1 00:01:39,349 --> 00:01:43,019 BELI LOTOS 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 Zdravo! - Dobro došli. 3 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Misteriozni Stiv. Ja sam Sritala. 4 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Da. Drago mi je. Veliki sam obožavalac. Hvala što ste nas primili. 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 A ovo je moj muž g. Džim. 6 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Kako ste? 7 00:02:30,191 --> 00:02:31,276 Zdravo, gospodine. 8 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Kako ste vi? 9 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Hajdemo na terasu. 10 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Ovuda. 11 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 Imate divnu kuću. - Hvala. 12 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Otkad živite na Tajlandu? 13 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Došao sam 1962. 14 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Džim je nedavno izašao iz bolnice. 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Hoćete nešto da popijete? 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 Samo čaj. Biljni čaj. Je li to u redu? 17 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Viski. Ako imate. Želim viski. 18 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 Veliki reditelj, je li? - Pa... 19 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Šta ste režirali? 20 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Šta nisam režirao, razumete? Uglavnom akcione filmove. 21 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 „Uterivač”. 22 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 „Izvršilac”. 23 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 „Beležnik”. 24 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 To je bila trilogija. 25 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Ja samo gledam šta god ona pusti. 26 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Je li tako? 27 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Jedna glumica iz serije koju gledamo 28 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 trenutno odseda u našem hotelu na Samuiju. 29 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Džeklin Lemon. 30 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Da li je poznajete? 31 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Da. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Ne dobro, ali u istom smo poslu. Mali svet. 33 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 Kakav film snimate ovde? - Znate šta? Komediju. 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Kao triler. Ima 35 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 svega. Ubistva, prevare. Akciju. 36 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Sve što ljudi vole. 37 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 A koja bi bila moja uloga? 38 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Ona je bivša prostitutka, 39 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 sada je upravnica javne kuće, 40 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 vlasnica je popularnog bordela. 41 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Vaš producent mi je rekao da bi uloga bila zasnovana na meni. 42 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 Zato ste hteli da dođete ovde. Da me upoznate. 43 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 Da, znate, ja... - Prostitutka? 44 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Ne, mislim da je hteo da kaže da je važna 45 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 jer zna sve tajne svih najmoćnijih ljudi na Tajlandu. 46 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Ona je jaka. Ona je sjajna. Prelepa, očigledno. 47 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 I peva. 48 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 Peva? - To mi je omiljeni deo filma. 49 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Da. Trebalo je da počnem s tim. Hvala. 50 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Znate šta? Mislim da ću ipak uzeti piće. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Mogu li da dobijem viski? 52 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 To bi pomoglo. 53 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Mislim da jedno neće škoditi. 54 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Tako se pije. 55 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Zapamtite ovo. Svako od nas ima kapacitet da ubije. 56 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Budistički spisi osuđuju svaki oblik nasilja. 57 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Nasilje, agresija, bes 58 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 dolaze iz istog izvora. 59 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Straha. 60 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 Jedini ispravan odgovor je prepoznavanje 61 00:06:36,938 --> 00:06:38,189 svojih osećanja. 62 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Nasilje čini duhovnu štetu 63 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 žrtvi i počinitelju. 64 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Budisti uvek veruju u nenasilje. 65 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 Znaš li čija je to zabava? - Da, Kloina. 66 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Ko je Kloi? 67 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 Mama, upoznala si je. Garijeva devojka. 68 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 O, ne. Ne opet ljudi s broda. - Ne morate da pođete. 69 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 U redu? Prenosim vam poziv. - Znaš šta? Doterana sam. 70 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Idemo. Moram da nađem tašnu. 71 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Bože. Ljudi s broda. 72 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Dobro. 73 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 Ako ćemo da idemo, hajdemo. - Da. 74 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Hajde. 75 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Idemo! 76 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Mama. 77 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Šta hoće od mene? 78 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Hajde da saznamo. Zar te ne zanima? 79 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Ako ne odeš večeras, tražiće te ponovo. 80 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Hajde da prebrinemo to. 81 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 On zna da znam. 82 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Mama, neće ti uraditi ništa. 83 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 Jer ću ja biti tu. 84 00:08:21,501 --> 00:08:23,419 Hajde da vidimo šta ima da kaže. 85 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Zar nemaš džet-leg? 86 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Ne. 87 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Ali sam gladan. Idemo. 88 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Dobro veče. - Zdravo. 89 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Sto za tri za večeru? - Da. 90 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Kako si? 91 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Imam mnogo osećanja. 92 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Sviđa mi se tvoja košulja. - Hvala. 93 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 Želite li nešto iz bara? - Ja ću čašu rozea. 94 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Isto. - Želite li flašu? 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Definitivno. 96 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Samo da vas obavestim, ja ću vas zabavljati večeras. 97 00:09:14,720 --> 00:09:16,222 Nadam se da ćete uživati. 98 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Ima li profesionalac savet za prevazilaženje treme? 99 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Ne oklevaj. Da. Sigurna sam da ćeš biti sjajan. 100 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Da. 101 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Gde je taj roze? 102 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Hvala. 103 00:10:12,820 --> 00:10:14,238 Kako se zoveš? Divna si. 104 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Vaš producent kaže da ste gledali moje filmove. 105 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Molim? - Koje filmove ste gledali? 106 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Nisu svi jednako dobri. 107 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 U onima koje sam gledao, bili ste fantastični. Sjajni. 108 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Kako znate? 109 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 Kako to mislite? - Pa, u potpunosti su na tajlandskom. 110 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Ja sam režiser. Svakako sam više vizuelan tip. 111 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Koji ste gledali? 112 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Ne pamtim naslove. 113 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Trebaće mi još jedno. 114 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Samo mi ispričajte neki zaplet. 115 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Bili ste plemstvo ili tako nešto. Možda kraljica? 116 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Je li tako? 117 00:11:03,037 --> 00:11:05,581 To je taj. - Znaš šta? Imam... 118 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 Imam ideju. 119 00:11:09,502 --> 00:11:12,922 Zaista bih voleo da čujem o tome kako ste osvojili Tajland. 120 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Možemo da razgovaramo u drugoj sobi. 121 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Da se vaša supruga i Frenk zaista povežu. 122 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Stiv. 123 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Stiv. 124 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Stive, izvini. Frenk je reditelj s kojim radim na drugom projektu. 125 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 On je zauzet. 126 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 U svakom slučaju, želim da imate priliku da se povežete kao umetnici. 127 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 A ja bih mogao da vas ispitam o poslovanju na Tajlandu. 128 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Mislim, vi ste zaista uspešni. 129 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Svakako. 130 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Hajdemo u radnu sobu. 131 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Zdravo! Stigli ste. - Zdravo. 132 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 Kako si? - Gde ti je brat? 133 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 U nekom budističkom hramu sa mojom sestrom. 134 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Strava. 135 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 To je sekta. 136 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 Gde je bar? - Ovuda. Pokazaću ti. 137 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 Zdravo. - Prijateljsko lice. 138 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Zdravo. - Izvinite. Kako se beše zovete? 139 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Dajte mi veliki viski sa malo leda. 140 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Timoti, uzmi mi džin-tonik, molim te. Hvala! 141 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Da! 142 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 I džin-tonik. 143 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Ćao. 144 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Zdravo. 145 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 Ovi ljudi sigurno znaju 146 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 da imaju seksi devojke samo zbog novca. 147 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Takav ćeš ti biti za 30 godina. 148 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Zašto si tako zla prema meni? 149 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Ne trudim se da budem zla, ali imaš takvu energiju. 150 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 A ti si sa ćelavim, bogatim matorcem. 151 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 Po čemu je to drugačije? - Nije isto. 152 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Nisam zato s njim. 153 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Šta te onda privlači? 154 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Čim smo se upoznali, ispričao mi je celu životnu priču 155 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 i znala sam da nam je suđeno da budemo zajedno. 156 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Vidiš, ne možeš to ni da zamisliš. 157 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 On ima neku tugu. 158 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 To me zaista pogađa. 159 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Želim da ga zacelim. 160 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Kao da smo u nekoj borbi jina i janga. 161 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Ja sam nada, 162 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 a Rik je bol. 163 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 Konačno, jedno od nas će pobediti. 164 00:14:25,030 --> 00:14:27,533 Moram da ga pozovem. Ostavi me na trenutak. 165 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Dobro. 166 00:14:43,257 --> 00:14:46,760 Poziv je preusmeren na govornu poštu. Osoba koju pozivate... 167 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Ima jedan monah na plaži. 168 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Ima centar za meditaciju. 169 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 Luang... Zaboravio sam kako se zove. 170 00:15:15,748 --> 00:15:16,957 Da li si ga upoznao? 171 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Ne. 172 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Deluje autentično. 173 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Tata. 174 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Možemo da porazgovaramo? 175 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Imao si zanimljiv život. 176 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Tajland je bio dobar prema meni. 177 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 A ti prema Tajlandu? 178 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Rekao bih da jesam. 179 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Neki se ne bi složili. 180 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Bez muke nema nauke, zar ne? 181 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Ovo je sjajna zemlja. 182 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Tada nije bilo mnogo birokratije. 183 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Ako bi naišao na prepreku, imao si mnogo opcija. 184 00:16:49,258 --> 00:16:51,051 A ako ti se neko nađe na putu? 185 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Ako ti oteža život? 186 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Ima mnogo načina da se to reši. 187 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Sada sam pažljiviji. 188 00:17:03,772 --> 00:17:05,024 Imam više da izgubim. 189 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Takav je život. 190 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Kad si mlad, hoćeš da budeš uspešan, 191 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 a onda kad postaneš, 192 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 nedostaje ti period kad si bio mlad i željan i mogao si 193 00:17:17,703 --> 00:17:18,787 da budeš slobodan. 194 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Neko je rekao da je tajna života znati 195 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 kada stati. 196 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Nisam siguran kako se to uklapa. 197 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Ovo je dobra ideja za prvi sastanak. 198 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Da. To nije sve. 199 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 {\an8}Kakav si bio u streljani? 200 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}Dobar. 201 00:19:07,604 --> 00:19:08,647 {\an8}Pi Lek je zadovoljan. 202 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}Super! 203 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Šta hoćeš da jedeš? 204 00:19:15,404 --> 00:19:16,613 {\an8}Izbor je tako velik. 205 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Šta kažeš na to? 206 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 {\an8}Ja neću dobiti unapređenje. 207 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 {\an8}Neću biti telohranitelj. 208 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Zašto to kažeš? 209 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pi Lek misli 210 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}da sam nežan. 211 00:19:50,939 --> 00:19:54,359 {\an8}Kaže da nemam ubilački instinkt. 212 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Ali možeš dokazati da greši. 213 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Zašto da ne? 214 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Zato što je u pravu. 215 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 {\an8}Kad su došli da opljačkaju hotel, 216 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}nisam hteo da se borim. 217 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 {\an8}Da li si se bojao? 218 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 {\an8}Ne. 219 00:20:19,593 --> 00:20:23,388 {\an8}Mislim da je to pogrešno. 220 00:20:25,265 --> 00:20:31,563 {\an8}Buda osuđuje nasilje. 221 00:20:31,688 --> 00:20:36,109 {\an8}Ali u samoodbrani... 222 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 {\an8}Da, znam, ali 223 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}ne želim da povređujem ljude. 224 00:20:42,366 --> 00:20:48,121 {\an8}Nikad mi to neće prijati. 225 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Dobro je što si moralan. 226 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Ali moraš da živiš na ovom svetu. 227 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Moraš da budeš jak. 228 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 {\an8}To je deo posla. 229 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Takođe, mislila sam 230 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}da si ambiciozniji 231 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}i da hoćeš bolji posao. 232 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Dobro veče. 233 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Ovo je pesma koju sam napisao kad mi je nedostajala kuća. 234 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 O tome kako dom može biti hladan i prljav, ali 235 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 ipak je dom. 236 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Treba da idemo na tajlandski boks. 237 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Molim? 238 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Umorna sam. 239 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Da. Sigurno. 240 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Lori, zašto ti to toliko smeta? 241 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 To čini da ti ne verujem. 242 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Ma, daj. Kao da si ti zaljubljena u Valentina. 243 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 Nisam. - Da. Onda prestani da me gnjaviš. 244 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Slažem se. To nije važno. 245 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 Da li je bilo važno kad je uradila to s Dejvom? 246 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Sa Dejvom? 247 00:22:42,235 --> 00:22:45,155 Na mom venčanju ga je spopadala. Sigurno se sećaš. 248 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 Nisam. I to je bilo pre 15 godina. 249 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 Čekaj, šta? - Šta je tebi? 250 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Ako nisi zadovoljna, priznaj. 251 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Nemoj da projektuješ i preuveličavaš. 252 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Šta to znači? 253 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 Ako nisi zadovoljna svojim životom, promeni ga. 254 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 Razumem šta kaže. 255 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Nisi ljuta zbog Valentina. 256 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 Da, ljuta sam zbog Džeklin. 257 00:23:11,807 --> 00:23:12,808 Jesi li? 258 00:23:12,933 --> 00:23:16,436 Mogla si da budeš s Valentinom. Izabrala si da to ne uradiš, 259 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 da radiš u toj kompaniji celog života 260 00:23:19,064 --> 00:23:20,482 i da se udaš za Brajana. 261 00:23:24,277 --> 00:23:26,822 Ako ti nikad ne ide, da li je to loša sreća? 262 00:23:27,697 --> 00:23:29,199 Da li si ti žrtva života? 263 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Ili radiš to sama sebi? 264 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 Mislim, znaš, 265 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 kad poznaješ nekog dovoljno dugo, uočiš obrasce. 266 00:23:41,002 --> 00:23:44,840 Dobro. Koji je obrazac, Kejt? - Pa, 267 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 izvor tvog razočaranja se menja, 268 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 ali konstanta je da si uvek razočarana. 269 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Dobro. 270 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 A ti si uvek lažna, a predstavljaš se kao da ti je život savršen. 271 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 A ti si sujetna i sebična. 272 00:24:06,486 --> 00:24:09,614 Uradila si nešto odvratno, a kažeš da ja imam problem? 273 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Dobro. 274 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Ja ću ići na meč. Zašto da ne? Vi uživajte u večeri. 275 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Tako si slatka. 276 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Mlada si, lepa si. 277 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Zašto si sa ovim sredovečnim čudakom? 278 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Da li ima mnogo novca? 279 00:25:01,124 --> 00:25:02,334 To se ne pita. 280 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Dođi u Severnu Karolinu. 281 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Mogu da te upoznam sa nekim uglednim muškarcima. 282 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Oduševila bi ih. 283 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Ja zapravo volim Ruperta. 284 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Da li ga se bojiš? 285 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Mogu da te izbavim iz ovoga. 286 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 Drago mi je što si došla. 287 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Zdravo. Kako si? 288 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Hoćeš da uđemo u kuću da razgovaramo? 289 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Pa, htela sam da moj sin dođe sa mnom. 290 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Radije bih da budemo sami. Neće trajati dugo. 291 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Ako me ne vidi, tražiće me. 292 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Treba mi samo nekoliko minuta. 293 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 I odmah ću te opet izvesti na zabavu. 294 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Mislim, malo sam popio... 295 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Ne. Ne radi se o piću. Šta se dešava s tobom? 296 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Ako se nešto dešava na poslu, reci mi. 297 00:26:06,815 --> 00:26:09,651 Možda mogu da ti pomognem. - Ne možeš da pomogneš. 298 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Vidi. 299 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Moja karijera je potpuno vezana za tvoju. 300 00:26:17,200 --> 00:26:19,995 Ako se dešava nešto loše, dešava nam se obojici. 301 00:26:21,329 --> 00:26:23,873 Uvek će me gledati kao sina Timotija Ratlifa 302 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 i to mi ne smeta. 303 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Sve dok stvari na poslu idu dobro. 304 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 A idu dobro, zar ne? 305 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Da. 306 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Tata, nemam ništa osim ovoga. 307 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Nemam interesovanja. Nemam hobije. 308 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 Ako nisam uspešan, nisam ništa. 309 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 A to ne mogu da podnesem. 310 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Uložio sam ceo život u ovo. U tebe, tata. 311 00:26:59,701 --> 00:27:01,620 Pa, ako se nešto dešava, samo... 312 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Da li se nešto dešava? 313 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Sakse. 314 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Ništa se ne dešava. 315 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 U redu? Dobro smo. 316 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Ovo je zabava. Izađi i uživaj. 317 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Dakle... 318 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Znaš ko sam. 319 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 Siguran sam i da znaš da se nešto tragično desilo mojoj ženi Tanji. 320 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 Nisam imao veze s tim, da bude jasno. 321 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Ali postalo je komplikovano kod kuće. 322 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Nisam hteo da se do kraja života bavim 323 00:28:08,645 --> 00:28:11,648 pravnim sranjima, advokatima i pretpostavkama ljudi. 324 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Volim Tajland. 325 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Volim ove ljude. 326 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Kupio sam ovu kuću. 327 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Srećan sam. 328 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 Hoću da proživim ostatak života ovde. 329 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 I samo 330 00:28:29,624 --> 00:28:32,419 ne želim više da imam glavobolje, ako je moguće. 331 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Tanja je govorila o tebi. 332 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Mnogo. 333 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Osećala je krivicu što nije pokrenula posao s tobom. 334 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 I znam da je želela da imaš novac za to. 335 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Pa... 336 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 Daću ti sto hiljada dolara. 337 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Tanja bi to želela. 338 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 I znam da bi želela da provedem ostatak života u miru. 339 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Možda bi zauzvrat 340 00:29:14,461 --> 00:29:15,837 mogla da ispoštuješ to. 341 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 To je... 342 00:29:21,092 --> 00:29:22,302 ...vrlo velikodušno. 343 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Ali... 344 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 Moram da razmislim. 345 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Dobro. Naravno. 346 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Razmisli. 347 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Ne planiram da ti pravim probleme. 348 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Samo moram da razmislim. Da li je to u redu? 349 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Naravno. 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Gde si bila? Tražio sam te. 351 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Idemo. 352 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Nećeš da jedeš? Uzeo sam hranu... 353 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zajone, ne šalim se. Želim jebeno da idem odavde. 354 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Dobro. Da. 355 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Imaš li dece? 356 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Da, Sritala i ja imamo dve ćerke. 357 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Jedna živi u Njujorku, a druga ovde. 358 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Sigurno su imale srećno detinjstvo ovde. 359 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Nego šta. Razmažene su. 360 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Pa, to je dobro, zato što... 361 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 Ako nemaš srećno detinjstvo, nemaš mnogo toga. 362 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Gde ste vi? Ko ste vi? 363 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 To ste vi? Tu? S veštačkim dijamantima? 364 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 Da! - Bože! 365 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Imala sam 25 godina. 366 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Prelepi ste. Još uvek. 367 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 Da. - Laskavče. 368 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Ja sam iskren, draga. - Hvala. 369 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Oduvek sam hteo da te upoznam. 370 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Je li tako? 371 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Kad sam prvi put čuo tvoje ime, imao sam deset godina. 372 00:31:59,417 --> 00:32:00,627 Kad je moja majka... 373 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 ...umirala. 374 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Šta kažeš na to? 375 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Ne razumem. 376 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Ja sam... 377 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 ...maštao 378 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 o ovom trenutku mnogo puta. 379 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 Šta je ovo? 380 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 Glorija Hačet. 381 00:32:33,993 --> 00:32:35,411 Da li ti je poznato ime? 382 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Trebalo bi da se sećaš. 383 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Imala je muža. 384 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Ubio si ga zbog nekog zemljišta. 385 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Ne sećaš se? 386 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 On mi je bio otac. 387 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 Glorija Hačet? - Bio je dobar čovek. 388 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 I nikada ga nisam upoznao zbog tebe. 389 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Umukni. 390 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 To je kao MC Hamer, Petar Pan. 391 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Pomalo kao Pipin. 392 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 To je folk muzika i rep muzika. 393 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 Da. 394 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Uništio si mi jebeni život. 395 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Možda ga se ne sećaš, ali mene ćeš sigurno jebeno zapamtiti. 396 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Kretenu. 397 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Šta se dešava tamo? 398 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 Ovo su sve moji plesači. Sve sam ih obučila. 399 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 Neverovatno. Vidi ti to. 400 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 Moramo da idemo. - Da. 401 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Vi ste potpuno legendarni. Nastavimo razgovor. 402 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 Imam vaš broj. Imate li vi moj? 403 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Nastavimo razgovor o ovome. Imam dobar osećaj. 404 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Starac je pao. Bolje mu pomozite. 405 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Hajde. 406 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 Hajde! Idemo. - Idemo! Hajde! 407 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}Da li si nekad bila na meču? 408 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 {\an8}Nikada. 409 00:35:37,385 --> 00:35:39,846 {\an8}Vidiš, to je prirodno. 410 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}To je deo života. 411 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Ljudski je tući se. 412 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 Lori! - Zdravo! 413 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 Triput. - Tri puta. Znaš, zar ne? 414 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 Zdravo. - Zdravo. 415 00:36:17,717 --> 00:36:20,094 Nadao sam se da ću te opet videti. - Jesi? 416 00:36:20,219 --> 00:36:22,263 Da. - Pa, evo me. 417 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Lepa kosa. Primetio sam. Hoćeš malo? 418 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Da. 419 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 To! 420 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Gajtok. 421 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Šta je? Da li si dobro? 422 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Dobro sam, ne brini. 423 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Zdravo. 424 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Zdravo. 425 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Šta misliš? 426 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 Da, mislim da je strava. 427 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Misliš? 428 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Sviđa mi se što govori 429 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 o tome kako da budeš što bolji 430 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 i o tome kako da ideš kroz život, a da ne otežavaš drugima. 431 00:38:35,521 --> 00:38:38,024 Ne želim da se predam svom mračnom sranju. 432 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Ne želim da pogoršam stvari. 433 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Ti si najbolji. 434 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Volim te. 435 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Zapravo sam razmišljao da i ja želim to. 436 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 Šta? 437 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Da dođem sa tobom ovde. 438 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 Molim? - Odložiću fakultet. 439 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Trenutno mi se baš ne ide kući. 440 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Uopšte. 441 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 I, da. Mislim da bi bilo strava biti negde drugde. 442 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Sa tobom. Znaš? 443 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Ovde. 444 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Da li si ozbiljan? 445 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 Mislio sam da ćeš biti uzbuđena. 446 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Ne, samo... 447 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Ne znam. 448 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 Bolje da se vratim u svoju sobu. 449 00:39:48,719 --> 00:39:51,055 Samo sam htela da vidim da li si dobro. 450 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Vidimo se ujutru. 451 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 Zdravo! - Zdravo. 452 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Da li se zabavljate? 453 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Da. 454 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Da. 455 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Ali ja bih da krenem. Zaista sam umorna od sinoć. 456 00:40:37,435 --> 00:40:41,856 Ispratiću te. - Nemoj. Gari želi da ostaneš. 457 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Dugo smo razgovarali i bilo je baš... 458 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Da. Bilo je dobro. 459 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 To je baš dobro. 460 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Konačno se otvorio u vezi sa bivšom ženom. 461 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Nikada nisu imali seks. 462 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 A pošto je bila tako nesigurna, 463 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 nije mogao da joj kaže šta voli. 464 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 U seksualnom smislu. 465 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 I ne želi da se to desi nama, zato što me voli. 466 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Čekaj? Šta voli? 467 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 Pa, dobro. 468 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Rekao mi je 469 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 da kada je bio mali, njegovi roditelji su imali glasan seks. 470 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Stalno. 471 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 I ostavljali su vrata otvorena. 472 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 A on bi stajao ispred njihovih vrata 473 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 i gledao kako imaju žestok seks. 474 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Šta, jebote? 475 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Čoveče. 476 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 I zbog toga je Gari osećao mešavinu 477 00:41:39,955 --> 00:41:41,373 gađenja i ljubomore, 478 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 ali i uzbuđenja, znate? 479 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Srce mu je lupalo brzo. 480 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 A kada je odrastao i počeo da se zabavlja, 481 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 imao je paranoidne misli 482 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 da će ga devojka varati s njegovim najboljim drugom. 483 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 I bio bi opsednut time, iako nije bilo osnova za to. 484 00:42:00,309 --> 00:42:02,686 I bio je ljubomoran i besan. 485 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 Izgubio je prijatelje zbog toga. 486 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Sigurna sam. 487 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 I jednog dana je shvatio 488 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 da se nada da imaju seks iza njegovih leđa 489 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 da bi mogao da ih zatekne. 490 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 Kao što je zatekao svoje roditelje usred noći. 491 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 Pa je nekako 492 00:42:22,206 --> 00:42:26,168 njegova najgora noćna mora bila zapravo i njegova erotska fantazija. 493 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 To je poremećeno. - Ne. Drago mi je što mi je rekao. 494 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Šta misliš? 495 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 O čemu? 496 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Da pomogneš Gariju. 497 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Kako da pomognem Gariju? 498 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Da ostaneš i... 499 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Znaš. 500 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Šta? 501 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 Ne. Šta? Ne. - Opusti se. 502 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Ne bi te ni pipnuo. Samo hoće da nam se prikrade. 503 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 A onda ću te ostaviti i otići Gariju. 504 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 I to bi bilo kao da osvaja svoju majku od svog oca. 505 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Da. 506 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 Kao dečački san. 507 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Da li ste vi lude? 508 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Hajde. Zaista želim da ova veza uspe. Molim te, pomozi. 509 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Kako? Da te kresnem pred njim? 510 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Da. 511 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Ne. 512 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 Šta? Ne. Nisam ja takav. Ne. 513 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 Jesi. 514 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Moram da idem. Vidimo se kasnije. 515 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 Žao mi je, dušo. 516 00:44:07,478 --> 00:44:11,148 Kako god. - Dobro, pa, idem ja. Volim te. 517 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Dobro. 518 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Dobro smo. 519 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Hajde, želim... - Hej. 520 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 Želiš ovo? - Ne. 521 00:44:34,213 --> 00:44:35,881 Rekao si da ga nećeš poneti. 522 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Da, lagao sam. Izvini. 523 00:44:42,137 --> 00:44:44,390 Šta se desilo, čoveče? Da li si dobro? 524 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Da. 525 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Zamišljao sam ga nekako. 526 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 A dok sam tamo sedeo i gledao ga, 527 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 on je samo jadni, krhki starac. 528 00:45:00,531 --> 00:45:02,199 Nisam mogao ni da ga udarim. 529 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Dobio si zaključak? 530 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Da. 531 00:45:09,331 --> 00:45:11,125 Skinuo si veliki teret s leđa. 532 00:45:11,250 --> 00:45:14,002 Osećaš se dobro? - Da. 533 00:45:14,128 --> 00:45:15,170 Hajdemo na piće. 534 00:45:15,295 --> 00:45:16,839 Zaista? - Da proslavimo. Da. 535 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Mislio sam da ne piješ, zar ne? 536 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 Ne želiš... - Taj voz je prošao. Preterajmo. 537 00:45:22,219 --> 00:45:23,887 Misliš da je to dobra ideja? 538 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 U Bangkoku smo, čoveče. Hajdemo! Jedna noć. 539 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 Dobro. - Vratiću se u manastir sutra. 540 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Hajde da se provedemo. Do kraja! 541 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Da li si luda? 542 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Uzmi novac. 543 00:45:45,284 --> 00:45:48,203 Ako bih to uradila, bila bih saučesnica u ubistvu. 544 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Ne bi. 545 00:45:49,580 --> 00:45:52,458 Plaća mi da ne kažem nikom gde je! 546 00:45:53,083 --> 00:45:56,336 Pa, pusti ga onda. - To nije u redu, Zajone! 547 00:45:56,962 --> 00:45:58,380 Sredio je njeno ubistvo. 548 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Vidi, mama. Sto hiljada dolara je mnogo novca. 549 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Mogla bi da ne radiš cele godine. 550 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Neću, Zajone. Neću. 551 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Mama, ako se ne dogovoriš s njim, 552 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 napašće tebe. Znaš to, zar ne? 553 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 I naći će tvoje telo u Tajlandskom zalivu. Možda i moje. 554 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Može li jednom da mi krene u jebenom životu? 555 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 Zdravo. - Zdravo. 556 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Lori mi ne odgovara na poruke. 557 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Preboleće. 558 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Dobro. 559 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Šta je? 560 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Samo, osećam se loše, ali ti valjda ne, tako da... 561 00:47:05,322 --> 00:47:07,157 Koliko loše treba da se osećam? 562 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Ti ne znaš moju situaciju. 563 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 Ne sudim ti, Džek. 564 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Branila sam te za večerom. 565 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Kako god. 566 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 U redu je. Nek budem ja loša. Navikla sam. 567 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Dobro, pa... 568 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Laku noć. 569 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 Laku noć. - Laku noć. 570 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Znaš da imaš pogrešan utisak o meni? 571 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 Imam li? - Da. Mislim, ja nisam samo jedno. 572 00:47:58,667 --> 00:48:01,211 Mogao bih da budem neko drugi kad bih želeo. 573 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Onda bi trebalo. 574 00:48:08,176 --> 00:48:10,637 Mogao bih da se povežem s tobom duhovno 575 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 pošto ti je to važno. 576 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Šta je? 577 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Ne, testiraj me. 578 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Nauči me. 579 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Da bi se razvio duhovno, moraš da naučiš da meditiraš. 580 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Fokusiraj se na disanje. 581 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Najvažnije je da sve radiš polako. 582 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Isprazni um. 583 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Znači, razumeš, zar ne? 584 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 Šta, to je to? - Ne možeš postati duševan za deset minuta. 585 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Potrebno je vreme. Daću ti neke knjige. 586 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 Ove su baš dobre. 587 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 Ona je genije. Promeniće ti život. 588 00:49:20,457 --> 00:49:23,585 Ali moraš da ideš da zovem Rika. Brinem za njega. 589 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 Vaš poziv je preusmeren na govornu poštu. Osoba koju... 590 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Šta radiš? 591 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Molim se da Pajper bude očajna u tom hramu noćas. 592 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Možda je Isus spase tih budista. 593 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Svršavam. Bože. 594 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Bože. 595 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Živiš u Njujorku? 596 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Strava. 597 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 Oduvek želim da ga posetim. - Je li? 598 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Da. To mi je san. 599 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Javi se ako dođeš. Bilo bi zabavno da ti ga pokažem. 600 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 Šta je? - Mada, 601 00:52:24,766 --> 00:52:27,853 ako odem iz ove zemlje, neće me pustiti da se vratim. 602 00:52:27,978 --> 00:52:29,646 Ostao sam nakon isteka vize. 603 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 Moram da se vratim u Vladivostok po majku, ali ne mogu. 604 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 O, ne. Žao mi je. - Da. 605 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Moja jadna majka. 606 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Stara je i bolesna. 607 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Treba mi... 608 00:52:51,543 --> 00:52:55,463 ...deset hiljada dolara da otplatim njene dugove i kupim joj kartu. 609 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Da. 610 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Možeš li da mi pomogneš? 611 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 Da. - Volela bih da mogu. 612 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 Znam da si bogata. - Ne, nisam tako bogata. 613 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Molim te, potreban sam majci. Umreće tamo. 614 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Nemam toliko novca kod sebe. 615 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 Možeš da mi pošalješ. 616 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 Pošaljem? - Imaš Pejpal? 617 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Ili Zel? 618 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 Ja... - Zaista mi treba pomoć. 619 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 Keš ap? 620 00:53:39,883 --> 00:53:42,260 Izvini što tražim. Ne znam šta da radim. 621 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 Ne... - Nisam bogat. 622 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 Šta... - Tiho. 623 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Ja ću ovo rešiti. 624 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Lori, vrati se da razgovaramo! 625 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Pogledaj ovo. Čekaj. 626 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Ima malo... Hej! Dobro. Idemo. 627 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 Sada je žurka. 628 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Samo ne mislim da u ovim godinama treba da živim neudobno. 629 00:57:04,170 --> 00:57:06,673 Iskreno, ne znam da li bih želela da živim. 630 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Nemam ništa osim ovoga. Ako nisam uspešan, nisam ništa. 631 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 A to ne mogu da podnesem. 632 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Žao mi je. 633 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Prevod: Zoran Božinović