1 00:01:39,349 --> 00:01:43,019 (เดอะไวท์โลตัส) 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - ไงครับ - สวัสดีค่ะ 3 00:02:15,552 --> 00:02:16,636 สวัสดีครับ 4 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 สตีฟสุดลึกลับ ฉันศรีตลา 5 00:02:21,391 --> 00:02:23,851 ครับ ผมดีใจที่เจอคุณครับ ผมแฟนตัวยงเลย 6 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 ขอบคุณที่อนุญาตให้เรามา 7 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 ส่วนนี่สามีฉัน คุณจิม 8 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 ว่าไงครับ 9 00:02:30,191 --> 00:02:31,276 สวัสดีครับ 10 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 เป็นไงบ้าง 11 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 ฉันว่าเราไปนั่งที่ระเบียงกันดีกว่า 12 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 ทางนี้ 13 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - บ้านสวยมากๆ เลยนะครับ - ขอบคุณมากครับ 14 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 อยู่ไทยนานหรือยังครับเนี่ย 15 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 มาครั้งแรกเมื่อปี 62 16 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 จิมเพิ่งจะออกจาก โรงพยาบาลมาน่ะค่ะ 17 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 อยากดื่มอะไรไหมคะ 18 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 อ้อ ผมขอแค่ชาครับ ชาสมุนไพร ได้หรือเปล่าครับ 19 00:03:28,291 --> 00:03:30,834 วิสกี้ ถ้าคุณมี ผมขอวิสกี้ 20 00:03:30,835 --> 00:03:34,963 น้อยหน่า เอา "ที" น้ําชานะ แล้วก็วิสกี้ให้คุณริก 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 - คงเป็นผู้กํากับที่ดังมากสิ - ก็... 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 คุณกํากับอะไรมา ถามได้ไหมคะ 23 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 พูดว่าไม่ได้กํากับอะไรจะดีกว่านะ ส่วนมากหนังแอ็กชั่น อย่าง... 24 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 "ดิเอ็นฟอร์เซอร์" 25 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 "ดิเอ็กซีคิวเตอร์" 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 "เดอะโนตารี" 27 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 เป็นไตรภาคน่ะครับ 28 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 ผมดูแค่ที่เธอดูอย่างเดียว 29 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 เหรอครับ 30 00:04:03,201 --> 00:04:05,744 มีดาราที่เราเคยดูอยู่คนหนึ่ง 31 00:04:05,745 --> 00:04:08,289 อยู่ที่โรงแรมของเราที่เกาะสมุย 32 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 แจ็กลิน เลมอน 33 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 รู้จักเธอไหม 34 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 อ๋อ ครับ 35 00:04:13,920 --> 00:04:16,421 ไม่สนิทเท่าไร แต่เราก็อยู่วงการเดียวกัน 36 00:04:16,422 --> 00:04:17,548 โลกมันแคบ 37 00:04:17,674 --> 00:04:20,217 คุณคิดจะทําหนังแบบไหนล่ะคะ 38 00:04:20,218 --> 00:04:22,720 ก็เป็นพวกหนังปล้นสนุกๆ 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 เป็นทริลเลอร์ มันมี... 40 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 ทุกอย่างเลย การฆ่า การหักหลัง แอ็กชั่น 41 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 ทุกอย่างที่คนชอบดูกันน่ะครับ 42 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 งั้นแล้วบทของตัวฉันล่ะ 43 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 คือเธอคืออดีตคนขายตัวน่ะครับ 44 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 กลายเป็นมาดาม 45 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 แล้วเธอก็ครองซ่องชื่อดังซะด้วย 46 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 แต่โปรดิวเซอร์บอกว่า เป็นบทที่เขียนจากฉันนี่ 47 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 คุณถึงอยากได้มาที่นี่ มารู้จักฉัน 48 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 - ครับ ก็ใช่ แต่... - โสเภณีเหรอ 49 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 ผมว่าเขาหมายถึง เป็นคนที่น่าเกรงขาม 50 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 เพราะว่าเธอรู้ความลับทั้งหมด ของคนมีอํานาจทั้งหมดในไทย 51 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 และเธอ... เธอแข็งแกร่ง เธอฉลาด และสวยมากแน่นอนเลย 52 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 และร้องเพลงได้ 53 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 - ร้องเพลง - เป็นช่วงที่ผมชอบที่สุดในหนัง 54 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 ครับ ควรเริ่มจากเรื่องนั้น ขอบคุณนะครับ 55 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 รู้ไหมครับ ให้ตายเถอะ ผมว่าผมอยากดื่มหน่อยแล้วล่ะ 56 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 ผมขอวิสกี้ได้ไหมครับ 57 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 มันน่าจะช่วยได้น่ะ 58 00:05:42,592 --> 00:05:44,176 น้อยหน่า เอาวิสกี้ให้คุณสตีฟ 59 00:05:44,177 --> 00:05:46,471 ผมว่านะ สักแก้วคงไม่เป็นไร 60 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 ดื่มเหมือนกันกับผมเลย 61 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 "จําไว้ให้ดี เราทุกๆ คน สามารถที่จะลงมือฆ่าได้" 62 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 พระไตรปิฎกจะกล่าวโทษ ความรุนแรงในทุกๆ แบบ 63 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 ความรุนแรง ความก้าวร้าว ความโกรธ 64 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 เริ่มมาจากจุดเดียวกัน 65 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 ความกลัว 66 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 "การตอบสนองอย่างจริงใจ ก็คือรับรู้" 67 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 "ความรู้สึกตน" 68 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 "ความรุนแรงทําลายจิตวิญญาณ" 69 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 "ทั้งกับเหยื่อ และทั้งกับผู้ที่ลงมือทํา" 70 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 "พุทธนั้นเชื่อในอหิงสา หรือไม่เบียดเบียน" 71 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - รู้หรือเปล่าว่าเป็นปาร์ตี้ใคร - ครับ ปาร์ตี้ของโคลอี 72 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 โคลอีไหน 73 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 แม่เจอเขาแล้ว แฟนของแกรี่ไง 74 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 - ไม่นะ ไม่เอาพวกเรือยอชต์ - คือพ่อแม่ไม่ไปก็ได้ 75 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 - เขาก็แค่ฝากชวนมา - คืองี้นะ แม่แต่งตัวแล้ว 76 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 ไปเถอะ ขอหากระเป๋าก่อน 77 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 ให้ตายเถอะ พวกเรือยอชต์นี่ 78 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 โอเค 79 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 - ถ้าเราจะไป ก็ไปกันเลย - ได้ 80 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 มาเร็ว 81 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 ไปเถอะ 82 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 แม่ 83 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 เขาอยากได้อะไรจากแม่ 84 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 ก็ลองไปดูก่อน แม่ไม่อยากรู้เหรอ 85 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 ถ้าคืนนี้ไม่ไป เขาก็จะมาหาแม่อีก 86 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 ผมว่าไปเถอะ จะได้จบๆ 87 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 เขารู้ว่าแม่รู้ 88 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 แม่ เขาไม่ทําอะไรกับแม่หรอกน่า 89 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 เพราะผมไปด้วย 90 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 ไปดูว่าเขาอยากพูดอะไร 91 00:08:23,920 --> 00:08:25,296 ไม่เจ็ตแล็กเหรอ 92 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 ไม่ 93 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 แต่ผมหิวแล้ว ไปเถอะ 94 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - สวัสดีนะครับ - ดีค่ะ 95 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - ดินเนอร์สามนะครับ - เอ่อ ค่ะๆ 96 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 เป็นยังไงบ้างคะ 97 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 ผมมีหลายอารมณ์เลย 98 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - เสื้อสวยนะคะ - ขอบคุณครับ 99 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - รับอะไรที่บาร์ไหมครับ - ขอโรเซ่สักแก้วค่ะ 100 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - ฉันด้วย - ทั้งขวดไหมครับ 101 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 แน่นอนเลยค่ะ 102 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 คือผมต้องแจ้งให้ทราบ คือผมเป็นคนแสดงในคืนนี้ 103 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 หวังว่าคุณจะสนุก 104 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 มืออาชีพมีอะไรจะแนะนํา ไม่ให้ตื่นเวทีบ้างไหม 105 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 ลุยไปเลยค่ะ ค่ะ คุณทําได้ดีแน่ 106 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 ค่ะ 107 00:09:32,863 --> 00:09:35,449 นี่มันอะไรเนี่ย 108 00:09:47,962 --> 00:09:49,337 ไหนล่ะโรเซ่ 109 00:09:49,338 --> 00:09:51,632 ตอนเช้า ประมาณแปดโมง... 110 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 ขอบคุณครับ 111 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 น้องชื่ออะไรจ๊ะ น่ารักจัง 112 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 โปรดิวเซอร์ของคุณบอกว่า คุณได้ดูหนังของฉันด้วย 113 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - อะไรนะครับ - แล้วคุณดูเรื่องอะไร 114 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 บางเรื่องก็ดีใช้ได้อยู่ 115 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 เรื่องที่ผมดู คุณเก่งมากๆ สุดยอดเลยล่ะ 116 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 รู้ได้ยังไง 117 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 - หมายความว่าไง - แหม ก็มันเป็นภาษาไทยล้วนๆ 118 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 คือผมเป็นผู้กํากับ เน้นเรื่องภาพเป็นหลัก 119 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 งั้นคุณดูเรื่องไหนล่ะคะ 120 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 ชื่อเรื่องมันจํายากมากทีเดียว 121 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 ผมคงจะต้องขออีกแก้วแล้วล่ะครับ 122 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 ก็แค่บอกพล็อตมาก็ได้ 123 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 คุณเป็นเจ้าหญิงสักอย่าง ราชินี ใช่ไหม 124 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 มันใช่... ใช่หรือเปล่า 125 00:11:01,702 --> 00:11:02,952 "เจ้าหญิงจําแลง" 126 00:11:02,953 --> 00:11:05,581 - เรื่องนั้นแหละ - คือว่าผม... ผมน่ะ... 127 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 ผมคิดว่า... 128 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 ผมอยากจะฟังเรื่อง ที่คุณประสบความสําเร็จที่เมืองไทย 129 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 คุณกับผมไปคุยที่อื่นกันนะครับ 130 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 แล้วแฟรงค์กับภรรยาคุณ จะได้ทําความรู้จักกันให้ลึกซึ้งไง 131 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 สตีฟ 132 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 สตีฟ ผม... 133 00:11:21,847 --> 00:11:23,807 สตีฟ ผมขอโทษนะ 134 00:11:23,808 --> 00:11:26,018 แฟรงค์เป็นผู้กํากับที่ผม ทําโปรเจกต์อื่นอยู่ด้วยน่ะครับ 135 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 เขายุ่งสุดๆ เลย 136 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 เอาเป็นว่าผมอยากให้พวกคุณ ได้สานสัมพันธ์กันแบบศิลปินน่ะครับ 137 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 แล้ว... ผมจะได้ถาม เรื่องการทําธุรกิจในเมืองไทย 138 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 เพราะคุณประสบ ความสําเร็จมากเลย 139 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 เอาสิ 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 งั้นไปคุยในห้องส่วนตัวผมกัน 141 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - ไง คุณมาแล้ว - ไง 142 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - สวัสดีค่ะ - น้องชายคุณล่ะ 143 00:12:18,154 --> 00:12:21,740 เขาไปวัดทางพุทธ กับน้องสาวของผมน่ะนะ 144 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 อ๋อ เยี่ยม 145 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 ลัทธิน่ะ 146 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - แล้วบาร์อยู่ไหน - อยู่ทางโน้นค่ะ เดี๋ยวพาไป 147 00:12:36,839 --> 00:12:40,468 - อ้าว พวกคุณนี่เอง - คนคุ้นเคย 148 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - ดีค่ะ - ขอโทษค่ะ พวกคุณชื่ออะไรนะ 149 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 ผมขอวิสกี้แก้วใหญ่ น้ําแข็งน้อย 150 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 ทิโมธี ฉันขอจินโทนิคด้วย ขอบคุณ 151 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 ได้ 152 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 กับจินโทนิค 153 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 ไง 154 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 ไง 155 00:13:09,121 --> 00:13:10,997 รู้ไหม พวกเขาต้องรู้ว่าเหตุผลเดียว 156 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 ที่พวกเขามีแฟนสวยๆ ได้ เพราะว่าพวกเขารวย 157 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 อีก 30 ปีคุณก็เป็นงี้แหละ 158 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 ทําไมใจร้ายกับผมนัก 159 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 ฉันไม่ได้จะใจร้าย แต่คุณให้ความรู้สึกแบบนั้น 160 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 แต่คุณก็เดตกับชายแก่หัวล้านเงินหนา 161 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - แล้วมันต่างกันยังไง - มันไม่เหมือนกันหรอก 162 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 ไม่ใช่เหตุผลที่คบเขา 163 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 งั้นหลงเสน่ห์อะไร 164 00:13:43,113 --> 00:13:44,781 วันแรกที่เจอกัน 165 00:13:44,782 --> 00:13:46,866 เขาเล่าเรื่องชีวิตเขา ให้ฉันฟังทุกเรื่อง 166 00:13:46,867 --> 00:13:48,619 และฉันรู้เลยว่าฟ้าให้เรามาคู่กัน 167 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 เห็นไหม คุณทําไม่ได้หรอก 168 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 เขามีความเศร้านั้น 169 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 และมันโดนใจฉัน 170 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 ฉันอยากเยียวยา 171 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 มันเหมือนเราสองคนเป็นหยินหยาง 172 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 ฉันคือความหวัง 173 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 ริกคือความเจ็บปวด 174 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 แล้วในที่สุดใครสักคนจะชนะ 175 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 ฉันต้องโทรหาเขา ขอเวลาส่วนตัวนะ 176 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 ก็ได้ 177 00:14:43,257 --> 00:14:46,635 "หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้" 178 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 มีพระที่อยู่ข้างล่างแถวหาด 179 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 เขามีศูนย์ปฏิบัติธรรม 180 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 หลวง... ลืมชื่อไปแล้ว 181 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 เคยเจอเขาไหม 182 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 ไม่ 183 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 เขาดูจริงใช้ได้ 184 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 พ่อ 185 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 186 00:15:49,323 --> 00:15:50,823 - ขอบคุณค่ะ - ขอให้สนุกค่ะ 187 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 ขอบคุณ 188 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 ชีวิตไม่ธรรมดาเลย 189 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 เมืองไทยดีกับผมมาก 190 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 แล้วคุณดีกับเมืองไทยไหม 191 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 คิดว่าใช่ 192 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 บางคนไม่เห็นด้วย 193 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 ถ้าอยากประสบความสําเร็จ ก็ต้องยอมแลกอะไรบ้าง จริงไหม 194 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 ที่นี่มันดีนะ 195 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 เมื่อก่อนนี้ไม่ค่อยมีกฎยุ่งยาก 196 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 ถ้าติดขัดขึ้นมา เราก็มีทางเลือกมากมาย 197 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 แล้วถ้ามีใครมาขวางทาง 198 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 ทําให้ชีวิตยากขึ้นล่ะ 199 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 ก็มีหลายทางให้จัดการอยู่ 200 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 ตอนนี้ผมระวังขึ้นเยอะ 201 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 เพราะมีอะไรให้เสียเยอะกว่าเดิม 202 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 นั่นแหละชีวิตล่ะ 203 00:17:08,318 --> 00:17:10,862 ตอนเรายังหนุ่ม เราอยากอยู่จุดสูงสุด 204 00:17:10,863 --> 00:17:13,114 พอได้ไปอยู่จุดสูงสุดแล้ว 205 00:17:13,115 --> 00:17:16,452 จะคิดถึงตอนที่เรายังหนุ่ม ยังกระหาย กล้า... 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 ที่จะเสี่ยง 207 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 มีคนเคยบอกว่า ความลับของชีวิต คือรู้จุด... 208 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 ที่ควรหยุด 209 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 ไม่แน่ใจว่าเกี่ยวกันไหม 210 00:18:17,721 --> 00:18:18,722 "กินไป" 211 00:18:19,306 --> 00:18:20,681 "ไม่เอา ฉันไม่อยากกิน" 212 00:18:20,682 --> 00:18:22,226 "กินเข้าไปเถอะน่า" 213 00:18:37,908 --> 00:18:38,909 "อย่าทํางั้น" 214 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 "ก็กินแล้วนี่ไง" 215 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}ชอบอะ ไอเดียดีนะเนี่ย สําหรับเดตแรก 216 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}ก็ ยังมีอีกนะ ไม่ใช่แค่นี้ 217 00:19:02,599 --> 00:19:05,644 {\an8}เออ พี่ต๊อก เรียนยิงปืนเป็นไงบ้าง 218 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}ก็ดีนะ 219 00:19:07,604 --> 00:19:08,647 {\an8}พี่เล็กเขายังชมอยู่เลย 220 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}เจ๋งอะ 221 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}อยากกินอะไร เลือกเลย 222 00:19:15,404 --> 00:19:16,613 {\an8}โห มันน่ากินหมดเลยอะ 223 00:19:17,322 --> 00:19:18,739 {\an8}อันนั้นไหม 224 00:19:18,740 --> 00:19:19,824 เอาเปล่า 225 00:19:19,825 --> 00:19:22,119 ชิงช้าสวรรค์ครับ ชิงช้าสวรรค์ 226 00:19:32,462 --> 00:19:33,713 {\an8}พี่ว่า... 227 00:19:33,714 --> 00:19:35,465 {\an8}พี่ไม่ได้เลื่อนตําแหน่งหรอก 228 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 {\an8}คงไม่ได้เป็นบอดี้การ์ด หรืออะไรทั้งนั้นน่ะ 229 00:19:41,054 --> 00:19:43,765 {\an8}เฮ้ย ทําไมพี่พูดงั้นน่ะ 230 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}วันนี้พี่เล็กบอกว่า 231 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}พี่เป็นคนใจดีเกินไป 232 00:19:50,939 --> 00:19:52,232 {\an8}เขาคิดว่า 233 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 {\an8}พี่ทําร้ายใครไม่ได้หรอก 234 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}แต่พี่ก็ทําให้เขาเห็นแล้วไม่ใช่เหรอ ว่ามันไม่ได้เป็นอย่างที่เขาว่าเลยอะ 235 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}ไม่ใช่เหรอ 236 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}คือ เขาก็พูดถูกอะ 237 00:20:07,789 --> 00:20:09,248 {\an8}อย่างวันนั้นที่... 238 00:20:09,249 --> 00:20:11,960 {\an8}โจรมันเข้ามาปล้นที่โรงแรมเรา 239 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}พี่ไม่ได้อยากสู้กับมันเลย 240 00:20:16,173 --> 00:20:17,590 {\an8}พี่กลัวเหรอ 241 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 {\an8}ไม่ใช่ 242 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 {\an8}พี่แค่ว่ามัน... 243 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 {\an8}ขัดหลักธรรมะ 244 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}พระพุทธเจ้าไม่เคยสอนให้พวกเรา ฆ่าสัตว์ตัดชีวิต 245 00:20:30,145 --> 00:20:31,604 {\an8}หรือทําร้ายคนอื่น 246 00:20:31,605 --> 00:20:33,773 {\an8}แต่มุกว่ามันไม่เหมือนกัน 247 00:20:33,774 --> 00:20:36,109 {\an8}อันนี้มันคือการป้องกันตัว 248 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 {\an8}พี่เข้าใจ แต่... 249 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}พี่ไม่อยากทําร้ายใคร 250 00:20:42,366 --> 00:20:45,743 {\an8}พี่ว่าพี่ต้องรู้สึกแย่มากๆ อะ ถ้าพี่... 251 00:20:45,744 --> 00:20:48,121 {\an8}ต้องทําอย่างนั้น 252 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}มุกรู้นะว่าพี่เป็นคนธรรมะธัมโม 253 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}แต่พี่ก็รู้ว่าโลกนี้มันอยู่ยาก 254 00:20:57,631 --> 00:21:00,424 {\an8}พี่ต้องเข้มแข็งกว่านี้สิ 255 00:21:00,425 --> 00:21:02,678 {\an8}ถึงจะทํางานนี้ได้ 256 00:21:05,305 --> 00:21:08,391 {\an8}มุกก็อุตส่าห์คิดว่า... 257 00:21:08,392 --> 00:21:11,227 {\an8}พี่อยากจะโต 258 00:21:11,228 --> 00:21:15,274 {\an8}อยากจะมีหน้าที่การงาน ที่มัน... ดีกว่านี้ซะอีก 259 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 "สวัสดีครับ" 260 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 "และนี่คือ... เป็นเพลงที่ผมเขียน ตอนที่ผมรู้สึกคิดถึงบ้าน" 261 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 "บ้านมันอาจจะหนาว หรืออาจจะเลอะเทอะ แต่..." 262 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 "ก็ยังเป็นบ้านอยู่" 263 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 ฉันว่าเราน่าจะไปดูมวยไทยกัน 264 00:22:13,290 --> 00:22:14,833 - อืม - หา 265 00:22:14,958 --> 00:22:16,500 ฉันเหนื่อยมากเลย 266 00:22:16,501 --> 00:22:19,379 อืม ใช่ นั่นสิ 267 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 ลอรี ทําไมถึงได้คาใจนัก 268 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 มันทําให้ฉันไม่เชื่อเธอ พูดตรงๆ 269 00:22:27,512 --> 00:22:28,888 แหม พูดมาได้ 270 00:22:28,889 --> 00:22:30,807 ทําอย่างกับเธอ ชอบวาเลนตินอะไรนั่น 271 00:22:31,850 --> 00:22:34,435 - เปล่า - ดี งั้นก็เลิกแซะฉันสักที 272 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 ฉันเห็นด้วย มันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 273 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 แล้วมันเป็นเรื่องใหญ่ไหม ตอนที่เธอทําแบบนี้กับเดฟ 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 เดฟเหรอ 275 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 งานแต่งฉันไง ไปอ่อยตาเดฟอยู่ น่าจะจําได้นะ 276 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 ฉันเปล่า แล้วนั่นก็ตั้ง 15 ปีก่อนนู่น 277 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 - เดี๋ยว อะไรนะ - เธอเป็นอะไรของเธอกันแน่เนี่ย 278 00:22:51,703 --> 00:22:53,829 ถ้าชีวิตของเธอไม่มีความสุข ก็รับสภาพไป 279 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 อย่ามาพาล ทําเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 280 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 พูดงั้นหมายความว่าไง 281 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 ถ้าชีวิตเธอไม่มีความสุข ลอรี ไม่รู้สิ ก็แค่เปลี่ยนมัน 282 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 คือฉันเข้าใจที่นางพูดนะ มันแบบ... 283 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 เธอไม่ได้ไม่พอใจเพราะวาเลนติน 284 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 ใช่ ฉันไม่พอใจก็เพราะแจ็กลิน 285 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 แต่มันใช่แน่เหรอ 286 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 เธอจะนอนกับวาเลนตินก็ได้ ถ้าเธออยากทํา แต่เธอก็ไม่ทํา 287 00:23:16,561 --> 00:23:18,730 ใช่ไหมล่ะ เธอเลือก ทํางานบริษัทนั้นมาตลอดเอง 288 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 แล้วก็เลือกแต่งกับไบรอันเอง 289 00:23:24,277 --> 00:23:26,780 ถ้าเธอเลือกได้ห่วยมาตลอด เป็นเพราะดวงเหรอ 290 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 ชีวิตเธอซวยเหรอ 291 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 หรือเธอเลือกทําตัวเอง 292 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 คือ... 293 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 ถ้าเรารู้จักคนหนึ่งนานพอ เราจะเห็นรูปแบบซ้ําๆ 294 00:23:41,002 --> 00:23:43,588 โอเค แล้วรูปแบบอะไรล่ะ เคท 295 00:23:44,089 --> 00:23:45,257 มันก็แบบ... 296 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 ต้นเหตุความผิดหวังของเธอ อาจจะเปลี่ยน 297 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 แต่ที่แน่นอนคือ เธอผิดหวังอยู่ตลอด 298 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 โอเค 299 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 ส่วนเธอก็แอ๊บชีวิตดี เหมือนมันสมบูรณ์แบบอยู่ตลอด 300 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 ส่วนเธอน่ะหยิ่งเห็นแก่ตัว 301 00:24:06,194 --> 00:24:09,156 เธอเป็นคนสร้างปัญหา แต่กลายเป็นฉันที่มีปัญหางั้นเหรอ 302 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 โอเค 303 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 ไปก็ได้ ฉันไปดูต่อยมวยดีกว่า อืม ฝันดีก็แล้วกันนะ 304 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 คุณเป็นผู้หญิงที่น่ารัก 305 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 ทั้งยังสาว ทั้งยังสวยอยู่ 306 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 ทําไมถึงอยู่มากับตาแก่ตัณหากลับเล่า 307 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 เขามีเงินเยอะเหรอ 308 00:25:01,124 --> 00:25:02,334 ไม่ควรถามนะคะ 309 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 มาที่นอร์ทแคโรไลนาสิ 310 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 ฉันแนะนําผู้ชายที่เขาน่านับถือได้ 311 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 พวกเขาหลงคุณแน่ๆ 312 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 ฉันรักรูเพิร์ทนะคะ 313 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 คุณกลัวเขาเหรอ 314 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 ฉันช่วยคุณให้หลุดพ้นได้นะ 315 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 ดีใจที่คุณมา 316 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 ดีค่ะ เป็นไงบ้าง 317 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 เข้าไปในบ้านกันดีไหม เราจะได้คุยกัน 318 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 คือว่า... ฉันอยากให้ลูกของฉัน ไปด้วยน่ะค่ะ 319 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 ผมอยากคุยแค่กับเรา ไม่นานหรอกครับ 320 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 ถ้าเขาไม่เห็นฉัน เดี๋ยวเขาตามหา 321 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 คุยกันไม่นานหรอกครับ 322 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 แล้วเดี๋ยวผมพาคุณกลับเข้าปาร์ตี้เอง 323 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 คือว่าพ่อดื่มไปเยอะแล้ว 324 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 ไม่ๆ... ไม่ใช่เรื่องนั้น พ่อเป็นอะไรกันแน่เนี่ย 325 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นที่ทํางาน หรืออะไรก็บอกผมมา 326 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - ผมอาจช่วยได้ - ไม่ได้ ช่วยไม่ได้ 327 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 โอเค 328 00:26:14,406 --> 00:26:17,241 ตอนนี้น่ะ อาชีพผมผูกกับพ่อไว้แล้ว 329 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 ถ้าหากว่ามีเรื่องไม่ดี มันจะกระทบเราทั้งคู่ 330 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 แล้วทุกคนก็มองเห็นผม เป็นแค่ลูกทิโมธี รัทลิฟฟ์ 331 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 ซึ่งผมโอเค 332 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 จริงๆ ตราบใดที่ทุกอย่างที่งานมันไปได้ดี 333 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 แล้วทุกอย่างเรื่องงาน มันยังดีอยู่ใช่ไหม 334 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 ใช่ๆ ดี 335 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 พ่อ ชีวิตผมมีแค่สิ่งนี้ 336 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 ผมไม่มีสิ่งที่สนใจ ไม่มีงานอดิเรก 337 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 ถ้าผมไม่สําเร็จ ผมไร้ค่าเลยนะ 338 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 ผมทนเป็นคนไร้ค่าไม่ได้ 339 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 ผมทุ่มทั้งชีวิตเพื่อเรื่องนี้ ไปกับพ่อหมดแล้ว 340 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 แล้วถ้าเกิดอะไรขึ้น... 341 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 มีอะไรกันแน่ 342 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 แซก 343 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 ไม่มีอะไรหรอก 344 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 โอเคไหม ปกติดี 345 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 นี่ปาร์ตี้นะ ออกไปสนุกหน่อยเถอะนะ 346 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 คือ... 347 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 คุณรู้ว่าผมเป็นใคร 348 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 แล้วคุณก็คงรู้เรื่องเศร้า ที่เกิดกับเมียผม ทันย่าแล้ว 349 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 ผมไม่มีเอี่ยวนะ แค่อยากพูดให้ชัด 350 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 แต่ที่นู่น มันมีเรื่องซับซ้อนไปหมดและ... 351 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 ผมไม่อยากเสียทั้งชีวิตกับเรื่อง... 352 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 กฎหมาย หรือทนาย หรือคนที่คิดไปเรื่อย 353 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 ผมชอบเมืองไทย 354 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 ชอบคนที่นี่ 355 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 ผมซื้อบ้านนี้ 356 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 มีความสุข 357 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 ผมอยากใช้ชีวิตที่เหลือที่นี่ 358 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 แล้วผมแค่... 359 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 ไม่อยากมีเรื่องปวดหัว ถ้ามันแก้ได้ 360 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 ทันย่าพูดถึงคุณ... 361 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 เยอะมาก 362 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 เธอรู้สึกผิดมาตลอด ที่ไม่ได้เริ่มธุรกิจนั้นกับคุณ 363 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 แล้วผมรู้ว่า เธออยากให้คุณมีเงินเอาไปทํา 364 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 เพราะงั้น... 365 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 ผมจะให้เงินคุณไปแสนดอลลาร์ 366 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 ทันย่าคงอยากจะให้ 367 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 แล้วผมรู้ว่าเธอก็คงอยากให้ ผมได้ใช้ชีวิตที่เหลืออย่างสงบ 368 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 เป็นการแลกเปลี่ยน 369 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 คุณคงช่วยสนองได้ 370 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 มันเป็น... 371 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 ความใจดีมากเลยค่ะ 372 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 แต่... 373 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 ฉันคงต้องคิดสักหน่อย 374 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 โอเค ได้ 375 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 ลองคิดดีๆ 376 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 ฉันไม่ได้อยากสร้างปัญหาให้ ฉันแค่... 377 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 แค่อยากจะลองกลับไปคิดดูก่อน ได้ไหมคะ 378 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 ได้ครับ 379 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 แม่ๆ... ไปไหนอะ ผมหาแม่ไปทั่วเลย 380 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 ไปเถอะ 381 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 แต่แม่ไม่กินเหรอ ผมหมายถึงผมเพิ่งได้กิน... 382 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 ไซออน แม่ไม่เล่นด้วย แม่อยากออกไปจากที่นี่ 383 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 โอเค ได้ครับ โอเค 384 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 คุณมีลูกหรือเปล่า 385 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 ครับ ศรีตลากับผมมีลูกสาวสองคน 386 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 คนหนึ่งอยู่นิวยอร์ก อีกคนอยู่ที่นี่ 387 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 เขาคงจะเติบโต มาอย่างดีเลยนะครับ 388 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 แน่นอน โดนตามใจสุดๆ 389 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 เยี่ยมไปเลย เพราะว่า... 390 00:31:13,454 --> 00:31:16,249 ถ้าตอนเด็กไม่ดี ตอนนี้คงไม่มีมากแบบนี้ 391 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 ไหนคุณล่ะ คนไหนครับ 392 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 นั่นคุณเหรอเนี่ย นั่นเหรอ ที่ใส่ชุดประดับเพชรเนี่ยนะ 393 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - ใช่ - คุณพระช่วย 394 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 ตอนนั้นฉัน 25 นะ 395 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 ว้าว สวยสุดๆ ตอนนี้ด้วย 396 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - จริงครับ - ปากหวานจริงๆ เลย 397 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - ผมพูดจริงเสมอนั่นแหละ - ขอบคุณค่ะ 398 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 ผมอยากเจอคุณมาตลอดเลย 399 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 งั้นเหรอครับ 400 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 ครั้งแรกที่ผมได้ยินชื่อคุณ คือตอนผมสิบขวบ 401 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 ตอนที่แม่ผม... 402 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 ใกล้ตาย 403 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 ว่ายังไงครับ 404 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 ผมงงไปหมดแล้ว 405 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 ผมน่ะ... 406 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 นึกภาพนี้ 407 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 เวลาแบบนี้เป็นพันๆ ครั้งเลย 408 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 อะไรกัน 409 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 กลอเรีย แฮตเช็ตต์ 410 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 นึกออกบ้างไหม 411 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 คุณน่าจะจําได้อยู่หรอก 412 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 เธอมีสามี 413 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 คุณสั่งเก็บเขา เรื่องข้อตกลงที่ดินสักอย่างนึง 414 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 คุณ... จําไม่ได้เลยหรือไงกัน 415 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 เขาคือพ่อผมเอง 416 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 - กลอเรีย แฮตเช็ตต์เหรอ - เขาเป็นคนดี 417 00:32:59,477 --> 00:33:02,521 และฉันไม่เคยได้เจอเขา เพราะเรื่องเลวๆ ที่แกทํา 418 00:33:02,522 --> 00:33:03,690 เดี๋ยว 419 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 หุบปากไปเลย 420 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 คือมันเหมือนกับ เอ็มซีแฮมเมอร์ ปีเตอร์แพน 421 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 มันรู้สึกเหมือนกับ... "พิปปิน" 422 00:33:18,538 --> 00:33:21,581 มันคือดนตรีโฟล์ก กับเพลงแร็ปน่ะค่ะ 423 00:33:21,582 --> 00:33:23,543 - อ๋อ - ค่ะ 424 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 แกทําลายชีวิตฉันพัง 425 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 แกจําเขาไม่ได้หรอก แต่ว่าแกจะต้องจําฉันได้แน่นอน 426 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 ไอ้สารเลวเอ๊ย 427 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 มันยังไงเหรอครับ 428 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 นี่คือแดนเซอร์ของฉันทั้งหมด ฉันสอนเองเลย 429 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 - สุดยอดไปเลย ดูสินั่น - นี่ๆ 430 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - เราต้องไปแล้ว - อ๋อ ได้ 431 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 คุณช่างสุดยอดที่สุดเลยนะครับ ไว้คุยกันต่อ 432 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 ผมมีเบอร์คุณ คุณมีเบอร์ผมนะ 433 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 เอาไว้คุยกันต่อนะครับ ผมว่ามันไปได้สวยแน่นอนเลย 434 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 คุณท่านล้ม ไปช่วยเขาเถอะ 435 00:34:50,088 --> 00:34:51,089 ล้มได้ไงวะ 436 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 ไปๆ... 437 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - เร็วเข้า ไปเร็วๆ... - เร็วๆ... ไป 438 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}นี่มุกเคยมาดูมวยมาก่อนไหมครับ 439 00:35:26,082 --> 00:35:27,124 {\an8}ไม่เคยอะ 440 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 เหรอ 441 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 {\an8}เห็นไหม พี่ต๊อก 442 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 {\an8}ว่ามันเป็นเรื่องธรรมชาติ 443 00:35:44,183 --> 00:35:45,183 ชก 444 00:35:45,184 --> 00:35:47,561 {\an8}การต่อสู้มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตน่ะ 445 00:35:47,562 --> 00:35:50,064 {\an8}"ชีวิตมันต้องสู้" เคยได้ยินเปล่า 446 00:36:03,911 --> 00:36:05,120 (ภาษาต่างประเทศ) 447 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 ลอรี 448 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 - เป็นไงบ้าง - ไง 449 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - สามที - สามที รู้งานนะเรา 450 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - ไง - ไง 451 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - ผมอยากเจอคุณอีกครั้งพอดีเลย - งั้นเหรอ 452 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - ใช่ - ฉันมาแล้วไง 453 00:36:22,388 --> 00:36:24,306 - ผมสวยนะ ผมรู้เลย - ขอบคุณ 454 00:36:24,307 --> 00:36:25,390 เอาไหม 455 00:36:25,391 --> 00:36:26,475 ได้ 456 00:36:27,435 --> 00:36:30,688 (ภาษารัสเซีย) 457 00:36:33,441 --> 00:36:34,609 (ภาษารัสเซีย) 458 00:37:23,324 --> 00:37:24,407 เยี่ยม 459 00:37:24,408 --> 00:37:26,118 (ภาษารัสเซีย) 460 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}พี่ต๊อก 461 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}เป็นไรอะ โอเคเปล่า 462 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 463 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 นี่ 464 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 ไง 465 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 คิดว่าไงบ้าง 466 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 ฉันว่ามันก็เจ๋งดี 467 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 เหรอ 468 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 คือฉันชอบที่มันแบบว่า... 469 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 เป็นคนดีที่สุดแบบตัวเอง 470 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 แล้วก็ใช้ชีวิต แบบไม่สร้างปัญหาให้คนอื่น 471 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 แล้วฉันก็ไม่อยากให้ด้านมืดชนะด้วย 472 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 แบบว่าไม่อยากให้แย่ลง 473 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 นายดีที่สุดอยู่แล้ว 474 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 รักนายนะ 475 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 ฉันเพิ่งคิดได้เมื่อกี้เลย ว่าฉันอยากทําด้วย 476 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 ทําอะไร 477 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 มากับเธอไง ที่นี่ไง 478 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - หา - แบบพักสักปี 479 00:39:11,015 --> 00:39:12,349 แบบตอนนี้ฉันไม่อยาก... 480 00:39:12,350 --> 00:39:15,519 ฉันไม่อยากจะกลับบ้านไป... 481 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 อีกเลยน่ะ 482 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 แล้ว ใช่ ฉัน... ฉันคิดว่า มันคงดีถ้าได้ไปอยู่ที่อื่น... 483 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 กับเธอน่ะนะ 484 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 ที่นี่ 485 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 เอาจริงหรือเปล่า 486 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 นึกว่าเธอจะตื่นเต้นน่ะ 487 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 ไม่ คือฉัน... 488 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 ไม่รู้สิ 489 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 ฉันว่าฉันกลับห้องดีกว่า 490 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 แค่อยากมาดูว่านายโอเค 491 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 ไว้เจอกันตอนเช้า 492 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - ไง - ว่าไง 493 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 พวกคุณสนุกกันไหม 494 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 ก็ดี 495 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 สนุก 496 00:40:32,096 --> 00:40:35,557 แต่ฉันว่าจะกลับแล้ว เมื่อคืนฉันเหนื่อยมากๆ 497 00:40:35,558 --> 00:40:36,809 โธ่ 498 00:40:37,309 --> 00:40:38,310 เดี๋ยวผมเดินไปส่ง 499 00:40:39,228 --> 00:40:41,856 อย่าไปเลยนะ แกรี่อยากให้คุณอยู่ 500 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 เราคุยกันพักหนึ่ง แล้วมันค่อนข้าง... 501 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 แหม ค่อนข้างดี 502 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 ก็ดีแล้วล่ะ 503 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 เขายอมเปิดปากพูด เรื่องเมียเก่าแล้ว 504 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 กลายเป็นว่าเขาไม่เคยมีเซ็กส์ 505 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 แล้วเป็นเพราะว่าเธอไม่มั่นใจ 506 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 เขาก็เลยบอกเธอไม่ได้ ว่าจริงๆ เขาสนใจอะไร 507 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 แบบว่าเรื่องเซ็กส์น่ะ 508 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 แล้วเขาก็ไม่อยากให้เกิดขึ้นกับเรา เพราะว่าเขารักฉัน 509 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 แล้วเขาสนใจอะไร 510 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 คือ... โอเค 511 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 เขาบอกกับฉันว่า 512 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 ตอนที่เขาเป็นเด็ก พ่อแม่เขามีอะไรกันเสียงดัง 513 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 แบบตลอดเวลา 514 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 แล้วพวกเขาชอบเปิดประตูทิ้งไว้ 515 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 แล้วเขาก็จะยืนอยู่หน้าประตู แล้วก็... 516 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 ดูพ่อกระหน่ําใส่แม่ 517 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 อะไรวะเนี่ย 518 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 ให้ตายเหอะ 519 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 แล้วมันทําให้แกรี่รู้สึกปนเปกัน... 520 00:41:39,955 --> 00:41:41,373 ระหว่างรังเกียจกับหึงหวง 521 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 แต่มันก็รู้สึกตื่นเต้นด้วย 522 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 แบบว่าหัวใจเขาเต้นรัว 523 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 แล้วพอเขาโตขึ้น แล้วเริ่มออกเดต 524 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 เขาก็เริ่มคิดไปเองว่า 525 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 แฟนเขาอาจจะนอกใจเขา ไปกับเพื่อนสนิทของเขา 526 00:41:56,138 --> 00:41:57,472 จนมันหมกมุ่น 527 00:41:57,473 --> 00:42:00,183 ถึงในความเป็นจริง จะไม่มีเค้าอะไรเลยก็ตาม 528 00:42:00,184 --> 00:42:02,686 แล้วเขาก็จะแค้นเพราะหึงหนัก 529 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 และทําให้เขา เสียเพื่อนไปหลายคนเลย 530 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 มันก็แน่อยู่แล้ว 531 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 แล้ววันหนึ่งเขาก็คิดได้ 532 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 ว่าเขาหวังให้แอบมีอะไรกันจริงๆ 533 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 เขาจะได้จับได้คาหนังคาเขา 534 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 เหมือนตอนที่เขาไปเห็น พ่อแม่มีอะไรกันกลางดึก 535 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 มันก็เลยเป็นเหมือน... 536 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 ฝันร้ายของเขาที่จริงก็คือ ความเพ้อฝันเรื่องอย่างว่า 537 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 - นี่มันบ้าไปแล้วนะ - ไม่ ฉันดีใจที่เขาบอกฉัน 538 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 แล้ว คิดว่ายังไงล่ะ 539 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 คิดอะไร 540 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 ช่วยแกรี่ไง 541 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 ช่วยแกรี่ยังไง 542 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 ก็อยู่ที่นี่แล้ว... 543 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 นั่นแหละ 544 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 อะไร 545 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - ไม่ ไม่เอา - ใจเย็นน่า 546 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 เขาไม่ได้จะแตะต้องคุณด้วยซ้ํา เขาแค่อยากแอบมาดูเรา 547 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 แล้วพอถึงจุดหนึ่ง ฉันก็จะผละจากคุณไปหาแกรี่ 548 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 แล้วมันก็จะเหมือนว่า เขาแย่งแม่คืนมาจากพ่อได้ไง 549 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 ใช่ 550 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 เหมือนฝันของเด็กชายตัวน้อย 551 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 พวกคุณนี่มันบ้าไปแล้วเหรอ 552 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 ฉันแค่อยากให้ความสัมพันธ์ไปต่อ ช่วยหน่อย 553 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 ยังไง นอนกับคุณต่อหน้าเขาเหรอ 554 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 ใช่ 555 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 ไม่ 556 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 ไม่มีทาง ผมไม่ใช่คนแบบนั้น ไม่ 557 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 คุณแหละใช่ 558 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 ผมไปก่อนล่ะ ไว้ค่อยคุยกันนะ 559 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 เสียใจด้วยนะ 560 00:44:07,478 --> 00:44:11,148 - ช่างเถอะ - งั้นฉันกลับก่อนนะ รักนะ 561 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 เอาล่ะ 562 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 รอดแล้ว 563 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 - มาเถอะ ฉันอยาก... - นี่ๆ... 564 00:44:32,961 --> 00:44:34,671 - เอาคืนไหม - ไม่หรอก 565 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 ไหนบอกจะไม่เอามาไง 566 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 ฉันโกหก ขอโทษทีนะ 567 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 เกิดอะไรขึ้น เพื่อน โอเคไหม 568 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 อืม 569 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 ฉันสร้างเขาขึ้นในหัวฉัน เป็นสิ่งเลวร้าย 570 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 แต่พอฉันนั่งอยู่ ได้มองหน้าเขา 571 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 เขากลับเป็นตาแก่ อ่อนแอ น่าสมเพช 572 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 ฉันต่อยเขาไม่ลงด้วยซ้ํา 573 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 ได้คําตอบแล้วหรือยัง 574 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 เออๆ 575 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 ปลดเรื่องคาใจครั้งใหญ่เลยนะ 576 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - ดีขึ้นไหม - เออ ดีๆ ดี 577 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 ไปดื่มกันเถอะ 578 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - งั้นเหรอ - ฉลองกันหน่อย ใช่ๆ... 579 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 - ไปเถอะ - ฉันคิดว่านายไม่กินเหล้าแล้ว 580 00:45:19,425 --> 00:45:21,050 - ไม่อยากดื่มแล้ว - เลิกเหรอ มันจบไปแล้ว 581 00:45:21,051 --> 00:45:22,135 ไปจัดให้เต็มข้อกันเถอะ 582 00:45:22,136 --> 00:45:23,637 ควรทําแบบนั้นเหรอ 583 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 นี่พวกเราอยู่กรุงเทพฯ นะ ไปเถอะน่า คืนเดียวเอง 584 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - ก็ได้ - ฉันกลับศูนย์ปฏิบัติธรรมพรุ่งนี้ 585 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 เอาให้มันไปเลย ยกมาทั้งถัง สาดความสนุกเลย 586 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 "แม่บ้าหรือเปล่า" 587 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 แม่รับเงินไปสิ 588 00:45:45,284 --> 00:45:47,745 ถ้าทําแบบนั้น แม่จะเป็นคนสมรู้ร่วมคิด 589 00:45:48,412 --> 00:45:49,704 ไม่ แม่ไม่ใช่หรอก 590 00:45:49,705 --> 00:45:52,458 เขาซื้อตัวแม่ แม่จะได้ไม่บอกใครว่าเขาอยู่ไหน 591 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - ถ้างั้นก็ให้เขาซื้อไปเลยสิ - มันไม่ถูก ไซออน 592 00:45:57,004 --> 00:45:58,546 เขาสั่งฆ่าเธอนะ 593 00:45:58,547 --> 00:46:02,509 ฟังนะแม่ เงินแสนดอลลาร์น่ะ มันเยอะมากเลย 594 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 แม่หยุดงานได้ทั้งปีเลยนะ 595 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 แม่ไม่เอาแน่ ไซออน ไม่เอา 596 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 ฟังนะแม่ ถ้าแม่ไม่ร่วมมือกับเขา 597 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 เขาจะจัดการแม่อยู่ดี รู้ใช่ไหม 598 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 แล้วเขาจะเจอศพแม่ที่อ่าวไทย หรืออาจจะผมด้วย 599 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 จะให้ฉันได้โชคดีกับเขาบ้าง สักครั้งในชีวิตไม่ได้เหรอ 600 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - ไง - ไง 601 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 ลอรีไม่ตอบข้อความฉันเลย 602 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 เดี๋ยวก็หายน่ะ 603 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 ก็ได้ 604 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 อะไร 605 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 ฉันแค่แบบว่ารู้สึกไม่ดี แต่ฉันว่าเธอคงไม่ ก็เลย... 606 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 แล้วต้องรู้สึกแย่แค่ไหน 607 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 เธอไม่รู้ว่าฉันเจออะไรบ้าง 608 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 ฉัน... ฉันไม่ตัดสินเธอ แจ็ก 609 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 จริงๆ ฉันช่วยเธอด้วยตอนดินเนอร์ 610 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 ช่างเถอะ 611 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 ไม่เป็นไร ฉันก็แค่เป็นนังตัวร้าย ฉันชินแล้ว 612 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 โอเค งั้น... 613 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 ฝันดีก็แล้วกัน 614 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - ฝันดี - ฝันดี 615 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 คุณเข้าใจผมผิดอยู่ รู้ใช่ไหม 616 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - งั้นเหรอ - ใช่ ไม่ได้มีแค่มุมเดียว 617 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 ผมเป็นอย่างอื่นได้ ถ้าผมต้องการ 618 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 งั้นคุณก็ควรทํา 619 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 ผมพนันเลยว่าผมเชื่อมโยงกับคุณ ในระดับจิตวิญญาณได้ด้วยซ้ํา 620 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 ในเมื่อมันสําคัญกับคุณนัก 621 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 อะไร 622 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 ลองดูสิ 623 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 สอนผมหน่อย 624 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 ถ้าคุณอยากพัฒนาจิตวิญญาณ คุณต้องเรียนการทําสมาธิ 625 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 ต้องกําหนดลมหายใจ 626 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 แล้วสิ่งที่สําคัญที่สุด คือทําทุกอย่างให้ช้าลง 627 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 แค่เคลียร์จิตใจออกจากทุกอย่าง 628 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 คุณเข้าใจแนวคิดแล้วนะ เนอะ 629 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 - แค่นี้เหรอ - คุณไม่มีทางทําได้ในสิบนาที 630 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 มันใช้เวลา ฉันเอาหนังสือให้ 631 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 มันดีมากเลยนะ 632 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 เธอเก่งสุดๆ เปลี่ยนคุณได้แน่ 633 00:49:20,332 --> 00:49:23,126 แต่คุณต้องไป ฉันจะโทรหาริก ฉันเป็นห่วงเขามากเลย 634 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 "หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้" 635 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 นั่นคุณทําอะไร 636 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 ฉันขอพร ให้ไพเพอร์หดหู่กับวัดที่อยู่คืนนี้ 637 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 เผื่อพระเยซูจะช่วยเธอ จากชาวพุทธพวกนั้น 638 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 ใกล้แล้ว ให้ตายเถอะ 639 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 พระเจ้า... 640 00:52:06,623 --> 00:52:09,291 นี่คุณอยู่ในนิวยอร์กใช่ไหม 641 00:52:09,292 --> 00:52:10,585 เจ๋งมากเลย 642 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 - ผมอยากไปที่นั่นมาก - เหรอ 643 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 ใช่ มันเป็นฝันเลย 644 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 ถ้าไปได้บอกฉันนะ ฉันพาคุณเที่ยวต้องสนุกแน่ 645 00:52:21,346 --> 00:52:23,348 - หืม อะไร - คือผม... 646 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 ถ้าผมออกจากนี่ คงกลับมาไม่ได้ 647 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 ผมเป็นผีน้อยที่นี่ 648 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 ผมอยากกลับบ้านไปรับแม่ จากวลาดิวอสตอค แต่ไม่ได้ 649 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 - ไม่นะ เสียใจด้วย - อืม 650 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 แม่ผมน่าสงสาร 651 00:52:43,160 --> 00:52:45,370 - ทั้งแก่ทั้งป่วย - โธ่ 652 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 ผมอยากได้... 653 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 เงินหมื่นดอลลาร์ไปปิดหนี้ให้แม่ กับซื้อตั๋วให้แม่ 654 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 อืม 655 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 ช่วยผมได้ไหม 656 00:53:08,685 --> 00:53:12,314 - โอ้ ฉัน... ฉันก็อยากช่วย - อืม 657 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 - ผมรู้ว่าคุณรวย - โอ้ ไม่ๆ ฉันไม่รวยหรอก 658 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 นะ แม่ต้องการผม อยู่ที่นั่นแม่ตายแน่ 659 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 ฉัน... ไม่ได้มีเงินขนาดนั้นหรอก 660 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 โอนมาก็ได้ 661 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - โอนเหรอ - คุณมีเพย์พาล 662 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 หรือเซลเล่ไหม 663 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - ฉัน... - ช่วยผมหน่อยเถอะ 664 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 แคชแอปล่ะ 665 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 ผมขอโทษที่ถาม ผมไม่รู้จะทํายังไง 666 00:53:42,385 --> 00:53:44,762 - ไม่ๆ - ผมเองก็ไม่ได้รวย 667 00:53:44,763 --> 00:53:46,014 (ภาษารัสเซีย) 668 00:53:47,390 --> 00:53:48,891 (ภาษารัสเซีย) 669 00:53:48,892 --> 00:53:51,978 - อะไรน่ะ - คุณเงียบก่อน 670 00:53:52,854 --> 00:53:53,980 เดี๋ยวผมจัดการเอง 671 00:53:54,898 --> 00:53:58,652 (ภาษารัสเซีย) 672 00:53:59,569 --> 00:54:01,488 (ภาษารัสเซีย) 673 00:54:02,781 --> 00:54:28,306 (ภาษารัสเซีย) 674 00:54:30,517 --> 00:54:35,438 (ภาษารัสเซีย) 675 00:54:38,775 --> 00:54:46,825 (ภาษารัสเซีย) 676 00:54:47,575 --> 00:54:53,956 (ภาษารัสเซีย) 677 00:54:53,957 --> 00:54:56,209 ลอรี กลับมาก่อน เราคุยกันแล้วนะ 678 00:55:54,184 --> 00:55:57,228 ดูนั่นสิ เดี๋ยวก่อน โอ๊ะๆ อะไรน่ะ 679 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 มันค่อนข้าง... โอ๊ะ เอ้า เอาล่ะนะ 680 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 นี่แหละปาร์ตี้ โอ้ ปาร์ตี้เริ่มแล้ว 681 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 "ฉันไม่อยากคิด แก่แบบนี้ ฉันต้องอยู่อย่างลําบากอีกเหรอ" 682 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 "เอาจริงๆ ฉันไม่รู้จะอยากอยู่ไหม" 683 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 "ชีวิตผมมีแค่สิ่งนี้ ถ้าผมไม่สําเร็จ ผมไร้ค่าเลยนะ" 684 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 "ผมทนเป็นคนไร้ค่าไม่ได้" 685 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 "ขอโทษนะ"