1
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
- Olá!
- Bem-vindos.
2
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
O misterioso Steve. Sou a Sritala.
3
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
É, sim. Prazer em conhecê-la. Sou um
grande fã. Obrigado por nos receber.
4
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
E este é o meu marido, o Khun Jim.
5
00:02:28,648 --> 00:02:30,066
Como está?
6
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
Olá, senhor.
7
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Como está?
8
00:02:35,780 --> 00:02:38,199
Pensei em sentarmo-nos no terraço.
9
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
É por aqui.
10
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Tem aqui uma casa magnífica.
- Obrigado.
11
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Há quanto tempo vive na Tailândia?
12
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
Vim para cá em 1962.
13
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
O Jim acabou de sair do hospital.
14
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Quer beber alguma coisa?
15
00:03:21,326 --> 00:03:25,163
Adorava... Só um chá.
Um chá de ervas. Pode ser?
16
00:03:28,291 --> 00:03:30,793
Um uísque. Se tiver. Adoraria um uísque.
17
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
- Um grande realizador de cinema, não é?
- Bem...
18
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
Posso perguntar o que realizou?
19
00:03:42,555 --> 00:03:46,142
O que é que não realizei?
Na sua maioria filmes de ação.
20
00:03:47,352 --> 00:03:48,603
O Capanga.
21
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
O Executor.
22
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
O Notário.
23
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Isso foi uma trilogia.
24
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Eu só vejo o que ela estiver a ver.
25
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
A sério?
26
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Há uma atriz numa das séries que vemos
27
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
que está no nosso hotel em Samui.
28
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
A Jaclyn Lemon.
29
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Conhece?
30
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Sim.
31
00:04:13,920 --> 00:04:17,548
Não muito bem, mas estamos no mesmo ramo.
O mundo é pequeno.
32
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
- Que tipo de filme estão a fazer aqui?
- Sabe? É uma aventura divertida.
33
00:04:23,805 --> 00:04:25,848
É tipo um thriller. Tem...
34
00:04:26,641 --> 00:04:31,479
Tudo. Homicídios, traições. Ação.
35
00:04:31,604 --> 00:04:34,274
Tudo o que as pessoas gostam.
36
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
E qual seria o meu papel?
37
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Ela é uma ex-prostituta,
38
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
que agora é uma madame,
39
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
e é dona de um bordel famoso.
40
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
O seu produtor disse-me
que o papel seria baseado em mim.
41
00:04:56,379 --> 00:05:00,008
Foi por isso que quis vir aqui.
Para me conhecer.
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
- Sim, sabe, eu...
- Uma prostituta?
43
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Não, acho que ele quis dizer
que ela é formidável,
44
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
porque conhece todos os segredos
dos homens mais poderosos da Tailândia.
45
00:05:15,690 --> 00:05:20,111
Ela é... Ela é dura. Ela é brilhante.
Uma brasa, obviamente.
46
00:05:20,236 --> 00:05:22,530
E ela canta.
47
00:05:23,197 --> 00:05:24,365
Ela canta?
48
00:05:24,490 --> 00:05:26,200
É das minhas partes preferidas do filme.
49
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Sim. Devia ter começado por aí. Obrigado.
50
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Sabe que mais? Raios partam,
acho que afinal vou beber um copo.
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Dás-me um uísque, querida?
52
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
É capaz de ajudar.
53
00:05:44,260 --> 00:05:46,429
Acho que um não faz mal.
54
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
Bebe como eu gosto.
55
00:06:02,862 --> 00:06:08,242
Lembrem-se disto: cada um de nós
tem a capacidade de matar.
56
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
A escritura budista condena
todas as formas de violência.
57
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Violência, agressão, raiva...
58
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
... provêm da mesma fonte.
59
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Medo.
60
00:06:31,391 --> 00:06:35,853
A única resposta de boa-fé
é sentarmo-nos...
61
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
... com os nossos sentimentos.
62
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
A violência provoca danos espirituais
63
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
à vítima e ao criminoso.
64
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Os budistas acreditam sempre
na não-violência.
65
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
- Sabes de quem é a festa?
- Sim, a festa é da Chloe.
66
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Quem é a Chloe?
67
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Mãe, já a conheceste.
É a namorada do Gary.
68
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
- Não. A malta do barco, não.
- Não precisam de vir.
69
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
- Está bem? Eles apenas convidaram.
- Sabes que mais? Estou toda aperaltada...
70
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Vamos. Tenho de encontrar a minha bolsa.
71
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Meu Deus. As pessoas do barco.
72
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Está bem.
73
00:07:37,123 --> 00:07:40,001
- Se é para ir, vamos.
- Sim.
74
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
Vamos lá.
75
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Vamos!
76
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
Mãe.
77
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
O que quer ele de mim?
78
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Vamos descobrir. Não tens curiosidade?
79
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Se não fores esta noite,
ele vai procurar-te outra vez.
80
00:08:12,074 --> 00:08:13,951
Vamos acabar com isto.
81
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Ele sabe que eu sei.
82
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Mãe, ele não te vai fazer nada, está bem?
83
00:08:18,998 --> 00:08:20,249
Porque eu estarei lá.
84
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Vamos ver o que ele tem a dizer.
85
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Não estás com jet lag?
86
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Não.
87
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Mas tenho fome. Vamos.
88
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
- Boa noite.
- Olá.
89
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
- Três para jantar?
- Sim.
90
00:08:48,819 --> 00:08:50,238
Como está?
91
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Tenho muitos sentimentos.
92
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
- Gosto da sua camisa.
- Obrigado.
93
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Querem algo do bar?
- Quero um copo de rosé.
94
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
- O mesmo.
- Uma garrafa, talvez?
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,382
Sem dúvida.
96
00:09:10,216 --> 00:09:13,469
Só para que saibam,
eu serei o entretenimento desta noite.
97
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Espero que gostem.
98
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Algum conselho de uma profissional
para ultrapassar o medo do palco?
99
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Vá em frente. Sim.
De certeza que se sairá bem.
100
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Sim.
101
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
Que se foda isto!
102
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
Onde está aquele rosé?
103
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Obrigado.
104
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Como te chamas? És adorável.
105
00:10:14,363 --> 00:10:17,783
O seu produtor diz que tem visto
alguns dos meus filmes.
106
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
- Desculpe?
- Que filmes viu?
107
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Alguns são melhores do que outros.
108
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
Nos que vi, foi fantástica.
Incrível mesmo.
109
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Como sabe?
110
00:10:30,504 --> 00:10:34,300
- Como assim?
- São todos em tailandês.
111
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Sou um realizador. Sou mais visual.
112
00:10:39,347 --> 00:10:41,098
Qual é que viu?
113
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Os títulos são difíceis de lembrar.
114
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Acho que vou precisar de outro destes.
115
00:10:46,562 --> 00:10:48,898
Conte-me um dos enredos.
116
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
Era da realeza ou assim.
Uma rainha, talvez?
117
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
É... É isso?
118
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
- É esse mesmo.
- Sabem que mais? Tenho uma...
119
00:11:06,332 --> 00:11:07,416
Tenho uma ideia.
120
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
Adoraria saber
como conquistou a Tailândia.
121
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Talvez possamos falar noutra sala.
122
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Assim, a sua mulher
e o Frank podiam falar à vontade.
123
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Steve.
124
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
O Steve. Eu...
125
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
Steve, desculpa. O Frank é um realizador
com quem estou a trabalhar noutro projeto.
126
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
É um tipo ocupado.
127
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
Seja como for, só quero que tenham uma
oportunidade de criar laços como artistas.
128
00:11:33,067 --> 00:11:37,613
E talvez lhe possa fazer perguntas sobre
como é fazer negócios na Tailândia.
129
00:11:39,824 --> 00:11:42,201
Tem tido muito sucesso.
130
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Claro.
131
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Vamos para o escritório.
132
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Olá! Vieram.
- Olá.
133
00:12:14,859 --> 00:12:17,194
- Como está?
- Onde está o teu irmão?
134
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Está num templo budista com a minha irmã.
135
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Fixe.
136
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
É uma seita.
137
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
- Onde é o bar?
- Por aqui. Eu mostro-lhe.
138
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Olá vocês os dois!
- Uma cara amiga.
139
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Olá!
- Desculpem. Como se chamam?
140
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Quero um uísque grande com pouco gelo.
141
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Timothy, traz-me um gin tónico,
por favor? Obrigada!
142
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Sim!
143
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
E um gin tónico.
144
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Olá.
145
00:13:04,825 --> 00:13:05,826
Olá.
146
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
Eles devem saber que a única razão
147
00:13:10,956 --> 00:13:13,334
por que têm namoradas lindas
é por serem ricos.
148
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
Vais ser tu daqui a 30 anos.
149
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Porque és tão má para mim?
150
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Não estou a tentar ser má,
mas é a imagem que transmites.
151
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
E tu andas com um velho careca
cheio de dinheiro.
152
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
- Qual é a diferença?
- Não é a mesma coisa.
153
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Não é por isso que estou com ele.
154
00:13:38,234 --> 00:13:39,819
Então, qual é a atração?
155
00:13:43,113 --> 00:13:46,450
No dia em que nos conhecemos,
ele contou-me a história da vida dele
156
00:13:46,575 --> 00:13:48,577
e soube que estávamos
destinados a ficar juntos.
157
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
Vês, nem consegues perceber isso.
158
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Ele tem uma certa tristeza.
159
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Toca-me muito.
160
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Eu quero curá-lo.
161
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
É como se estivéssemos
numa batalha de yin-yang.
162
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
E eu sou a esperança...
163
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
... e o Rick é a dor...
164
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
... e um de nós acabará por vencer.
165
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Tenho de lhe ligar. Dás-me um segundo?
166
00:14:33,455 --> 00:14:34,707
Está bem.
167
00:14:43,257 --> 00:14:46,594
A sua chamada foi reencaminhada para o
voice mail. O número para o qual ligou...
168
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Há um monge na praia.
169
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Tem um centro de meditação.
170
00:15:11,368 --> 00:15:14,955
Luang... Esqueci-me do nome dele.
171
00:15:15,831 --> 00:15:16,874
Já o conheceu?
172
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Não.
173
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Ele parece ser autêntico.
174
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Pai.
175
00:15:31,305 --> 00:15:32,723
Posso falar contigo um segundo?
176
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
- Obrigada.
- Divirtam-se!
177
00:15:50,950 --> 00:15:52,117
Obrigado.
178
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
Parece que teve uma vida e peras.
179
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
A Tailândia tem sido boa para mim.
180
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
Mas você tem sido bom para a Tailândia?
181
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
Eu diria que sim.
182
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Alguns podem discordar.
183
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
Se queremos fazer uma omelete,
temos de partir alguns ovos. Não é?
184
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Este é um grande país.
185
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
E, na altura, não havia muita burocracia.
186
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Quando se chegava a um impasse,
tinha-se muitas opções.
187
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
E se alguém atrapalhasse?
188
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
Se alguém lhe dificultasse a vida...
189
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Há muitas formas de resolver isso.
190
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Agora sou mais cuidadoso.
191
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
Tenho mais a perder.
192
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
A vida é assim.
193
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Quando se é jovem
queremos ser o rei da montanha,
194
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
depois quando se é o rei da montanha,
195
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
sentimos falta de quando éramos jovens,
ambiciosos e podíamos...
196
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
... ser livres.
197
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Alguém disse que o segredo
da vida é saber...
198
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
... quando parar.
199
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Não sei como isso faz sentido.
200
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
- Come.
- Nem pensar.
201
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Isto é uma boa ideia
para um primeiro encontro.
202
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Sim, mas há mais.
203
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
{\an8}Como correu na carreira de tiro?
204
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
{\an8}Bem.
205
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
{\an8}O Pee Lek ficou contente.
206
00:19:08,814 --> 00:19:10,065
{\an8}Isso é ótimo!
207
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}O que queres comer?
208
00:19:15,404 --> 00:19:16,572
{\an8}Tantas opções.
209
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Que tal aquilo?
210
00:19:32,462 --> 00:19:33,672
{\an8}Eu...
211
00:19:33,797 --> 00:19:35,424
{\an8}... não vou ser promovido.
212
00:19:38,135 --> 00:19:40,179
{\an8}Não vou ser guarda-costas.
213
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Porque dizes isso?
214
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}O Pee Lek acha...
215
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
{\an8}... que sou brando.
216
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
{\an8}Ele diz...
217
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
{\an8}... que não tenho instinto assassino.
218
00:19:54,484 --> 00:19:58,697
{\an8}Mas podes provar que está errado.
219
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Porque não?
220
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
{\an8}Porque... ele tem razão.
221
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
{\an8}Quando...
222
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
{\an8}... assaltaram o hotel...
223
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}... eu não queria lutar.
224
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
{\an8}Tiveste medo?
225
00:20:17,674 --> 00:20:18,717
{\an8}Não.
226
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
{\an8}Acho que...
227
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
{\an8}... é errado.
228
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buda condena...
229
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}... a violência.
230
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
{\an8}Mas...
231
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
{\an8}... seria em defesa.
232
00:20:36,485 --> 00:20:38,153
{\an8}Sim, eu sei, mas...
233
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}Nunca quero magoar ninguém.
234
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
{\an8}Nunca me sentirei bem...
235
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
{\an8}... com isso.
236
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}É bom teres valores morais fortes.
237
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Mas tens de viver neste mundo.
238
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Tens de ser forte.
239
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
{\an8}Faz parte do trabalho.
240
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}E também pensei...
241
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}... que eras mais ambicioso
242
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}e que querias um emprego melhor.
243
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Boa noite.
244
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Esta é uma canção que compus
quando senti saudades de casa.
245
00:21:49,474 --> 00:21:55,731
A nossa casa pode ser fria e suja, mas...
246
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
... ainda assim, é a nossa casa.
247
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
Acho que devíamos ir à cena do Muay Thai.
248
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
O quê?
249
00:22:14,958 --> 00:22:16,460
Estou muito cansada.
250
00:22:17,502 --> 00:22:19,338
Certo. Aposto que sim.
251
00:22:20,172 --> 00:22:22,007
Laurie, porque estás tão incomodada?
252
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Faz-me não confiar em ti,
na verdade.
253
00:22:27,512 --> 00:22:30,766
Por favor. Como se estivesses
apaixonada pelo Valentin ou assim.
254
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
- Não.
- Certo. Então, para de me chatear.
255
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Concordo. Não é nada de especial.
256
00:22:38,607 --> 00:22:40,984
Foi especial quando ela
fez o mesmo com o Dave?
257
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Com o Dave?
258
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
No meu casamento. Ela não o largava.
De certeza que te lembras.
259
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Não estava. E isso foi há 15 anos atrás.
260
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
- Espera, o quê?
- O que se passa contigo?
261
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Se não estás feliz com a tua vida,
assume-o.
262
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Não projetes, nem faças
uma tempestade num copo de água.
263
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
O que queres dizer com isso?
264
00:22:57,876 --> 00:23:00,545
Se não estás feliz com a tua vida,
não sei, muda-a.
265
00:23:02,672 --> 00:23:05,509
Percebo o que ela quer dizer. É como se...
266
00:23:05,634 --> 00:23:07,552
Não estás incomodada pelo Valentin.
267
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
Sim, é por causa da Jaclyn.
268
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Mas estás mesmo?
269
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Podias ter curtido com o Valentin,
mas escolheste não o fazer.
270
00:23:16,561 --> 00:23:18,730
Escolheste trabalhar naquela empresa
271
00:23:18,855 --> 00:23:20,440
e escolheste casar com o Brian.
272
00:23:24,277 --> 00:23:26,780
Se escolhes sempre a fava, isso é azar?
273
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
És uma vítima da vida?
274
00:23:30,283 --> 00:23:31,827
Ou estás a fazê-lo a ti mesma?
275
00:23:35,705 --> 00:23:36,832
Quer dizer,
276
00:23:36,957 --> 00:23:40,335
quando conhecemos alguém há algum tempo,
começamos a ver certos padrões.
277
00:23:41,002 --> 00:23:44,798
- Está bem. E que padrão é esse, Kate?
- Bem, é como se...
278
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
... a fonte da tua desilusão mudasse,
279
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
mas a constante
é que ficas sempre desiludida.
280
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Está bem.
281
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
E tu és sempre falsa e finges
que a tua vida é perfeita.
282
00:24:02,899 --> 00:24:04,776
E tu és superficial e egoísta.
283
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Tu é que fazes a merda
e eu é que tenho um problema?
284
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Está bem.
285
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
Eu vou ao combate. Porque não?
Tenham uma boa noite.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,445
És uma menina tão querida.
287
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
És jovem, és linda.
288
00:24:54,117 --> 00:24:57,787
Porque estás
com aquele anormal de meia-idade?
289
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Ele tem muito dinheiro?
290
00:25:01,124 --> 00:25:02,292
Isso não se pergunta.
291
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Vem à Carolina do Norte.
292
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Posso apresentar-te a homens respeitáveis.
293
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
Eles iriam adorar-te.
294
00:25:12,219 --> 00:25:14,095
Eu amo mesmo o Rupert.
295
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
Tens medo dele?
296
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Eu posso salvar-te disto.
297
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Ainda bem que veio.
298
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
Olá. Como está?
299
00:25:32,697 --> 00:25:35,033
Quer entrar em casa? Podemos falar?
300
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Bem, eu... Queria
que o meu filho fosse comigo.
301
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Preferia que fôssemos só nós.
Não vai demorar.
302
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Se ele não me vir, virá à minha procura.
303
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Vou só roubar-lhe uns minutos.
304
00:25:46,836 --> 00:25:49,172
Depois, trago-a de volta para a festa.
305
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Bebi uns copos...
306
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
Não. As bebidas não.
O que se passa contigo?
307
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Se se passa alguma coisa
no trabalho, diz-me.
308
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
- Talvez te possa ajudar.
- Não podes ajudar.
309
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Ouve...
310
00:26:14,406 --> 00:26:17,075
Nesta altura,
a minha carreira está ligada à tua,
311
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
por isso, se algo mau está a acontecer,
está a acontecer a ambos.
312
00:26:21,621 --> 00:26:23,873
E sempre serei visto
como o filho do Timothy Ratliff
313
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
e não me importo.
314
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
A sério. Desde que tudo
no trabalho esteja a correr bem.
315
00:26:30,297 --> 00:26:31,965
Está tudo bem no trabalho, certo?
316
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Sim.
317
00:26:35,802 --> 00:26:38,096
Pai, não tenho mais nada além disto.
318
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
Não tenho interesses.
Não tenho passatempos.
319
00:26:43,727 --> 00:26:45,520
Se não tiver sucesso, não sou nada.
320
00:26:47,606 --> 00:26:49,858
E não aguento ser nada.
321
00:26:53,653 --> 00:26:58,033
Apostei toda a minha vida nisto.
Na tua empresa, pai.
322
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Se se passa alguma coisa...
323
00:27:04,122 --> 00:27:05,498
Passa-se alguma coisa?
324
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Sax.
325
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Não se passa nada.
326
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
Está bem? Está tudo bem.
327
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
É uma festa. Vai lá e diverte-te.
Está bem?
328
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Então...
329
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Sabe quem sou.
330
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
E também deve saber que aconteceu
algo trágico à minha mulher, a Tanya.
331
00:27:58,760 --> 00:28:02,430
Não tive nada que ver com isso,
para que fique claro.
332
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Mas estava a ficar muito
complicado lá em casa e...
333
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Não queria passar o resto
da vida a lidar com...
334
00:28:08,645 --> 00:28:11,439
... merdas legais, advogados
e pessoas a fazer suposições.
335
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Adoro a Tailândia.
336
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Adoro as pessoas.
337
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Comprei esta casa.
338
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Sou feliz.
339
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Quero viver o resto da minha vida aqui.
340
00:28:27,122 --> 00:28:28,498
E eu...
341
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
... não quero ter mais dores de cabeça,
se o puder evitar.
342
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
A Tanya falava de si.
343
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Muito.
344
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Sempre se sentiu culpada por não ter
começado o negócio consigo.
345
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
E sei que ela quereria
que tivesse dinheiro para isso.
346
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Por isso...
347
00:28:54,983 --> 00:28:57,277
... vou dar-lhe 100 mil dólares.
348
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
A Tanya iria querer isso.
349
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
E sei que ela também quereria
que eu passasse o resto da vida em paz.
350
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Talvez em troca...
351
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
... possa honrar isso.
352
00:29:17,797 --> 00:29:18,923
Isso é...
353
00:29:21,092 --> 00:29:22,886
... muito generoso da sua parte.
354
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Mas...
355
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
... tenho de pensar nisso.
356
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Está bem. Claro.
357
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Durma sobre o assunto.
358
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Não quero arranjar-lhe problemas, eu...
359
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Só preciso de dormir sobre o assunto.
Pode ser?
360
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Claro.
361
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Onde estiveste? Andei à tua procura.
362
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Vamos.
363
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Não vais comer? Tenho esta comida toda...
364
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zion! Não estou a brincar.
Quero sair daqui, porra.
365
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Está bem. Sim. Tudo bem.
366
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Tem filhos?
367
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Sim, eu e a Sritala temos duas filhas.
368
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Uma vive em Nova Iorque
e a outra vive aqui.
369
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Aposto que tiveram
uma infância feliz aqui.
370
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Pode crer. Foram muito mimadas.
371
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Ainda bem, porque...
372
00:31:13,496 --> 00:31:16,249
... se não tivermos uma infância feliz,
não temos muito, certo?
373
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Onde está você? Qual é você?
374
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
É você? Ali? É você com os brilhantes?
375
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Sim!
- Meu Deus!
376
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Aqui tinha 25 anos.
377
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Deslumbrante. Ainda é.
378
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
- Sim.
- É um falinhas-mansas.
379
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
- Digo a verdade, querida.
- Obrigada.
380
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Sempre o quis conhecer.
381
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
A sério?
382
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
A primeira vez que ouvi o seu nome,
tinha 10 anos.
383
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Quando a minha mãe...
384
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
... estava a morrer.
385
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
E esta?
386
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Não estou a perceber.
387
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
Eu...
388
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
... imaginei...
389
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
... este momento milhares de vezes.
390
00:32:27,570 --> 00:32:28,696
O que é isto?
391
00:32:31,407 --> 00:32:32,659
Gloria Hatchett.
392
00:32:33,993 --> 00:32:35,244
O nome diz-lhe alguma coisa?
393
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Acho que devia lembrar-se.
394
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Ela tinha um marido.
395
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Mandou matá-lo por causa de um negócio
de terras ou uma merda assim.
396
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Você... Não se lembra disso?
397
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Ele era meu pai.
398
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
- A Gloria Hatchett?
- Era um bom homem.
399
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
E nunca o conheci,
porque você é um merdas.
400
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Cala a puta da boca.
401
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
É como o MC Hammer, o Peter Pan.
402
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Tem um quê de... Pippin.
403
00:33:18,538 --> 00:33:21,541
É música folk e música rap.
404
00:33:22,417 --> 00:33:23,501
Sim.
405
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Arruinaste a minha vida.
406
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Podes não te lembrar dele,
mas vais lembrar-te de mim.
407
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Seu filho da puta.
408
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
O que se passa ali?
409
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
São os meus dançarinos.
Ensinei-os a todos.
410
00:34:25,104 --> 00:34:28,274
- Incrível. Olha para aquilo.
- Olha...
411
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
- Temos de ir.
- Está bem.
412
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
É absolutamente icónica.
Vamos manter o contacto.
413
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
Tenho o seu número. Tem o meu número?
414
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Vamos continuar a falar sobre isto.
Estou com um bom pressentimento.
415
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
O velhote caiu.
É melhor irem ajudá-lo.
416
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Vai!
417
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
- Anda! Vamos.
- Vamos! Vá lá! Vamos!
418
00:35:23,746 --> 00:35:25,957
{\an8}Já foste a um combate?
419
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
{\an8}Nunca.
420
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
{\an8}Vês?
421
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
{\an8}É natural.
422
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}Faz parte da vida.
423
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Lutar é humano.
424
00:36:05,204 --> 00:36:06,289
Laurie!
425
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
- Como estás?
- Olá.
426
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
- Três vezes.
- Três vezes. Já sabes, certo?
427
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Olá.
- Olá.
428
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
- Esperava voltar a ver-te.
- Sim?
429
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
- Sim.
- Bem, aqui estou eu.
430
00:36:22,388 --> 00:36:25,349
Aqui mesmo, não é? Eu reparei. Queres?
431
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Sim.
432
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Sim!
433
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gaitok?
434
00:37:30,539 --> 00:37:32,500
{\an8}O que foi? Estás bem?
435
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Estou bem, não te preocupes.
436
00:38:07,785 --> 00:38:08,911
Olá.
437
00:38:09,620 --> 00:38:10,746
Olá.
438
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Então, o que achas?
439
00:38:20,715 --> 00:38:22,967
Sim, acho que ele é...
Acho que ele é fixe.
440
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Sim?
441
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
Gosto que ele só fale de...
442
00:38:27,888 --> 00:38:29,765
... como ser a melhor pessoa
que se pode ser
443
00:38:29,890 --> 00:38:33,394
e como viver a vida sem piorar
as coisas para os outros.
444
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
E não quero ceder
às minhas tretas sombrias.
445
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Não quero piorar as coisas.
446
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
És o maior.
447
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Adoro-te.
448
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
Estava a pensar que também o quero fazer.
449
00:39:02,256 --> 00:39:03,674
O quê? Fazer o quê?
450
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Vir contigo. Para aqui.
451
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
- O quê?
- Vou tirar um ano sabático.
452
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
Neste momento, eu...
Não me apetece mesmo ir para casa.
453
00:39:16,437 --> 00:39:18,064
Tipo, nunca mais.
454
00:39:18,731 --> 00:39:23,486
E... Sim. Acho que seria fixe
estar noutro sítio.
455
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Contigo. Sabes?
456
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Aqui.
457
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Estás a falar a sério?
458
00:39:34,455 --> 00:39:36,207
Pensei que ficarias contente.
459
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Não, eu só...
460
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Não sei.
461
00:39:45,216 --> 00:39:47,009
É melhor voltar para o meu quarto.
462
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Só queria ver se estavas bem.
463
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Até amanhã.
464
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
- Olá!
- Olá.
465
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Estão a divertir-se?
466
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Sim.
467
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
Sim.
468
00:40:32,096 --> 00:40:35,766
Mas acho que vou embora. Sim, estou
muito cansada de ontem à noite.
469
00:40:37,435 --> 00:40:41,814
- Eu acompanho-te.
- Não. Não vás. O Gary quer que fiques.
470
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Tivemos uma longa conversa e foi mesmo...
471
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Sim. Foi bom.
472
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
Isso é muito bom.
473
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Finalmente, desabafou sobre a ex-mulher.
474
00:40:53,784 --> 00:40:55,536
Parece que nunca fizeram sexo.
475
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
E como ela era tão insegura,
476
00:40:57,746 --> 00:41:00,040
ele não lhe conseguia dizer
do que gostava.
477
00:41:01,333 --> 00:41:03,043
Sabes, sexualmente.
478
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
E não quer que isso nos aconteça,
porque me ama.
479
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Espera. O que... Do que gosta ele?
480
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
Bem... Muito bem.
481
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Ele estava a dizer-me...
482
00:41:16,682 --> 00:41:22,104
... que, quando era miúdo, os pais faziam
muito barulho ao fazerem sexo.
483
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
A toda a hora.
484
00:41:23,814 --> 00:41:25,774
E deixavam a porta aberta.
485
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
E ele ficava do lado de fora da porta e...
486
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
... via o pai a comer a mãe.
487
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Mas que raio?
488
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
C'um caraças!
489
00:41:36,911 --> 00:41:41,373
E o Gary sentia um misto
de nojo e ciúmes,
490
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
mas ao mesmo tempo, excitação.
Sabes tipo...
491
00:41:43,959 --> 00:41:45,628
Ficava com o coração aos pulos.
492
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
E quando ficou mais velho
e começou a namorar,
493
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
tinha delírios paranoicos
494
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
de que a namorada o traía
com o melhor amigo.
495
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
E ele ficava obcecado,
apesar de não haver base para isso.
496
00:42:00,309 --> 00:42:02,686
E tinha ataques de ciúmes.
497
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
Perdeu muitos amigos por causa disso.
498
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Sim, aposto que sim.
499
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
E, um dia, percebeu...
500
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
... que tinha esperança de que eles
fizessem sexo nas suas costas,
501
00:42:13,155 --> 00:42:14,865
para poder apanhá-los a fazê-lo.
502
00:42:15,699 --> 00:42:18,911
Tal como apanhava os pais
a fazê-lo a meio da noite.
503
00:42:19,578 --> 00:42:21,664
Por isso, é como se...
504
00:42:22,331 --> 00:42:25,918
... o seu pior pesadelo
fosse a sua fantasia erótica.
505
00:42:29,004 --> 00:42:32,925
- Isso é de loucos.
- Não. Ainda bem que me contou.
506
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Então, o que achas?
507
00:42:40,307 --> 00:42:41,392
Sobre o quê?
508
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Ajudar o Gary.
509
00:42:46,480 --> 00:42:48,566
Ajudar o Gary como?
510
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Bem, ficar e...
511
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Tu sabes.
512
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
O quê?
513
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Não! O quê? Não!
- Relaxa.
514
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Ele nem te tocava. Só nos quer apanhar.
515
00:43:10,629 --> 00:43:13,007
A dada altura,
deixo-te e vou ter com o Gary.
516
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
E seria como se estivesse
a conquistar a mãe do pai.
517
00:43:16,510 --> 00:43:17,720
Sim.
518
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Como o sonho de um menino.
519
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Estão as duas loucas?
520
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Vá lá. Quero mesmo que esta relação
funcione. Ajuda-me, por favor.
521
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
Como? Comendo-te à frente dele?
522
00:43:30,357 --> 00:43:31,692
Sim.
523
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
Não!
524
00:43:46,040 --> 00:43:48,667
O quê? Não. Não sou
esse tipo de homem. Não.
525
00:43:49,376 --> 00:43:50,544
És, sim.
526
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Tenho de ir. Até logo.
527
00:44:05,267 --> 00:44:06,268
Desculpa, querida.
528
00:44:07,478 --> 00:44:11,106
- Não interessa.
- Bem, vou andando. Adoro-te.
529
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Está bem.
530
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Estamos bem.
531
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
- Anda, eu quero...
- Ei!
532
00:44:32,961 --> 00:44:34,088
- Queres isto?
- Não, meu.
533
00:44:34,213 --> 00:44:35,839
Disseste que não ias trazer isso.
534
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Sim, menti. Desculpa.
535
00:44:42,137 --> 00:44:44,098
O que aconteceu, meu? Estás bem?
536
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Sim.
537
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
Imaginei este tipo na minha mente
como sendo uma coisa...
538
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
E estava lá sentado e a olhar para ele...
539
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
E ele era só um velhote patético e frágil.
540
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Nem lhe consegui bater.
541
00:45:04,284 --> 00:45:05,911
Conseguiste encerrar o assunto?
542
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Sim.
543
00:45:09,415 --> 00:45:10,999
Tiraste um grande peso de cima de ti.
544
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
- Sentes-te bem?
- Sim.
545
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
Vamos beber um copo.
546
00:45:15,337 --> 00:45:16,839
- A sério?
- Vamos celebrar. Sim.
547
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Pensei que estavas...
Mas estás sóbrio, certo?
548
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
- Não queres beber...
- Isso já lá vai. Vamos beber em grande.
549
00:45:22,219 --> 00:45:23,595
Achas boa ideia?
550
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
Estamos em Banguecoque. Vamos! Uma noite.
551
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Está bem.
- Amanhã volto para o mosteiro.
552
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Vamos partir a loiça toda.
Pega nela e parte-a toda!
553
00:45:42,489 --> 00:45:43,782
Estás louca?
554
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Aceita o dinheiro.
555
00:45:45,284 --> 00:45:47,703
Se o fizesse, seria cúmplice de homicídio.
556
00:45:48,412 --> 00:45:49,455
Não, não serias.
557
00:45:49,580 --> 00:45:52,416
Quer comprar-me para eu não dizer
a ninguém onde ele está!
558
00:45:53,083 --> 00:45:56,378
- Então, que te compre.
- Não está certo, Zion!
559
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Ele mandou matá-la.
560
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Ouve, mãe.
Cem mil dólares é muito dinheiro.
561
00:46:03,427 --> 00:46:05,304
Podes tirar um ano inteiro de férias.
562
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Não vou fazer isso, Zion. Não vou.
563
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Mãe, se não chegares a acordo com ele,
564
00:46:15,063 --> 00:46:17,024
ele vem atrás de si. Sabes disso, certo?
565
00:46:17,691 --> 00:46:21,737
E vão encontrar o teu corpo no Golfo
da Tailândia. Talvez o meu também.
566
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Será que vou ter algum descanso
nesta merda desta vida?
567
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
- Olá.
- Olá.
568
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
A Laurie não responde às minhas mensagens.
569
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Isso passa-lhe.
570
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Está bem.
571
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
O que foi?
572
00:46:58,816 --> 00:47:03,445
Eu só... Eu sinto-me mal,
mas tu não sentes, por isso...
573
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
É suposto sentir-me mal?
574
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Não conheces a minha situação, está bem?
575
00:47:14,790 --> 00:47:17,334
Eu... Não te estou a julgar, Jac.
576
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Estava a defender-te ao jantar.
577
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Como queiras.
578
00:47:27,344 --> 00:47:30,597
Não faz mal. Eu vou ser...
Vou ser a má da fita. Já estou habituada.
579
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Está bem, então...
580
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Boa noite, então.
581
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
- Boa noite.
- Boa noite.
582
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Sabes que tens uma impressão
errada de mim, certo?
583
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
- Tenho?
- Sim. Quer dizer, não sou só uma coisa.
584
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Podia ser outra pessoa, se quisesse.
585
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Então, acho que devias.
586
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
Aposto que até me ligaria a ti
a um nível espiritual,
587
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
já que é tão importante para ti.
588
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
O que foi?
589
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Não, tenta.
590
00:48:21,023 --> 00:48:22,357
Ensina-me os teus métodos.
591
00:48:28,363 --> 00:48:31,658
Se te queres desenvolver espiritualmente,
tens de aprender a meditar.
592
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Então, concentra-te na respiração.
593
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
O mais importante
é fazer tudo muito devagar.
594
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Limpa a tua mente de tudo o resto.
595
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Sim, já ficaste com uma ideia. Certo?
596
00:49:09,321 --> 00:49:12,741
- É só isso?
- Não podes ficar com alma em dez minutos.
597
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Demora. Vou dar-te uns livros.
598
00:49:16,036 --> 00:49:17,704
Estes são muito bons.
599
00:49:18,497 --> 00:49:20,207
Ela é um génio. Vai mudar a tua vida.
600
00:49:20,332 --> 00:49:23,126
Tens de ir. Tenho de ligar ao Rick.
Estou muito preocupada com ele.
601
00:50:00,580 --> 00:50:03,959
A sua chamada foi reencaminhada para o
voice mail. O número para o qual ligou...
602
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
O que estás a fazer?
603
00:50:54,009 --> 00:50:58,430
Estou a rezar, para que a Piper se sinta
infeliz naquele templo esta noite.
604
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Talvez Jesus a salve daqueles budistas.
605
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Estou a vir-me. Meu Deus.
606
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Meu Deus...
607
00:52:06,623 --> 00:52:08,542
Então, vives em Nova Iorque?
608
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Que fixe.
609
00:52:10,710 --> 00:52:12,796
- Sempre quis lá ir.
- Sim?
610
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
Sim. É o meu sonho.
611
00:52:14,548 --> 00:52:17,592
Avisa-me se fores.
Seria divertido mostrar-te a cidade.
612
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
- O que foi?
- Mas...
613
00:52:24,891 --> 00:52:27,853
Se sair deste país, não me deixam voltar.
614
00:52:27,978 --> 00:52:29,437
Já excedi o tempo do meu visto.
615
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
Tenho de voltar a Vladivostok para ir
buscar a minha mãe, mas não posso.
616
00:52:36,945 --> 00:52:39,197
- Não. Lamento muito.
- Sim.
617
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
A minha pobre mãe.
618
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Está doente e velha.
619
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Preciso de...
620
00:52:51,543 --> 00:52:55,505
... 10 mil dólares para pagar as dívidas
delas e comprar-lhe um bilhete de avião.
621
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Sim.
622
00:53:04,139 --> 00:53:05,599
Podes ajudar-me?
623
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
- Sim.
- Quem me dera poder.
624
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
- Sei que és rica.
- Não. Não sou assim tão rica.
625
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
Por favor, a minha mãe precisa de mim.
Ela vai morrer lá.
626
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Não tenho esse dinheiro comigo. É...
627
00:53:23,825 --> 00:53:25,035
Podes transferir.
628
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
- Transferir?
- Tens PayPal?
629
00:53:29,789 --> 00:53:31,666
Ou Zelle?
630
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
- Eu...
- Preciso mesmo de ajuda.
631
00:53:37,464 --> 00:53:38,882
Tens a aplicação Cash App?
632
00:53:40,008 --> 00:53:42,260
Desculpa perguntar.
Não sei o que mais fazer.
633
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
- Não...
- Não sou rico.
634
00:53:48,975 --> 00:53:51,937
- O que...
- Silêncio.
635
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Eu trato disto.
636
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Laurie, volta! Podemos falar sobre isto!
637
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Olha para isto. Espera um minuto.
638
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Há um pequeno...
Certo. Aqui vamos nós.
639
00:56:14,037 --> 00:56:18,416
Agora é que é festa!
640
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
Acho que, nesta idade, não é suposto
eu viver uma vida desconfortável.
641
00:57:04,170 --> 00:57:06,464
Sinceramente, não sei se quero viver.
642
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Não tenho mais nada além disto.
Se não for um sucesso, não sou nada.
643
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
E não aguento ser nada.
644
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Desculpem.
645
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Tradução:
Dina Guimarães