1
00:01:39,349 --> 00:01:43,019
BELI LOTOS
2
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
Zdravo!
- Dobro došli.
3
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Misteriozni Stiv. Ja sam Sritala.
4
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
Da. Drago mi je. Veliki sam obožavalac.
Hvala što ste nas primili.
5
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
A ovo je moj muž g. Džim.
6
00:02:28,648 --> 00:02:30,066
Kako ste?
7
00:02:30,191 --> 00:02:31,276
Zdravo, gospodine.
8
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
Kako ste vi?
9
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Hajdemo na terasu.
10
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Ovuda.
11
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
Imate divnu kuću.
- Hvala.
12
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Otkad živite na Tajlandu?
13
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
Došao sam 1962.
14
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Džim je nedavno izašao iz bolnice.
15
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Hoćete nešto da popijete?
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,205
Samo čaj. Biljni čaj. Je li to u redu?
17
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Viski. Ako imate. Želim viski.
18
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
Veliki reditelj, je li?
- Pa...
19
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
Šta ste režirali?
20
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
Šta nisam režirao, razumete?
Uglavnom akcione filmove.
21
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
„Uterivač”.
22
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
„Izvršilac”.
23
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
„Beležnik”.
24
00:03:57,737 --> 00:03:58,988
To je bila trilogija.
25
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Ja samo gledam šta god ona pusti.
26
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Je li tako?
27
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Jedna glumica iz serije koju gledamo
28
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
trenutno odseda u našem hotelu na Samuiju.
29
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Džeklin Lemon.
30
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
Da li je poznajete?
31
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Da.
32
00:04:13,920 --> 00:04:17,548
Ne dobro,
ali u istom smo poslu. Mali svet.
33
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
Kakav film snimate ovde?
- Znate šta? Komediju.
34
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Kao triler. Ima
35
00:04:26,641 --> 00:04:31,479
svega. Ubistva, prevare. Akciju.
36
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
Sve što ljudi vole.
37
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
A koja bi bila moja uloga?
38
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Ona je bivša prostitutka,
39
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
sada je upravnica javne kuće,
40
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
vlasnica je popularnog bordela.
41
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Vaš producent mi je rekao
da bi uloga bila zasnovana na meni.
42
00:04:56,379 --> 00:05:00,008
Zato ste hteli da dođete ovde.
Da me upoznate.
43
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
Da, znate, ja...
- Prostitutka?
44
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Ne, mislim da je hteo da kaže da je važna
45
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
jer zna sve tajne
svih najmoćnijih ljudi na Tajlandu.
46
00:05:15,690 --> 00:05:20,111
Ona je jaka. Ona je sjajna.
Prelepa, očigledno.
47
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
I peva.
48
00:05:23,197 --> 00:05:26,242
Peva?
- To mi je omiljeni deo filma.
49
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Da. Trebalo je da počnem s tim. Hvala.
50
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Znate šta? Mislim da ću ipak uzeti piće.
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Mogu li da dobijem viski?
52
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
To bi pomoglo.
53
00:05:44,260 --> 00:05:46,471
Mislim da jedno neće škoditi.
54
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Tako se pije.
55
00:06:02,862 --> 00:06:08,242
Zapamtite ovo.
Svako od nas ima kapacitet da ubije.
56
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Budistički spisi
osuđuju svaki oblik nasilja.
57
00:06:19,045 --> 00:06:23,508
Nasilje, agresija, bes
58
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
dolaze iz istog izvora.
59
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Straha.
60
00:06:31,391 --> 00:06:35,853
Jedini ispravan odgovor je prepoznavanje
61
00:06:36,938 --> 00:06:38,189
svojih osećanja.
62
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Nasilje čini duhovnu štetu
63
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
žrtvi i počinitelju.
64
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Budisti uvek veruju u nenasilje.
65
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
Znaš li čija je to zabava?
- Da, Kloina.
66
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Ko je Kloi?
67
00:07:15,852 --> 00:07:18,187
Mama, upoznala si je. Garijeva devojka.
68
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
O, ne. Ne opet ljudi s broda.
- Ne morate da pođete.
69
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
U redu? Prenosim vam poziv.
- Znaš šta? Doterana sam.
70
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Idemo. Moram da nađem tašnu.
71
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Bože. Ljudi s broda.
72
00:07:35,079 --> 00:07:36,080
Dobro.
73
00:07:37,123 --> 00:07:40,042
Ako ćemo da idemo, hajdemo.
- Da.
74
00:07:42,545 --> 00:07:43,796
Hajde.
75
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Idemo!
76
00:08:00,563 --> 00:08:01,772
Mama.
77
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Šta hoće od mene?
78
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Hajde da saznamo. Zar te ne zanima?
79
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Ako ne odeš večeras, tražiće te ponovo.
80
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Hajde da prebrinemo to.
81
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
On zna da znam.
82
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Mama, neće ti uraditi ništa.
83
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
Jer ću ja biti tu.
84
00:08:21,501 --> 00:08:23,419
Hajde da vidimo šta ima da kaže.
85
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Zar nemaš džet-leg?
86
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Ne.
87
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Ali sam gladan. Idemo.
88
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
Dobro veče.
- Zdravo.
89
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
Sto za tri za večeru?
- Da.
90
00:08:48,819 --> 00:08:50,238
Kako si?
91
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Imam mnogo osećanja.
92
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
Sviđa mi se tvoja košulja.
- Hvala.
93
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
Želite li nešto iz bara?
- Ja ću čašu rozea.
94
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Isto.
- Želite li flašu?
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Definitivno.
96
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Samo da vas obavestim,
ja ću vas zabavljati večeras.
97
00:09:14,720 --> 00:09:16,222
Nadam se da ćete uživati.
98
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Ima li profesionalac savet
za prevazilaženje treme?
99
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Ne oklevaj. Da.
Sigurna sam da ćeš biti sjajan.
100
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Da.
101
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Gde je taj roze?
102
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Hvala.
103
00:10:12,820 --> 00:10:14,238
Kako se zoveš? Divna si.
104
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Vaš producent kaže
da ste gledali moje filmove.
105
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Molim?
- Koje filmove ste gledali?
106
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Nisu svi jednako dobri.
107
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
U onima koje sam gledao,
bili ste fantastični. Sjajni.
108
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Kako znate?
109
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
Kako to mislite?
- Pa, u potpunosti su na tajlandskom.
110
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Ja sam režiser.
Svakako sam više vizuelan tip.
111
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Koji ste gledali?
112
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Ne pamtim naslove.
113
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Trebaće mi još jedno.
114
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Samo mi ispričajte neki zaplet.
115
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Bili ste plemstvo ili tako nešto.
Možda kraljica?
116
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Je li tako?
117
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
To je taj.
- Znaš šta? Imam...
118
00:11:06,332 --> 00:11:07,416
Imam ideju.
119
00:11:09,502 --> 00:11:12,922
Zaista bih voleo da čujem
o tome kako ste osvojili Tajland.
120
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Možemo da razgovaramo u drugoj sobi.
121
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Da se vaša supruga i Frenk zaista povežu.
122
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Stiv.
123
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
Stiv.
124
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
Stive, izvini. Frenk je reditelj
s kojim radim na drugom projektu.
125
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
On je zauzet.
126
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
U svakom slučaju, želim da imate
priliku da se povežete kao umetnici.
127
00:11:33,067 --> 00:11:37,655
A ja bih mogao da vas ispitam
o poslovanju na Tajlandu.
128
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Mislim, vi ste zaista uspešni.
129
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Svakako.
130
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Hajdemo u radnu sobu.
131
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
Zdravo! Stigli ste.
- Zdravo.
132
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
Kako si?
- Gde ti je brat?
133
00:12:18,154 --> 00:12:21,741
U nekom budističkom hramu
sa mojom sestrom.
134
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Strava.
135
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
To je sekta.
136
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
Gde je bar?
- Ovuda. Pokazaću ti.
137
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
Zdravo.
- Prijateljsko lice.
138
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
Zdravo.
- Izvinite. Kako se beše zovete?
139
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Dajte mi veliki viski sa malo leda.
140
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Timoti, uzmi mi džin-tonik,
molim te. Hvala!
141
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Da!
142
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
I džin-tonik.
143
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Ćao.
144
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Zdravo.
145
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
Ovi ljudi sigurno znaju
146
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
da imaju seksi devojke samo zbog novca.
147
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Takav ćeš ti biti za 30 godina.
148
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Zašto si tako zla prema meni?
149
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Ne trudim se da budem zla,
ali imaš takvu energiju.
150
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
A ti si sa ćelavim, bogatim matorcem.
151
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
Po čemu je to drugačije?
- Nije isto.
152
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Nisam zato s njim.
153
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
Šta te onda privlači?
154
00:13:43,113 --> 00:13:46,617
Čim smo se upoznali,
ispričao mi je celu životnu priču
155
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
i znala sam
da nam je suđeno da budemo zajedno.
156
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
Vidiš, ne možeš to ni da zamisliš.
157
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
On ima neku tugu.
158
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
To me zaista pogađa.
159
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Želim da ga zacelim.
160
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Kao da smo u nekoj borbi jina i janga.
161
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Ja sam nada,
162
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
a Rik je bol.
163
00:14:17,982 --> 00:14:19,984
Konačno, jedno od nas će pobediti.
164
00:14:25,030 --> 00:14:27,533
Moram da ga pozovem.
Ostavi me na trenutak.
165
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Dobro.
166
00:14:43,257 --> 00:14:46,760
Poziv je preusmeren na govornu poštu.
Osoba koju pozivate...
167
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Ima jedan monah na plaži.
168
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Ima centar za meditaciju.
169
00:15:11,368 --> 00:15:14,955
Luang... Zaboravio sam kako se zove.
170
00:15:15,748 --> 00:15:16,957
Da li si ga upoznao?
171
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Ne.
172
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Deluje autentično.
173
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Tata.
174
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
Možemo da porazgovaramo?
175
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
Imao si zanimljiv život.
176
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Tajland je bio dobar prema meni.
177
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
A ti prema Tajlandu?
178
00:16:29,446 --> 00:16:30,572
Rekao bih da jesam.
179
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Neki se ne bi složili.
180
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
Bez muke nema nauke, zar ne?
181
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Ovo je sjajna zemlja.
182
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
Tada nije bilo mnogo birokratije.
183
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Ako bi naišao na prepreku,
imao si mnogo opcija.
184
00:16:49,258 --> 00:16:51,051
A ako ti se neko nađe na putu?
185
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
Ako ti oteža život?
186
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Ima mnogo načina da se to reši.
187
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Sada sam pažljiviji.
188
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
Imam više da izgubim.
189
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Takav je život.
190
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Kad si mlad, hoćeš da budeš uspešan,
191
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
a onda kad postaneš,
192
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
nedostaje ti period
kad si bio mlad i željan i mogao si
193
00:17:17,703 --> 00:17:18,787
da budeš slobodan.
194
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Neko je rekao da je tajna života znati
195
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
kada stati.
196
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Nisam siguran kako se to uklapa.
197
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Ovo je dobra ideja za prvi sastanak.
198
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Da. To nije sve.
199
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
{\an8}Kakav si bio u streljani?
200
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
{\an8}Dobar.
201
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
{\an8}Pi Lek je zadovoljan.
202
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
{\an8}Super!
203
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}Šta hoćeš da jedeš?
204
00:19:15,404 --> 00:19:16,613
{\an8}Izbor je tako velik.
205
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Šta kažeš na to?
206
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
{\an8}Ja neću dobiti unapređenje.
207
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
{\an8}Neću biti telohranitelj.
208
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Zašto to kažeš?
209
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pi Lek misli
210
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
{\an8}da sam nežan.
211
00:19:50,939 --> 00:19:54,359
{\an8}Kaže da nemam ubilački instinkt.
212
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
{\an8}Ali možeš dokazati da greši.
213
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Zašto da ne?
214
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
{\an8}Zato što je u pravu.
215
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
{\an8}Kad su došli da opljačkaju hotel,
216
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}nisam hteo da se borim.
217
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
{\an8}Da li si se bojao?
218
00:20:17,674 --> 00:20:18,759
{\an8}Ne.
219
00:20:19,593 --> 00:20:23,388
{\an8}Mislim da je to pogrešno.
220
00:20:25,265 --> 00:20:31,563
{\an8}Buda osuđuje nasilje.
221
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
{\an8}Ali u samoodbrani...
222
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
{\an8}Da, znam, ali
223
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}ne želim da povređujem ljude.
224
00:20:42,366 --> 00:20:48,121
{\an8}Nikad mi to neće prijati.
225
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}Dobro je što si moralan.
226
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Ali moraš da živiš na ovom svetu.
227
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Moraš da budeš jak.
228
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
{\an8}To je deo posla.
229
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}Takođe, mislila sam
230
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}da si ambiciozniji
231
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}i da hoćeš bolji posao.
232
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Dobro veče.
233
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Ovo je pesma koju sam napisao
kad mi je nedostajala kuća.
234
00:21:49,474 --> 00:21:55,731
O tome kako dom
može biti hladan i prljav, ali
235
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
ipak je dom.
236
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
Treba da idemo na tajlandski boks.
237
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Molim?
238
00:22:14,958 --> 00:22:16,501
Umorna sam.
239
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Da. Sigurno.
240
00:22:20,172 --> 00:22:22,049
Lori, zašto ti to toliko smeta?
241
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
To čini da ti ne verujem.
242
00:22:27,512 --> 00:22:30,807
Ma, daj. Kao da si ti
zaljubljena u Valentina.
243
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
Nisam.
- Da. Onda prestani da me gnjaviš.
244
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Slažem se. To nije važno.
245
00:22:38,273 --> 00:22:40,984
Da li je bilo važno
kad je uradila to s Dejvom?
246
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Sa Dejvom?
247
00:22:42,235 --> 00:22:45,155
Na mom venčanju ga je spopadala.
Sigurno se sećaš.
248
00:22:45,280 --> 00:22:47,824
Nisam. I to je bilo pre 15 godina.
249
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
Čekaj, šta?
- Šta je tebi?
250
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Ako nisi zadovoljna, priznaj.
251
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Nemoj da projektuješ i preuveličavaš.
252
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
Šta to znači?
253
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
Ako nisi zadovoljna svojim životom,
promeni ga.
254
00:23:02,672 --> 00:23:05,509
Razumem šta kaže.
255
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Nisi ljuta zbog Valentina.
256
00:23:08,220 --> 00:23:10,430
Da, ljuta sam zbog Džeklin.
257
00:23:11,807 --> 00:23:12,808
Jesi li?
258
00:23:12,933 --> 00:23:16,436
Mogla si da budeš s Valentinom.
Izabrala si da to ne uradiš,
259
00:23:16,561 --> 00:23:18,939
da radiš u toj kompaniji celog života
260
00:23:19,064 --> 00:23:20,482
i da se udaš za Brajana.
261
00:23:24,277 --> 00:23:26,822
Ako ti nikad ne ide,
da li je to loša sreća?
262
00:23:27,697 --> 00:23:29,199
Da li si ti žrtva života?
263
00:23:30,283 --> 00:23:31,827
Ili radiš to sama sebi?
264
00:23:35,705 --> 00:23:36,832
Mislim, znaš,
265
00:23:36,957 --> 00:23:40,377
kad poznaješ nekog dovoljno dugo,
uočiš obrasce.
266
00:23:41,002 --> 00:23:44,840
Dobro. Koji je obrazac, Kejt?
- Pa,
267
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
izvor tvog razočaranja se menja,
268
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
ali konstanta je da si uvek razočarana.
269
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Dobro.
270
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
A ti si uvek lažna, a predstavljaš se
kao da ti je život savršen.
271
00:24:02,899 --> 00:24:04,818
A ti si sujetna i sebična.
272
00:24:06,486 --> 00:24:09,614
Uradila si nešto odvratno,
a kažeš da ja imam problem?
273
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Dobro.
274
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
Ja ću ići na meč. Zašto da ne?
Vi uživajte u večeri.
275
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
Tako si slatka.
276
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Mlada si, lepa si.
277
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Zašto si sa ovim sredovečnim čudakom?
278
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Da li ima mnogo novca?
279
00:25:01,124 --> 00:25:02,334
To se ne pita.
280
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Dođi u Severnu Karolinu.
281
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Mogu da te upoznam
sa nekim uglednim muškarcima.
282
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Oduševila bi ih.
283
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Ja zapravo volim Ruperta.
284
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Da li ga se bojiš?
285
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Mogu da te izbavim iz ovoga.
286
00:25:27,359 --> 00:25:28,860
Drago mi je što si došla.
287
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
Zdravo. Kako si?
288
00:25:32,697 --> 00:25:35,075
Hoćeš da uđemo u kuću da razgovaramo?
289
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Pa, htela sam da moj sin dođe sa mnom.
290
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Radije bih da budemo sami.
Neće trajati dugo.
291
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Ako me ne vidi, tražiće me.
292
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Treba mi samo nekoliko minuta.
293
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
I odmah ću te opet izvesti na zabavu.
294
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Mislim, malo sam popio...
295
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
Ne. Ne radi se o piću.
Šta se dešava s tobom?
296
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Ako se nešto dešava na poslu, reci mi.
297
00:26:06,815 --> 00:26:09,651
Možda mogu da ti pomognem.
- Ne možeš da pomogneš.
298
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Vidi.
299
00:26:14,406 --> 00:26:17,075
Moja karijera je potpuno vezana za tvoju.
300
00:26:17,200 --> 00:26:19,995
Ako se dešava nešto loše,
dešava nam se obojici.
301
00:26:21,329 --> 00:26:23,873
Uvek će me gledati
kao sina Timotija Ratlifa
302
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
i to mi ne smeta.
303
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Sve dok stvari na poslu idu dobro.
304
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
A idu dobro, zar ne?
305
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Da.
306
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Tata, nemam ništa osim ovoga.
307
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
Nemam interesovanja. Nemam hobije.
308
00:26:43,727 --> 00:26:45,562
Ako nisam uspešan, nisam ništa.
309
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
A to ne mogu da podnesem.
310
00:26:53,653 --> 00:26:58,033
Uložio sam ceo život u ovo. U tebe, tata.
311
00:26:59,701 --> 00:27:01,620
Pa, ako se nešto dešava, samo...
312
00:27:04,122 --> 00:27:05,498
Da li se nešto dešava?
313
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Sakse.
314
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Ništa se ne dešava.
315
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
U redu? Dobro smo.
316
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Ovo je zabava. Izađi i uživaj.
317
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Dakle...
318
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Znaš ko sam.
319
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
Siguran sam i da znaš da se
nešto tragično desilo mojoj ženi Tanji.
320
00:27:58,760 --> 00:28:02,472
Nisam imao veze s tim, da bude jasno.
321
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Ali postalo je komplikovano kod kuće.
322
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Nisam hteo da se do kraja života bavim
323
00:28:08,645 --> 00:28:11,648
pravnim sranjima, advokatima
i pretpostavkama ljudi.
324
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Volim Tajland.
325
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Volim ove ljude.
326
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Kupio sam ovu kuću.
327
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Srećan sam.
328
00:28:24,202 --> 00:28:26,413
Hoću da proživim ostatak života ovde.
329
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
I samo
330
00:28:29,624 --> 00:28:32,419
ne želim više da imam glavobolje,
ako je moguće.
331
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Tanja je govorila o tebi.
332
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Mnogo.
333
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Osećala je krivicu
što nije pokrenula posao s tobom.
334
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
I znam da je želela da imaš novac za to.
335
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Pa...
336
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
Daću ti sto hiljada dolara.
337
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Tanja bi to želela.
338
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
I znam da bi želela
da provedem ostatak života u miru.
339
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Možda bi zauzvrat
340
00:29:14,461 --> 00:29:15,837
mogla da ispoštuješ to.
341
00:29:17,797 --> 00:29:18,923
To je...
342
00:29:21,092 --> 00:29:22,302
...vrlo velikodušno.
343
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Ali...
344
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
Moram da razmislim.
345
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Dobro. Naravno.
346
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Razmisli.
347
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Ne planiram da ti pravim probleme.
348
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Samo moram da razmislim.
Da li je to u redu?
349
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Naravno.
350
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Gde si bila? Tražio sam te.
351
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Idemo.
352
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Nećeš da jedeš? Uzeo sam hranu...
353
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zajone, ne šalim se.
Želim jebeno da idem odavde.
354
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Dobro. Da.
355
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Imaš li dece?
356
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Da, Sritala i ja imamo dve ćerke.
357
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Jedna živi u Njujorku, a druga ovde.
358
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Sigurno su imale srećno detinjstvo ovde.
359
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Nego šta. Razmažene su.
360
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Pa, to je dobro, zato što...
361
00:31:13,496 --> 00:31:16,249
Ako nemaš srećno detinjstvo,
nemaš mnogo toga.
362
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Gde ste vi? Ko ste vi?
363
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
To ste vi? Tu? S veštačkim dijamantima?
364
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
Da!
- Bože!
365
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Imala sam 25 godina.
366
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Prelepi ste. Još uvek.
367
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
Da.
- Laskavče.
368
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
Ja sam iskren, draga.
- Hvala.
369
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Oduvek sam hteo da te upoznam.
370
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Je li tako?
371
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Kad sam prvi put čuo tvoje ime,
imao sam deset godina.
372
00:31:59,417 --> 00:32:00,627
Kad je moja majka...
373
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
...umirala.
374
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
Šta kažeš na to?
375
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Ne razumem.
376
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
Ja sam...
377
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
...maštao
378
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
o ovom trenutku mnogo puta.
379
00:32:27,570 --> 00:32:28,696
Šta je ovo?
380
00:32:31,407 --> 00:32:32,659
Glorija Hačet.
381
00:32:33,993 --> 00:32:35,411
Da li ti je poznato ime?
382
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Trebalo bi da se sećaš.
383
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Imala je muža.
384
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Ubio si ga zbog nekog zemljišta.
385
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Ne sećaš se?
386
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
On mi je bio otac.
387
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
Glorija Hačet?
- Bio je dobar čovek.
388
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
I nikada ga nisam upoznao zbog tebe.
389
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Umukni.
390
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
To je kao MC Hamer, Petar Pan.
391
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Pomalo kao Pipin.
392
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
To je folk muzika i rep muzika.
393
00:33:22,417 --> 00:33:23,543
Da.
394
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Uništio si mi jebeni život.
395
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Možda ga se ne sećaš,
ali mene ćeš sigurno jebeno zapamtiti.
396
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Kretenu.
397
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Šta se dešava tamo?
398
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
Ovo su sve moji plesači.
Sve sam ih obučila.
399
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
Neverovatno. Vidi ti to.
400
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
Moramo da idemo.
- Da.
401
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Vi ste potpuno legendarni.
Nastavimo razgovor.
402
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
Imam vaš broj. Imate li vi moj?
403
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Nastavimo razgovor o ovome.
Imam dobar osećaj.
404
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Starac je pao. Bolje mu pomozite.
405
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Hajde.
406
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
Hajde! Idemo.
- Idemo! Hajde!
407
00:35:23,746 --> 00:35:25,957
{\an8}Da li si nekad bila na meču?
408
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
{\an8}Nikada.
409
00:35:37,385 --> 00:35:39,846
{\an8}Vidiš, to je prirodno.
410
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}To je deo života.
411
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Ljudski je tući se.
412
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
Lori!
- Zdravo!
413
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
Triput.
- Tri puta. Znaš, zar ne?
414
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
Zdravo.
- Zdravo.
415
00:36:17,717 --> 00:36:20,094
Nadao sam se da ću te opet videti.
- Jesi?
416
00:36:20,219 --> 00:36:22,263
Da.
- Pa, evo me.
417
00:36:22,388 --> 00:36:25,349
Lepa kosa. Primetio sam. Hoćeš malo?
418
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Da.
419
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
To!
420
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gajtok.
421
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
{\an8}Šta je? Da li si dobro?
422
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Dobro sam, ne brini.
423
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Zdravo.
424
00:38:09,161 --> 00:38:10,162
Zdravo.
425
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Šta misliš?
426
00:38:20,715 --> 00:38:22,967
Da, mislim da je strava.
427
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Misliš?
428
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
Sviđa mi se što govori
429
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
o tome kako da budeš što bolji
430
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
i o tome kako da ideš kroz život,
a da ne otežavaš drugima.
431
00:38:35,521 --> 00:38:38,024
Ne želim da se predam svom mračnom sranju.
432
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Ne želim da pogoršam stvari.
433
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
Ti si najbolji.
434
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Volim te.
435
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
Zapravo sam razmišljao da i ja želim to.
436
00:39:02,256 --> 00:39:03,674
Šta?
437
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Da dođem sa tobom ovde.
438
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
Molim?
- Odložiću fakultet.
439
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
Trenutno mi se baš ne ide kući.
440
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
Uopšte.
441
00:39:18,731 --> 00:39:23,527
I, da. Mislim da bi bilo strava
biti negde drugde.
442
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Sa tobom. Znaš?
443
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Ovde.
444
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Da li si ozbiljan?
445
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
Mislio sam da ćeš biti uzbuđena.
446
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Ne, samo...
447
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Ne znam.
448
00:39:45,216 --> 00:39:47,134
Bolje da se vratim u svoju sobu.
449
00:39:48,719 --> 00:39:51,055
Samo sam htela da vidim da li si dobro.
450
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Vidimo se ujutru.
451
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
Zdravo!
- Zdravo.
452
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Da li se zabavljate?
453
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Da.
454
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
Da.
455
00:40:32,096 --> 00:40:35,766
Ali ja bih da krenem.
Zaista sam umorna od sinoć.
456
00:40:37,435 --> 00:40:41,856
Ispratiću te.
- Nemoj. Gari želi da ostaneš.
457
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Dugo smo razgovarali i bilo je baš...
458
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Da. Bilo je dobro.
459
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
To je baš dobro.
460
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Konačno se otvorio u vezi sa bivšom ženom.
461
00:40:53,784 --> 00:40:55,536
Nikada nisu imali seks.
462
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
A pošto je bila tako nesigurna,
463
00:40:57,746 --> 00:41:00,082
nije mogao da joj kaže šta voli.
464
00:41:01,333 --> 00:41:03,085
U seksualnom smislu.
465
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
I ne želi da se to desi nama,
zato što me voli.
466
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
Čekaj? Šta voli?
467
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
Pa, dobro.
468
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Rekao mi je
469
00:41:16,682 --> 00:41:22,104
da kada je bio mali,
njegovi roditelji su imali glasan seks.
470
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
Stalno.
471
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
I ostavljali su vrata otvorena.
472
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
A on bi stajao ispred njihovih vrata
473
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
i gledao kako imaju žestok seks.
474
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Šta, jebote?
475
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
Čoveče.
476
00:41:36,911 --> 00:41:39,830
I zbog toga je Gari osećao mešavinu
477
00:41:39,955 --> 00:41:41,373
gađenja i ljubomore,
478
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
ali i uzbuđenja, znate?
479
00:41:43,959 --> 00:41:45,628
Srce mu je lupalo brzo.
480
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
A kada je odrastao i počeo da se zabavlja,
481
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
imao je paranoidne misli
482
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
da će ga devojka varati
s njegovim najboljim drugom.
483
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
I bio bi opsednut time,
iako nije bilo osnova za to.
484
00:42:00,309 --> 00:42:02,686
I bio je ljubomoran i besan.
485
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
Izgubio je prijatelje zbog toga.
486
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Sigurna sam.
487
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
I jednog dana je shvatio
488
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
da se nada da imaju seks iza njegovih leđa
489
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
da bi mogao da ih zatekne.
490
00:42:15,699 --> 00:42:18,953
Kao što je zatekao
svoje roditelje usred noći.
491
00:42:19,578 --> 00:42:21,705
Pa je nekako
492
00:42:22,206 --> 00:42:26,168
njegova najgora noćna mora
bila zapravo i njegova erotska fantazija.
493
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
To je poremećeno.
- Ne. Drago mi je što mi je rekao.
494
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Šta misliš?
495
00:42:40,307 --> 00:42:41,433
O čemu?
496
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Da pomogneš Gariju.
497
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Kako da pomognem Gariju?
498
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Da ostaneš i...
499
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Znaš.
500
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Šta?
501
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
Ne. Šta? Ne.
- Opusti se.
502
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Ne bi te ni pipnuo.
Samo hoće da nam se prikrade.
503
00:43:10,629 --> 00:43:13,007
A onda ću te ostaviti i otići Gariju.
504
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
I to bi bilo kao da osvaja
svoju majku od svog oca.
505
00:43:16,510 --> 00:43:17,720
Da.
506
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Kao dečački san.
507
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Da li ste vi lude?
508
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Hajde. Zaista želim
da ova veza uspe. Molim te, pomozi.
509
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
Kako? Da te kresnem pred njim?
510
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Da.
511
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Ne.
512
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
Šta? Ne. Nisam ja takav. Ne.
513
00:43:49,376 --> 00:43:50,586
Jesi.
514
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Moram da idem. Vidimo se kasnije.
515
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
Žao mi je, dušo.
516
00:44:07,478 --> 00:44:11,148
Kako god.
- Dobro, pa, idem ja. Volim te.
517
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Dobro.
518
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Dobro smo.
519
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
Hajde, želim...
- Hej.
520
00:44:32,961 --> 00:44:34,088
Želiš ovo?
- Ne.
521
00:44:34,213 --> 00:44:35,881
Rekao si da ga nećeš poneti.
522
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Da, lagao sam. Izvini.
523
00:44:42,137 --> 00:44:44,390
Šta se desilo, čoveče? Da li si dobro?
524
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Da.
525
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
Zamišljao sam ga nekako.
526
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
A dok sam tamo sedeo i gledao ga,
527
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
on je samo jadni, krhki starac.
528
00:45:00,531 --> 00:45:02,199
Nisam mogao ni da ga udarim.
529
00:45:04,284 --> 00:45:05,494
Dobio si zaključak?
530
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Da.
531
00:45:09,331 --> 00:45:11,125
Skinuo si veliki teret s leđa.
532
00:45:11,250 --> 00:45:14,002
Osećaš se dobro?
- Da.
533
00:45:14,128 --> 00:45:15,170
Hajdemo na piće.
534
00:45:15,295 --> 00:45:16,839
Zaista?
- Da proslavimo. Da.
535
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Mislio sam da ne piješ, zar ne?
536
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
Ne želiš...
- Taj voz je prošao. Preterajmo.
537
00:45:22,219 --> 00:45:23,887
Misliš da je to dobra ideja?
538
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
U Bangkoku smo, čoveče.
Hajdemo! Jedna noć.
539
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
Dobro.
- Vratiću se u manastir sutra.
540
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Hajde da se provedemo. Do kraja!
541
00:45:42,489 --> 00:45:43,782
Da li si luda?
542
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Uzmi novac.
543
00:45:45,284 --> 00:45:48,203
Ako bih to uradila,
bila bih saučesnica u ubistvu.
544
00:45:48,412 --> 00:45:49,455
Ne bi.
545
00:45:49,580 --> 00:45:52,458
Plaća mi da ne kažem nikom gde je!
546
00:45:53,083 --> 00:45:56,336
Pa, pusti ga onda.
- To nije u redu, Zajone!
547
00:45:56,962 --> 00:45:58,380
Sredio je njeno ubistvo.
548
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Vidi, mama.
Sto hiljada dolara je mnogo novca.
549
00:46:03,427 --> 00:46:05,387
Mogla bi da ne radiš cele godine.
550
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Neću, Zajone. Neću.
551
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Mama, ako se ne dogovoriš s njim,
552
00:46:15,063 --> 00:46:17,065
napašće tebe. Znaš to, zar ne?
553
00:46:17,691 --> 00:46:21,737
I naći će tvoje telo
u Tajlandskom zalivu. Možda i moje.
554
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Može li jednom
da mi krene u jebenom životu?
555
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
Zdravo.
- Zdravo.
556
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Lori mi ne odgovara na poruke.
557
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Preboleće.
558
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Dobro.
559
00:46:56,146 --> 00:46:57,231
Šta je?
560
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Samo, osećam se loše,
ali ti valjda ne, tako da...
561
00:47:05,322 --> 00:47:07,157
Koliko loše treba da se osećam?
562
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Ti ne znaš moju situaciju.
563
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
Ne sudim ti, Džek.
564
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Branila sam te za večerom.
565
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Kako god.
566
00:47:27,344 --> 00:47:30,597
U redu je. Nek budem ja loša. Navikla sam.
567
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Dobro, pa...
568
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Laku noć.
569
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
Laku noć.
- Laku noć.
570
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Znaš da imaš pogrešan utisak o meni?
571
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
Imam li?
- Da. Mislim, ja nisam samo jedno.
572
00:47:58,667 --> 00:48:01,211
Mogao bih da budem
neko drugi kad bih želeo.
573
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Onda bi trebalo.
574
00:48:08,176 --> 00:48:10,637
Mogao bih da se povežem s tobom duhovno
575
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
pošto ti je to važno.
576
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
Šta je?
577
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Ne, testiraj me.
578
00:48:21,023 --> 00:48:22,357
Nauči me.
579
00:48:28,363 --> 00:48:31,658
Da bi se razvio duhovno,
moraš da naučiš da meditiraš.
580
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Fokusiraj se na disanje.
581
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Najvažnije je da sve radiš polako.
582
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Isprazni um.
583
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Znači, razumeš, zar ne?
584
00:49:09,321 --> 00:49:12,741
Šta, to je to?
- Ne možeš postati duševan za deset minuta.
585
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Potrebno je vreme. Daću ti neke knjige.
586
00:49:16,036 --> 00:49:17,746
Ove su baš dobre.
587
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
Ona je genije. Promeniće ti život.
588
00:49:20,457 --> 00:49:23,585
Ali moraš da ideš da zovem Rika.
Brinem za njega.
589
00:50:00,580 --> 00:50:03,959
Vaš poziv je preusmeren na govornu poštu.
Osoba koju...
590
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Šta radiš?
591
00:50:54,009 --> 00:50:58,430
Molim se da Pajper
bude očajna u tom hramu noćas.
592
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Možda je Isus spase tih budista.
593
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Svršavam. Bože.
594
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Bože.
595
00:52:06,623 --> 00:52:08,583
Živiš u Njujorku?
596
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Strava.
597
00:52:10,710 --> 00:52:12,796
Oduvek želim da ga posetim.
- Je li?
598
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
Da. To mi je san.
599
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
Javi se ako dođeš.
Bilo bi zabavno da ti ga pokažem.
600
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
Šta je?
- Mada,
601
00:52:24,766 --> 00:52:27,853
ako odem iz ove zemlje,
neće me pustiti da se vratim.
602
00:52:27,978 --> 00:52:29,646
Ostao sam nakon isteka vize.
603
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
Moram da se vratim
u Vladivostok po majku, ali ne mogu.
604
00:52:36,945 --> 00:52:39,239
O, ne. Žao mi je.
- Da.
605
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Moja jadna majka.
606
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Stara je i bolesna.
607
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Treba mi...
608
00:52:51,543 --> 00:52:55,463
...deset hiljada dolara da otplatim
njene dugove i kupim joj kartu.
609
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Da.
610
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
Možeš li da mi pomogneš?
611
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
Da.
- Volela bih da mogu.
612
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
Znam da si bogata.
- Ne, nisam tako bogata.
613
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Molim te, potreban sam majci.
Umreće tamo.
614
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Nemam toliko novca kod sebe.
615
00:53:23,825 --> 00:53:25,076
Možeš da mi pošalješ.
616
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
Pošaljem?
- Imaš Pejpal?
617
00:53:29,789 --> 00:53:31,708
Ili Zel?
618
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
Ja...
- Zaista mi treba pomoć.
619
00:53:37,464 --> 00:53:38,924
Keš ap?
620
00:53:39,883 --> 00:53:42,260
Izvini što tražim. Ne znam šta da radim.
621
00:53:42,385 --> 00:53:44,763
Ne...
- Nisam bogat.
622
00:53:48,975 --> 00:53:51,978
Šta...
- Tiho.
623
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Ja ću ovo rešiti.
624
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Lori, vrati se da razgovaramo!
625
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Pogledaj ovo. Čekaj.
626
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Ima malo... Hej! Dobro. Idemo.
627
00:56:14,037 --> 00:56:18,458
Sada je žurka.
628
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
Samo ne mislim da u ovim godinama
treba da živim neudobno.
629
00:57:04,170 --> 00:57:06,673
Iskreno, ne znam
da li bih želela da živim.
630
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Nemam ništa osim ovoga.
Ako nisam uspešan, nisam ništa.
631
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
A to ne mogu da podnesem.
632
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Žao mi je.
633
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Prevod:
Zoran Božinović