1
00:01:39,224 --> 00:01:42,977
БЕЛИЯТ ЛОТОС
2
00:02:21,349 --> 00:02:24,811
Понякога се събуждаме разтревожени.
3
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
Притеснени.
4
00:02:31,985 --> 00:02:33,611
"Какво ще стане днес?
5
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
Какво ме чака?"
6
00:02:41,244 --> 00:02:43,079
Толкова много въпроси.
7
00:02:45,957 --> 00:02:47,584
Искаме решение.
8
00:02:48,418 --> 00:02:51,087
Твърда почва под краката си.
9
00:02:52,463 --> 00:02:56,843
И взимаме живота си в нашите ръце.
10
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
Действаме, нали така?
11
00:03:04,184 --> 00:03:07,228
Нашите решения са временни.
12
00:03:09,147 --> 00:03:10,607
Закърпват положението.
13
00:03:13,943 --> 00:03:16,362
Създават още тревоги.
14
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
Още страдания.
15
00:03:23,953 --> 00:03:28,416
Няма решение на житейските въпроси.
16
00:03:36,299 --> 00:03:38,968
По-лесно е да си търпелив,
17
00:03:39,594 --> 00:03:42,430
щом най-сетне приемем...
18
00:03:43,264 --> 00:03:46,893
че няма решение.
19
00:04:27,058 --> 00:04:31,271
Мъртъв е! Искаш ли още веднъж, а?
Мъртъв! Гръдна кухина!
20
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Франк?
- Чували ли сте за черна мамба?
21
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
Франк!
- Здрасти, човек!
22
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
Какво правиш?
23
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
Показвам какво мога, човек.
24
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Ти какво правиш?
25
00:04:43,449 --> 00:04:44,701
Трябва да вървя.
26
00:04:44,826 --> 00:04:47,036
Не сме стигнали още до кристалчетата.
27
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Имам да хващам самолет.
28
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
Чакай малко. Чакай малко.
29
00:04:51,916 --> 00:04:52,917
Чакай.
30
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
Стига.
31
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
Хей, човече! Да те гоня ли искаш?
32
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
Да.
33
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
Чакай, слушай. О, да!
34
00:05:04,220 --> 00:05:07,932
Какво става, бе, човек?
- Знаеш какво. Трябва да вървя.
35
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
Трябва да вървя.
- Хей!
36
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
Казах ти, трябва да вървя.
37
00:05:11,436 --> 00:05:12,645
Трябва да вървиш?
- Да.
38
00:05:12,770 --> 00:05:15,481
Но дамите са там, човек. Какво става?
39
00:05:15,606 --> 00:05:17,608
Остани. Нуждая се от теб...
40
00:05:18,401 --> 00:05:21,112
Не ме ли харесваш вече?
- Просто трябва да вървя.
41
00:05:21,237 --> 00:05:23,740
Ти си моят човек. Ти започна.
- Виж...
42
00:05:23,865 --> 00:05:26,200
Ти ще довършиш.
- Не мога без теб.
43
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
Не се разбрахме така. Ето ги дойдоха.
44
00:05:29,787 --> 00:05:33,249
Виж ги. Дами. Хайде! Отказва. Рик!
45
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Рик! Рик!
- Рик! Рик!
46
00:05:36,002 --> 00:05:37,086
Добре, върви си.
47
00:05:37,211 --> 00:05:39,756
Отиваме. Да вървим!
48
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
О, да! О, да!
49
00:05:52,226 --> 00:05:53,227
{\an8}Какво става, Мук?
50
00:05:58,107 --> 00:06:00,485
{\an8}Как беше снощи? Забавлява ли се?
51
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
{\an8}Добра първа среща беше.
52
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
{\an8}Винаги ще си я спомняме.
53
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
{\an8}Когато Пий Лек дойде днес,
54
00:06:12,747 --> 00:06:15,625
{\an8}ще говоря с него за грабежа.
55
00:06:16,542 --> 00:06:17,585
{\an8}За какво?
56
00:06:20,046 --> 00:06:22,965
{\an8}Знам кой го извърши.
- Така ли?
57
00:06:24,801 --> 00:06:28,262
{\an8}Ако разкриеш крадците,
ще бъдат впечатлени.
58
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
{\an8}Много се радвам. Кажи ми какво става.
59
00:06:33,434 --> 00:06:36,062
{\an8}Ще ти кажа.
- Довиждане!
60
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Здравей!
61
00:06:50,118 --> 00:06:51,119
Добро утро!
62
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
Как спа?
63
00:06:55,790 --> 00:06:57,083
Добре.
64
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Виждала ли си Лори?
65
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
Не още.
66
00:07:04,090 --> 00:07:06,134
Да видим ли дали иска да закуси?
67
00:07:06,259 --> 00:07:08,761
Да, ще ида да я питам.
- Не.
68
00:07:08,886 --> 00:07:09,887
Аз ще го направя.
69
00:07:27,196 --> 00:07:28,823
С Кейт отиваме да закусим.
70
00:07:30,950 --> 00:07:31,993
Искаш ли да дойдеш?
71
00:07:34,787 --> 00:07:37,165
Ще си доспя, ако нямате нищо против.
72
00:07:41,919 --> 00:07:43,921
Слушай, съжалявам за Валентин.
73
00:07:45,173 --> 00:07:48,092
Честно, не знаех, че изобщо ти пука.
74
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
Джак, моля те. Аз...
75
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Искам да ти бъда приятелка.
76
00:08:02,982 --> 00:08:05,359
Може да поговорим после, като се събудиш.
77
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
Искаш ли да ти донесем нещо?
- Не, благодаря.
78
00:08:09,530 --> 00:08:10,531
Добре.
79
00:08:29,425 --> 00:08:32,678
Ще изчакам да се приберем
и тогава ще кажа на мама.
80
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
Нека пак да започне да си пие хапчетата.
81
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Какво ще кажеш на мама?
82
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
Че идвам с теб.
83
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Какво?
84
00:08:50,446 --> 00:08:54,534
Локлан, не искам аз да ти прецакам живота.
85
00:08:54,659 --> 00:08:57,245
Остави ме да прецакам само моя. Става ли?
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
Върнаха се!
87
00:09:26,941 --> 00:09:28,776
О! Здравейте!
88
00:09:30,945 --> 00:09:32,071
Как беше?
89
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
Как мина?
90
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
Беше...
91
00:09:44,458 --> 00:09:47,211
Може ли да поговорим по-късно?
92
00:09:47,336 --> 00:09:51,382
Искам да взема душ и да...
- Ще говорим на закуска.
93
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Добре.
94
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Локлан?
95
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
Какво?
96
00:10:03,102 --> 00:10:04,228
Кажи ни.
97
00:10:06,647 --> 00:10:09,358
Нищо не знам. Ясно?
98
00:10:34,133 --> 00:10:37,053
Белинда?
- Здравей!
99
00:10:42,933 --> 00:10:45,144
Това е синът ми Зайън.
100
00:10:45,853 --> 00:10:46,854
Здравей, Зайън!
101
00:10:47,605 --> 00:10:48,939
Да. Познаваме се, мамо.
102
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
Да. Точно така.
- Да, да.
103
00:10:55,488 --> 00:10:57,615
Искаш ли да седнеш при нас?
- Няма нужда.
104
00:10:57,740 --> 00:11:02,620
Видях те и исках да те поздравя.
105
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
Здравей!
106
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
Здравей!
107
00:11:09,001 --> 00:11:10,086
Чао!
- Чао!
108
00:11:16,258 --> 00:11:19,345
Млък!
- Леле! Харесваш го.
109
00:11:19,929 --> 00:11:21,180
Не знам.
110
00:11:21,305 --> 00:11:23,683
Е, той те харесва.
111
00:11:24,308 --> 00:11:26,477
Иска да правим бизнес заедно.
112
00:11:26,602 --> 00:11:29,438
Така ли? Спа центърът,
за който все говориш.
113
00:11:30,773 --> 00:11:32,316
Къде ще го направим, а?
114
00:11:32,441 --> 00:11:33,818
Където искаш.
115
00:11:34,610 --> 00:11:36,153
На Хавай. Тук.
116
00:11:36,278 --> 00:11:38,406
Той няма пари, аз също.
117
00:11:38,531 --> 00:11:41,575
Не знам откъде да ги взема.
Не познавам инвеститори.
118
00:11:41,701 --> 00:11:44,078
Ехо? Трябва ли да го кажа?
119
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
Зи.
- Какво?
120
00:11:46,706 --> 00:11:49,834
Вече ти казах.
Няма да взема проклетите пари.
121
00:11:50,459 --> 00:11:52,044
Мамо.
- Слушай.
122
00:11:52,169 --> 00:11:54,130
Сто хиляди и без това не стигат.
123
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
Ще ни трябват повече, престани.
124
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
Ами ако беше един милион?
- Но не е.
125
00:11:58,342 --> 00:12:00,928
Каза му, че ще му отговориш.
126
00:12:01,804 --> 00:12:03,639
Виж колко можеш да измъкнеш.
- Зи.
127
00:12:03,764 --> 00:12:06,267
Няма нужда да ги взимаш. Просто виж.
128
00:12:07,351 --> 00:12:08,811
Виж колко можеш да измъкнеш.
129
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
Иначе вечно ще се чудиш.
130
00:12:11,605 --> 00:12:15,109
Ако отида да се пазаря с него
и не ги взема,
131
00:12:15,234 --> 00:12:17,820
ще се ядоса и ще ми види сметката.
132
00:12:17,945 --> 00:12:21,157
Не, нищо няма да ти направи.
- Правил го е вече.
133
00:12:21,282 --> 00:12:22,450
Защото аз ще съм там.
134
00:12:24,493 --> 00:12:28,831
И без това имаш нужда от професионалист,
който да се спазари, така че...
135
00:12:48,976 --> 00:12:51,729
Е, хареса ли ти центърът?
136
00:12:52,396 --> 00:12:54,356
Да, чудесно място е.
137
00:12:55,483 --> 00:12:56,776
Прекрасно.
138
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Не е секта.
139
00:13:01,864 --> 00:13:03,824
Чудесно е...
140
00:13:04,575 --> 00:13:07,328
че можеш да водиш скромен живот.
141
00:13:07,453 --> 00:13:11,081
Всички ще се справим с много по-малко.
Нали така?
142
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
Да.
143
00:13:20,132 --> 00:13:21,133
Да.
144
00:13:24,178 --> 00:13:25,179
Какво?
145
00:13:31,560 --> 00:13:32,812
Храната.
146
00:13:35,481 --> 00:13:37,608
Беше вегетарианска, но...
147
00:13:38,776 --> 00:13:40,820
Личеше си, че не е био.
148
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
И...
149
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
Беше доста безвкусна и...
150
00:13:46,867 --> 00:13:50,663
Не знам дали мога да се храня така
цяла година?!
151
00:13:53,999 --> 00:13:55,334
Пък и... О, божичко!
152
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
Когато отидох в стаята си,
153
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
беше една малка кутийка
с мърляв дюшек вътре
154
00:14:01,048 --> 00:14:02,299
и нямаше климатик, и...
155
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
Знам. Знам.
156
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
Знам, че не бива да държа на тези неща
157
00:14:08,264 --> 00:14:11,851
и не искам да мисля, че държа, но...
158
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
Не знам. Май държа.
159
00:14:18,107 --> 00:14:19,400
Знам, че държа.
160
00:14:22,069 --> 00:14:24,196
Идеята, че съм...
161
00:14:24,321 --> 00:14:27,241
...принцеса,
на която трябва всичко да й е наред,
162
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
е толкова жалка!
163
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
Не е жалка.
164
00:14:32,663 --> 00:14:35,332
Напротив, мамо. Жалка е. И...
165
00:14:36,250 --> 00:14:38,961
Не знам. Явно съм разглезена, защото...
166
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
...не мога да живея така.
167
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
О, съкровище!
168
00:14:44,967 --> 00:14:46,635
Няма нужда да доказваш нищо.
169
00:14:48,971 --> 00:14:52,725
По света има толкова страдание,
на нас ни е толкова лесно,
170
00:14:52,850 --> 00:14:58,397
а на други хора им е толкова тежко
и според мен никак не е честно.
171
00:15:01,108 --> 00:15:02,902
Много зле се чувствам.
172
00:15:06,363 --> 00:15:08,949
Късметлии сме. Вярно е.
173
00:15:12,369 --> 00:15:16,916
Никой в историята
не е живял по-добре от нас.
174
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
Дори някогашните крале и кралици.
175
00:15:22,504 --> 00:15:25,466
Поне можем да се радваме.
176
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
Иначе е обидно.
177
00:15:32,681 --> 00:15:35,517
Обида е към милиарди хора,
178
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
които мога само да си мечтаят някой ден
да живеят като нас.
179
00:15:41,941 --> 00:15:46,904
Миличко, ела при мама!
- Много съжалявам, че ви доведох тук.
180
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Много те обичам.
181
00:15:57,623 --> 00:15:58,916
И аз те обичам.
182
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
Здравей!
- Здрасти!
183
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Ако ще правиш от твоите шейкове
и аз искам.
184
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
Не, вече изпих един.
185
00:16:28,988 --> 00:16:31,281
На плота е, ако искаш, направи си.
186
00:16:38,205 --> 00:16:41,667
Никой няма да те направи мъж.
Трябва сам да станеш.
187
00:16:46,839 --> 00:16:48,048
После ще се видим.
188
00:16:49,299 --> 00:16:50,300
Къде отиваш?
189
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
На плажа.
190
00:16:54,096 --> 00:16:55,264
Искаш ли да дойда с теб?
191
00:16:55,389 --> 00:16:57,141
Ще ида да почета.
192
00:17:05,399 --> 00:17:06,567
Добре. Чао!
193
00:17:09,486 --> 00:17:10,988
Ядосан ли си?
194
00:17:17,036 --> 00:17:18,120
Добре, пич...
195
00:17:19,038 --> 00:17:22,374
Лок, нормално е да ме обожаваш,
но не и да ме...
196
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
..."обожаваш".
197
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Разбираш ли ме?
198
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Виж...
199
00:17:33,510 --> 00:17:35,429
Ти искаш само да се изпразниш и...
200
00:17:36,889 --> 00:17:40,142
Видях те как лежиш там и реших,
че се чувстваш изоставен,
201
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
а аз, нали знаеш, все угаждам на другите.
202
00:17:45,105 --> 00:17:47,691
Искам да дам на всеки каквото иска.
203
00:17:47,816 --> 00:17:50,778
В семейство от нарциси съм...
- Пич, пич, пич.
204
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Никога повече не говори за това, моля те.
205
00:17:57,659 --> 00:17:58,660
Разбрахме ли се?
206
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
СТОП
207
00:19:01,765 --> 00:19:04,101
{\an8}Здравей, Пий Лек! Гейток е.
208
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
{\an8}Знам, че днес си почивка...
209
00:19:07,229 --> 00:19:10,232
{\an8}Когато си свободен,
можеш ли да ми звъннеш?
210
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
{\an8}Имам да ти кажа нещо.
211
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
Как си, приятелю?
212
00:19:19,950 --> 00:19:22,327
Харесаха ли ти борбите?
Търсих те след това.
213
00:19:24,705 --> 00:19:26,248
Бях на среща.
214
00:19:27,291 --> 00:19:30,627
А ти беше зает с двама приятели?
215
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Приятели ли са ти?
216
00:19:34,506 --> 00:19:36,133
Може да са били познати от фитнеса?
217
00:19:40,179 --> 00:19:41,221
Как се казват?
218
00:19:42,806 --> 00:19:44,308
Защо искаш да знаеш имената им?
219
00:19:45,434 --> 00:19:47,144
Мисля, че вече съм ги виждал.
220
00:19:48,770 --> 00:19:51,315
Не знам. Борбите бяха хубави обаче, а?
221
00:19:53,150 --> 00:19:54,151
До скоро!
222
00:20:12,044 --> 00:20:13,045
Здравейте!
223
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Здрасти!
224
00:20:16,715 --> 00:20:19,343
Донесъл си книгата ми.
- Да.
225
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Прочети я. Ще ти промени живота.
226
00:20:23,931 --> 00:20:25,349
Почти накрая съм.
227
00:20:27,684 --> 00:20:29,311
Прочете цялата книга?
228
00:20:31,855 --> 00:20:33,106
Завършил съм "Дюк".
229
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
Добре, гений. Какво мислиш?
230
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
Това за секса беше доста интересно.
231
00:20:44,660 --> 00:20:47,913
Прочети и другите, които ти дадох.
Тя е невероятна.
232
00:20:48,789 --> 00:20:52,834
Не са за секса,
а за законите на вселената.
233
00:20:52,960 --> 00:20:54,586
Как всички сме свързани.
234
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
Теорията й е, че има различни групи
235
00:20:58,340 --> 00:21:01,385
и ние сме в тях с познати
и непознати хора.
236
00:21:02,594 --> 00:21:06,265
И групите си сътрудничат,
за да осъществят Божия план.
237
00:21:07,766 --> 00:21:11,436
Понякога даже не знаеш,
че си в една група с някого, затова...
238
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
с теб може да сме в една група,
без да знаем.
239
00:21:35,669 --> 00:21:36,670
Здравей!
- Здрасти!
240
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
Хей!
241
00:21:40,841 --> 00:21:41,842
Хей!
242
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Как мина?
243
00:21:51,685 --> 00:21:53,478
Никого не убих.
244
00:21:53,603 --> 00:21:55,397
Това е добре.
- Да.
245
00:21:56,315 --> 00:21:58,567
Да, казах каквото имах да казвам.
246
00:21:59,609 --> 00:22:01,236
Свалих "маймунката" от гърба си.
247
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
Липсваше ми.
- Да.
248
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Да.
249
00:22:09,494 --> 00:22:10,495
Да.
250
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
Хей!
251
00:22:37,064 --> 00:22:38,857
Извинявай,
че снощи не можах да ти помогна.
252
00:22:39,483 --> 00:22:40,650
Няма нищо.
253
00:22:40,776 --> 00:22:42,235
Ще намеря някой друг.
254
00:22:42,986 --> 00:22:44,029
Няма да е трудно.
255
00:22:53,038 --> 00:22:55,791
Ако това ще те зарадва, вземи ги.
256
00:22:55,916 --> 00:22:58,377
Няма нужда да ми купувате нищо.
257
00:22:58,502 --> 00:23:00,545
Знаеш ли какво ти трябва? Пудра.
258
00:23:00,670 --> 00:23:04,132
На скулите. Близнало те е слънцето.
259
00:23:21,149 --> 00:23:23,151
Здравей, татко!
- Здрасти!
260
00:23:42,379 --> 00:23:44,756
Хей, Локи?
- Да?
261
00:23:48,218 --> 00:23:51,263
Мислиш ли, че можеш да живееш без пари?
262
00:23:55,183 --> 00:23:57,018
Искам да кажа, без никакви.
263
00:23:57,144 --> 00:23:59,354
Без къща. Без нищо.
264
00:24:04,526 --> 00:24:06,695
Да, мисля, че мога.
265
00:24:11,450 --> 00:24:12,492
Мислиш, че можеш.
266
00:24:18,206 --> 00:24:20,625
Последният ти ден е.
267
00:24:21,751 --> 00:24:23,420
Недей да седиш тук.
268
00:24:24,045 --> 00:24:26,631
Върви направи нещо. Иди поплувай или...
269
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
Хайде!
270
00:24:31,928 --> 00:24:32,971
Добре.
271
00:24:38,185 --> 00:24:39,603
До после, татко.
- Да.
272
00:25:49,214 --> 00:25:50,215
Знам, че знаеш.
273
00:25:52,050 --> 00:25:53,635
Моля те, не казвай нищо.
274
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
Ако кажеш, мъртъв съм.
275
00:25:56,805 --> 00:25:59,349
Ще ме депортират, ще се върна у дома
и съм мъртъв.
276
00:25:59,975 --> 00:26:01,935
Приятелите ми, всички сме мъртви.
277
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
Не могат да работят.
Няма как да изкарват пари тук.
278
00:26:08,567 --> 00:26:11,069
Ако кажеш нещо, ще ме убиеш.
279
00:26:11,194 --> 00:26:12,237
Валентин.
280
00:26:14,447 --> 00:26:15,824
Не знам дали чу,
281
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
но Холинджър се връщат утре сутрин.
282
00:26:18,535 --> 00:26:20,537
Надяват се да поздравят г-ца Лемън
283
00:26:20,662 --> 00:26:23,164
и да се снимат с нея, преди да си тръгне.
284
00:26:23,290 --> 00:26:24,666
Ще им кажа.
285
00:26:24,791 --> 00:26:26,960
Питай дали има нещо против снимката, а?
286
00:26:27,752 --> 00:26:30,505
Може да я качим на страницата на хотела.
287
00:26:31,131 --> 00:26:33,258
Много е важно за г-жа Ситала.
288
00:26:53,820 --> 00:26:54,821
Мамка му!
289
00:26:55,822 --> 00:26:57,449
Добро утро!
- Здравей!
290
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Ще ги оставя на масата.
291
00:26:59,951 --> 00:27:03,163
Телефоните и другите неща.
- Не, недей.
292
00:27:03,288 --> 00:27:04,706
Моля те.
- Не?
293
00:27:04,831 --> 00:27:06,374
Не ги искаме.
294
00:27:06,499 --> 00:27:08,043
Не ни трябват.
- Добре.
295
00:27:10,045 --> 00:27:12,547
Харесва ли ви почивката от телефона?
296
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Да.
- Знаете ли какво мога да направя?
297
00:27:17,677 --> 00:27:21,681
Ще ги кача на лодката,
която ще ви отведе утре до летището
298
00:27:21,806 --> 00:27:25,060
и така ще продължите с детокса
до последната минута.
299
00:27:26,227 --> 00:27:29,773
Да, добре. Хайде!
- Хубаво.
300
00:27:30,523 --> 00:27:34,235
Пам, когато пристигнахме,
каза нещо за този плод.
301
00:27:34,361 --> 00:27:38,073
Припомни ми какво беше.
- Семената са отровни.
302
00:27:38,698 --> 00:27:40,158
О! Да.
- Аха.
303
00:27:40,283 --> 00:27:43,328
Местните го наричат
"дървото на самоубийците",
304
00:27:43,453 --> 00:27:45,789
защото хората смилат семената и ги ядат,
305
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
когато искат да сложат край на живота си.
306
00:27:47,999 --> 00:27:49,709
Така че не ги яжте.
307
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
И без това няма да ви харесат на вкус.
308
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
Приятен последен ден!
309
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
Благодаря.
310
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Нещо за пиене?
311
00:28:57,110 --> 00:29:00,697
Не.
- Две уискита с лед, моля.
312
00:29:00,822 --> 00:29:02,490
Разбира се, сър.
- Благодаря.
313
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Повярвай ми. Ще имаме нужда.
314
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Мамо.
315
00:29:19,758 --> 00:29:21,426
Знаеш как винаги казваш:
316
00:29:22,302 --> 00:29:23,595
"Винаги трябва да си готов,
317
00:29:23,720 --> 00:29:26,139
защото не знаеш
кога ще дойде твоят момент?".
318
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
Това може да е твоят, мамо.
319
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
Не го пропускай.
320
00:29:32,353 --> 00:29:35,023
Той е убил кучката.
- Знам.
321
00:29:35,148 --> 00:29:38,109
Може от всичко това да излезе нещо хубаво.
322
00:29:38,902 --> 00:29:39,986
Помисли.
323
00:29:57,337 --> 00:30:00,924
Къщата ти е трепач. Добре си се подредил.
324
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Благодаря.
325
00:30:05,887 --> 00:30:07,806
Мислех, че ще говорим на четири очи.
326
00:30:09,098 --> 00:30:10,642
Извинявай. Зайън.
327
00:30:12,310 --> 00:30:13,478
Да.
328
00:30:14,103 --> 00:30:16,064
Единственият й син. Тандем сме.
329
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
Винаги сме били. Но не се бой.
330
00:30:19,150 --> 00:30:20,527
Гроб съм.
331
00:30:21,694 --> 00:30:25,698
Уча бизнес в университета. Не ме е грижа
какво си направил, нито какво ще правиш.
332
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
Грижа ме е само за бизнеса и сметката.
333
00:30:27,992 --> 00:30:29,786
Магистър, готин. Хей!
334
00:30:34,290 --> 00:30:37,335
Майка ми ме осведоми набързо
за първоначалната ти оферта.
335
00:30:38,378 --> 00:30:40,004
За жалост, ще откажем.
336
00:30:41,756 --> 00:30:43,091
Така ли?
337
00:30:43,216 --> 00:30:45,802
Притеснява я етичният момент
в цялата работа.
338
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Не мисли, че си струва вината
и емоционалният стрес.
339
00:30:49,389 --> 00:30:50,390
Така че...
340
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Иска да се съсредоточи върху създаването
на собствен бизнес, това е мечтата й.
341
00:30:56,729 --> 00:30:58,398
Парите са тъкмо за това.
342
00:30:58,523 --> 00:31:02,777
Да, но тази сума няма да свърши работа,
нали разбираш?
343
00:31:02,902 --> 00:31:05,864
За да поеме такъв риск с теб,
344
00:31:05,989 --> 00:31:09,450
има нужда да знае,
че ще сбъдне мечтата си.
345
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
Ти си сбъднал твоята тук.
346
00:31:11,911 --> 00:31:13,580
Тя трябва да сбъдне нейната, нали?
347
00:31:14,706 --> 00:31:16,666
Какво става с отложената мечта?
348
00:31:16,791 --> 00:31:19,085
Изсъхва като стафида на слънцето?
349
00:31:19,210 --> 00:31:21,296
Нейната е отлагана дълго време.
350
00:31:22,505 --> 00:31:23,756
Може да избухне.
351
00:31:29,095 --> 00:31:30,597
Виж, искам да кажа,
352
00:31:31,472 --> 00:31:34,225
има ли достатъчно пари,
за да е щастлив всеки накрая?
353
00:31:35,393 --> 00:31:36,853
Мисля, че има.
354
00:31:38,688 --> 00:31:42,775
Колко ще й трябват за щастливия край?
355
00:31:42,901 --> 00:31:46,279
Направихме груба сметка, Грег,
и ако сме реалисти,
356
00:31:46,404 --> 00:31:48,281
за цялата работа ще трябват...
357
00:31:50,199 --> 00:31:51,326
...пет милиона.
358
00:32:02,170 --> 00:32:03,671
Няма да стане.
359
00:32:04,297 --> 00:32:05,632
Знам, че искам много.
360
00:32:06,299 --> 00:32:10,803
Но направих малко проучване
и според интернет съпругата ти
361
00:32:10,929 --> 00:32:12,013
покойната, бившата...
362
00:32:13,389 --> 00:32:14,432
Някогашната ти съпруга,
363
00:32:14,557 --> 00:32:17,894
бог да я прости,
е имала поне 500 млн. долара.
364
00:32:20,229 --> 00:32:22,899
Не вярвай на всичко, което четеш.
- О! Знам.
365
00:32:23,024 --> 00:32:27,028
Открих публични архиви,
които потвърждават цифрата.
366
00:32:28,363 --> 00:32:32,408
Искаме само 1% от цялата плячка.
367
00:32:32,533 --> 00:32:36,037
Ако го получим,
ще ти бъдем верни до сетния си ден.
368
00:32:36,162 --> 00:32:37,288
Ние сме отборът на Гари.
369
00:32:40,208 --> 00:32:43,252
Спокойствието струва 1%. Не мислиш ли?
370
00:32:44,963 --> 00:32:46,297
Няма да го усетиш.
371
00:32:47,674 --> 00:32:51,219
Какво? Ще похарчиш
всичките 500 млн. тук ли?
372
00:32:51,344 --> 00:32:53,805
Колко години ти остават и без това?
373
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
Няма да го направя.
374
00:33:02,855 --> 00:33:06,234
Няма да ни даде никакви пари,
губим си времето.
375
00:33:06,359 --> 00:33:07,360
Хайде да си вървим!
376
00:33:09,612 --> 00:33:11,239
Зайън!
- Защо не оставиш нас,
377
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
бизнесмените за малко насаме?
- Не.
378
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
Сериозно говоря.
379
00:33:29,924 --> 00:33:32,010
Хей! Хей! Хей!
380
00:33:33,386 --> 00:33:35,596
Какво правиш? Това беше големият ми коз.
381
00:33:35,722 --> 00:33:40,393
Върни се и му кажи,
че майка ти приема нещата много лично.
382
00:33:41,185 --> 00:33:42,729
Не му вярва. Ясно?
383
00:33:42,854 --> 00:33:47,316
И ако не се съгласи и не получим парите,
кой знае какво ще направя.
384
00:33:47,442 --> 00:33:50,403
Виж ти, здравата пипаш. Да, мамо!
385
00:33:50,528 --> 00:33:53,656
Кажи му, че майка ти е много честна жена.
386
00:33:54,532 --> 00:33:56,159
Но е добре да си изпълни обещанието.
387
00:33:57,702 --> 00:34:01,247
Иска да се уплашим,
но трябва ние него да уплашим.
388
00:34:05,877 --> 00:34:07,170
Върви и довърши.
389
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
Да.
390
00:35:48,271 --> 00:35:49,438
{\an8}Как върви?
391
00:35:49,564 --> 00:35:51,941
{\an8}Току-що свърших за днес.
392
00:35:58,781 --> 00:36:00,741
{\an8}Какво има?
393
00:36:04,412 --> 00:36:06,330
{\an8}Мисля, че трябва да напусна.
394
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
{\an8}Не ставам за пазач.
395
00:36:11,502 --> 00:36:13,546
{\an8}Защо го казваш?
396
00:36:13,671 --> 00:36:14,839
{\an8}Мисля си,
397
00:36:15,756 --> 00:36:17,383
{\an8}ако аз бях Буда,
398
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
{\an8}какво щях да направя?
399
00:36:21,179 --> 00:36:22,597
{\an8}Не искам никого да нараня.
400
00:36:26,893 --> 00:36:28,978
{\an8}Вложи години тук.
401
00:36:29,103 --> 00:36:30,771
{\an8}Не може да захвърлиш всичко
402
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
{\an8}и да започнеш някъде пак от дъното.
403
00:36:35,401 --> 00:36:37,486
{\an8}Бъди практичен.
404
00:36:38,070 --> 00:36:39,697
{\an8}Стига си мислил толкова.
405
00:36:39,822 --> 00:36:41,574
{\an8}Буда?
406
00:36:42,909 --> 00:36:44,660
{\an8}Мога да си намеря друга работа.
407
00:36:45,244 --> 00:36:46,913
{\an8}Аз съм съвестен работник.
408
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
{\an8}Мислех, че си уверен,
409
00:36:50,708 --> 00:36:53,211
{\an8}мъж, който ще преуспее.
410
00:36:53,336 --> 00:36:55,046
{\an8}Уверен съм,
411
00:36:55,171 --> 00:36:58,174
{\an8}когато се уважавам.
412
00:37:04,305 --> 00:37:06,974
{\an8}Къде искаш да вечеряме?
413
00:37:07,975 --> 00:37:09,185
{\an8}Може би не тази вечер.
414
00:37:09,310 --> 00:37:12,313
{\an8}Мама я боли гърбът.
Има нужда от помощ в домакинството.
415
00:37:13,940 --> 00:37:16,359
{\an8}Добре. Може би утре?
416
00:37:20,279 --> 00:37:21,530
{\an8}Ще си помисля.
417
00:37:24,325 --> 00:37:26,285
{\an8}Трябва да вървя. Довиждане!
418
00:37:45,346 --> 00:37:46,430
Момчета!
419
00:37:48,599 --> 00:37:51,978
Време е за вечеря! Да вървим!
420
00:38:38,482 --> 00:38:40,359
Госпожице? Извинете.
421
00:38:41,444 --> 00:38:43,821
Последната ни вечер е и реших,
422
00:38:43,946 --> 00:38:47,908
че може да е приятно да си направим
коктейли в стаята после.
423
00:38:49,535 --> 00:38:50,578
"Пиня колада"?
424
00:38:50,703 --> 00:38:54,206
Нека донесат ром и другите съставки
във вилата. Ще ги поръчате ли?
425
00:38:54,999 --> 00:38:57,335
Имаме блендър.
- Да, ще им кажа.
426
00:38:57,460 --> 00:38:58,461
Чудесно.
427
00:38:59,712 --> 00:39:01,339
"Пиня колада"?
428
00:39:02,256 --> 00:39:03,257
Да.
429
00:39:03,841 --> 00:39:05,301
Последната ни вечер е...
430
00:39:07,345 --> 00:39:09,430
Никога не съм пил "Пиня колада".
Хубав ли е?
431
00:39:09,555 --> 00:39:12,725
И довечера няма да пиеш. Нямаш 21 г.
432
00:39:13,601 --> 00:39:14,643
Гадно.
433
00:39:32,119 --> 00:39:33,329
Здравей!
434
00:39:34,413 --> 00:39:36,040
Здравейте!
- Ти дойде.
435
00:39:36,165 --> 00:39:38,292
Да.
- Много си хубава.
436
00:39:40,086 --> 00:39:42,004
Мислех, че ще пропуснеш
последната ни вечеря.
437
00:39:42,129 --> 00:39:43,756
Стоях до късно.
438
00:39:45,216 --> 00:39:47,593
Как беше? Забавлява ли се? Какво прави?
439
00:39:50,096 --> 00:39:52,223
Ходих на борбите, не бяха нищо особено.
440
00:39:52,973 --> 00:39:56,227
И после отидох с Алексей в апартамента му.
441
00:39:58,062 --> 00:40:00,606
Добре. Алексей.
442
00:40:02,817 --> 00:40:03,859
Дами.
443
00:40:07,863 --> 00:40:08,948
Как бе последният ви ден?
444
00:40:10,408 --> 00:40:11,450
Хубав.
- Да.
445
00:40:11,575 --> 00:40:12,576
Отпочинахме си.
- Да.
446
00:40:13,327 --> 00:40:15,663
Исках да ви напомня за масажите утре
447
00:40:15,788 --> 00:40:18,332
и да ви кажа, че собствениците идват,
448
00:40:18,457 --> 00:40:20,000
г-жа Ситала и съпругът й.
449
00:40:20,126 --> 00:40:22,837
Надяват се да се снимат с вас.
450
00:40:22,962 --> 00:40:24,755
Може ли?
- Да, разбира се.
451
00:40:34,348 --> 00:40:36,934
Дами, приятна вечеря!
452
00:40:39,937 --> 00:40:41,021
Добре.
453
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
Притеснена съм, не ми се яде.
454
00:40:48,529 --> 00:40:51,949
Трябваше да се спазариш.
- Каза, че щял да си помисли.
455
00:40:52,950 --> 00:40:55,703
Дадох му номера на банковата ти сметка...
456
00:40:56,328 --> 00:40:58,247
Може да прати парите довечера.
457
00:41:00,124 --> 00:41:03,502
Има граница между положително мислене
и заблуда.
458
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
Ти минаваш границата, рожбо.
459
00:41:05,880 --> 00:41:10,050
Рискуваш или си тръгваш с празни ръце?
- В чувал за трупове.
460
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
Добре. Стига.
461
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Какво правиш?
462
00:41:17,850 --> 00:41:20,769
А ти какво мислиш? Проверявам си сметката.
463
00:41:20,895 --> 00:41:23,856
Храня надежди.
- Добре.
464
00:41:33,741 --> 00:41:34,742
Свободен си.
465
00:41:36,994 --> 00:41:38,204
Нов ден е.
466
00:41:40,331 --> 00:41:42,249
Казах ти, че няма за какво да се тревожиш.
467
00:41:42,875 --> 00:41:45,169
Разбира се, че се тревожех. Обичам те.
468
00:41:51,008 --> 00:41:52,676
Но не бях много разтревожена.
469
00:41:54,053 --> 00:41:55,763
Защото амор фати.
470
00:41:56,931 --> 00:41:58,140
Знаеш ли какво значи?
471
00:41:59,308 --> 00:42:00,643
Не знам какво значи.
472
00:42:01,393 --> 00:42:05,689
Приеми съдбата си, хубава или лоша.
Каквото е писано, ще стане.
473
00:42:07,066 --> 00:42:09,193
Да. В момента сме свързани.
474
00:42:09,318 --> 00:42:11,529
Ако на теб се случи нещо лошо,
ще се случи и на мен.
475
00:42:16,283 --> 00:42:18,410
Мисля, че ще сме завинаги заедно, ами ти?
476
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
Това е планът.
477
00:42:32,216 --> 00:42:33,551
Така ли?
478
00:42:34,260 --> 00:42:35,261
Да.
479
00:42:53,153 --> 00:42:55,155
Много се радвам, че го направихме.
480
00:42:56,574 --> 00:42:57,866
Аз също.
481
00:42:57,992 --> 00:43:01,662
Благодаря ти,
че го организира и плати за вилата.
482
00:43:01,787 --> 00:43:03,247
Сигурна ли си, че не искаш помощ?
483
00:43:03,372 --> 00:43:06,250
Не, за мен беше удоволствие.
484
00:43:09,044 --> 00:43:12,881
Пасторът в църквата ни говори за това
485
00:43:14,216 --> 00:43:17,553
как идва време в живота,
486
00:43:17,678 --> 00:43:21,223
след като години наред си поливал,
плевил и торил почвата си,
487
00:43:21,974 --> 00:43:24,935
един ден се оглеждаш
488
00:43:26,520 --> 00:43:27,896
и градината ти е цъфнала.
489
00:43:29,398 --> 00:43:31,233
Точно така се чувствам сега.
490
00:43:31,358 --> 00:43:33,152
Всичко е разцъфнало.
491
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
Всичките ни цветя цъфтят.
492
00:43:40,409 --> 00:43:44,079
Бях в отлично настроение цяла седмица.
Наистина.
493
00:43:44,204 --> 00:43:49,043
Мога да играя йога,
да медитирам и така нататък,
494
00:43:49,668 --> 00:43:54,381
но нищо не ме кара да се чувствам
толкова спокойна,
495
00:43:54,506 --> 00:43:57,259
колкото това да съм с приятели.
Истински приятели.
496
00:43:59,970 --> 00:44:01,180
Светът е самотен.
497
00:44:01,847 --> 00:44:03,432
Може да е, нали?
498
00:44:03,557 --> 00:44:05,768
Хората те съдят заради външни недостатъци.
499
00:44:05,893 --> 00:44:09,229
Вие ме съдите
заради дълбоко скритите в мен.
500
00:44:09,355 --> 00:44:11,023
Не.
- Знаеш какво искам да кажа.
501
00:44:11,148 --> 00:44:12,441
Да.
- И...
502
00:44:12,566 --> 00:44:16,779
Бях на седмото небе цяла седмица
и наистина имах нужда, благодаря ви.
503
00:44:27,915 --> 00:44:32,169
Странно, защото честно казано
цяла седмица бях толкова тъжна.
504
00:44:34,380 --> 00:44:35,381
Какво?
505
00:44:36,173 --> 00:44:39,635
Имам чувството,
че очакванията ми бяха прекалени или...
506
00:44:41,679 --> 00:44:46,225
Имам чувството, че като остаряваш,
трябва да оправдаваш живота си.
507
00:44:46,809 --> 00:44:49,186
И изборите си. И...
508
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
Когато съм с вас, изборите ми са...
509
00:44:54,400 --> 00:44:58,487
...адски прозрачни. И грешките ми също.
510
00:45:00,906 --> 00:45:04,910
Не съм вярваща и...
Искам да кажа вярвах в много неща, но...
511
00:45:05,953 --> 00:45:10,791
Работата беше моята религия цяла вечност,
но определено загубих вяра в нея.
512
00:45:10,916 --> 00:45:13,377
После опитах любовта.
513
00:45:13,502 --> 00:45:17,339
Беше мъчителна религия,
всичко стана още по-зле.
514
00:45:17,464 --> 00:45:20,217
И после дори майчинството
515
00:45:20,342 --> 00:45:22,261
не ме спаси.
516
00:45:22,386 --> 00:45:25,347
Но днес стигнах да прозрение.
517
00:45:26,724 --> 00:45:30,853
Нямам нужда от религия или Господ,
които да осмислят живота ми.
518
00:45:31,645 --> 00:45:33,480
Защото времето го осмисля.
519
00:45:38,736 --> 00:45:41,739
Започнахме живота си заедно.
520
00:45:42,573 --> 00:45:46,660
Живеем го по отделно,
но пак сме заедно и...
521
00:45:46,785 --> 00:45:49,663
Гледам ви и намирам смисъл.
522
00:45:50,372 --> 00:45:53,792
Не мога да го обясня,
но дори когато седим до басейна
523
00:45:53,917 --> 00:45:57,880
и си говорим глупости,
пак е много съкровено.
524
00:46:03,469 --> 00:46:05,554
Радвам се, че имаш прекрасно лице.
525
00:46:09,767 --> 00:46:12,978
Радвам се, че имаш прекрасен живот.
526
00:46:15,564 --> 00:46:17,900
И съм щастлива, че просто съм до вас.
527
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Обичам те.
528
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Обичам те.
529
00:46:31,663 --> 00:46:32,873
Обичам те.
530
00:46:33,999 --> 00:46:35,000
Обичам те.
531
00:48:32,284 --> 00:48:34,202
Не може ли поне една чаша?
532
00:48:34,328 --> 00:48:36,622
Вземи си кока-кола.
533
00:48:38,165 --> 00:48:39,249
Хайде!
534
00:48:42,794 --> 00:48:44,129
Добре.
535
00:48:44,254 --> 00:48:45,839
Локи, ела!
- Да, идвам.
536
00:48:45,964 --> 00:48:46,965
Хайде!
537
00:48:55,223 --> 00:48:58,101
Не бих могъл да искам
по-идеално семейство.
538
00:48:59,561 --> 00:49:01,980
Имахме идеален живот, нали?
539
00:49:03,649 --> 00:49:07,778
Без лишения, без страдания.
540
00:49:08,904 --> 00:49:10,072
Без травми.
541
00:49:12,532 --> 00:49:17,579
И работата ми е да ви пазя от всичко това.
542
00:49:17,704 --> 00:49:19,039
Да ви защитавам.
543
00:49:23,210 --> 00:49:24,211
Обичам ви.
544
00:49:30,550 --> 00:49:33,345
Много ви обичам.
- И ние те обичаме.
545
00:49:33,470 --> 00:49:35,097
Обичам те, тате.
- Обичам те.
546
00:49:36,390 --> 00:49:39,226
Искам да вдигна тост за Тайланд.
547
00:49:40,644 --> 00:49:44,648
Нямам търпение да се прибера у дома.
548
00:49:44,773 --> 00:49:46,817
Но за Тайланд, благодаря.
549
00:49:46,942 --> 00:49:48,110
Да.
550
00:49:52,322 --> 00:49:53,573
Добре.
551
00:49:53,699 --> 00:49:54,783
"Пиня колада"?
552
00:49:57,744 --> 00:49:59,913
Мирише странно.
- Не, не мирише.
553
00:50:04,459 --> 00:50:09,006
Силно е. Добре е. Пийте. Пийте.
554
00:50:46,084 --> 00:50:47,461
Не!
555
00:50:47,586 --> 00:50:49,379
Татко!
- Човече!
556
00:50:49,504 --> 00:50:51,965
Не, това е... Не.
- Какво?
557
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
Кокосовото мляко е вкиснало.
558
00:50:53,592 --> 00:50:57,179
Тим. Легни си. Успокой се.
- Кокосовото мляко е вкиснало!
559
00:50:57,304 --> 00:51:00,807
Добре, вкиснало е.
- Не, не, не. Не го пий.
560
00:51:00,932 --> 00:51:02,851
Всичко е наред.
- Ето. Не.
561
00:51:16,782 --> 00:51:17,783
Добре.
562
00:51:18,992 --> 00:51:20,911
Ще се видим утре сутринта.
563
00:51:22,329 --> 00:51:23,872
Това ли е, Тим?
564
00:51:24,831 --> 00:51:26,500
Чувал ли си някога за вино?
565
00:51:26,625 --> 00:51:28,668
Какво?
- Има няколко бутилки вино
566
00:51:28,794 --> 00:51:31,046
в шкафа зад гърба ти.
567
00:51:33,256 --> 00:51:35,133
Да. Да.
- Нали?
568
00:51:35,258 --> 00:51:37,511
Локлан, донеси тирбушон и чаши.
569
00:51:37,636 --> 00:51:39,012
Донеси кърпи.
570
00:51:39,137 --> 00:51:40,680
Няколко чаши вино.
571
00:51:42,849 --> 00:51:45,393
Пайпър, ще донесеш ли чашите?
- Да.
572
00:53:40,258 --> 00:53:42,802
{\an8}Какво става?
- Холинджър се връщат.
573
00:54:05,575 --> 00:54:07,410
{\an8}Ето го Супермен.
574
00:54:08,370 --> 00:54:09,788
{\an8}Как ти е главата?
575
00:54:11,498 --> 00:54:14,793
{\an8}Добре.
- Здравеняк...
576
00:54:14,918 --> 00:54:16,878
{\an8}Голяма работа си ти.
577
00:54:42,153 --> 00:54:44,531
{\an8}Получих съобщението ти.
578
00:54:44,656 --> 00:54:46,199
{\an8}Какво искаше да ми кажеш?
579
00:54:46,324 --> 00:54:48,535
{\an8}За грабежа ли?
580
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
{\an8}Мисля,
581
00:54:55,292 --> 00:54:57,752
{\an8}че не ставам за тази работа , Пий Лек.
582
00:55:00,130 --> 00:55:02,299
{\an8}Разочаровах те...
583
00:55:02,882 --> 00:55:04,926
{\an8}и...
584
00:55:05,051 --> 00:55:07,095
{\an8}Ти си добър служител, Гейток.
585
00:55:10,015 --> 00:55:12,392
{\an8}Помисли какво правиш.
586
00:55:13,893 --> 00:55:15,603
{\an8}После ще поговорим.
587
00:55:22,944 --> 00:55:24,362
{\an8}Ще се видим на обяд.
588
00:55:32,412 --> 00:55:35,915
БАЛАНС ПО СМЕТКА:
5 012 983,32 ДОЛАРА
589
00:55:36,708 --> 00:55:38,626
Леле боже, мамо!
590
00:55:38,752 --> 00:55:41,921
Обадих се в банката. Истина е.
- Шегуваш ли се?
591
00:55:42,672 --> 00:55:45,425
И после Грег се обади...
- Какво каза?
592
00:55:45,550 --> 00:55:49,763
Каза, че ми ги дава в памет на Таня.
593
00:55:50,388 --> 00:55:51,765
Тя така би желала.
594
00:55:51,890 --> 00:55:56,978
И искаше да се увери,
че ще удържа на думата си.
595
00:55:57,604 --> 00:55:59,356
А ти какво каза?
596
00:56:08,114 --> 00:56:11,618
Казах, че ще удържа.
- Да, мамо! Да!
597
00:56:11,743 --> 00:56:14,412
Да!
- Чакай, чакай. Притеснявам се.
598
00:56:15,038 --> 00:56:17,665
Имам да довърша някои неща
и се махаме оттук.
599
00:56:17,791 --> 00:56:19,084
Откъде се махаме?
600
00:56:19,209 --> 00:56:20,335
От Тайланд!
601
00:56:20,460 --> 00:56:23,213
Не искам да съм му наблизо,
когато размисли.
602
00:56:23,338 --> 00:56:26,007
Но парите вече са в банката!
- Все пак!
603
00:56:26,132 --> 00:56:28,259
Не искам да ме открие.
Нали ме разбираш?
604
00:56:28,385 --> 00:56:31,930
Да, да, да. Ами твоят човек?
605
00:56:32,055 --> 00:56:34,140
Двамата щяхте да правите бизнес заедно?
606
00:56:34,265 --> 00:56:36,101
Не искаш ли да си откриеш спа център?
607
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Не може ли да бъда богата
поне за пет минути?
608
00:56:41,439 --> 00:56:43,233
Да, да, можеш.
609
00:56:43,358 --> 00:56:45,068
Мога ли?
- Да, можеш.
610
00:56:45,193 --> 00:56:46,319
Да, ние можем!
611
00:56:51,658 --> 00:56:53,993
Добре, слушай.
- Боже! Да.
612
00:56:54,119 --> 00:56:56,538
Върви се приготви. Запазих ти сеанс.
613
00:56:56,663 --> 00:57:00,125
Справяне със стреса. Ще ти трябва.
- Какво? Не, не. Не ми трябва.
614
00:57:00,250 --> 00:57:01,876
Щастливи сме, а не стресирани!
615
00:57:02,001 --> 00:57:04,879
Късно е да го отменя.
Щом плащам, отиваш.
616
00:57:05,004 --> 00:57:06,214
Добре.
- Върви се приготви.
617
00:57:13,430 --> 00:57:14,431
Мамо!
618
00:58:33,468 --> 00:58:36,804
Тя е Венера в Рак, много емоционална,
той е Луна във Водолей.
619
00:58:36,930 --> 00:58:39,974
Скъпи, невъзможно е.
- Да. Не.
620
00:58:40,099 --> 00:58:41,893
Няма да ти даде това,
от което имаш нужда.
621
00:58:42,018 --> 00:58:43,019
Хей!
622
00:58:43,520 --> 00:58:47,315
Може ли да продължим след секунда?
Още съм гладен.
623
00:58:47,899 --> 00:58:50,443
Може ли една поничка?
- Да. Поничка.
624
00:59:01,538 --> 00:59:02,872
Я виж кой е тук!
625
00:59:06,000 --> 00:59:09,546
Дойде в дома ми, излъга съпругата ми...
626
00:59:09,671 --> 00:59:11,548
Махай се!
627
00:59:13,550 --> 00:59:14,884
Заминаваме с първата лодка.
628
00:59:16,135 --> 00:59:17,845
Не искам да имам нищо общо с теб.
629
00:59:19,138 --> 00:59:20,473
Помня майка ти.
630
00:59:25,728 --> 00:59:26,771
Да.
631
00:59:28,565 --> 00:59:31,526
Знаех, че беше пияница и курва.
632
00:59:33,278 --> 00:59:35,405
Но не знаех, че е била и лъжкиня.
633
00:59:36,447 --> 00:59:40,159
Искала е да мислиш, че баща ти е герой.
634
00:59:41,160 --> 00:59:43,538
Разказала ти е приказка, момче.
635
00:59:44,956 --> 00:59:46,207
Баща ти...
636
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
...не беше светец.
637
00:59:50,545 --> 00:59:52,630
Не си изпуснал много.
638
00:59:53,756 --> 00:59:55,508
И това е гадната истина.
639
01:00:01,180 --> 01:00:02,348
Какво?
640
01:00:02,473 --> 01:00:04,851
Ще се опиташ да ме убиеш ли?
641
01:00:08,646 --> 01:00:09,814
Няма да стане.
642
01:00:34,756 --> 01:00:36,424
Какво има?
- Той е тук.
643
01:00:39,552 --> 01:00:41,971
Кой?
- Току-що обиди майка ми.
644
01:00:45,475 --> 01:00:46,809
Забрави го.
645
01:00:47,685 --> 01:00:48,811
Става ли?
646
01:00:48,936 --> 01:00:52,815
Ти си свободен. Помниш ли?
Преодолял си го.
647
01:00:52,940 --> 01:00:56,819
Как мога да преодолея всичко,
което ми е отнел?
648
01:00:58,404 --> 01:01:02,325
Отне ми целия скапан живот.
649
01:01:04,535 --> 01:01:06,454
Не съжалявай за любовта,
която не си получил.
650
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Мисли за любовта, която имаш.
651
01:01:10,833 --> 01:01:12,126
Обичам те.
652
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Тук съм.
653
01:01:20,343 --> 01:01:23,012
Ненормалникът закусва ето там.
654
01:01:23,137 --> 01:01:24,847
Сляп ли си?
655
01:01:27,684 --> 01:01:29,811
Моля те да не направиш някоя глупост.
656
01:01:35,316 --> 01:01:37,318
Добре съм. Трябва да вървя.
657
01:01:38,861 --> 01:01:41,489
Побъркваш ме.
- Трябва да ида при моята госпожа.
658
01:01:42,323 --> 01:01:44,826
Каква госпожа?
- Индийката.
659
01:01:48,621 --> 01:01:49,706
Ще се оправя.
660
01:02:01,467 --> 01:02:02,593
Мамка му!
661
01:03:14,832 --> 01:03:15,833
Здравей!
662
01:03:16,584 --> 01:03:17,585
Здрасти!
663
01:03:18,961 --> 01:03:20,087
Каква книга четеш?
664
01:03:20,797 --> 01:03:21,798
Каква книга?
665
01:03:22,715 --> 01:03:23,758
Тази в ръката ти.
666
01:03:25,927 --> 01:03:28,387
Не знам. Май е...
- Добро утро!
667
01:03:28,513 --> 01:03:29,972
Книга като книга.
- Добре.
668
01:03:30,848 --> 01:03:33,893
Ще оставя баща ви да се наспи. Има нужда.
669
01:03:34,519 --> 01:03:36,020
Хайде да вървим!
670
01:03:38,022 --> 01:03:40,775
Локлан, съкровище! Закуска!
671
01:03:44,987 --> 01:03:46,197
Локи, хайде!
672
01:03:47,114 --> 01:03:48,574
Чакаме те горе.
673
01:04:38,291 --> 01:04:40,710
Сеансът ти. Помещението до големия Буда.
674
01:04:40,835 --> 01:04:41,919
Добре, мамо.
675
01:04:42,837 --> 01:04:43,838
Дишай.
676
01:04:44,922 --> 01:04:47,174
Става ли? Справихме се.
- Да.
677
01:04:47,300 --> 01:04:49,260
Справихме се.
- Да.
678
01:04:50,261 --> 01:04:51,971
Толкова здраво се труди, мамо!
679
01:04:53,347 --> 01:04:55,725
На добри хора се случват добри неща.
- Прав си.
680
01:04:56,475 --> 01:04:58,144
Обичам те.
681
01:04:58,853 --> 01:04:59,979
И аз теб.
682
01:05:01,772 --> 01:05:03,774
Върви намери центъра си.
683
01:05:14,577 --> 01:05:15,620
Зайън?
684
01:05:16,245 --> 01:05:17,246
Да, госпожо.
685
01:05:17,371 --> 01:05:19,165
Ще си поговорим тази сутрин.
686
01:05:20,499 --> 01:05:21,626
Насам.
687
01:05:22,710 --> 01:05:25,338
Как сте?
- Много добре, благодаря. А ти?
688
01:05:30,509 --> 01:05:32,053
Хей! Хей!
689
01:05:32,762 --> 01:05:33,763
Здравей!
690
01:05:34,555 --> 01:05:36,849
Веднага идвам.
- Да, да.
691
01:05:36,974 --> 01:05:40,186
Наистина трябва да говоря с теб.
692
01:05:40,311 --> 01:05:41,687
Имам сеанс.
693
01:05:41,812 --> 01:05:45,232
Спешно е. Моля те.
Отдели ми няколко минути.
694
01:05:45,358 --> 01:05:46,567
Може да се видим след това.
695
01:05:47,610 --> 01:05:50,112
Не. Не.
- Седни на пейката.
696
01:05:50,237 --> 01:05:52,949
Ще ти донеса чай и...
- Трябва да говоря с теб веднага.
697
01:05:54,367 --> 01:05:56,452
Моля те.
- Виж...
698
01:05:57,578 --> 01:06:00,247
Ще се оправиш. Нали?
699
01:06:00,373 --> 01:06:01,999
Ще дойда да те взема.
700
01:06:03,209 --> 01:06:04,627
Обещавам.
701
01:06:05,795 --> 01:06:07,338
Дай ми един час.
702
01:06:07,463 --> 01:06:10,675
Един час. Съжалявам. Ще дойда при теб.
703
01:09:35,379 --> 01:09:36,380
Локи?
704
01:09:40,634 --> 01:09:41,760
Локи!
705
01:09:43,596 --> 01:09:44,597
Синко!
706
01:09:45,097 --> 01:09:46,432
Събуди се! Хей!
707
01:09:46,557 --> 01:09:47,641
Събуди се!
708
01:09:48,434 --> 01:09:50,436
Синко! Синко!
709
01:09:52,354 --> 01:09:55,858
Хайде! Хайде! Хайде!
710
01:09:56,984 --> 01:09:58,068
Помощ!
711
01:09:59,904 --> 01:10:01,113
Хайде, миличък!
712
01:10:01,238 --> 01:10:04,742
Помощ! Помощ! Помогнете!
713
01:10:18,464 --> 01:10:21,383
Как бяха масажите?
- Фантастични.
714
01:10:21,508 --> 01:10:23,928
Откраднахме си по още един преди тръгване.
715
01:10:25,679 --> 01:10:28,599
Благодаря, че се съгласихте за снимка.
- Ето ги.
716
01:10:28,724 --> 01:10:30,476
Г-жо Ситала!
717
01:10:35,606 --> 01:10:40,361
Може ли да ви запозная със съпруга ми,
г-н Джим?
718
01:10:40,986 --> 01:10:43,822
Харесваме сериала ви.
- Ние - хотела ви.
719
01:10:45,491 --> 01:10:49,411
Дано да сте си прекарали добре.
- О, боже! Беше чудесно.
720
01:11:09,640 --> 01:11:10,766
О, Белинда!
721
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
Как си днес?
722
01:11:17,022 --> 01:11:18,315
Добре. Да.
723
01:11:19,566 --> 01:11:22,486
Ти как си?
- Добре. Както винаги.
724
01:11:23,779 --> 01:11:25,030
Порнчай...
725
01:11:27,574 --> 01:11:29,201
Много се радвам, че се запознахме.
726
01:11:31,161 --> 01:11:32,329
Но...
727
01:11:34,248 --> 01:11:36,959
При мен настъпиха някои промени...
728
01:11:38,168 --> 01:11:40,587
Утре си заминавам от Тайланд.
729
01:11:44,800 --> 01:11:47,177
Утре си заминаваш?
730
01:11:50,431 --> 01:11:51,515
Ами...
731
01:11:53,809 --> 01:11:55,894
...бизнесът ни?
732
01:11:56,937 --> 01:11:59,815
Ти и аз.
- Може би.
733
01:12:00,691 --> 01:12:01,692
Но...
734
01:12:02,860 --> 01:12:05,195
Обстоятелствата при мен се промениха.
735
01:12:05,321 --> 01:12:08,073
И в момента не мога да поема нищо.
736
01:12:14,038 --> 01:12:15,205
Много съжалявам.
737
01:12:19,251 --> 01:12:23,255
Имате ли нещо против да се снимаме заедно?
738
01:12:23,380 --> 01:12:25,591
Не, разбира се.
- Добре.
739
01:12:26,300 --> 01:12:29,303
Джим ще застане тук. Да, ела!
- Аз ще мина отсам.
740
01:12:30,679 --> 01:12:32,431
Прекрасно.
741
01:12:35,017 --> 01:12:37,519
Такива прекрасни дами!
742
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Може би още една. Още една.
- Да? Добре.
743
01:12:40,356 --> 01:12:42,691
Хубаво.
- И може би една за... Само със...
744
01:12:42,816 --> 01:12:44,568
О, да! Разбира се.
- Да, добре.
745
01:12:44,693 --> 01:12:45,694
Добре.
746
01:12:48,739 --> 01:12:49,740
Прекрасно.
747
01:12:50,324 --> 01:12:52,868
Г-н Джим, към камерата.
Да, много благодаря.
748
01:12:57,414 --> 01:13:00,292
О, да! Много добре. Чудесно, г-н Джим.
749
01:13:13,847 --> 01:13:14,890
Рик?
750
01:13:17,351 --> 01:13:20,437
Махай се оттук.
- Защо? Какво ще правиш?
751
01:13:23,732 --> 01:13:25,234
Махай се оттук.
752
01:13:40,582 --> 01:13:41,959
О, божичко!
753
01:13:42,876 --> 01:13:43,877
О, божичко!
754
01:13:44,586 --> 01:13:45,587
Майната ти!
755
01:13:53,220 --> 01:13:54,221
Джим!
756
01:14:08,986 --> 01:14:10,070
Защо?
757
01:14:10,696 --> 01:14:11,947
Уби баща ми.
758
01:14:13,407 --> 01:14:15,033
Той е твоят баща.
759
01:14:17,411 --> 01:14:21,415
Той е твоят баща! Каза ми го!
Той е твоят баща!
760
01:14:32,593 --> 01:14:34,219
Рик! Какво, мамка му?!
761
01:15:31,068 --> 01:15:34,404
Не! Не, не, не. Не! Не!
762
01:15:34,530 --> 01:15:35,531
Не, не.
763
01:15:36,573 --> 01:15:38,158
Хей! Хей! Хей, не!
764
01:15:38,283 --> 01:15:40,369
Ще се оправиш. Нали?
765
01:15:40,494 --> 01:15:42,996
Ще се оправиш. Чуваш ли ме?
766
01:15:44,540 --> 01:15:45,958
Не можеш да ми умреш в ръцете.
767
01:15:47,084 --> 01:15:48,085
Челси.
768
01:15:52,631 --> 01:15:53,632
Не.
769
01:15:54,716 --> 01:15:55,717
Не.
770
01:15:55,842 --> 01:15:56,843
Не!
771
01:16:19,074 --> 01:16:21,868
Хей! Хей!
772
01:16:22,578 --> 01:16:23,662
Моля ви, помогнете ми!
773
01:16:45,350 --> 01:16:47,477
Съжалявам. Много съжалявам.
774
01:16:48,186 --> 01:16:51,732
Ще сме завинаги заедно, нали?
Както ти каза.
775
01:17:04,578 --> 01:17:05,579
{\an8}Какво стана?
776
01:17:05,704 --> 01:17:07,831
{\an8}Не стой така? Той отиде натам!
777
01:17:07,956 --> 01:17:11,126
{\an8}Стреляй! Стреляй! Върви!
778
01:17:19,760 --> 01:17:21,470
Хей! Стой!
779
01:17:26,767 --> 01:17:28,143
{\an8}Убий го!
780
01:17:29,102 --> 01:17:30,562
{\an8}Убий го! Убий го!
781
01:17:37,319 --> 01:17:38,987
{\an8}Застреляй го! Застреляй го!,
782
01:19:39,149 --> 01:19:41,526
Добре ли си? Добре.
783
01:19:49,534 --> 01:19:51,119
Мисля, че видях Господ.
784
01:20:01,797 --> 01:20:02,798
Ела тук.
785
01:20:05,175 --> 01:20:06,259
О, боже!
786
01:20:41,962 --> 01:20:45,298
Деца! Вижте какво имам!
787
01:21:08,613 --> 01:21:10,323
Чакайте!
788
01:21:17,289 --> 01:21:18,665
Нещата ще се променят.
789
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
Ще го преживеем.
790
01:21:25,922 --> 01:21:26,923
Като семейство.
791
01:21:27,924 --> 01:21:28,925
Понеже ние сме...
792
01:21:29,634 --> 01:21:31,803
...здраво семейство и...
793
01:21:33,889 --> 01:21:36,433
Няма нищо по-важно от семейството, нали?
794
01:26:54,375 --> 01:26:56,377
Превод:
Anna Hristova