1
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
- Hej!
- Välkomna!
2
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Den mystiske Steve. Jag heter Sritala.
3
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
Trevligt att träffas. Jag är en stor
beundrare. Tack för att vi fick komma.
4
00:02:25,687 --> 00:02:28,523
Det här är min man Khun Jim.
5
00:02:28,648 --> 00:02:33,820
- Hur står det till?
- Hej, sir. Hur står det till med er?
6
00:02:35,780 --> 00:02:39,701
Jag tänkte att vi kunde sitta
ute på terrassen.
7
00:02:39,826 --> 00:02:42,245
Den här vägen.
8
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Vilket storslaget hus ni har.
- Tack.
9
00:02:44,789 --> 00:02:49,961
- Hur länge har ni bott i Thailand?
- Jag kom hit 1962.
10
00:02:50,086 --> 00:02:53,673
Jim blev precis utskriven från sjukhuset.
11
00:03:19,616 --> 00:03:25,205
- Vill ni ha nåt att dricka?
- Gärna örtte, om det går bra.
12
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Jag tar gärna en whisky om ni har.
13
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
- Känd filmregissör, alltså?
- Tja...
14
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
Vad har ni regisserat, om jag får fråga?
15
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
Vad har jag inte regisserat?
Mestadels actionfilmer.
16
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
"The Enforcer".
17
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
"The Executor".
18
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
"The Notary".
19
00:03:57,779 --> 00:04:01,449
- Det var en trilogi.
- Jag tittar bara på det hon har på.
20
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Är det så?
21
00:04:03,201 --> 00:04:05,870
En skådespelerska
i en av serierna vi tittar på-
22
00:04:05,995 --> 00:04:08,289
- bor på vårt hotell i Samui just nu.
23
00:04:08,414 --> 00:04:11,542
Jaclyn Lemon. Känner ni henne?
24
00:04:12,710 --> 00:04:17,548
Ja. Inte bra, men vi är i samma bransch.
Världen är liten.
25
00:04:17,674 --> 00:04:23,680
- Vad är det för film ni gör här?
- Det är en kriminalkomedi.
26
00:04:23,805 --> 00:04:27,934
Lite av en thriller. Den har... allt.
27
00:04:28,059 --> 00:04:34,274
Mord, bedrägerier, action -
allt som folk gillar.
28
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
Och vad skulle jag spela för roll?
29
00:04:38,444 --> 00:04:44,450
Hon är före detta prostituerad,
numer bordellmamma.
30
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
Hon äger en populär bordell.
31
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Er producent sa
att karaktären skulle baseras på mig.
32
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Det var därför ni ville komma hit:
för att lära känna mig.
33
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
- Ja, jag...
- Prostituerad?
34
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Jag tror att han menade att hon är mäktig-
35
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
- eftersom hon känner till Thailands
mest inflytelserika mäns hemligheter.
36
00:05:15,690 --> 00:05:20,653
Hon är tuff. Hon är smart.
En pangbrud, förstås.
37
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
Och hon sjunger.
38
00:05:23,281 --> 00:05:27,201
- Sjunger hon?
- Ett av mina favoritinslag i filmen.
39
00:05:27,327 --> 00:05:31,497
Ja, jag borde ha nämnt det först. - Tack.
40
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Äh, vad fan. Jag tror
att jag tar nåt starkare trots allt.
41
00:05:35,960 --> 00:05:38,087
Kan jag få en whisky, raring?
42
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Det kan underlätta.
43
00:05:44,260 --> 00:05:46,471
Jag tror inte... En skadar inte.
44
00:05:55,980 --> 00:05:57,607
Nån som dricker som jag.
45
00:06:02,862 --> 00:06:09,118
Kom ihåg: Var och en av oss
har förmågan att döda.
46
00:06:13,956 --> 00:06:18,920
Buddhismens skrifter fördömer våld
i alla dess former.
47
00:06:19,045 --> 00:06:23,966
Våld, aggression, ilska...
48
00:06:24,092 --> 00:06:29,180
...kommer alla från samma källa: rädsla.
49
00:06:31,391 --> 00:06:36,813
Den enda hederliga reaktionen är
att sitta och bearbeta...
50
00:06:36,938 --> 00:06:39,023
...sina känslor.
51
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Våld orsakar andlig skada-
52
00:06:50,326 --> 00:06:55,540
- på offer och på förövare.
53
00:07:01,587 --> 00:07:08,594
Buddhister tror alltid på ickevåld.
54
00:07:10,596 --> 00:07:14,100
- Vet du vems fest det är?
- Ja, det är Chloes fest.
55
00:07:14,225 --> 00:07:17,854
- Vem är Chloe?
- Du har träffat henne. Garys flickvän.
56
00:07:17,979 --> 00:07:22,817
- Åh, nej. Inte båtfolket.
- Ni behöver inte följa med.
57
00:07:22,942 --> 00:07:27,655
- Jag bara för inbjudningarna vidare.
- Jag har ju redan klätt upp mig...
58
00:07:27,780 --> 00:07:32,034
Vi går. Jag måste leta upp min väska.
59
00:07:32,160 --> 00:07:36,080
Herregud, båtfolket... Okej.
60
00:07:37,123 --> 00:07:40,042
- Om vi ska gå, så går vi.
- Ja.
61
00:07:42,545 --> 00:07:46,340
Kom igen, nu går vi!
62
00:08:00,438 --> 00:08:01,772
Mamma.
63
00:08:03,691 --> 00:08:08,863
- Vad vill han mig?
- Vi tar reda på det. Är du inte nyfiken?
64
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Om du inte går i kväll
kommer han att leta efter dig igen.
65
00:08:12,074 --> 00:08:15,953
- Jag tycker att vi får det överstökat.
- Han vet att jag vet.
66
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Mamma,
han kommer inte att göra nåt mot dig.
67
00:08:18,998 --> 00:08:23,419
För jag kommer att vara där.
Vi går och ser vad han har att säga.
68
00:08:23,544 --> 00:08:29,759
- Har du inte jetlag?
- Nej. Men jag är hungrig. Vi går!
69
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
- God kväll.
- Hej.
70
00:08:45,566 --> 00:08:48,694
- Tre som ska äta middag?
- Ja.
71
00:08:48,819 --> 00:08:52,198
- Hur mår du?
- Det är många känslor.
72
00:08:52,323 --> 00:08:55,493
- Snygg skjorta.
- Tack.
73
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Nåt från baren?
- Jag tar ett glas rosé.
74
00:09:04,919 --> 00:09:08,089
- Samma här.
- En flaska, kanske?
75
00:09:08,214 --> 00:09:10,091
Helt klart.
76
00:09:10,216 --> 00:09:14,595
Bara så att ni vet
så står jag för underhållningen i kväll.
77
00:09:14,720 --> 00:09:17,139
Jag hoppas att ni gillar det.
78
00:09:17,265 --> 00:09:20,851
Har proffset några tips
på hur man övervinner scenskräck?
79
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Kör, bara. Det går säkert jättebra.
80
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Var är rosét?
81
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
Tack.
82
00:10:12,737 --> 00:10:14,238
Vad heter du? Du är förtjusande.
83
00:10:14,363 --> 00:10:18,534
Er producent säger
att ni har tittat på några av mina filmer.
84
00:10:18,659 --> 00:10:21,746
- Ursäkta?
- Vilka filmer har ni tittat på?
85
00:10:21,871 --> 00:10:24,582
Somliga är bättre än andra.
86
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
I de jag såg var ni fantastisk.
Alldeles strålande.
87
00:10:28,753 --> 00:10:34,342
Hur vet ni det?
De är ju helt på thailändska.
88
00:10:36,010 --> 00:10:41,641
- Jag är regissör, mer visuellt lagd.
- Vilka var det ni tittade på?
89
00:10:41,766 --> 00:10:46,437
Titlarna är svåra att komma ihåg.
- Jag behöver en till, tror jag.
90
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Berätta bara om handlingen.
91
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Ni var nåt slags kunglighet.
En drottning, kanske?
92
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Stämmer det?
93
00:11:03,037 --> 00:11:07,416
- Den var det.
- Jag tänker så här...
94
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
Jag vill gärna höra
om hur ni erövrade Thailand.
95
00:11:12,922 --> 00:11:15,758
Ni och jag kanske kan talas vid
i ett annat rum.
96
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Då kan er fru och Frank få bättre kontakt.
97
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
Steve. Jag...
98
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
Ledsen, Steve. Frank är min regissör
på ett annat projekt.
99
00:11:26,143 --> 00:11:28,354
Han är en upptagen kille.
100
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
Jag vill bara att ni ska få en chans
att knyta an som konstnärer.
101
00:11:33,067 --> 00:11:37,655
Och jag kanske kan fråga ut er lite
om hur det är att göra affärer i Thailand.
102
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Ni har ju varit väldigt framgångsrik.
103
00:11:46,205 --> 00:11:51,168
Visst. Vi flyttar oss.
104
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Hej! Du kom.
- Hej.
105
00:12:14,859 --> 00:12:18,028
- Hur mår du?
- Var är din bror?
106
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Han är i nåt buddhisttempel
med min syster.
107
00:12:21,824 --> 00:12:25,911
- Vad kul.
- Det är en sekt.
108
00:12:33,127 --> 00:12:36,505
- Var är baren?
- Här borta. Jag ska visa dig.
109
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Hej på er!
- Ett vänligt ansikte.
110
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Hej!
- Vad var det ni hette nu igen?
111
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Jag tar en stor whisky med lite is.
112
00:12:45,973 --> 00:12:50,811
- Timothy, kan jag få en GT? Tack!
- Ja!
113
00:12:50,936 --> 00:12:53,147
Och en gin och tonic.
114
00:13:02,323 --> 00:13:04,492
Yo.
115
00:13:04,617 --> 00:13:06,452
Hej.
116
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
De måste vara medvetna om-
117
00:13:10,956 --> 00:13:15,085
- att de har snygga flickvänner
bara för att de är täta.
118
00:13:18,923 --> 00:13:21,008
Det kommer att vara du om 30 år.
119
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Varför är du så elak mot mig?
120
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Jag försöker inte vara elak,
men det är så du framstår.
121
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
Och du dejtar en skallig gubbe
med en massa pengar.
122
00:13:33,521 --> 00:13:36,232
- Vad är skillnaden?
- Det är inte samma sak.
123
00:13:36,357 --> 00:13:39,860
- Det är inte därför jag är med honom.
- Vad är det som lockar, då?
124
00:13:43,113 --> 00:13:46,617
Första dagen vi träffades
berättade han hela sitt livs historia-
125
00:13:46,742 --> 00:13:50,079
- och då visste jag
att vi var ämnade för varandra.
126
00:13:50,204 --> 00:13:53,165
Du klarar inte ens av
att prata om känslor.
127
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
Han bär på en sorgsenhet.
128
00:14:01,715 --> 00:14:04,510
Det berör mig verkligen.
129
00:14:05,636 --> 00:14:08,639
Jag vill hela honom.
130
00:14:08,764 --> 00:14:12,059
Det är som om vi är i en kamp
mellan yin och yang.
131
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
Jag är hopp...
132
00:14:14,520 --> 00:14:16,605
...och Rick är smärta.
133
00:14:17,982 --> 00:14:21,443
Så småningom kommer en av oss att vinna.
134
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
Jag måste ringa honom.
Får jag vara i fred?
135
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
Okej.
136
00:14:42,882 --> 00:14:46,635
Samtalet kopplas till röstbrevlådan.
Personen ni försöker nå...
137
00:15:04,528 --> 00:15:10,743
Det finns en munk på stranden.
Han har ett meditationscenter.
138
00:15:11,368 --> 00:15:16,874
Luang... Jag har glömt vad han heter.
Har du träffat honom?
139
00:15:18,250 --> 00:15:20,419
Nej.
140
00:15:21,545 --> 00:15:24,131
Han känns som äkta vara.
141
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Pappa, får jag prata med dig?
142
00:16:19,228 --> 00:16:24,984
- Ni verkar ha levt ett bra liv.
- Thailand har gjort mig gott.
143
00:16:26,068 --> 00:16:31,448
- Men har ni gjort Thailand gott?
- Det tycker jag nog.
144
00:16:31,573 --> 00:16:33,283
Vissa kanske inte håller med.
145
00:16:33,409 --> 00:16:37,329
Vill man göra omelett
måste man knäcka några ägg, eller hur?
146
00:16:37,454 --> 00:16:43,502
Det här är ett fantastiskt land.
Och på den tiden var det mindre byråkrati.
147
00:16:43,627 --> 00:16:48,048
Stötte man på hinder
fanns det gott om lösningar.
148
00:16:49,258 --> 00:16:53,804
Och om nån kom i vägen,
gjorde livet surt för en?
149
00:16:53,929 --> 00:16:57,016
Det fanns många sätt att ta hand om det.
150
00:17:00,769 --> 00:17:05,482
Jag är försiktigare nu.
Jag har mer att förlora.
151
00:17:05,607 --> 00:17:07,985
Det är så livet funkar.
152
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
När man är ung
vill man vara herre på täppan.
153
00:17:10,612 --> 00:17:12,948
Sen får man vara herre på täppan-
154
00:17:13,073 --> 00:17:17,578
- och saknar när man var ung och hungrig
och kunde...
155
00:17:17,703 --> 00:17:20,122
...ta risker.
156
00:17:22,374 --> 00:17:29,131
Nån sa en gång
att hemligheten med livet är att veta...
157
00:17:29,256 --> 00:17:31,759
...när man ska sluta.
158
00:17:35,137 --> 00:17:39,016
Jag ser inte kopplingen.
159
00:18:54,800 --> 00:18:58,637
{\an8}Det här är en bra idé för en första dejt.
160
00:18:58,762 --> 00:19:02,307
{\an8}Ja... Och det kommer mer.
161
00:19:02,432 --> 00:19:06,061
{\an8}Hur gick det på skjutbanan?
162
00:19:06,186 --> 00:19:10,065
{\an8}- Bra. Pee Lek var nöjd.
- Vad kul!
163
00:19:12,818 --> 00:19:16,572
{\an8}- Vad vill du äta?
- Det finns så mycket att välja på.
164
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
{\an8}Vad sägs om det här?
165
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
{\an8}Jag... blir inte befordrad.
166
00:19:37,634 --> 00:19:43,765
{\an8}- Jag ska inte bli livvakt.
- Varför säger du så?
167
00:19:46,185 --> 00:19:50,355
{\an8}Pee Lek tycker... att jag är mjuk.
168
00:19:50,480 --> 00:19:54,359
{\an8}Han säger
att jag inte har nån mördarinstinkt.
169
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
{\an8}Men du kan motbevisa honom.
170
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Varför inte?
171
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
{\an8}För att han har rätt.
172
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
{\an8}När rånarna kom till hotellet...
173
00:20:13,170 --> 00:20:15,672
{\an8}Jag ville inte slåss.
174
00:20:15,797 --> 00:20:19,468
{\an8}- Var du rädd?
- Nej...
175
00:20:19,593 --> 00:20:23,388
{\an8}Jag anser att det är fel.
176
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buddha fördömer...
177
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}...våld.
178
00:20:31,688 --> 00:20:38,195
{\an8}- Men i självförsvar...
- Ja, jag vet, men...
179
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}Jag vill aldrig skada folk.
180
00:20:42,366 --> 00:20:48,121
{\an8}Det kommer aldrig att kännas bra för mig.
181
00:20:50,249 --> 00:20:57,256
{\an8}Det är bra att du har stark moral.
Men du måste leva i den här världen.
182
00:20:57,381 --> 00:21:02,678
{\an8}Du måste vara stark.
Det är en del av jobbet.
183
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}Och jag trodde...
184
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}...att du var mer ärelysten...
185
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}...och ville ha ett bättre jobb.
186
00:21:38,922 --> 00:21:40,590
God kväll.
187
00:21:42,009 --> 00:21:45,387
Det här är en liten låt jag skrev-
188
00:21:45,512 --> 00:21:49,391
- när jag hade hemlängtan.
189
00:21:49,516 --> 00:21:54,438
Om hur hemmet kan vara kallt och smutsigt-
190
00:21:54,563 --> 00:21:58,317
- men det är ändå ens hem.
191
00:22:09,536 --> 00:22:13,206
Vi borde gå på thaiboxningen.
192
00:22:13,832 --> 00:22:17,377
- Va?
- Jag är ganska trött.
193
00:22:17,502 --> 00:22:22,049
- Det tror jag säkert.
- Laurie, varför bryr du dig så mycket?
194
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Det får mig att inte lita på dig.
195
00:22:27,512 --> 00:22:31,725
Lägg av!
Som om du är kär i Valentin eller nåt.
196
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
- Nej.
- Så sluta då att jävlas med mig.
197
00:22:34,436 --> 00:22:36,980
Jag håller med. Det är ingen stor grej.
198
00:22:38,357 --> 00:22:40,984
Var det en stor grej
när hon gjorde samma sak med Dave?
199
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Med Dave?
200
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
På mitt bröllop. Hon klängde på Dave.
Det minns du säkert.
201
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Det gjorde jag inte!
Och det var typ 15 år sen.
202
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
- Vänta, va?
- Vad är det med dig egentligen?
203
00:22:51,286 --> 00:22:53,705
Är du inte nöjd med ditt liv,
erkänn det bara.
204
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Projicera inte
och gör inte en höna av en fjäder.
205
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
Vad ska det betyda?
206
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
Om du inte är nöjd med ditt liv,
så ändra bara på det, för fan.
207
00:23:02,672 --> 00:23:08,136
Jag förstår vad hon menar.
Du är inte upprörd på grund av Valentin.
208
00:23:08,261 --> 00:23:10,430
Jag är upprörd på grund av Jaclyn.
209
00:23:11,681 --> 00:23:13,016
Men är du verkligen det?
210
00:23:13,141 --> 00:23:16,978
Du kunde ha varit med Valentin,
men du lät bli.
211
00:23:17,104 --> 00:23:18,939
Du jobbade på den där firman
hela karriären-
212
00:23:19,064 --> 00:23:22,067
- och gifte dig med Brian.
213
00:23:24,277 --> 00:23:27,572
Om man alltid drar det kortaste strået,
är det då otur?
214
00:23:27,697 --> 00:23:32,911
Är man ett offer?
Eller orsakar man det själv?
215
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
Jag menar...
216
00:23:36,957 --> 00:23:40,335
När man har känt nån länge nog
börjar man skönja vissa mönster.
217
00:23:40,460 --> 00:23:45,549
- Okej. Och vad är det för mönster, Kate?
- Det är som...
218
00:23:45,674 --> 00:23:49,302
Källan till ens besvikelse förändras...
219
00:23:50,637 --> 00:23:54,141
...men det konstanta är
att man ständigt är besviken.
220
00:23:56,184 --> 00:23:58,395
Okej.
221
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
Och du är alltid falsk
och låtsas som att ditt liv är perfekt.
222
00:24:02,899 --> 00:24:04,818
Och du är fåfäng och självisk.
223
00:24:06,486 --> 00:24:10,407
Du gjorde nåt jävligt sjukt,
men det är jag som har problem?
224
00:24:12,075 --> 00:24:14,202
Okej.
225
00:24:14,327 --> 00:24:19,124
Jag ska gå på boxningen. Varför inte?
Ha en bra kväll, hörni.
226
00:24:46,151 --> 00:24:52,741
Du är en sån rar flicka.
Du är ung, du är vacker...
227
00:24:54,117 --> 00:24:58,747
Varför är du
med den medelålders knäppskallen?
228
00:24:58,872 --> 00:25:03,251
- Har han mycket pengar?
- Sånt frågar man inte.
229
00:25:03,376 --> 00:25:05,420
Kom till North Carolina.
230
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Jag kan presentera dig
för respektabla män.
231
00:25:09,049 --> 00:25:14,137
- De skulle sluka dig.
- Jag älskar Rupert.
232
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Är du rädd för honom?
233
00:25:21,186 --> 00:25:23,605
Jag kan hjälpa dig ur det här.
234
00:25:27,359 --> 00:25:32,614
- Kul att du kom.
- Hej. Hur mår du?
235
00:25:32,739 --> 00:25:35,909
Vill du gå in och prata?
236
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Jag vill att min son följer med.
237
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Jag föredrar att det bara är vi.
Det går fort.
238
00:25:42,916 --> 00:25:46,711
- Om han inte ser mig kommer han att leta.
- Det tar bara några minuter.
239
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
Sen tar jag med dig ut till festen igen.
240
00:25:59,766 --> 00:26:04,187
- Jag tog några glas...
- Nej, inte drickat. Vad är det med dig?
241
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Om det är nåt på jobbet, så säg det bara.
242
00:26:06,815 --> 00:26:10,610
- Jag kanske kan hjälpa dig.
- Det kan du inte.
243
00:26:12,737 --> 00:26:18,326
Min karriär är helt bunden till din,
så om nåt dåligt händer-
244
00:26:18,451 --> 00:26:21,329
- drabbar det oss båda.
245
00:26:21,454 --> 00:26:23,999
Jag kommer alltid att betraktas
som Timothy Ratliffs son-
246
00:26:24,124 --> 00:26:28,795
- och jag finner mig i det
så länge allt på jobbet går bra.
247
00:26:30,297 --> 00:26:35,677
- Och allt på jobbet går väl bra?
- Ja, ja...
248
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Pappa, jag har inget annat än det här.
249
00:26:40,682 --> 00:26:43,602
Jag har inga intressen.
Jag har inga hobbyer.
250
00:26:43,727 --> 00:26:46,146
Om jag inte lyckas är jag ingenting.
251
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
Och jag klarar inte av att vara ingenting.
252
00:26:53,653 --> 00:26:59,075
Jag har lagt hela mitt liv
i den här korgen. I din korg, pappa.
253
00:26:59,701 --> 00:27:02,245
Så om nåt är fel kan du väl bara...
254
00:27:04,122 --> 00:27:05,957
Är det nåt som är fel?
255
00:27:08,335 --> 00:27:10,754
Sax...
256
00:27:13,965 --> 00:27:17,802
Inget är fel. Allt är bra.
257
00:27:19,846 --> 00:27:24,184
Det är fest. Gå ut och roa dig.
258
00:27:45,622 --> 00:27:48,375
Så...
259
00:27:48,500 --> 00:27:50,418
Du vet vem jag är.
260
00:27:53,463 --> 00:27:58,635
Och du vet säkert också
att nåt tragiskt hände min fru Tanya.
261
00:27:58,760 --> 00:28:03,181
Jag hade inget med saken att göra,
så att vi är på det klara med det.
262
00:28:03,306 --> 00:28:05,850
Men det började bli komplicerat hemma.
263
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Jag ville inte ägna resten av livet
åt att handskas med-
264
00:28:08,645 --> 00:28:11,481
- juridisk skit, advokater
och folk som gör antaganden.
265
00:28:13,608 --> 00:28:17,237
Jag älskar Thailand. Älskar folket.
266
00:28:18,738 --> 00:28:24,077
Jag köpte det här huset. Jag är lycklig.
267
00:28:24,202 --> 00:28:29,290
Jag vill leva resten av mitt liv här.
Och jag vill bara...
268
00:28:29,416 --> 00:28:32,419
...slippa ha mer huvudvärk,
om jag kan påverka det.
269
00:28:38,258 --> 00:28:42,721
Tanya pratade om dig. Ofta.
270
00:28:42,846 --> 00:28:47,892
Hon har alltid känt skuldkänslor
för att hon inte startade företag med dig.
271
00:28:48,017 --> 00:28:52,230
Och jag vet att hon skulle vilja
att du hade pengar till det.
272
00:28:52,355 --> 00:28:54,858
Så...
273
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
...jag tänker ge dig 100 000 dollar.
274
00:29:00,071 --> 00:29:02,574
Tanya hade velat det.
275
00:29:03,199 --> 00:29:08,455
Och hon hade också velat
att jag levde resten av mina år i frid.
276
00:29:10,623 --> 00:29:13,960
I utbyte, kanske...
277
00:29:14,085 --> 00:29:17,005
...du kan hedra det.
278
00:29:17,797 --> 00:29:19,716
Det är...
279
00:29:21,092 --> 00:29:23,261
...väldigt generöst av dig.
280
00:29:24,512 --> 00:29:26,514
Men...
281
00:29:28,266 --> 00:29:30,143
...jag måste fundera på saken.
282
00:29:37,525 --> 00:29:40,236
Okej, visst.
283
00:29:42,489 --> 00:29:44,115
Sov på saken.
284
00:29:44,240 --> 00:29:46,951
Jag vill inte skapa problem för dig.
285
00:29:47,076 --> 00:29:50,288
Jag måste bara sova på saken. Går det bra?
286
00:29:50,413 --> 00:29:52,415
Javisst.
287
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
- Var har du varit? Jag har letat överallt.
- Vi går.
288
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Ska du inte äta?
Jag har tagit en massa mat...
289
00:30:13,061 --> 00:30:19,108
- Zion! Jag skojar inte. Jag vill härifrån.
- Okej, visst.
290
00:30:50,765 --> 00:30:53,268
Har ni barn?
291
00:30:53,393 --> 00:30:59,399
Ja, Sritala och jag har ett par döttrar.
Den ena bor i New York, den andra bor här.
292
00:31:01,776 --> 00:31:07,198
- De måste haft en lycklig barndom här.
- Det kan du ge dig på. Bortskämda.
293
00:31:09,033 --> 00:31:12,078
Det är bra, för...
294
00:31:13,496 --> 00:31:17,166
...om man inte har en lycklig barndom
har man inte mycket, eller hur?
295
00:31:21,254 --> 00:31:23,506
Vem av dem är ni?
296
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
Är det där ni? Med strassen?
297
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Ja!
- Herregud!
298
00:31:31,931 --> 00:31:37,604
- Jag var 25.
- Wow! Förtjusande. Det är ni fortfarande.
299
00:31:37,729 --> 00:31:41,065
- Ja.
- Charmör där.
300
00:31:41,190 --> 00:31:45,111
- Jag är en sanningssägare, raring.
- Tack.
301
00:31:47,405 --> 00:31:52,660
- Jag har alltid velat träffa er.
- Jaså?
302
00:31:52,785 --> 00:31:57,957
Första gången jag hörde ert namn
var jag tio år.
303
00:31:59,208 --> 00:32:00,543
När mamma...
304
00:32:02,921 --> 00:32:04,756
...var döende.
305
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
Vad säger ni om det?
306
00:32:09,093 --> 00:32:10,762
Jag hänger inte med.
307
00:32:16,768 --> 00:32:18,603
Jag har...
308
00:32:19,896 --> 00:32:22,523
...fantiserat...
309
00:32:22,649 --> 00:32:25,526
...om det här ögonblicket tusen gånger.
310
00:32:27,570 --> 00:32:29,697
Vad är det här?
311
00:32:31,407 --> 00:32:36,412
Gloria Hatchett. Ringer det en klocka?
312
00:32:37,914 --> 00:32:43,378
Ni borde minnas. Hon hade en man.
313
00:32:45,672 --> 00:32:49,842
Ni lät döda honom på grund av
en markaffär eller nån sån skit.
314
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Vad fan, minns ni inte det?
315
00:32:55,223 --> 00:32:57,642
- Han var min far.
- Gloria Hatchett?
316
00:32:57,767 --> 00:32:59,644
Han var en bra man.
317
00:32:59,769 --> 00:33:03,189
Och jag fick aldrig träffa honom,
för du är en jävla skithög.
318
00:33:04,440 --> 00:33:05,858
Håll käften.
319
00:33:11,614 --> 00:33:18,413
Det påminner om MC Hammer,
Peter Pan, lite Pippin...
320
00:33:18,538 --> 00:33:23,543
Folkmusik möter rap.
321
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Du förstörde mitt jävla liv.
322
00:33:33,469 --> 00:33:38,766
Du kanske inte minns honom,
men du kommer då fan att minnas mig.
323
00:33:58,786 --> 00:34:01,330
Din jävel.
324
00:34:19,974 --> 00:34:21,851
Vad händer nu?
325
00:34:21,976 --> 00:34:27,315
- De är mina dansare. Jag lärde upp alla.
- Otroligt. Titta.
326
00:34:27,440 --> 00:34:31,360
Du... Vi måste sticka.
327
00:34:31,486 --> 00:34:35,448
Ni är verkligen en ikon.
Vi håller kontakten.
328
00:34:35,573 --> 00:34:38,117
Jag har ert nummer. Har ni mitt?
329
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Vi pratar vidare om det här.
Det känns riktigt bra.
330
00:34:46,375 --> 00:34:49,378
Gamlingen ramlade. Bäst ni hjälper honom.
331
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Spring!
332
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
Kom igen, kör!
333
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
{\an8}- Har du varit på boxning förut?
- Aldrig!
334
00:35:37,385 --> 00:35:39,846
{\an8}Du ser, det är naturligt.
335
00:35:45,268 --> 00:35:50,064
{\an8}Det är en del av livet.
Det är mänskligt att slåss!
336
00:36:06,455 --> 00:36:07,999
- Laurie!
- Hej!
337
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
Tre gånger. Du lär dig.
338
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Hej.
- Hej.
339
00:36:17,717 --> 00:36:22,263
- Jag hoppades att vi skulle ses igen.
- Jaså? Ja, här är jag.
340
00:36:22,388 --> 00:36:26,475
- Jag ser det. Vill du ha?
- Ja.
341
00:37:23,324 --> 00:37:25,326
Ja!
342
00:37:28,371 --> 00:37:32,541
{\an8}Gaitok. Är allt bra?
343
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Jag mår bra, oroa dig inte.
344
00:38:07,576 --> 00:38:10,162
- Hej.
- Hej.
345
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Vad tycker du?
346
00:38:20,715 --> 00:38:24,760
- Jag gillar honom.
- Gör du?
347
00:38:24,885 --> 00:38:27,805
Jag gillar att han pratar om...
348
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
...hur man är sitt bästa jag-
349
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
- och hur man lever livet
utan att göra det värre för andra.
350
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
Jag vill inte ge efter för mitt mörker.
351
00:38:40,401 --> 00:38:42,945
Jag vill inte göra saker och ting värre.
352
00:38:45,239 --> 00:38:49,118
Du är bäst. Jag älskar dig.
353
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
Jag tänkte precis
att jag också vill göra det.
354
00:39:02,256 --> 00:39:06,677
- Göra vadå?
- Följa med dig hit.
355
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
- Va?
- Jag tar ett sabbatsår.
356
00:39:11,015 --> 00:39:16,312
Just nu känner jag verkligen inte för
att åka hem.
357
00:39:16,437 --> 00:39:18,647
Nånsin.
358
00:39:18,773 --> 00:39:23,527
Det vore häftigt att vara nån annanstans.
359
00:39:24,737 --> 00:39:28,991
Med dig. Du vet, här.
360
00:39:32,203 --> 00:39:36,916
- Menar du allvar?
- Jag trodde att du skulle bli glad.
361
00:39:38,292 --> 00:39:40,711
Nej, jag bara...
362
00:39:42,254 --> 00:39:44,590
Jag vet inte.
363
00:39:45,216 --> 00:39:47,468
Det är bäst att jag går till mitt rum.
364
00:39:48,719 --> 00:39:51,597
Jag ville bara se om du mådde bra.
365
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
Vi ses i morgon.
366
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
- Hej!
- Hejsan!
367
00:40:26,340 --> 00:40:30,010
- Har ni kul?
- Japp.
368
00:40:30,136 --> 00:40:31,971
Ja...
369
00:40:32,096 --> 00:40:36,767
Men jag ska nog gå.
Jag är jättetrött efter i går kväll.
370
00:40:36,892 --> 00:40:41,856
- Jag följer dig tillbaka.
- Nej, gå inte. Gary vill att du stannar.
371
00:40:43,232 --> 00:40:47,528
Vi hade ett långt samtal,
och det var verkligen...
372
00:40:47,653 --> 00:40:50,990
- Ja, det var bra.
- Vad bra!
373
00:40:51,115 --> 00:40:55,536
Han öppnade sig äntligen om sin exfru.
Tydligen hade de aldrig sex.
374
00:40:55,661 --> 00:41:00,082
Och eftersom hon var så osäker
kunde han inte berätta vad han tyckte om.
375
00:41:01,333 --> 00:41:03,085
Sexuellt, alltså.
376
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Och han vill inte att det ska hända oss,
för han älskar mig.
377
00:41:07,965 --> 00:41:10,676
Så vad är det han tycker om?
378
00:41:10,801 --> 00:41:14,597
Ja, okej...
379
00:41:14,722 --> 00:41:16,557
Han berättade...
380
00:41:16,682 --> 00:41:22,104
...att när han var liten
hade hans föräldrar högljutt sex.
381
00:41:22,229 --> 00:41:26,484
Hela tiden. Och de lämnade dörren öppen.
382
00:41:26,609 --> 00:41:30,988
Han stod utanför deras rum och bara...
383
00:41:31,113 --> 00:41:34,074
...tittade på
när hans pappa spände på hans mamma.
384
00:41:34,200 --> 00:41:36,785
- Vad i helvete?
- Jävlar.
385
00:41:36,911 --> 00:41:41,373
Och det fick Gary att känna
en blandning av avsky och svartsjuka-
386
00:41:41,499 --> 00:41:45,628
- men samtidigt spänning.
Hans hjärta bultade.
387
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
Och sen
när han blev äldre och började dejta-
388
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
- hade han paranoida vanföreställningar-
389
00:41:53,010 --> 00:41:56,180
- om att hans flickvän skulle vara otrogen
med hans bästa vän.
390
00:41:56,305 --> 00:42:00,184
Han var besatt, trots att det inte fanns
minsta fog för det.
391
00:42:00,309 --> 00:42:04,855
Han fick svartsjukeutbrott
och miste många vänner på grund av det.
392
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Det kan jag tänka mig.
393
00:42:06,482 --> 00:42:13,030
En dag insåg han att han hoppades
att de hade sex bakom hans rygg-
394
00:42:13,155 --> 00:42:15,658
- så att han kunde ta dem på bar gärning-
395
00:42:15,783 --> 00:42:19,620
- precis som han kom på sina föräldrar
med att göra det mitt i natten.
396
00:42:19,745 --> 00:42:22,289
Så det är lite som om...
397
00:42:22,414 --> 00:42:26,502
...hans värsta mardröm
faktiskt var hans erotiska fantasi.
398
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
- Det är sinnessjukt.
- Nej, jag är glad att han berättade.
399
00:42:36,220 --> 00:42:39,056
Så vad säger du?
400
00:42:40,307 --> 00:42:44,979
- Om vad?
- Om att hjälpa Gary.
401
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Hjälpa Gary hur då?
402
00:42:51,694 --> 00:42:54,572
Genom att stanna och...
403
00:42:56,407 --> 00:42:58,367
Du vet.
404
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Va?!
405
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Nej!
- Slappna av.
406
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Han skulle inte röra dig.
Han vill bara smyga sig på oss.
407
00:43:10,629 --> 00:43:13,173
I nåt läge
lämnar jag dig och går till Gary.
408
00:43:13,299 --> 00:43:16,385
Det blir som att han vinner tillbaka
sin mamma från sin pappa.
409
00:43:16,510 --> 00:43:20,347
Ja, som en liten pojkes dröm.
410
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Är ni båda helt galna?
411
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Jag vill verkligen att vårt förhållande
ska funka. Snälla, hjälp mig.
412
00:43:27,688 --> 00:43:31,734
- Genom att sätta på dig framför honom?
- Ja.
413
00:43:43,662 --> 00:43:45,914
Nej!
414
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
Nej, jag är inte den sortens kille.
415
00:43:48,834 --> 00:43:50,586
Jo, det är du.
416
00:43:52,129 --> 00:43:56,550
Jag måste gå. Vi ses senare.
417
00:44:05,309 --> 00:44:07,353
Beklagar, vännen.
418
00:44:07,478 --> 00:44:11,148
- Skit samma.
- Jag ska gå. Älskar dig.
419
00:44:25,871 --> 00:44:27,748
Det är lugnt.
420
00:44:30,626 --> 00:44:33,587
- Kom igen, jag vill...
- Du, vill du ha den här?
421
00:44:33,712 --> 00:44:37,424
Nej, du sa ju
att du inte skulle ta med den.
422
00:44:37,549 --> 00:44:42,012
Ja, jag ljög. Förlåt.
423
00:44:42,137 --> 00:44:46,100
- Vad hände? Mår du bra?
- Ja.
424
00:44:46,225 --> 00:44:50,896
Jag målade upp den här snubben
på ett visst sätt i mitt huvud.
425
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Sen när jag sitter där
och tittar på honom-
426
00:44:53,691 --> 00:45:00,406
- är han bara en patetisk, skör gammal man.
427
00:45:00,531 --> 00:45:02,366
Jag kunde inte ens slå till honom.
428
00:45:04,284 --> 00:45:09,289
- Så du fick ett avslut?
- Ja.
429
00:45:09,415 --> 00:45:12,084
Vilken oerhörd lättnad. Känns det bra?
430
00:45:12,209 --> 00:45:15,212
- Ja.
- Vi tar ett glas.
431
00:45:15,337 --> 00:45:16,839
- På riktigt?
- Ja, vi firar.
432
00:45:16,964 --> 00:45:22,094
- Är inte du nykter?
- Det tåget har gått. Vi slår på stort.
433
00:45:22,219 --> 00:45:24,179
Är det en bra idé, tycker du?
434
00:45:24,304 --> 00:45:28,392
Vi är i Bangkok. Nu kör vi, för fan!
En natt.
435
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Okej.
- Jag åker tillbaka till klostret i morgon.
436
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Nu gör vi stan osäker!
437
00:45:42,489 --> 00:45:48,370
- Är du galen? Ta pengarna.
- Det vore medhjälp till mord!
438
00:45:48,495 --> 00:45:50,038
Nej, inte alls.
439
00:45:50,164 --> 00:45:53,083
Han mutar mig så att jag inte ska tala om
för nån var han är!
440
00:45:53,208 --> 00:45:56,879
- Så låt honom muta dig, då.
- Det är inte rätt, Zion!
441
00:45:57,004 --> 00:45:59,631
- Han lät döda henne.
- Lyssna, mamma...
442
00:45:59,757 --> 00:46:05,345
100 000 dollar är mycket pengar.
Du kan ta ledigt hela året.
443
00:46:07,973 --> 00:46:10,976
Jag tänker inte göra det, Zion.
Jag vägrar.
444
00:46:12,519 --> 00:46:15,981
Mamma, om du inte gör upp med honom
kommer han att ge sig på dig.
445
00:46:16,106 --> 00:46:17,691
Det förstår du väl?
446
00:46:17,816 --> 00:46:22,529
Och då kommer de att hitta din kropp
i Thailandbukten. Kanske min också.
447
00:46:24,114 --> 00:46:31,121
Kan jag få nån jävla medgång
i det här jävla livet?
448
00:46:40,214 --> 00:46:42,633
- Hej.
- Hejsan.
449
00:46:44,927 --> 00:46:49,014
- Laurie svarar inte på mina mess.
- Hon kommer över det.
450
00:46:50,557 --> 00:46:52,559
Okej.
451
00:46:55,896 --> 00:46:57,231
Vad är det?
452
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Jag har bara dåligt samvete,
men jag antar att du inte har det, så...
453
00:47:04,738 --> 00:47:07,074
Hur pass dåligt samvete ska jag ha?
454
00:47:12,788 --> 00:47:17,376
- Du vet inte hur jag har det.
- Jag dömer dig inte, Jac.
455
00:47:18,836 --> 00:47:21,797
Jag försvarade dig vid middagsbordet.
456
00:47:24,842 --> 00:47:27,219
Visst.
457
00:47:27,344 --> 00:47:31,723
Det är lugnt. Jag är boven i dramat.
Jag är van vid det.
458
00:47:35,644 --> 00:47:38,397
Jaha...
459
00:47:38,522 --> 00:47:39,982
God natt, då.
460
00:47:44,486 --> 00:47:46,488
- God natt.
- God natt.
461
00:47:50,242 --> 00:47:53,787
Du vet väl
att du har fått fel intryck av mig?
462
00:47:53,912 --> 00:47:58,542
- Har jag?
- Ja, jag är inte bara en sak.
463
00:47:58,667 --> 00:48:01,545
Jag skulle kunna vara nån annan
om jag ville det.
464
00:48:02,796 --> 00:48:05,048
Då tycker jag att du borde vara det.
465
00:48:07,926 --> 00:48:10,637
Jag skulle rentav kunna få kontakt med dig
på andlig nivå-
466
00:48:10,762 --> 00:48:13,015
- eftersom det är så viktigt för dig.
467
00:48:16,476 --> 00:48:18,061
Vad?
468
00:48:19,396 --> 00:48:23,400
Ge mig en chans. Lär mig.
469
00:48:27,905 --> 00:48:31,658
Om du vill utvecklas andligt
måste du lära dig att meditera.
470
00:48:31,783 --> 00:48:35,787
Så fokusera på din andning.
471
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Det viktigaste är
att gå väldigt långsamt fram.
472
00:48:46,632 --> 00:48:49,468
Rensa tankarna på allt annat.
473
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Ja, du har fattat!
474
00:49:09,321 --> 00:49:12,741
- Är det allt?
- Man kan inte bli själfull på tio minuter.
475
00:49:12,866 --> 00:49:17,704
Det tar tid. Du ska få några böcker.
De här är riktigt bra.
476
00:49:17,829 --> 00:49:20,207
Hon är ett geni.
Hon kommer att förändra ditt liv.
477
00:49:20,332 --> 00:49:23,752
Men du måste gå. Jag ska ringa Rick.
Jag är jätteorolig för honom.
478
00:50:00,580 --> 00:50:04,960
Samtalet kopplas till röstbrevlådan.
Personen ni försö...
479
00:50:51,465 --> 00:50:53,884
Vad gör du?
480
00:50:54,009 --> 00:50:59,639
Jag ber, för att Piper ska ha det
fruktansvärt i templet i kväll.
481
00:51:02,059 --> 00:51:06,313
Kanske räddar Jesus henne
från buddhisterna.
482
00:51:47,104 --> 00:51:48,897
Jag kommer. Herregud.
483
00:51:53,485 --> 00:51:55,487
Herregud...
484
00:52:06,623 --> 00:52:10,585
Du bor i New York, alltså? Så häftigt.
485
00:52:10,710 --> 00:52:14,422
Jag har alltid velat åka dit.
Det är min dröm.
486
00:52:14,548 --> 00:52:18,385
Säg till om du gör det.
Det vore kul att visa dig runt.
487
00:52:22,055 --> 00:52:24,766
- Vad?
- Fast...
488
00:52:24,891 --> 00:52:27,727
Om jag lämnar landet
släpper de inte in mig igen.
489
00:52:27,853 --> 00:52:29,479
Mitt visum har gått ut.
490
00:52:33,024 --> 00:52:36,820
Jag måste hem till Vladivostok
och hämta mamma, men det går inte.
491
00:52:36,945 --> 00:52:41,908
- Åh, nej. Vad tråkigt.
- Min stackars mamma.
492
00:52:43,160 --> 00:52:45,370
Hon är sjuk och gammal.
493
00:52:48,415 --> 00:52:50,208
Jag behöver...
494
00:52:51,543 --> 00:52:55,630
...10 000 dollar för att betala
hennes skulder och köpa en flygbiljett.
495
00:52:59,134 --> 00:53:01,136
Ja.
496
00:53:03,889 --> 00:53:05,640
Kan du hjälpa mig?
497
00:53:10,270 --> 00:53:13,732
Jag önskar att jag kunde det.
498
00:53:13,857 --> 00:53:16,443
- Jag vet att du är rik.
- Nej, så rik är jag inte.
499
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Snälla, mamma behöver mig.
Hon kommer att dö där.
500
00:53:20,947 --> 00:53:25,076
- Jag har inte så mycket pengar på mig.
- Gör en överföring.
501
00:53:26,286 --> 00:53:31,708
- Överföring?
- Har du Paypal? Eller Zelle?
502
00:53:32,876 --> 00:53:35,795
- Jag...
- Jag behöver verkligen hjälp.
503
00:53:37,464 --> 00:53:38,924
Cash App?
504
00:53:40,008 --> 00:53:44,763
Förlåt för att jag frågar. Jag vet inte
vad jag ska göra. Jag är inte rik.
505
00:53:48,975 --> 00:53:51,978
- Vad i...?
- Tyst.
506
00:53:52,854 --> 00:53:54,814
Jag tar hand om det här.
507
00:54:53,790 --> 00:54:56,209
Laurie, kom tillbaka! Vi pratar om det!
508
00:55:54,184 --> 00:55:57,896
Titta här, vänta...
509
00:55:58,021 --> 00:56:02,692
Där är en liten... Oj! Så, ja.
510
00:56:14,037 --> 00:56:16,581
Nu är det fest!
511
00:56:57,288 --> 00:57:03,420
Jag anser bara inte att jag ska leva
ett obekvämt liv i den här åldern.
512
00:57:03,545 --> 00:57:06,506
Jag vet inte om jag skulle vilja leva då.
513
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Jag har inget annat än det här.
Om jag inte lyckas är jag ingenting.
514
00:57:13,388 --> 00:57:15,765
Och jag klarar inte av att vara ingenting.
515
00:57:18,143 --> 00:57:19,978
Jag är ledsen.
516
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Översättning:
Fredrik Ringstedt-Axberg