1 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - Hej! - Välkomna! 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Den mystiske Steve. Jag heter Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Trevligt att träffas. Jag är en stor beundrare. Tack för att vi fick komma. 4 00:02:25,687 --> 00:02:28,523 Det här är min man Khun Jim. 5 00:02:28,648 --> 00:02:33,820 - Hur står det till? - Hej, sir. Hur står det till med er? 6 00:02:35,780 --> 00:02:39,701 Jag tänkte att vi kunde sitta ute på terrassen. 7 00:02:39,826 --> 00:02:42,245 Den här vägen. 8 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Vilket storslaget hus ni har. - Tack. 9 00:02:44,789 --> 00:02:49,961 - Hur länge har ni bott i Thailand? - Jag kom hit 1962. 10 00:02:50,086 --> 00:02:53,673 Jim blev precis utskriven från sjukhuset. 11 00:03:19,616 --> 00:03:25,205 - Vill ni ha nåt att dricka? - Gärna örtte, om det går bra. 12 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Jag tar gärna en whisky om ni har. 13 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 - Känd filmregissör, alltså? - Tja... 14 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Vad har ni regisserat, om jag får fråga? 15 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Vad har jag inte regisserat? Mestadels actionfilmer. 16 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 "The Enforcer". 17 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 "The Executor". 18 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 "The Notary". 19 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 - Det var en trilogi. - Jag tittar bara på det hon har på. 20 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Är det så? 21 00:04:03,201 --> 00:04:05,870 En skådespelerska i en av serierna vi tittar på- 22 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 - bor på vårt hotell i Samui just nu. 23 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 Jaclyn Lemon. Känner ni henne? 24 00:04:12,710 --> 00:04:17,548 Ja. Inte bra, men vi är i samma bransch. Världen är liten. 25 00:04:17,674 --> 00:04:23,680 - Vad är det för film ni gör här? - Det är en kriminalkomedi. 26 00:04:23,805 --> 00:04:27,934 Lite av en thriller. Den har... allt. 27 00:04:28,059 --> 00:04:34,274 Mord, bedrägerier, action - allt som folk gillar. 28 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 Och vad skulle jag spela för roll? 29 00:04:38,444 --> 00:04:44,450 Hon är före detta prostituerad, numer bordellmamma. 30 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 Hon äger en populär bordell. 31 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Er producent sa att karaktären skulle baseras på mig. 32 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Det var därför ni ville komma hit: för att lära känna mig. 33 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 - Ja, jag... - Prostituerad? 34 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Jag tror att han menade att hon är mäktig- 35 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 - eftersom hon känner till Thailands mest inflytelserika mäns hemligheter. 36 00:05:15,690 --> 00:05:20,653 Hon är tuff. Hon är smart. En pangbrud, förstås. 37 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Och hon sjunger. 38 00:05:23,281 --> 00:05:27,201 - Sjunger hon? - Ett av mina favoritinslag i filmen. 39 00:05:27,327 --> 00:05:31,497 Ja, jag borde ha nämnt det först. - Tack. 40 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Äh, vad fan. Jag tror att jag tar nåt starkare trots allt. 41 00:05:35,960 --> 00:05:38,087 Kan jag få en whisky, raring? 42 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Det kan underlätta. 43 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Jag tror inte... En skadar inte. 44 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 Nån som dricker som jag. 45 00:06:02,862 --> 00:06:09,118 Kom ihåg: Var och en av oss har förmågan att döda. 46 00:06:13,956 --> 00:06:18,920 Buddhismens skrifter fördömer våld i alla dess former. 47 00:06:19,045 --> 00:06:23,966 Våld, aggression, ilska... 48 00:06:24,092 --> 00:06:29,180 ...kommer alla från samma källa: rädsla. 49 00:06:31,391 --> 00:06:36,813 Den enda hederliga reaktionen är att sitta och bearbeta... 50 00:06:36,938 --> 00:06:39,023 ...sina känslor. 51 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Våld orsakar andlig skada- 52 00:06:50,326 --> 00:06:55,540 - på offer och på förövare. 53 00:07:01,587 --> 00:07:08,594 Buddhister tror alltid på ickevåld. 54 00:07:10,596 --> 00:07:14,100 - Vet du vems fest det är? - Ja, det är Chloes fest. 55 00:07:14,225 --> 00:07:17,854 - Vem är Chloe? - Du har träffat henne. Garys flickvän. 56 00:07:17,979 --> 00:07:22,817 - Åh, nej. Inte båtfolket. - Ni behöver inte följa med. 57 00:07:22,942 --> 00:07:27,655 - Jag bara för inbjudningarna vidare. - Jag har ju redan klätt upp mig... 58 00:07:27,780 --> 00:07:32,034 Vi går. Jag måste leta upp min väska. 59 00:07:32,160 --> 00:07:36,080 Herregud, båtfolket... Okej. 60 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 - Om vi ska gå, så går vi. - Ja. 61 00:07:42,545 --> 00:07:46,340 Kom igen, nu går vi! 62 00:08:00,438 --> 00:08:01,772 Mamma. 63 00:08:03,691 --> 00:08:08,863 - Vad vill han mig? - Vi tar reda på det. Är du inte nyfiken? 64 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Om du inte går i kväll kommer han att leta efter dig igen. 65 00:08:12,074 --> 00:08:15,953 - Jag tycker att vi får det överstökat. - Han vet att jag vet. 66 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Mamma, han kommer inte att göra nåt mot dig. 67 00:08:18,998 --> 00:08:23,419 För jag kommer att vara där. Vi går och ser vad han har att säga. 68 00:08:23,544 --> 00:08:29,759 - Har du inte jetlag? - Nej. Men jag är hungrig. Vi går! 69 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - God kväll. - Hej. 70 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 - Tre som ska äta middag? - Ja. 71 00:08:48,819 --> 00:08:52,198 - Hur mår du? - Det är många känslor. 72 00:08:52,323 --> 00:08:55,493 - Snygg skjorta. - Tack. 73 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Nåt från baren? - Jag tar ett glas rosé. 74 00:09:04,919 --> 00:09:08,089 - Samma här. - En flaska, kanske? 75 00:09:08,214 --> 00:09:10,091 Helt klart. 76 00:09:10,216 --> 00:09:14,595 Bara så att ni vet så står jag för underhållningen i kväll. 77 00:09:14,720 --> 00:09:17,139 Jag hoppas att ni gillar det. 78 00:09:17,265 --> 00:09:20,851 Har proffset några tips på hur man övervinner scenskräck? 79 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Kör, bara. Det går säkert jättebra. 80 00:09:47,837 --> 00:09:49,338 Var är rosét? 81 00:10:09,525 --> 00:10:11,235 Tack. 82 00:10:12,737 --> 00:10:14,238 Vad heter du? Du är förtjusande. 83 00:10:14,363 --> 00:10:18,534 Er producent säger att ni har tittat på några av mina filmer. 84 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 - Ursäkta? - Vilka filmer har ni tittat på? 85 00:10:21,871 --> 00:10:24,582 Somliga är bättre än andra. 86 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 I de jag såg var ni fantastisk. Alldeles strålande. 87 00:10:28,753 --> 00:10:34,342 Hur vet ni det? De är ju helt på thailändska. 88 00:10:36,010 --> 00:10:41,641 - Jag är regissör, mer visuellt lagd. - Vilka var det ni tittade på? 89 00:10:41,766 --> 00:10:46,437 Titlarna är svåra att komma ihåg. - Jag behöver en till, tror jag. 90 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Berätta bara om handlingen. 91 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Ni var nåt slags kunglighet. En drottning, kanske? 92 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Stämmer det? 93 00:11:03,037 --> 00:11:07,416 - Den var det. - Jag tänker så här... 94 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 Jag vill gärna höra om hur ni erövrade Thailand. 95 00:11:12,922 --> 00:11:15,758 Ni och jag kanske kan talas vid i ett annat rum. 96 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Då kan er fru och Frank få bättre kontakt. 97 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 Steve. Jag... 98 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Ledsen, Steve. Frank är min regissör på ett annat projekt. 99 00:11:26,143 --> 00:11:28,354 Han är en upptagen kille. 100 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Jag vill bara att ni ska få en chans att knyta an som konstnärer. 101 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 Och jag kanske kan fråga ut er lite om hur det är att göra affärer i Thailand. 102 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Ni har ju varit väldigt framgångsrik. 103 00:11:46,205 --> 00:11:51,168 Visst. Vi flyttar oss. 104 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Hej! Du kom. - Hej. 105 00:12:14,859 --> 00:12:18,028 - Hur mår du? - Var är din bror? 106 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Han är i nåt buddhisttempel med min syster. 107 00:12:21,824 --> 00:12:25,911 - Vad kul. - Det är en sekt. 108 00:12:33,127 --> 00:12:36,505 - Var är baren? - Här borta. Jag ska visa dig. 109 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Hej på er! - Ett vänligt ansikte. 110 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Hej! - Vad var det ni hette nu igen? 111 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Jag tar en stor whisky med lite is. 112 00:12:45,973 --> 00:12:50,811 - Timothy, kan jag få en GT? Tack! - Ja! 113 00:12:50,936 --> 00:12:53,147 Och en gin och tonic. 114 00:13:02,323 --> 00:13:04,492 Yo. 115 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 Hej. 116 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 De måste vara medvetna om- 117 00:13:10,956 --> 00:13:15,085 - att de har snygga flickvänner bara för att de är täta. 118 00:13:18,923 --> 00:13:21,008 Det kommer att vara du om 30 år. 119 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Varför är du så elak mot mig? 120 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Jag försöker inte vara elak, men det är så du framstår. 121 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 Och du dejtar en skallig gubbe med en massa pengar. 122 00:13:33,521 --> 00:13:36,232 - Vad är skillnaden? - Det är inte samma sak. 123 00:13:36,357 --> 00:13:39,860 - Det är inte därför jag är med honom. - Vad är det som lockar, då? 124 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Första dagen vi träffades berättade han hela sitt livs historia- 125 00:13:46,742 --> 00:13:50,079 - och då visste jag att vi var ämnade för varandra. 126 00:13:50,204 --> 00:13:53,165 Du klarar inte ens av att prata om känslor. 127 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 Han bär på en sorgsenhet. 128 00:14:01,715 --> 00:14:04,510 Det berör mig verkligen. 129 00:14:05,636 --> 00:14:08,639 Jag vill hela honom. 130 00:14:08,764 --> 00:14:12,059 Det är som om vi är i en kamp mellan yin och yang. 131 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Jag är hopp... 132 00:14:14,520 --> 00:14:16,605 ...och Rick är smärta. 133 00:14:17,982 --> 00:14:21,443 Så småningom kommer en av oss att vinna. 134 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 Jag måste ringa honom. Får jag vara i fred? 135 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Okej. 136 00:14:42,882 --> 00:14:46,635 Samtalet kopplas till röstbrevlådan. Personen ni försöker nå... 137 00:15:04,528 --> 00:15:10,743 Det finns en munk på stranden. Han har ett meditationscenter. 138 00:15:11,368 --> 00:15:16,874 Luang... Jag har glömt vad han heter. Har du träffat honom? 139 00:15:18,250 --> 00:15:20,419 Nej. 140 00:15:21,545 --> 00:15:24,131 Han känns som äkta vara. 141 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Pappa, får jag prata med dig? 142 00:16:19,228 --> 00:16:24,984 - Ni verkar ha levt ett bra liv. - Thailand har gjort mig gott. 143 00:16:26,068 --> 00:16:31,448 - Men har ni gjort Thailand gott? - Det tycker jag nog. 144 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 Vissa kanske inte håller med. 145 00:16:33,409 --> 00:16:37,329 Vill man göra omelett måste man knäcka några ägg, eller hur? 146 00:16:37,454 --> 00:16:43,502 Det här är ett fantastiskt land. Och på den tiden var det mindre byråkrati. 147 00:16:43,627 --> 00:16:48,048 Stötte man på hinder fanns det gott om lösningar. 148 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 Och om nån kom i vägen, gjorde livet surt för en? 149 00:16:53,929 --> 00:16:57,016 Det fanns många sätt att ta hand om det. 150 00:17:00,769 --> 00:17:05,482 Jag är försiktigare nu. Jag har mer att förlora. 151 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 Det är så livet funkar. 152 00:17:08,110 --> 00:17:10,487 När man är ung vill man vara herre på täppan. 153 00:17:10,612 --> 00:17:12,948 Sen får man vara herre på täppan- 154 00:17:13,073 --> 00:17:17,578 - och saknar när man var ung och hungrig och kunde... 155 00:17:17,703 --> 00:17:20,122 ...ta risker. 156 00:17:22,374 --> 00:17:29,131 Nån sa en gång att hemligheten med livet är att veta... 157 00:17:29,256 --> 00:17:31,759 ...när man ska sluta. 158 00:17:35,137 --> 00:17:39,016 Jag ser inte kopplingen. 159 00:18:54,800 --> 00:18:58,637 {\an8}Det här är en bra idé för en första dejt. 160 00:18:58,762 --> 00:19:02,307 {\an8}Ja... Och det kommer mer. 161 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 {\an8}Hur gick det på skjutbanan? 162 00:19:06,186 --> 00:19:10,065 {\an8}- Bra. Pee Lek var nöjd. - Vad kul! 163 00:19:12,818 --> 00:19:16,572 {\an8}- Vad vill du äta? - Det finns så mycket att välja på. 164 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 {\an8}Vad sägs om det här? 165 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 {\an8}Jag... blir inte befordrad. 166 00:19:37,634 --> 00:19:43,765 {\an8}- Jag ska inte bli livvakt. - Varför säger du så? 167 00:19:46,185 --> 00:19:50,355 {\an8}Pee Lek tycker... att jag är mjuk. 168 00:19:50,480 --> 00:19:54,359 {\an8}Han säger att jag inte har nån mördarinstinkt. 169 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Men du kan motbevisa honom. 170 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Varför inte? 171 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}För att han har rätt. 172 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 {\an8}När rånarna kom till hotellet... 173 00:20:13,170 --> 00:20:15,672 {\an8}Jag ville inte slåss. 174 00:20:15,797 --> 00:20:19,468 {\an8}- Var du rädd? - Nej... 175 00:20:19,593 --> 00:20:23,388 {\an8}Jag anser att det är fel. 176 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Buddha fördömer... 177 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}...våld. 178 00:20:31,688 --> 00:20:38,195 {\an8}- Men i självförsvar... - Ja, jag vet, men... 179 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}Jag vill aldrig skada folk. 180 00:20:42,366 --> 00:20:48,121 {\an8}Det kommer aldrig att kännas bra för mig. 181 00:20:50,249 --> 00:20:57,256 {\an8}Det är bra att du har stark moral. Men du måste leva i den här världen. 182 00:20:57,381 --> 00:21:02,678 {\an8}Du måste vara stark. Det är en del av jobbet. 183 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Och jag trodde... 184 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}...att du var mer ärelysten... 185 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}...och ville ha ett bättre jobb. 186 00:21:38,922 --> 00:21:40,590 God kväll. 187 00:21:42,009 --> 00:21:45,387 Det här är en liten låt jag skrev- 188 00:21:45,512 --> 00:21:49,391 - när jag hade hemlängtan. 189 00:21:49,516 --> 00:21:54,438 Om hur hemmet kan vara kallt och smutsigt- 190 00:21:54,563 --> 00:21:58,317 - men det är ändå ens hem. 191 00:22:09,536 --> 00:22:13,206 Vi borde gå på thaiboxningen. 192 00:22:13,832 --> 00:22:17,377 - Va? - Jag är ganska trött. 193 00:22:17,502 --> 00:22:22,049 - Det tror jag säkert. - Laurie, varför bryr du dig så mycket? 194 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Det får mig att inte lita på dig. 195 00:22:27,512 --> 00:22:31,725 Lägg av! Som om du är kär i Valentin eller nåt. 196 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 - Nej. - Så sluta då att jävlas med mig. 197 00:22:34,436 --> 00:22:36,980 Jag håller med. Det är ingen stor grej. 198 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 Var det en stor grej när hon gjorde samma sak med Dave? 199 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Med Dave? 200 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 På mitt bröllop. Hon klängde på Dave. Det minns du säkert. 201 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Det gjorde jag inte! Och det var typ 15 år sen. 202 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 - Vänta, va? - Vad är det med dig egentligen? 203 00:22:51,286 --> 00:22:53,705 Är du inte nöjd med ditt liv, erkänn det bara. 204 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Projicera inte och gör inte en höna av en fjäder. 205 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Vad ska det betyda? 206 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 Om du inte är nöjd med ditt liv, så ändra bara på det, för fan. 207 00:23:02,672 --> 00:23:08,136 Jag förstår vad hon menar. Du är inte upprörd på grund av Valentin. 208 00:23:08,261 --> 00:23:10,430 Jag är upprörd på grund av Jaclyn. 209 00:23:11,681 --> 00:23:13,016 Men är du verkligen det? 210 00:23:13,141 --> 00:23:16,978 Du kunde ha varit med Valentin, men du lät bli. 211 00:23:17,104 --> 00:23:18,939 Du jobbade på den där firman hela karriären- 212 00:23:19,064 --> 00:23:22,067 - och gifte dig med Brian. 213 00:23:24,277 --> 00:23:27,572 Om man alltid drar det kortaste strået, är det då otur? 214 00:23:27,697 --> 00:23:32,911 Är man ett offer? Eller orsakar man det själv? 215 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 Jag menar... 216 00:23:36,957 --> 00:23:40,335 När man har känt nån länge nog börjar man skönja vissa mönster. 217 00:23:40,460 --> 00:23:45,549 - Okej. Och vad är det för mönster, Kate? - Det är som... 218 00:23:45,674 --> 00:23:49,302 Källan till ens besvikelse förändras... 219 00:23:50,637 --> 00:23:54,141 ...men det konstanta är att man ständigt är besviken. 220 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Okej. 221 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 Och du är alltid falsk och låtsas som att ditt liv är perfekt. 222 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 Och du är fåfäng och självisk. 223 00:24:06,486 --> 00:24:10,407 Du gjorde nåt jävligt sjukt, men det är jag som har problem? 224 00:24:12,075 --> 00:24:14,202 Okej. 225 00:24:14,327 --> 00:24:19,124 Jag ska gå på boxningen. Varför inte? Ha en bra kväll, hörni. 226 00:24:46,151 --> 00:24:52,741 Du är en sån rar flicka. Du är ung, du är vacker... 227 00:24:54,117 --> 00:24:58,747 Varför är du med den medelålders knäppskallen? 228 00:24:58,872 --> 00:25:03,251 - Har han mycket pengar? - Sånt frågar man inte. 229 00:25:03,376 --> 00:25:05,420 Kom till North Carolina. 230 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Jag kan presentera dig för respektabla män. 231 00:25:09,049 --> 00:25:14,137 - De skulle sluka dig. - Jag älskar Rupert. 232 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Är du rädd för honom? 233 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Jag kan hjälpa dig ur det här. 234 00:25:27,359 --> 00:25:32,614 - Kul att du kom. - Hej. Hur mår du? 235 00:25:32,739 --> 00:25:35,909 Vill du gå in och prata? 236 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Jag vill att min son följer med. 237 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Jag föredrar att det bara är vi. Det går fort. 238 00:25:42,916 --> 00:25:46,711 - Om han inte ser mig kommer han att leta. - Det tar bara några minuter. 239 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 Sen tar jag med dig ut till festen igen. 240 00:25:59,766 --> 00:26:04,187 - Jag tog några glas... - Nej, inte drickat. Vad är det med dig? 241 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Om det är nåt på jobbet, så säg det bara. 242 00:26:06,815 --> 00:26:10,610 - Jag kanske kan hjälpa dig. - Det kan du inte. 243 00:26:12,737 --> 00:26:18,326 Min karriär är helt bunden till din, så om nåt dåligt händer- 244 00:26:18,451 --> 00:26:21,329 - drabbar det oss båda. 245 00:26:21,454 --> 00:26:23,999 Jag kommer alltid att betraktas som Timothy Ratliffs son- 246 00:26:24,124 --> 00:26:28,795 - och jag finner mig i det så länge allt på jobbet går bra. 247 00:26:30,297 --> 00:26:35,677 - Och allt på jobbet går väl bra? - Ja, ja... 248 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Pappa, jag har inget annat än det här. 249 00:26:40,682 --> 00:26:43,602 Jag har inga intressen. Jag har inga hobbyer. 250 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Om jag inte lyckas är jag ingenting. 251 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Och jag klarar inte av att vara ingenting. 252 00:26:53,653 --> 00:26:59,075 Jag har lagt hela mitt liv i den här korgen. I din korg, pappa. 253 00:26:59,701 --> 00:27:02,245 Så om nåt är fel kan du väl bara... 254 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Är det nåt som är fel? 255 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 Sax... 256 00:27:13,965 --> 00:27:17,802 Inget är fel. Allt är bra. 257 00:27:19,846 --> 00:27:24,184 Det är fest. Gå ut och roa dig. 258 00:27:45,622 --> 00:27:48,375 Så... 259 00:27:48,500 --> 00:27:50,418 Du vet vem jag är. 260 00:27:53,463 --> 00:27:58,635 Och du vet säkert också att nåt tragiskt hände min fru Tanya. 261 00:27:58,760 --> 00:28:03,181 Jag hade inget med saken att göra, så att vi är på det klara med det. 262 00:28:03,306 --> 00:28:05,850 Men det började bli komplicerat hemma. 263 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Jag ville inte ägna resten av livet åt att handskas med- 264 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 - juridisk skit, advokater och folk som gör antaganden. 265 00:28:13,608 --> 00:28:17,237 Jag älskar Thailand. Älskar folket. 266 00:28:18,738 --> 00:28:24,077 Jag köpte det här huset. Jag är lycklig. 267 00:28:24,202 --> 00:28:29,290 Jag vill leva resten av mitt liv här. Och jag vill bara... 268 00:28:29,416 --> 00:28:32,419 ...slippa ha mer huvudvärk, om jag kan påverka det. 269 00:28:38,258 --> 00:28:42,721 Tanya pratade om dig. Ofta. 270 00:28:42,846 --> 00:28:47,892 Hon har alltid känt skuldkänslor för att hon inte startade företag med dig. 271 00:28:48,017 --> 00:28:52,230 Och jag vet att hon skulle vilja att du hade pengar till det. 272 00:28:52,355 --> 00:28:54,858 Så... 273 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 ...jag tänker ge dig 100 000 dollar. 274 00:29:00,071 --> 00:29:02,574 Tanya hade velat det. 275 00:29:03,199 --> 00:29:08,455 Och hon hade också velat att jag levde resten av mina år i frid. 276 00:29:10,623 --> 00:29:13,960 I utbyte, kanske... 277 00:29:14,085 --> 00:29:17,005 ...du kan hedra det. 278 00:29:17,797 --> 00:29:19,716 Det är... 279 00:29:21,092 --> 00:29:23,261 ...väldigt generöst av dig. 280 00:29:24,512 --> 00:29:26,514 Men... 281 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 ...jag måste fundera på saken. 282 00:29:37,525 --> 00:29:40,236 Okej, visst. 283 00:29:42,489 --> 00:29:44,115 Sov på saken. 284 00:29:44,240 --> 00:29:46,951 Jag vill inte skapa problem för dig. 285 00:29:47,076 --> 00:29:50,288 Jag måste bara sova på saken. Går det bra? 286 00:29:50,413 --> 00:29:52,415 Javisst. 287 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 - Var har du varit? Jag har letat överallt. - Vi går. 288 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Ska du inte äta? Jag har tagit en massa mat... 289 00:30:13,061 --> 00:30:19,108 - Zion! Jag skojar inte. Jag vill härifrån. - Okej, visst. 290 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Har ni barn? 291 00:30:53,393 --> 00:30:59,399 Ja, Sritala och jag har ett par döttrar. Den ena bor i New York, den andra bor här. 292 00:31:01,776 --> 00:31:07,198 - De måste haft en lycklig barndom här. - Det kan du ge dig på. Bortskämda. 293 00:31:09,033 --> 00:31:12,078 Det är bra, för... 294 00:31:13,496 --> 00:31:17,166 ...om man inte har en lycklig barndom har man inte mycket, eller hur? 295 00:31:21,254 --> 00:31:23,506 Vem av dem är ni? 296 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Är det där ni? Med strassen? 297 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Ja! - Herregud! 298 00:31:31,931 --> 00:31:37,604 - Jag var 25. - Wow! Förtjusande. Det är ni fortfarande. 299 00:31:37,729 --> 00:31:41,065 - Ja. - Charmör där. 300 00:31:41,190 --> 00:31:45,111 - Jag är en sanningssägare, raring. - Tack. 301 00:31:47,405 --> 00:31:52,660 - Jag har alltid velat träffa er. - Jaså? 302 00:31:52,785 --> 00:31:57,957 Första gången jag hörde ert namn var jag tio år. 303 00:31:59,208 --> 00:32:00,543 När mamma... 304 00:32:02,921 --> 00:32:04,756 ...var döende. 305 00:32:06,007 --> 00:32:08,217 Vad säger ni om det? 306 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Jag hänger inte med. 307 00:32:16,768 --> 00:32:18,603 Jag har... 308 00:32:19,896 --> 00:32:22,523 ...fantiserat... 309 00:32:22,649 --> 00:32:25,526 ...om det här ögonblicket tusen gånger. 310 00:32:27,570 --> 00:32:29,697 Vad är det här? 311 00:32:31,407 --> 00:32:36,412 Gloria Hatchett. Ringer det en klocka? 312 00:32:37,914 --> 00:32:43,378 Ni borde minnas. Hon hade en man. 313 00:32:45,672 --> 00:32:49,842 Ni lät döda honom på grund av en markaffär eller nån sån skit. 314 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Vad fan, minns ni inte det? 315 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 - Han var min far. - Gloria Hatchett? 316 00:32:57,767 --> 00:32:59,644 Han var en bra man. 317 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 Och jag fick aldrig träffa honom, för du är en jävla skithög. 318 00:33:04,440 --> 00:33:05,858 Håll käften. 319 00:33:11,614 --> 00:33:18,413 Det påminner om MC Hammer, Peter Pan, lite Pippin... 320 00:33:18,538 --> 00:33:23,543 Folkmusik möter rap. 321 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Du förstörde mitt jävla liv. 322 00:33:33,469 --> 00:33:38,766 Du kanske inte minns honom, men du kommer då fan att minnas mig. 323 00:33:58,786 --> 00:34:01,330 Din jävel. 324 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 Vad händer nu? 325 00:34:21,976 --> 00:34:27,315 - De är mina dansare. Jag lärde upp alla. - Otroligt. Titta. 326 00:34:27,440 --> 00:34:31,360 Du... Vi måste sticka. 327 00:34:31,486 --> 00:34:35,448 Ni är verkligen en ikon. Vi håller kontakten. 328 00:34:35,573 --> 00:34:38,117 Jag har ert nummer. Har ni mitt? 329 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Vi pratar vidare om det här. Det känns riktigt bra. 330 00:34:46,375 --> 00:34:49,378 Gamlingen ramlade. Bäst ni hjälper honom. 331 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Spring! 332 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 Kom igen, kör! 333 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 {\an8}- Har du varit på boxning förut? - Aldrig! 334 00:35:37,385 --> 00:35:39,846 {\an8}Du ser, det är naturligt. 335 00:35:45,268 --> 00:35:50,064 {\an8}Det är en del av livet. Det är mänskligt att slåss! 336 00:36:06,455 --> 00:36:07,999 - Laurie! - Hej! 337 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 Tre gånger. Du lär dig. 338 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Hej. - Hej. 339 00:36:17,717 --> 00:36:22,263 - Jag hoppades att vi skulle ses igen. - Jaså? Ja, här är jag. 340 00:36:22,388 --> 00:36:26,475 - Jag ser det. Vill du ha? - Ja. 341 00:37:23,324 --> 00:37:25,326 Ja! 342 00:37:28,371 --> 00:37:32,541 {\an8}Gaitok. Är allt bra? 343 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Jag mår bra, oroa dig inte. 344 00:38:07,576 --> 00:38:10,162 - Hej. - Hej. 345 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Vad tycker du? 346 00:38:20,715 --> 00:38:24,760 - Jag gillar honom. - Gör du? 347 00:38:24,885 --> 00:38:27,805 Jag gillar att han pratar om... 348 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 ...hur man är sitt bästa jag- 349 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 - och hur man lever livet utan att göra det värre för andra. 350 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 Jag vill inte ge efter för mitt mörker. 351 00:38:40,401 --> 00:38:42,945 Jag vill inte göra saker och ting värre. 352 00:38:45,239 --> 00:38:49,118 Du är bäst. Jag älskar dig. 353 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Jag tänkte precis att jag också vill göra det. 354 00:39:02,256 --> 00:39:06,677 - Göra vadå? - Följa med dig hit. 355 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - Va? - Jag tar ett sabbatsår. 356 00:39:11,015 --> 00:39:16,312 Just nu känner jag verkligen inte för att åka hem. 357 00:39:16,437 --> 00:39:18,647 Nånsin. 358 00:39:18,773 --> 00:39:23,527 Det vore häftigt att vara nån annanstans. 359 00:39:24,737 --> 00:39:28,991 Med dig. Du vet, här. 360 00:39:32,203 --> 00:39:36,916 - Menar du allvar? - Jag trodde att du skulle bli glad. 361 00:39:38,292 --> 00:39:40,711 Nej, jag bara... 362 00:39:42,254 --> 00:39:44,590 Jag vet inte. 363 00:39:45,216 --> 00:39:47,468 Det är bäst att jag går till mitt rum. 364 00:39:48,719 --> 00:39:51,597 Jag ville bara se om du mådde bra. 365 00:39:57,436 --> 00:39:59,605 Vi ses i morgon. 366 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - Hej! - Hejsan! 367 00:40:26,340 --> 00:40:30,010 - Har ni kul? - Japp. 368 00:40:30,136 --> 00:40:31,971 Ja... 369 00:40:32,096 --> 00:40:36,767 Men jag ska nog gå. Jag är jättetrött efter i går kväll. 370 00:40:36,892 --> 00:40:41,856 - Jag följer dig tillbaka. - Nej, gå inte. Gary vill att du stannar. 371 00:40:43,232 --> 00:40:47,528 Vi hade ett långt samtal, och det var verkligen... 372 00:40:47,653 --> 00:40:50,990 - Ja, det var bra. - Vad bra! 373 00:40:51,115 --> 00:40:55,536 Han öppnade sig äntligen om sin exfru. Tydligen hade de aldrig sex. 374 00:40:55,661 --> 00:41:00,082 Och eftersom hon var så osäker kunde han inte berätta vad han tyckte om. 375 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 Sexuellt, alltså. 376 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Och han vill inte att det ska hända oss, för han älskar mig. 377 00:41:07,965 --> 00:41:10,676 Så vad är det han tycker om? 378 00:41:10,801 --> 00:41:14,597 Ja, okej... 379 00:41:14,722 --> 00:41:16,557 Han berättade... 380 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 ...att när han var liten hade hans föräldrar högljutt sex. 381 00:41:22,229 --> 00:41:26,484 Hela tiden. Och de lämnade dörren öppen. 382 00:41:26,609 --> 00:41:30,988 Han stod utanför deras rum och bara... 383 00:41:31,113 --> 00:41:34,074 ...tittade på när hans pappa spände på hans mamma. 384 00:41:34,200 --> 00:41:36,785 - Vad i helvete? - Jävlar. 385 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 Och det fick Gary att känna en blandning av avsky och svartsjuka- 386 00:41:41,499 --> 00:41:45,628 - men samtidigt spänning. Hans hjärta bultade. 387 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 Och sen när han blev äldre och började dejta- 388 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 - hade han paranoida vanföreställningar- 389 00:41:53,010 --> 00:41:56,180 - om att hans flickvän skulle vara otrogen med hans bästa vän. 390 00:41:56,305 --> 00:42:00,184 Han var besatt, trots att det inte fanns minsta fog för det. 391 00:42:00,309 --> 00:42:04,855 Han fick svartsjukeutbrott och miste många vänner på grund av det. 392 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Det kan jag tänka mig. 393 00:42:06,482 --> 00:42:13,030 En dag insåg han att han hoppades att de hade sex bakom hans rygg- 394 00:42:13,155 --> 00:42:15,658 - så att han kunde ta dem på bar gärning- 395 00:42:15,783 --> 00:42:19,620 - precis som han kom på sina föräldrar med att göra det mitt i natten. 396 00:42:19,745 --> 00:42:22,289 Så det är lite som om... 397 00:42:22,414 --> 00:42:26,502 ...hans värsta mardröm faktiskt var hans erotiska fantasi. 398 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 - Det är sinnessjukt. - Nej, jag är glad att han berättade. 399 00:42:36,220 --> 00:42:39,056 Så vad säger du? 400 00:42:40,307 --> 00:42:44,979 - Om vad? - Om att hjälpa Gary. 401 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Hjälpa Gary hur då? 402 00:42:51,694 --> 00:42:54,572 Genom att stanna och... 403 00:42:56,407 --> 00:42:58,367 Du vet. 404 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Va?! 405 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Nej! - Slappna av. 406 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Han skulle inte röra dig. Han vill bara smyga sig på oss. 407 00:43:10,629 --> 00:43:13,173 I nåt läge lämnar jag dig och går till Gary. 408 00:43:13,299 --> 00:43:16,385 Det blir som att han vinner tillbaka sin mamma från sin pappa. 409 00:43:16,510 --> 00:43:20,347 Ja, som en liten pojkes dröm. 410 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Är ni båda helt galna? 411 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Jag vill verkligen att vårt förhållande ska funka. Snälla, hjälp mig. 412 00:43:27,688 --> 00:43:31,734 - Genom att sätta på dig framför honom? - Ja. 413 00:43:43,662 --> 00:43:45,914 Nej! 414 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 Nej, jag är inte den sortens kille. 415 00:43:48,834 --> 00:43:50,586 Jo, det är du. 416 00:43:52,129 --> 00:43:56,550 Jag måste gå. Vi ses senare. 417 00:44:05,309 --> 00:44:07,353 Beklagar, vännen. 418 00:44:07,478 --> 00:44:11,148 - Skit samma. - Jag ska gå. Älskar dig. 419 00:44:25,871 --> 00:44:27,748 Det är lugnt. 420 00:44:30,626 --> 00:44:33,587 - Kom igen, jag vill... - Du, vill du ha den här? 421 00:44:33,712 --> 00:44:37,424 Nej, du sa ju att du inte skulle ta med den. 422 00:44:37,549 --> 00:44:42,012 Ja, jag ljög. Förlåt. 423 00:44:42,137 --> 00:44:46,100 - Vad hände? Mår du bra? - Ja. 424 00:44:46,225 --> 00:44:50,896 Jag målade upp den här snubben på ett visst sätt i mitt huvud. 425 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Sen när jag sitter där och tittar på honom- 426 00:44:53,691 --> 00:45:00,406 - är han bara en patetisk, skör gammal man. 427 00:45:00,531 --> 00:45:02,366 Jag kunde inte ens slå till honom. 428 00:45:04,284 --> 00:45:09,289 - Så du fick ett avslut? - Ja. 429 00:45:09,415 --> 00:45:12,084 Vilken oerhörd lättnad. Känns det bra? 430 00:45:12,209 --> 00:45:15,212 - Ja. - Vi tar ett glas. 431 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - På riktigt? - Ja, vi firar. 432 00:45:16,964 --> 00:45:22,094 - Är inte du nykter? - Det tåget har gått. Vi slår på stort. 433 00:45:22,219 --> 00:45:24,179 Är det en bra idé, tycker du? 434 00:45:24,304 --> 00:45:28,392 Vi är i Bangkok. Nu kör vi, för fan! En natt. 435 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Okej. - Jag åker tillbaka till klostret i morgon. 436 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Nu gör vi stan osäker! 437 00:45:42,489 --> 00:45:48,370 - Är du galen? Ta pengarna. - Det vore medhjälp till mord! 438 00:45:48,495 --> 00:45:50,038 Nej, inte alls. 439 00:45:50,164 --> 00:45:53,083 Han mutar mig så att jag inte ska tala om för nån var han är! 440 00:45:53,208 --> 00:45:56,879 - Så låt honom muta dig, då. - Det är inte rätt, Zion! 441 00:45:57,004 --> 00:45:59,631 - Han lät döda henne. - Lyssna, mamma... 442 00:45:59,757 --> 00:46:05,345 100 000 dollar är mycket pengar. Du kan ta ledigt hela året. 443 00:46:07,973 --> 00:46:10,976 Jag tänker inte göra det, Zion. Jag vägrar. 444 00:46:12,519 --> 00:46:15,981 Mamma, om du inte gör upp med honom kommer han att ge sig på dig. 445 00:46:16,106 --> 00:46:17,691 Det förstår du väl? 446 00:46:17,816 --> 00:46:22,529 Och då kommer de att hitta din kropp i Thailandbukten. Kanske min också. 447 00:46:24,114 --> 00:46:31,121 Kan jag få nån jävla medgång i det här jävla livet? 448 00:46:40,214 --> 00:46:42,633 - Hej. - Hejsan. 449 00:46:44,927 --> 00:46:49,014 - Laurie svarar inte på mina mess. - Hon kommer över det. 450 00:46:50,557 --> 00:46:52,559 Okej. 451 00:46:55,896 --> 00:46:57,231 Vad är det? 452 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Jag har bara dåligt samvete, men jag antar att du inte har det, så... 453 00:47:04,738 --> 00:47:07,074 Hur pass dåligt samvete ska jag ha? 454 00:47:12,788 --> 00:47:17,376 - Du vet inte hur jag har det. - Jag dömer dig inte, Jac. 455 00:47:18,836 --> 00:47:21,797 Jag försvarade dig vid middagsbordet. 456 00:47:24,842 --> 00:47:27,219 Visst. 457 00:47:27,344 --> 00:47:31,723 Det är lugnt. Jag är boven i dramat. Jag är van vid det. 458 00:47:35,644 --> 00:47:38,397 Jaha... 459 00:47:38,522 --> 00:47:39,982 God natt, då. 460 00:47:44,486 --> 00:47:46,488 - God natt. - God natt. 461 00:47:50,242 --> 00:47:53,787 Du vet väl att du har fått fel intryck av mig? 462 00:47:53,912 --> 00:47:58,542 - Har jag? - Ja, jag är inte bara en sak. 463 00:47:58,667 --> 00:48:01,545 Jag skulle kunna vara nån annan om jag ville det. 464 00:48:02,796 --> 00:48:05,048 Då tycker jag att du borde vara det. 465 00:48:07,926 --> 00:48:10,637 Jag skulle rentav kunna få kontakt med dig på andlig nivå- 466 00:48:10,762 --> 00:48:13,015 - eftersom det är så viktigt för dig. 467 00:48:16,476 --> 00:48:18,061 Vad? 468 00:48:19,396 --> 00:48:23,400 Ge mig en chans. Lär mig. 469 00:48:27,905 --> 00:48:31,658 Om du vill utvecklas andligt måste du lära dig att meditera. 470 00:48:31,783 --> 00:48:35,787 Så fokusera på din andning. 471 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Det viktigaste är att gå väldigt långsamt fram. 472 00:48:46,632 --> 00:48:49,468 Rensa tankarna på allt annat. 473 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Ja, du har fattat! 474 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 - Är det allt? - Man kan inte bli själfull på tio minuter. 475 00:49:12,866 --> 00:49:17,704 Det tar tid. Du ska få några böcker. De här är riktigt bra. 476 00:49:17,829 --> 00:49:20,207 Hon är ett geni. Hon kommer att förändra ditt liv. 477 00:49:20,332 --> 00:49:23,752 Men du måste gå. Jag ska ringa Rick. Jag är jätteorolig för honom. 478 00:50:00,580 --> 00:50:04,960 Samtalet kopplas till röstbrevlådan. Personen ni försö... 479 00:50:51,465 --> 00:50:53,884 Vad gör du? 480 00:50:54,009 --> 00:50:59,639 Jag ber, för att Piper ska ha det fruktansvärt i templet i kväll. 481 00:51:02,059 --> 00:51:06,313 Kanske räddar Jesus henne från buddhisterna. 482 00:51:47,104 --> 00:51:48,897 Jag kommer. Herregud. 483 00:51:53,485 --> 00:51:55,487 Herregud... 484 00:52:06,623 --> 00:52:10,585 Du bor i New York, alltså? Så häftigt. 485 00:52:10,710 --> 00:52:14,422 Jag har alltid velat åka dit. Det är min dröm. 486 00:52:14,548 --> 00:52:18,385 Säg till om du gör det. Det vore kul att visa dig runt. 487 00:52:22,055 --> 00:52:24,766 - Vad? - Fast... 488 00:52:24,891 --> 00:52:27,727 Om jag lämnar landet släpper de inte in mig igen. 489 00:52:27,853 --> 00:52:29,479 Mitt visum har gått ut. 490 00:52:33,024 --> 00:52:36,820 Jag måste hem till Vladivostok och hämta mamma, men det går inte. 491 00:52:36,945 --> 00:52:41,908 - Åh, nej. Vad tråkigt. - Min stackars mamma. 492 00:52:43,160 --> 00:52:45,370 Hon är sjuk och gammal. 493 00:52:48,415 --> 00:52:50,208 Jag behöver... 494 00:52:51,543 --> 00:52:55,630 ...10 000 dollar för att betala hennes skulder och köpa en flygbiljett. 495 00:52:59,134 --> 00:53:01,136 Ja. 496 00:53:03,889 --> 00:53:05,640 Kan du hjälpa mig? 497 00:53:10,270 --> 00:53:13,732 Jag önskar att jag kunde det. 498 00:53:13,857 --> 00:53:16,443 - Jag vet att du är rik. - Nej, så rik är jag inte. 499 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Snälla, mamma behöver mig. Hon kommer att dö där. 500 00:53:20,947 --> 00:53:25,076 - Jag har inte så mycket pengar på mig. - Gör en överföring. 501 00:53:26,286 --> 00:53:31,708 - Överföring? - Har du Paypal? Eller Zelle? 502 00:53:32,876 --> 00:53:35,795 - Jag... - Jag behöver verkligen hjälp. 503 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 Cash App? 504 00:53:40,008 --> 00:53:44,763 Förlåt för att jag frågar. Jag vet inte vad jag ska göra. Jag är inte rik. 505 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 - Vad i...? - Tyst. 506 00:53:52,854 --> 00:53:54,814 Jag tar hand om det här. 507 00:54:53,790 --> 00:54:56,209 Laurie, kom tillbaka! Vi pratar om det! 508 00:55:54,184 --> 00:55:57,896 Titta här, vänta... 509 00:55:58,021 --> 00:56:02,692 Där är en liten... Oj! Så, ja. 510 00:56:14,037 --> 00:56:16,581 Nu är det fest! 511 00:56:57,288 --> 00:57:03,420 Jag anser bara inte att jag ska leva ett obekvämt liv i den här åldern. 512 00:57:03,545 --> 00:57:06,506 Jag vet inte om jag skulle vilja leva då. 513 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Jag har inget annat än det här. Om jag inte lyckas är jag ingenting. 514 00:57:13,388 --> 00:57:15,765 Och jag klarar inte av att vara ingenting. 515 00:57:18,143 --> 00:57:19,978 Jag är ledsen. 516 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Översättning: Fredrik Ringstedt-Axberg