак, много емоционална, той е Луна във Водолей. 619 00:58:36,930 --> 00:58:39,974 Скъпи, невъзможно е. - Да. Не. 620 00:58:40,099 --> 00:58:41,893 Няма да ти даде това, от което имаш нужда. 621 00:58:42,018 --> 00:58:43,019 Хей! 622 00:58:43,520 --> 00:58:47,315 Може ли да продължим след секунда? Още съм гладен. 623 00:58:47,899 --> 00:58:50,443 Може ли една поничка? - Да. Поничка. 624 00:59:01,538 --> 00:59:02,872 Я виж кой е тук! 625 00:59:06,000 --> 00:59:09,546 Дойде в дома ми, излъга съпругата ми... 626 00:59:09,671 --> 00:59:11,548 Махай се! 627 00:59:13,550 --> 00:59:14,884 Заминаваме с първата лодка. 628 00:59:16,135 --> 00:59:17,845 Не искам да имам нищо общо с теб. 629 00:59:19,138 --> 00:59:20,473 Помня майка ти. 630 00:59:25,728 --> 00:59:26,771 Да. 631 00:59:28,565 --> 00:59:31,526 Знаех, че беше пияница и курва. 632 00:59:33,278 --> 00:59:35,405 Но не знаех, че е била и лъжкиня. 633 00:59:36,447 --> 00:59:40,159 Искала е да мислиш, че баща ти е герой. 634 00:59:41,160 --> 00:59:43,538 Разказала ти е приказка, момче. 635 00:59:44,956 --> 00:59:46,207 Баща ти... 636 00:59:47,292 --> 00:59:48,585 ...не беше светец. 637 00:59:50,545 --> 00:59:52,630 Не си изпуснал много. 638 00:59:53,756 --> 00:59:55,508 И това е гадната истина. 639 01:00:01,180 --> 01:00:02,348 Какво? 640 01:00:02,473 --> 01:00:04,851 Ще се опиташ да ме убиеш ли? 641 01:00:08,646 --> 01:00:09,814 Няма да стане. 642 01:00:34,756 --> 01:00:36,424 Какво има? - Той е тук. 643 01:00:39,552 --> 01:00:41,971 Кой? - Току-що обиди майка ми. 644 01:00:45,475 --> 01:00:46,809 Забрави го. 645 01:00:47,685 --> 01:00:48,811 Става ли? 646 01:00:48,936 --> 01:00:52,815 Ти си свободен. Помниш ли? Преодолял си го. 647 01:00:52,940 --> 01:00:56,819 Как мога да преодолея всичко, което ми е отнел? 648 01:00:58,404 --> 01:01:02,325 Отне ми целия скапан живот. 649 01:01:04,535 --> 01:01:06,454 Не съжалявай за любовта, която не си получил. 650 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Мисли за любовта, която имаш. 651 01:01:10,833 --> 01:01:12,126 Обичам те. 652 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Тук съм. 653 01:01:20,343 --> 01:01:23,012 Ненормалникът закусва ето там. 654 01:01:23,137 --> 01:01:24,847 Сляп ли си? 655 01:01:27,684 --> 01:01:29,811 Моля те да не направиш някоя глупост. 656 01:01:35,316 --> 01:01:37,318 Добре съм. Трябва да вървя. 657 01:01:38,861 --> 01:01:41,489 Побъркваш ме. - Трябва да ида при моята госпожа. 658 01:01:42,323 --> 01:01:44,826 Каква госпожа? - Индийката. 659 01:01:48,621 --> 01:01:49,706 Ще се оправя. 660 01:02:01,467 --> 01:02:02,593 Мамка му! 661 01:03:14,832 --> 01:03:15,833 Здравей! 662 01:03:16,584 --> 01:03:17,585 Здрасти! 663 01:03:18,961 --> 01:03:20,087 Каква книга четеш? 664 01:03:20,797 --> 01:03:21,798 Каква книга? 665 01:03:22,715 --> 01:03:23,758 Тази в ръката ти. 666 01:03:25,927 --> 01:03:28,387 Не знам. Май е... - Добро утро! 667 01:03:28,513 --> 01:03:29,972 Книга като книга. - Добре. 668 01:03:30,848 --> 01:03:33,893 Ще оставя баща ви да се наспи. Има нужда. 669 01:03:34,519 --> 01:03:36,020 Хайде да вървим! 670 01:03:38,022 --> 01:03:40,775 Локлан, съкровище! Закуска! 671 01:03:44,987 --> 01:03:46,197 Локи, хайде! 672 01:03:47,114 --> 01:03:48,574 Чакаме те горе. 673 01:04:38,291 --> 01:04:40,710 Сеансът ти. Помещението до големия Буда. 674 01:04:40,835 --> 01:04:41,919 Добре, мамо. 675 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Дишай. 676 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 Става ли? Справихме се. - Да. 677 01:04:47,300 --> 01:04:49,260 Справихме се. - Да. 678 01:04:50,261 --> 01:04:51,971 Толкова здраво се труди, мамо! 679 01:04:53,347 --> 01:04:55,725 На добри хора се случват добри неща. - Прав си. 680 01:04:56,475 --> 01:04:58,144 Обичам те. 681 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 И аз теб. 682 01:05:01,772 --> 01:05:03,774 Върви намери центъра си. 683 01:05:14,577 --> 01:05:15,620 Зайън? 684 01:05:16,245 --> 01:05:17,246 Да, госпожо. 685 01:05:17,371 --> 01:05:19,165 Ще си поговорим тази сутрин. 686 01:05:20,499 --> 01:05:21,626 Насам. 687 01:05:22,710 --> 01:05:25,338 Как сте? - Много добре, благодаря. А ти? 688 01:05:30,509 --> 01:05:32,053 Хей! Хей! 689 01:05:32,762 --> 01:05:33,763 Здравей! 690 01:05:34,555 --> 01:05:36,849 Веднага идвам. - Да, да. 691 01:05:36,974 --> 01:05:40,186 Наистина трябва да говоря с теб. 692 01:05:40,311 --> 01:05:41,687 Имам сеанс. 693 01:05:41,812 --> 01:05:45,232 Спешно е. Моля те. Отдели ми няколко минути. 694 01:05:45,358 --> 01:05:46,567 Може да се видим след това. 695 01:05:47,610 --> 01:05:50,112 Не. Не. - Седни на пейката. 696 01:05:50,237 --> 01:05:52,949 Ще ти донеса чай и... - Трябва да говоря с теб веднага. 697 01:05:54,367 --> 01:05:56,452 Моля те. - Виж... 698 01:05:57,578 --> 01:06:00,247 Ще се оправиш. Нали? 699 01:06:00,373 --> 01:06:01,999 Ще дойда да те взема. 700 01:06:03,209 --> 01:06:04,627 Обещавам. 701 01:06:05,795 --> 01:06:07,338 Дай ми един час. 702 01:06:07,463 --> 01:06:10,675 Един час. Съжалявам. Ще дойда при теб. 703 01:09:35,379 --> 01:09:36,380 Локи? 704 01:09:40,634 --> 01:09:41,760 Локи! 705 01:09:43,596 --> 01:09:44,597 Синко! 706 01:09:45,097 --> 01:09:46,432 Събуди се! Хей! 707 01:09:46,557 --> 01:09:47,641 Събуди се! 708 01:09:48,434 --> 01:09:50,436 Синко! Синко! 709 01:09:52,354 --> 01:09:55,858 Хайде! Хайде! Хайде! 710 01:09:56,984 --> 01:09:58,068 Помощ! 711 01:09:59,904 --> 01:10:01,113 Хайде, миличък! 712 01:10:01,238 --> 01:10:04,742 Помощ! Помощ! Помогнете! 713 01:10:18,464 --> 01:10:21,383 Как бяха масажите? - Фантастични. 714 01:10:21,508 --> 01:10:23,928 Откраднахме си по още един преди тръгване. 715 01:10:25,679 --> 01:10:28,599 Благодаря, че се съгласихте за снимка. - Ето ги. 716 01:10:28,724 --> 01:10:30,476 Г-жо Ситала! 717 01:10:35,606 --> 01:10:40,361 Може ли да ви запозная със съпруга ми, г-н Джим? 718 01:10:40,986 --> 01:10:43,822 Харесваме сериала ви. - Ние - хотела ви. 719 01:10:45,491 --> 01:10:49,411 Дано да сте си прекарали добре. - О, боже! Беше чудесно. 720 01:11:09,640 --> 01:11:10,766 О, Белинда! 721 01:11:15,062 --> 01:11:16,230 Как си днес? 722 01:11:17,022 --> 01:11:18,315 Добре. Да. 723 01:11:19,566 --> 01:11:22,486 Ти как си? - Добре. Както винаги. 724 01:11:23,779 --> 01:11:25,030 Порнчай... 725 01:11:27,574 --> 01:11:29,201 Много се радвам, че се запознахме. 726 01:11:31,161 --> 01:11:32,329 Но... 727 01:11:34,248 --> 01:11:36,959 При мен настъпиха някои промени... 728 01:11:38,168 --> 01:11:40,587 Утре си заминавам от Тайланд. 729 01:11:44,800 --> 01:11:47,177 Утре си заминаваш? 730 01:11:50,431 --> 01:11:51,515 Ами... 731 01:11:53,809 --> 01:11:55,894 ...бизнесът ни? 732 01:11:56,937 --> 01:11:59,815 Ти и аз. - Може би. 733 01:12:00,691 --> 01:12:01,692 Но... 734 01:12:02,860 --> 01:12:05,195 Обстоятелствата при мен се промениха. 735 01:12:05,321 --> 01:12:08,073 И в момента не мога да поема нищо. 736 01:12:14,038 --> 01:12:15,205 Много съжалявам. 737 01:12:19,251 --> 01:12:23,255 Имате ли нещо против да се снимаме заедно? 738 01:12:23,380 --> 01:12:25,591 Не, разбира се. - Добре. 739 01:12:26,300 --> 01:12:29,303 Джим ще застане тук. Да, ела! - Аз ще мина отсам. 740 01:12:30,679 --> 01:12:32,431 Прекрасно. 741 01:12:35,017 --> 01:12:37,519 Такива прекрасни дами! 742 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Може би още една. Още една. - Да? Добре. 743 01:12:40,356 --> 01:12:42,691 Хубаво. - И може би една за... Само със... 744 01:12:42,816 --> 01:12:44,568 О, да! Разбира се. - Да, добре. 745 01:12:44,693 --> 01:12:45,694 Добре. 746 01:12:48,739 --> 01:12:49,740 Прекрасно. 747 01:12:50,324 --> 01:12:52,868 Г-н Джим, към камерата. Да, много благодаря. 748 01:12:57,414 --> 01:13:00,292 О, да! Много добре. Чудесно, г-н Джим. 749 01:13:13,847 --> 01:13:14,890 Рик? 750 01:13:17,351 --> 01:13:20,437 Махай се оттук. - Защо? Какво ще правиш? 751 01:13:23,732 --> 01:13:25,234 Махай се оттук. 752 01:13:40,582 --> 01:13:41,959 О, божичко! 753 01:13:42,876 --> 01:13:43,877 О, божичко! 754 01:13:44,586 --> 01:13:45,587 Майната ти! 755 01:13:53,220 --> 01:13:54,221 Джим! 756 01:14:08,986 --> 01:14:10,070 Защо? 757 01:14:10,696 --> 01:14:11,947 Уби баща ми. 758 01:14:13,407 --> 01:14:15,033 Той е твоят баща. 759 01:14:17,411 --> 01:14:21,415 Той е твоят баща! Каза ми го! Той е твоят баща! 760 01:14:32,593 --> 01:14:34,219 Рик! Какво, мамка му?! 761 01:15:31,068 --> 01:15:34,404 Не! Не, не, не. Не! Не! 762 01:15:34,530 --> 01:15:35,531 Не, не. 763 01:15:36,573 --> 01:15:38,158 Хей! Хей! Хей, не! 764 01:15:38,283 --> 01:15:40,369 Ще се оправиш. Нали? 765 01:15:40,494 --> 01:15:42,996 Ще се оправиш. Чуваш ли ме? 766 01:15:44,540 --> 01:15:45,958 Не можеш да ми умреш в ръцете. 767 01:15:47,084 --> 01:15:48,085 Челси. 768 01:15:52,631 --> 01:15:53,632 Не. 769 01:15:54,716 --> 01:15:55,717 Не. 770 01:15:55,842 --> 01:15:56,843 Не! 771 01:16:19,074 --> 01:16:21,868 Хей! Хей! 772 01:16:22,578 --> 01:16:23,662 Моля ви, помогнете ми! 773 01:16:45,350 --> 01:16:47,477 Съжалявам. Много съжалявам. 774 01:16:48,186 --> 01:16:51,732 Ще сме завинаги заедно, нали? Както ти каза. 775 01:17:04,578 --> 01:17:05,579 {\an8}Какво стана? 776 01:17:05,704 --> 01:17:07,831 {\an8}Не стой така? Той отиде натам! 777 01:17:07,956 --> 01:17:11,126 {\an8}Стреляй! Стреляй! Върви! 778 01:17:19,760 --> 01:17:21,470 Хей! Стой! 779 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 {\an8}Убий го! 780 01:17:29,102 --> 01:17:30,562 {\an8}Убий го! Убий го! 781 01:17:37,319 --> 01:17:38,987 {\an8}Застреляй го! Застреляй го!, 782 01:19:39,149 --> 01:19:41,526 Добре ли си? Добре. 783 01:19:49,534 --> 01:19:51,119 Мисля, че видях Господ. 784 01:20:01,797 --> 01:20:02,798 Ела тук. 785 01:20:05,175 --> 01:20:06,259 О, боже! 786 01:20:41,962 --> 01:20:45,298 Деца! Вижте какво имам! 787 01:21:08,613 --> 01:21:10,323 Чакайте! 788 01:21:17,289 --> 01:21:18,665 Нещата ще се променят. 789 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 Ще го преживеем. 790 01:21:25,922 --> 01:21:26,923 Като семейство. 791 01:21:27,924 --> 01:21:28,925 Понеже ние сме... 792 01:21:29,634 --> 01:21:31,803 ...здраво семейство и... 793 01:21:33,889 --> 01:21:36,433 Няма нищо по-важно от семейството, нали? 794 01:26:54,375 --> 01:26:56,377 Превод: Anna Hristova