1 00:02:12,757 --> 00:02:14,926 Hallo. - Welkom. 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 De mysterieuze Steve. Ik ben Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Leuk u te ontmoeten. Ik ben een enorme fan. Bedankt dat we mochten komen. 4 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 En dit is m'n echtgenoot, khun Jim. 5 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 Aangenaam. - Hallo, meneer. 6 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Ook aangenaam. 7 00:02:35,780 --> 00:02:38,199 Zullen we op het terras gaan zitten? 8 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Deze kant op. 9 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 Wat een prachtig huis. - Bedankt. 10 00:02:44,831 --> 00:02:48,585 Hoelang woont u al in Thailand? - Ik kwam hier voor het eerst in 1962. 11 00:02:50,128 --> 00:02:52,589 Jim is net terug uit het ziekenhuis. 12 00:03:19,616 --> 00:03:25,205 Wilt u iets drinken? - Kruidenthee, graag. Kan dat? 13 00:03:28,291 --> 00:03:30,877 Whisky, als u dat heeft. 14 00:03:35,048 --> 00:03:37,842 U bent dus een beroemde filmregisseur? - Nou... 15 00:03:37,967 --> 00:03:40,595 Wat heeft u geregisseerd, als ik vragen mag? 16 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Wat heb ik niet geregisseerd? Vooral actiefilms. 17 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 The Enforcer. 18 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 The Executor. 19 00:03:54,776 --> 00:03:56,194 The Notary. 20 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Dat was een trilogie. 21 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Ik kijk gewoon wat zij kijkt. 22 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 O, ja? 23 00:04:03,201 --> 00:04:05,828 Een actrice uit een van de series die we volgen... 24 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 verblijft nu in ons hotel in Samui. 25 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 Jaclyn Lemon. Kent u haar? 26 00:04:12,710 --> 00:04:13,836 Jazeker. 27 00:04:13,962 --> 00:04:17,590 Niet goed, maar we zitten in dezelfde branche. Klein wereldje. 28 00:04:17,715 --> 00:04:22,720 Met wat voor film bent u nu bezig? - Een komische misdaadfilm. 29 00:04:23,805 --> 00:04:30,770 Een thriller. Er zit van alles in. Moord, verraad... 30 00:04:30,895 --> 00:04:34,816 actie. Alles waar mensen dol op zijn. 31 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 En wat zou mijn rol zijn? 32 00:04:38,236 --> 00:04:42,365 Een ex-prostituee. 33 00:04:42,490 --> 00:04:47,328 Nu een hoerenmadam. Ze is eigenares van een populair bordeel. 34 00:04:49,580 --> 00:04:56,296 Uw producent zei dat de rol op mijn persoon gebaseerd zou zijn. 35 00:04:56,421 --> 00:05:00,049 Daarom wilde u toch komen? Om mij te leren kennen? 36 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 Ja, ik... - Een prostituee? 37 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 Ik denk dat hij bedoelde dat ze veel macht heeft... 38 00:05:10,143 --> 00:05:15,565 omdat ze alle geheimen kent van alle machtige mannen in Thailand. 39 00:05:15,690 --> 00:05:20,153 Ze is stoer. Ze is briljant en knap natuurlijk. 40 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 En ze zingt. 41 00:05:23,489 --> 00:05:26,242 Zingt ze? - M'n favoriete deel van de film. 42 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Ja, dat had ik meteen moeten zeggen. Bedankt. 43 00:05:33,124 --> 00:05:38,129 Weet je wat? Ik neem toch een borrel. Mag ik een whisky, schat? 44 00:05:38,254 --> 00:05:40,006 Dat helpt vast wel. 45 00:05:44,302 --> 00:05:46,471 Eentje kan geen kwaad. 46 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Zo mag ik het zien. 47 00:06:02,904 --> 00:06:08,284 Onthoud: ieder van ons is in staat om te doden. 48 00:06:13,998 --> 00:06:18,961 Het boeddhisme veroordeelt elke vorm van geweld. 49 00:06:19,087 --> 00:06:23,883 Geweld, agressie en woede... 50 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 hebben allemaal dezelfde oorsprong: 51 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Angst. 52 00:06:31,391 --> 00:06:34,685 De enige goede reactie hierop... 53 00:06:34,811 --> 00:06:38,231 is ruimte geven aan je gevoelens. 54 00:06:46,322 --> 00:06:50,243 Geweld richt spirituele schade aan... 55 00:06:50,368 --> 00:06:54,455 bij slachtoffer en dader. 56 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Boeddhisten geloven dat geweldloosheid de enige juiste weg is. 57 00:07:10,596 --> 00:07:14,142 Weet je wie het feestje geeft? - Ja, Chloe. 58 00:07:14,267 --> 00:07:15,726 Wie is Chloe? 59 00:07:15,852 --> 00:07:18,646 Mam, je hebt haar ontmoet. Gary's vriendin. 60 00:07:18,771 --> 00:07:22,900 O, nee. Niet de bootmensen. - Jullie hoeven niet te gaan. 61 00:07:23,025 --> 00:07:27,655 Ik zeg alleen dat je bent uitgenodigd. - Ik ben toch al helemaal opgetut. 62 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 We gaan. Als ik m'n tas vind. 63 00:07:32,201 --> 00:07:34,620 Nee, zeg. De bootmensen. 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,084 Laten we dan maar gaan. 65 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Kom, we gaan. 66 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Mam. 67 00:08:03,774 --> 00:08:05,568 Wat wil hij van me? 68 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Laten we dat uitzoeken. Ben je niet nieuwsgierig? 69 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Als je niet gaat, blijft hij naar je toe komen. 70 00:08:12,074 --> 00:08:14,035 Laten we maar gewoon gaan. 71 00:08:14,619 --> 00:08:18,915 Hij weet dat ik het weet. - Mam, hij gaat je echt niets aandoen. 72 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 Ik ben erbij. 73 00:08:21,626 --> 00:08:25,338 Laten we horen wat hij te zeggen heeft. - Heb je geen jetlag? 74 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 Nee, maar ik heb wel honger. Kom op. 75 00:08:43,981 --> 00:08:47,401 Goedenavond. Drie personen? - Ja. 76 00:08:48,819 --> 00:08:52,240 Hoe is het? - Ik heb heel veel gevoelens. 77 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Leuk overhemd. - Bedankt. 78 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 Wilt u iets drinken? - Een glas rosé. 79 00:09:04,919 --> 00:09:08,047 Ik ook. - Een fles, misschien? 80 00:09:08,172 --> 00:09:10,132 Doe maar. 81 00:09:10,258 --> 00:09:13,511 Ik zal vanavond het entertainment verzorgen. 82 00:09:14,720 --> 00:09:17,181 Ik hoop dat jullie het leuk vinden. 83 00:09:17,306 --> 00:09:20,851 Heeft u als professional een tip tegen plankenkoorts? 84 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Doe het gewoon. Het gaat vast geweldig. 85 00:09:47,962 --> 00:09:49,380 Waar blijft die rosé? 86 00:10:09,567 --> 00:10:10,568 Bedankt. 87 00:10:12,945 --> 00:10:14,280 Hoe heet je? Je bent erg mooi. 88 00:10:14,405 --> 00:10:18,492 Uw producent zei dat u enkele van m'n films heeft gezien. 89 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Pardon? - Welke films heeft u gezien? 90 00:10:21,871 --> 00:10:24,582 Sommige zijn beter dan andere. 91 00:10:24,707 --> 00:10:28,753 In de films die ik heb gezien, was u fantastisch. Echt geweldig. 92 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Hoe weet u dat? 93 00:10:30,546 --> 00:10:34,383 Hoe bedoelt u? - Er wordt Thais in gesproken. 94 00:10:36,010 --> 00:10:39,263 Ik ben regisseur. Ik ben visueel ingesteld. 95 00:10:39,388 --> 00:10:43,851 Welke heeft u gezien? - De titels zijn moeilijk te onthouden. 96 00:10:43,976 --> 00:10:48,939 Ik wil er graag nog zo eentje. - Vertel eens waar hij over ging. 97 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 U was van koninklijken bloede. Een koningin of zo? 98 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 Klopt dat? 99 00:11:03,120 --> 00:11:07,458 Dat is hem. - Ik heb een idee. 100 00:11:09,502 --> 00:11:13,464 Ik ben zo benieuwd hoe u Thailand heeft veroverd. 101 00:11:13,589 --> 00:11:15,758 Misschien kunnen wij ergens anders verder praten. 102 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Dan kunnen uw vrouw en Frank elkaar goed leren kennen. 103 00:11:22,014 --> 00:11:26,018 Steve. Excuses. Frank is een andere regisseur met wie ik samenwerk. 104 00:11:26,143 --> 00:11:27,436 Hij is een druk baasje. 105 00:11:28,604 --> 00:11:33,150 Ik wil jullie de gelegenheid geven om samen een band op te bouwen. 106 00:11:33,275 --> 00:11:37,655 En ik zou u willen vragen hoe het is om zaken te doen in Thailand. 107 00:11:39,907 --> 00:11:42,243 U bent een succesvol ondernemer. 108 00:11:46,330 --> 00:11:49,667 Prima. We gaan naar m'n werkkamer. 109 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Jullie zijn gekomen. 110 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Hoe is het? - Waar is je broer? 111 00:12:18,237 --> 00:12:23,117 In een boeddhistische tempel met m'n zus. - Leuk. 112 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Het is een sekte. 113 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 Waar is de bar? - Hier. Loop maar mee. 114 00:12:37,923 --> 00:12:41,635 Hallo daar. - Een bekend gezicht. 115 00:12:41,761 --> 00:12:43,471 Sorry, hoe heten jullie ook alweer? 116 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 Mag ik een groot glas whisky met een beetje ijs? 117 00:12:46,098 --> 00:12:49,226 Timothy, mag ik een gin-tonic? Dank je. 118 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 En een gin-tonic. 119 00:13:09,121 --> 00:13:13,417 De enige reden dat die mannen sexy vriendinnen hebben, is omdat ze rijk zijn. 120 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Over 30 jaar sta jij daar ook zo. 121 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 Waarom doe je zo vals tegen me? 122 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Ik bedoel het niet vals, maar dat is wat je uitstraalt. 123 00:13:30,810 --> 00:13:34,688 En jij datet een kale, rijke gast. Dat is toch precies hetzelfde? 124 00:13:34,814 --> 00:13:38,108 Nee, dat is anders. Dat is niet de reden dat ik bij hem ben. 125 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Waarom dan wel? 126 00:13:43,113 --> 00:13:46,659 Toen ik hem ontmoette, vertelde hij me z'n levensverhaal. 127 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 Ik wist meteen dat we bij elkaar hoorden. 128 00:13:50,329 --> 00:13:52,289 Dat begrijp jij toch niet. 129 00:13:57,378 --> 00:13:59,463 Hij heeft iets verdrietigs over zich. 130 00:14:01,757 --> 00:14:03,217 Dat raakt me. 131 00:14:05,678 --> 00:14:06,929 Ik wil hem helen. 132 00:14:09,265 --> 00:14:12,059 Het is een soort strijd tussen yin en yang. 133 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 Ik ben de hoop... 134 00:14:14,562 --> 00:14:15,938 en Rick is de pijn... 135 00:14:17,982 --> 00:14:20,109 en uiteindelijk zal een van ons de strijd winnen. 136 00:14:25,030 --> 00:14:26,949 Ik wil hem bellen, kan dat even? 137 00:14:43,257 --> 00:14:46,677 Uw oproep wordt doorgeschakeld naar voicemail. Degene die u probeert... 138 00:15:04,570 --> 00:15:09,992 Bij het strand zit een monnik. Hij heeft een meditatiecentrum. 139 00:15:11,368 --> 00:15:16,874 Luang of zo. Ik ben z'n naam vergeten. Heb je hem weleens ontmoet? 140 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Nee. 141 00:15:21,587 --> 00:15:23,213 Hij komt heel oprecht over. 142 00:15:29,970 --> 00:15:32,806 Pap, kan ik je even spreken? 143 00:16:19,687 --> 00:16:24,274 Je hebt een interessant leven geleid. - Thailand is goed voor me. 144 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Ben jij ook goed voor Thailand? 145 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Ik vind van wel. 146 00:16:31,740 --> 00:16:37,329 Daar zal niet iedereen het mee eens zijn. - Waar gehakt wordt, vallen spaanders. 147 00:16:37,454 --> 00:16:39,748 Dit is een geweldig land. 148 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 En vroeger was er weinig bureaucratie. 149 00:16:43,669 --> 00:16:47,297 Als je op een obstakel stuitte, waren er genoeg opties. 150 00:16:49,258 --> 00:16:54,138 En als iemand je in de weg stond? Het je lastig maakte? 151 00:16:54,263 --> 00:16:56,682 Genoeg manieren om dat op te lossen. 152 00:17:00,811 --> 00:17:05,524 Ik ben nu voorzichtiger. Ik heb meer te verliezen. 153 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 Zo gaan die dingen. 154 00:17:08,318 --> 00:17:13,032 Als je jong bent, wil je de baas worden. En als je dat eenmaal bent... 155 00:17:13,157 --> 00:17:16,452 mis je de tijd dat je jong en gretig en... 156 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 vrij was. 157 00:17:22,458 --> 00:17:27,629 Iemand zei ooit dat het geheim van het leven is te weten... 158 00:17:29,256 --> 00:17:30,674 wanneer je moet stoppen. 159 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Ik zie het verband niet. 160 00:18:54,925 --> 00:18:58,720 {\an8}Wat een goed idee voor een eerste date. 161 00:18:58,846 --> 00:19:01,807 {\an8}Ja, en er komt nog meer. 162 00:19:03,433 --> 00:19:05,686 {\an8}Hoe ging het op de schietbaan? 163 00:19:06,395 --> 00:19:10,107 {\an8}Goed. Pee Lek was blij. - Wat fijn. 164 00:19:12,860 --> 00:19:16,613 {\an8}Wat wil je eten? - Er is zo veel keus. 165 00:19:17,322 --> 00:19:18,782 {\an8}Lijkt je dat iets? 166 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 {\an8}Ik krijg geen promotie. 167 00:19:37,968 --> 00:19:40,179 {\an8}Ik word geen bodyguard. 168 00:19:41,638 --> 00:19:43,807 {\an8}Waarom zeg je dat? 169 00:19:46,185 --> 00:19:50,397 {\an8}Pee Lek vindt dat ik te soft ben. 170 00:19:51,148 --> 00:19:54,359 {\an8}Hij zegt dat ik geen killersinstinct heb. 171 00:19:54,484 --> 00:19:58,780 {\an8}Bewijs dan dat hij ongelijk heeft. 172 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Waarom niet? 173 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Omdat hij gelijk heeft. 174 00:20:07,831 --> 00:20:12,002 {\an8}Toen het hotel werd beroofd... 175 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 {\an8}wilde ik niet vechten. 176 00:20:16,173 --> 00:20:18,634 {\an8}Was je bang? - Nee. 177 00:20:19,593 --> 00:20:23,388 {\an8}Ik vind het niet juist. 178 00:20:25,349 --> 00:20:31,563 {\an8}Boeddha veroordeelt geweld. 179 00:20:31,688 --> 00:20:36,360 {\an8}Maar dat was ter verdediging. 180 00:20:36,485 --> 00:20:41,198 {\an8}Ja, dat weet ik, maar ik wil nooit mensen pijn doen. 181 00:20:42,366 --> 00:20:48,163 {\an8}Ik zal me daar nooit prettig bij voelen. 182 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 {\an8}Het is goed dat je sterke normen en waarden hebt. 183 00:20:54,253 --> 00:20:56,588 {\an8}Maar je leeft in deze wereld. 184 00:20:57,631 --> 00:21:02,678 {\an8}Je moet sterk zijn. Dat hoort bij je werk. 185 00:21:05,430 --> 00:21:08,350 {\an8}En ik dacht... 186 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}dat je ambitieuzer was... 187 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}en een betere baan wilde. 188 00:21:38,964 --> 00:21:40,048 Goedenavond. 189 00:21:42,050 --> 00:21:48,140 Dit liedje heb ik geschreven toen ik heimwee had. 190 00:21:49,808 --> 00:21:56,315 Thuis is het misschien koud en smerig, maar... 191 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 het is wel thuis. 192 00:22:09,536 --> 00:22:12,331 Ik vind dat we naar de muay thai-wedstrijden moeten gaan. 193 00:22:13,832 --> 00:22:16,501 Wat? - Ik ben nogal moe. 194 00:22:17,586 --> 00:22:22,090 Dat geloof ik graag. - Laurie, waar maak je je druk over? 195 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 Ik vertrouw je gewoon niet. 196 00:22:27,596 --> 00:22:30,807 Doe normaal. Ben je verliefd op Valentin of zo? 197 00:22:31,892 --> 00:22:34,311 Nee. - Laat me dan met rust. 198 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Mee eens. Wat maakt het uit? 199 00:22:38,607 --> 00:22:42,110 Maakte het wel uit toen ze hetzelfde deed met Dave? 200 00:22:42,235 --> 00:22:45,155 Op m'n bruiloft. Dat weet je toch nog wel? 201 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 Niet waar. En dat is vijftien jaar geleden. 202 00:22:47,949 --> 00:22:51,703 Wat? - Wat is er echt aan de hand? 203 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Als je ongelukkig bent, zeg dat dan. 204 00:22:53,789 --> 00:22:56,500 Schuif het niet af op een ander en maak van een mug geen olifant. 205 00:22:56,625 --> 00:22:57,793 Hoe bedoel je? 206 00:22:57,918 --> 00:23:00,587 Als je niet blij bent met je leven, verander het dan. 207 00:23:02,672 --> 00:23:08,136 Ik snap wat ze bedoelt. Je bent niet boos vanwege Valentin. 208 00:23:08,261 --> 00:23:10,430 Klopt, ik ben boos vanwege Jaclyn. 209 00:23:11,807 --> 00:23:13,058 Echt? 210 00:23:13,183 --> 00:23:16,436 Je had het met Valentin kunnen doen, maar dat deed je niet. 211 00:23:16,561 --> 00:23:20,482 Je hebt zelf gekozen om bij dat bedrijf te werken. Je bent zelf met Brian getrouwd. 212 00:23:24,319 --> 00:23:27,572 Als je altijd de verkeerde keus maakt, is dat dan pech? 213 00:23:27,697 --> 00:23:30,200 Ben je dan een slachtoffer? 214 00:23:30,325 --> 00:23:31,910 Of is het je eigen schuld? 215 00:23:35,705 --> 00:23:40,877 Als je iemand al heel lang kent, zie je wel bepaalde patronen. 216 00:23:41,002 --> 00:23:43,922 Wat voor patroon is dat dan, Kate? 217 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 De oorzaak van je teleurstelling verandert... 218 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 maar je bent wel altijd teleurgesteld. 219 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 En jij bent nep en doet altijd alsof je leven perfect is. 220 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 En jij bent ijdel en egoïstisch. 221 00:24:06,486 --> 00:24:10,407 Jij hebt iets stoms gedaan, maar ik ben degene met een probleem? 222 00:24:14,369 --> 00:24:18,415 Ik ga naar de wedstrijd. Waarom niet? Fijne avond. 223 00:24:46,193 --> 00:24:52,073 Je bent zo'n lieve meid. Je bent jong en mooi. 224 00:24:54,159 --> 00:24:57,829 Wat doe je bij die middelbare mafkees? 225 00:24:58,872 --> 00:25:03,126 Heeft hij veel geld? - Zoiets vraag je toch niet? 226 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 Kom naar North Carolina. 227 00:25:05,545 --> 00:25:08,965 Ik kan je voorstellen aan fatsoenlijke mannen. 228 00:25:09,090 --> 00:25:11,092 Ze zullen dol op je zijn. 229 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Ik hou van Rupert. 230 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Ben je bang voor hem? 231 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Ik kan je helpen. 232 00:25:27,400 --> 00:25:28,610 Fijn dat je er bent. 233 00:25:30,070 --> 00:25:32,572 Hallo, hoe is het? 234 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Ga je mee naar binnen om even te praten? 235 00:25:36,159 --> 00:25:39,955 Ik wil graag dat m'n zoon meegaat. 236 00:25:40,080 --> 00:25:42,874 Liever met z'n tweeën. Het duurt niet lang. 237 00:25:42,999 --> 00:25:44,834 Als hij me niet ziet, gaat hij me zoeken. 238 00:25:44,960 --> 00:25:49,256 Het duurt maar een paar minuten, dan mag je terug naar het feest. 239 00:25:59,766 --> 00:26:04,187 Ik heb wat gedronken. - Dat bedoel ik niet. Wat is er met je? 240 00:26:04,312 --> 00:26:07,357 Heeft het met het werk te maken? Misschien kan ik je helpen. 241 00:26:07,482 --> 00:26:09,276 Je kunt niet helpen. 242 00:26:14,447 --> 00:26:17,117 Mijn carrière is verbonden met de jouwe. 243 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Als zich iets ergs voordoet, raakt dat ons allebei. 244 00:26:21,621 --> 00:26:25,584 Ik zal altijd gezien worden als de zoon van Timothy Ratliff, en dat is prima. 245 00:26:25,709 --> 00:26:28,295 Zolang het maar goed gaat op het werk. 246 00:26:30,338 --> 00:26:32,007 Gaat het goed op het werk? 247 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Pap, dit is alles wat ik heb. 248 00:26:41,391 --> 00:26:45,562 Ik heb geen interesses, geen hobby's. Als ik niet succesvol ben, ben ik niets. 249 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 En dat kan ik niet aan. 250 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Ik heb hier m'n hele ziel en zaligheid in gestopt. 251 00:26:59,701 --> 00:27:01,494 Dus als er iets is... 252 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 Is er iets? 253 00:27:08,376 --> 00:27:09,377 Sax... 254 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 er is niets aan de hand. Het gaat prima. 255 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Ga jij maar lol maken op het feestje. 256 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Je weet wie ik ben. 257 00:27:53,463 --> 00:27:57,467 En je weet vast ook wat er is gebeurd met m'n vrouw Tanya. 258 00:27:58,760 --> 00:28:02,972 Ik had er niets mee te maken, laat dat duidelijk zijn. 259 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Maar in Amerika werd het allemaal zo ingewikkeld. 260 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Ik wilde niet de rest van m'n leven te maken hebben met... 261 00:28:08,645 --> 00:28:11,523 juridisch gedoe en advocaten en vooroordelen. 262 00:28:14,067 --> 00:28:16,695 Ik hou van Thailand en van de mensen. 263 00:28:19,114 --> 00:28:22,659 Ik heb dit huis gekocht. Ik ben gelukkig. 264 00:28:24,244 --> 00:28:28,581 Ik wil de rest van m'n leven hier blijven wonen. En ik... 265 00:28:29,666 --> 00:28:32,419 wil gewoon geen gedoe meer aan m'n hoofd. 266 00:28:38,299 --> 00:28:41,678 Tanya had het heel vaak over je. 267 00:28:42,971 --> 00:28:46,933 Ze voelde zich schuldig dat ze niet samen met jou die zaak was begonnen. 268 00:28:48,143 --> 00:28:51,229 Ze zou hebben gewild dat je daar het geld voor had. 269 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 Daarom... 270 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 krijg je van mij 100.000 dollar. 271 00:29:00,071 --> 00:29:01,489 Dat zou Tanya hebben gewild. 272 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 Net zoals ze zou hebben gewild dat ik een rustig leven leid. 273 00:29:10,915 --> 00:29:12,709 Misschien kun je dat in ruil hiervoor... 274 00:29:14,502 --> 00:29:15,712 respecteren. 275 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Dat is... 276 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 zeer gul van u. 277 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Maar... 278 00:29:28,308 --> 00:29:30,143 daar moet ik over nadenken. 279 00:29:37,567 --> 00:29:39,486 Natuurlijk. 280 00:29:42,530 --> 00:29:47,118 Denk er gerust over na. - Ik wil geen problemen veroorzaken. 281 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Ik moet er gewoon even over nadenken. Is dat goed? 282 00:29:50,413 --> 00:29:51,456 Ja, hoor. 283 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 Waar was je? Ik was je aan het zoeken. - Kom mee. 284 00:30:10,934 --> 00:30:16,815 Wil je niet eten? - Zion, ik meen het. Ik wil hier weg. 285 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Goed. 286 00:30:50,807 --> 00:30:52,225 Heb je kinderen? 287 00:30:53,309 --> 00:30:59,440 Ja, Sritala en ik hebben twee dochters. De ene woont in New York, de andere hier. 288 00:31:01,818 --> 00:31:07,198 Ze hebben hier vast een fijne jeugd gehad. - Zeker weten. Ze zijn enorm verwend. 289 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Fijn, want... 290 00:31:13,538 --> 00:31:16,541 als je een ongelukkige jeugd hebt, heb je niet veel. 291 00:31:21,254 --> 00:31:23,506 Waar ben jij? Welke ben jij? 292 00:31:27,051 --> 00:31:34,017 Ben jij dat? Met al die glimmertjes? - Ja. Toen was ik 25. 293 00:31:34,142 --> 00:31:41,065 Prachtig. Dat ben je nog steeds. - Wat ben je toch een charmeur. 294 00:31:41,190 --> 00:31:44,027 Ik spreek altijd de waarheid, lieverd. - Dank je. 295 00:31:47,447 --> 00:31:49,240 Ik heb je altijd al willen ontmoeten. 296 00:31:50,825 --> 00:31:51,826 O, ja? 297 00:31:52,911 --> 00:31:57,332 De eerste keer dat ik je naam hoorde, was ik tien jaar oud. 298 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 Toen m'n moeder... 299 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 op sterven lag. 300 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 Wat zeg je me daarvan? 301 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Ik volg je niet. 302 00:32:16,809 --> 00:32:17,852 Ik heb... 303 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 gefantaseerd... 304 00:32:22,857 --> 00:32:25,568 over dit moment. Wel duizend keer. 305 00:32:27,612 --> 00:32:28,738 Waar gaat dit over? 306 00:32:31,407 --> 00:32:32,700 Gloria Hatchett. 307 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Zegt die naam je iets? 308 00:32:37,914 --> 00:32:39,666 Dat zou wel moeten. 309 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Ze had een echtgenoot. 310 00:32:45,713 --> 00:32:49,092 Je liet hem vermoorden vanwege een stuk grond of zo. 311 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 Weet je dat niet meer? 312 00:32:55,264 --> 00:32:56,432 Hij was m'n vader. 313 00:32:56,557 --> 00:32:59,477 Gloria Hatchett? - Hij was een goed mens. 314 00:32:59,602 --> 00:33:02,689 En ik heb hem nooit gekend dankzij jou, vuile hufter. 315 00:33:04,607 --> 00:33:05,900 Hou je mond. 316 00:33:11,489 --> 00:33:14,993 Het heeft wat weg van MC Hammer en van Peter Pan. 317 00:33:15,118 --> 00:33:18,287 En ook wel wat van Pippin. 318 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Het is folkmuziek en rapmuziek. 319 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Je hebt m'n leven verpest. 320 00:33:33,469 --> 00:33:37,724 Hem herinner je je misschien niet, maar mij zul je niet snel vergeten. 321 00:33:58,828 --> 00:34:00,079 Hufter. 322 00:34:20,016 --> 00:34:22,060 Wat is dat? 323 00:34:22,185 --> 00:34:25,104 Dat zijn m'n dansers. Ik heb ze zelf opgeleid. 324 00:34:25,229 --> 00:34:28,316 Ongelofelijk. Kijk dan toch. 325 00:34:29,692 --> 00:34:31,944 We moeten gaan. 326 00:34:32,070 --> 00:34:35,490 Je bent echt een icoon. Laten we nog eens afspreken. 327 00:34:35,615 --> 00:34:38,117 Ik heb je nummer. Heb je mijn nummer ook? 328 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Laten we nog eens praten. Ik heb er een goed gevoel over. 329 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 De oude man is gevallen. Ga hem helpen. 330 00:34:54,759 --> 00:34:56,135 Schiet op. 331 00:34:59,138 --> 00:35:02,058 Schiet op, we willen weg. 332 00:35:23,788 --> 00:35:27,125 {\an8}Ben je al eens naar een wedstrijd geweest? - Nee, nooit. 333 00:35:37,385 --> 00:35:39,887 {\an8}Zie je? Het is iets natuurlijks. 334 00:35:45,268 --> 00:35:50,106 {\an8}Het hoort bij het leven. Vechten is menselijk. 335 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 Drie keer, je weet het nog. 336 00:36:17,758 --> 00:36:22,263 Ik hoopte al dat ik je nog eens zou zien. - O, ja? Nou, hier ben ik. 337 00:36:22,388 --> 00:36:26,475 Ja, dat zie ik. Wil je een slok? - Ja. 338 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Wat is er? Gaat het? 339 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Prima, maak je geen zorgen. 340 00:38:19,130 --> 00:38:20,589 Wat vind je ervan? 341 00:38:20,715 --> 00:38:23,551 Ik vind hem wel cool. 342 00:38:23,676 --> 00:38:27,847 Het spreekt me aan dat hij het heeft over... 343 00:38:27,972 --> 00:38:29,807 hoe je het beste uit jezelf kan halen... 344 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 en hoe je kunt leven zonder anderen nare dingen aan te doen. 345 00:38:35,521 --> 00:38:38,190 Ik wil niet dat m'n duistere kant de overhand heeft. 346 00:38:40,526 --> 00:38:42,945 Ik wil dingen niet nog erger maken. 347 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 Je bent geweldig. Ik hou van je. 348 00:38:57,168 --> 00:39:01,005 Ik zat net te denken dat ik dit ook wil doen. 349 00:39:02,298 --> 00:39:06,093 Wat? - Ik wil hier ook naartoe. 350 00:39:09,096 --> 00:39:10,097 Wat? 351 00:39:10,222 --> 00:39:15,519 Ik neem een tussenjaar. Ik wil niet terug naar huis. 352 00:39:17,480 --> 00:39:23,527 Nooit meer. En het lijkt me fijn om ergens anders te zijn. 353 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Met jou. 354 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Hier. 355 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 Meen je dat? 356 00:39:34,455 --> 00:39:36,248 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 357 00:39:38,334 --> 00:39:40,127 Nee, ik... 358 00:39:42,296 --> 00:39:43,422 Ik weet het niet. 359 00:39:45,216 --> 00:39:47,051 Ik ga naar m'n kamer. 360 00:39:48,719 --> 00:39:50,805 Ik kwam alleen even kijken of alles in orde was. 361 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Tot morgen. 362 00:40:26,382 --> 00:40:28,717 Hebben jullie het naar je zin? 363 00:40:32,138 --> 00:40:35,766 Ik denk dat ik ga. Ik ben nog moe van gisteravond. 364 00:40:37,435 --> 00:40:41,856 Ik loop wel met je mee. - Niet weggaan. Gary wil dat je blijft. 365 00:40:43,274 --> 00:40:46,193 We hebben lang gepraat en het was echt... 366 00:40:47,653 --> 00:40:51,031 een goed gesprek. - Wat fijn. 367 00:40:51,157 --> 00:40:55,536 Hij heeft eindelijk over z'n ex-vrouw verteld. Blijkbaar hadden ze nooit seks. 368 00:40:55,661 --> 00:41:00,124 Omdat ze zo onzeker was, heeft hij haar nooit verteld wat hij lekker vond. 369 00:41:01,375 --> 00:41:03,127 Je weet wel, qua seks. 370 00:41:04,211 --> 00:41:07,840 Hij wil niet dat dat ons ook overkomt, want hij houdt van me. 371 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Wat vindt hij dan lekker? 372 00:41:10,801 --> 00:41:12,803 Nou... 373 00:41:14,722 --> 00:41:16,557 Hij zei... 374 00:41:16,682 --> 00:41:22,146 dat toen hij klein was, z'n ouders heel luidruchtig waren tijdens de seks. 375 00:41:22,271 --> 00:41:26,484 Altijd. En ze lieten hun deur openstaan. 376 00:41:26,609 --> 00:41:31,030 Dan ging hij in de deuropening staan en... 377 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 keek hij toe hoe z'n vader en moeder het deden. 378 00:41:33,532 --> 00:41:36,785 Wat? - Allemachtig. 379 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 Het gaf hem een gevoel van walging en jaloezie... 380 00:41:41,499 --> 00:41:45,628 maar hij werd er ook opgewonden van. Z'n hart ging tekeer. 381 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 Toen hij ouder werd en begon te daten... 382 00:41:49,673 --> 00:41:52,927 had hij paranoïde waanideeën: 383 00:41:53,052 --> 00:41:56,055 over hoe zijn vriendin hem met z'n beste vriend bedroog. 384 00:41:56,180 --> 00:42:00,226 Hij raakte erdoor geobsedeerd, ook al was het nergens op gebaseerd. 385 00:42:00,351 --> 00:42:04,939 Hij werd ontzettend jaloers. Hij is er veel vrienden door kwijtgeraakt. 386 00:42:05,064 --> 00:42:06,357 Dat geloof ik graag. 387 00:42:06,482 --> 00:42:08,901 Tot hij op een dag besefte... 388 00:42:09,026 --> 00:42:13,072 dat hij eigenlijk hoopte dat ze stiekem seks hadden... 389 00:42:13,197 --> 00:42:14,907 zodat hij ze kon betrappen... 390 00:42:15,908 --> 00:42:19,453 net zoals hij z'n ouders betrapte. 391 00:42:19,578 --> 00:42:25,918 Dus eigenlijk was z'n ergste nachtmerrie z'n erotische fantasie. 392 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Dat is gestoord. - Ik ben blij dat hij het me heeft verteld. 393 00:42:36,762 --> 00:42:39,056 Lijkt het je iets? 394 00:42:40,349 --> 00:42:41,475 Wat? 395 00:42:42,434 --> 00:42:43,852 Om Gary te helpen. 396 00:42:46,522 --> 00:42:48,607 Hoe dan? 397 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Nou, dat je blijft slapen en... 398 00:42:56,448 --> 00:42:57,449 je weet wel. 399 00:43:02,329 --> 00:43:03,581 Wat? 400 00:43:04,790 --> 00:43:07,418 Nee. - Rustig maar. 401 00:43:07,543 --> 00:43:10,504 Hij zou je niet aanraken. Hij wil gewoon stiekem gluren. 402 00:43:10,629 --> 00:43:13,048 En dan ga ik op een gegeven moment van jou naar Gary. 403 00:43:13,173 --> 00:43:16,427 Het zou voor hem voelen alsof hij z'n moeder terugkrijgt van z'n vader. 404 00:43:16,552 --> 00:43:19,597 Ja, de droom van elk klein jongetje. 405 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Zijn jullie knettergek geworden? 406 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Ik wil m'n relatie goed houden. Help me, alsjeblieft. 407 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Hoe dan? Door het met jou te doen waar hij bij is? 408 00:43:46,040 --> 00:43:50,586 Nee, zo'n type ben ik niet. - Jawel, hoor. 409 00:43:52,171 --> 00:43:54,882 Ik moet weg. Tot ziens. 410 00:44:05,351 --> 00:44:06,352 Sorry, lieverd. 411 00:44:07,519 --> 00:44:11,190 Ach, ja. - Ik ga. Ik hou van je. 412 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Het is gelukt. 413 00:44:30,626 --> 00:44:31,627 Wacht, ik wil... 414 00:44:33,003 --> 00:44:35,881 Wil jij hem hebben? - Nee. Die zou je toch niet meenemen? 415 00:44:37,800 --> 00:44:40,260 Ik heb gelogen. Het spijt me. 416 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 Wat is er gebeurd? Gaat het wel? - Ja. 417 00:44:46,266 --> 00:44:50,896 Ik had me een bepaald beeld van hem gevormd in m'n hoofd. 418 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Ik zat daar en keek naar hem. 419 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 Hij is gewoon een zielige, broze, oude man. 420 00:45:00,572 --> 00:45:01,907 Ik kon hem niet eens slaan. 421 00:45:04,326 --> 00:45:05,953 Dus je hebt het kunnen afsluiten? 422 00:45:09,456 --> 00:45:14,002 Er is vast een flinke last van je schouders gevallen. Voel je je goed? 423 00:45:14,128 --> 00:45:16,839 Laten we wat drinken om het te vieren. 424 00:45:16,964 --> 00:45:21,093 Je dronk toch geen alcohol? - In een ver verleden. 425 00:45:21,218 --> 00:45:24,138 Kom, we gaan zuipen. - Is dat wel een goed idee? 426 00:45:24,263 --> 00:45:26,306 We zijn in Bangkok, man. 427 00:45:26,432 --> 00:45:31,437 We doen het gewoon. Eén avondje. Morgen ga ik terug naar het klooster. 428 00:45:31,562 --> 00:45:34,773 We gaan de bloemetjes eens even flink buiten zetten. 429 00:45:42,531 --> 00:45:48,328 Ben je gek? Pak dat geld aan. - Dan ben ik medeplichtig aan moord. 430 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Nee, hoor. 431 00:45:49,788 --> 00:45:52,958 Hij geeft me zwijggeld, zodat ik niemand vertel waar hij is. 432 00:45:53,083 --> 00:45:56,879 Nou en? - Dat is verkeerd. 433 00:45:57,004 --> 00:46:02,468 Hij heeft haar laten vermoorden. - 100.000 dollar is veel geld. 434 00:46:03,469 --> 00:46:05,387 Daarmee kun je een heel jaar vrij nemen. 435 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Ik doe het niet, Zion. Echt niet. 436 00:46:12,561 --> 00:46:17,691 Als je er niet uitkomt met hem, gaat hij achter je aan. 437 00:46:17,816 --> 00:46:22,529 Dan vinden ze je lichaam in de Golf van Thailand. Misschien het mijne ook. 438 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Waarom kan ik niet gewoon één keer in m'n leven geluk hebben? 439 00:46:44,927 --> 00:46:49,348 Laurie reageert niet op m'n appjes. - Ze draait wel bij. 440 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Wat is er? 441 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Ik voel me rot, maar jij blijkbaar niet. 442 00:47:05,364 --> 00:47:07,074 Hoezo moet ik me rot voelen? 443 00:47:12,788 --> 00:47:17,417 Je kent mijn situatie niet. - Ik veroordeel je niet. 444 00:47:18,919 --> 00:47:21,380 Ik heb je verdedigd tijdens het eten. 445 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Het zal wel. 446 00:47:27,386 --> 00:47:30,639 Prima, ik ben de zondebok. Dat ben ik wel gewend. 447 00:47:35,686 --> 00:47:36,770 Nou... 448 00:47:38,981 --> 00:47:40,941 het was gezellig. 449 00:47:44,653 --> 00:47:45,821 Welterusten. 450 00:47:50,242 --> 00:47:52,452 Je hebt een verkeerde indruk van me. 451 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 Is dat zo? - Ja, ik heb meerdere kanten. 452 00:47:58,709 --> 00:48:01,086 Ik kan best iemand anders zijn, als ik dat zou willen. 453 00:48:02,838 --> 00:48:04,256 Probeer dat dan eens. 454 00:48:08,260 --> 00:48:12,180 Ik denk dat ik zelfs een spirituele klik met je zou kunnen krijgen. 455 00:48:16,518 --> 00:48:17,519 Wat? 456 00:48:19,438 --> 00:48:22,357 Probeer het eens. Leer me hoe je dat doet. 457 00:48:28,363 --> 00:48:32,993 Als je je spiritueel wilt ontwikkelen, moet je leren mediteren. 458 00:48:33,118 --> 00:48:35,120 Concentreer je op je ademhaling. 459 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Het belangrijkste is dat je de tijd neemt. 460 00:48:46,673 --> 00:48:49,009 Maak je hoofd leeg. 461 00:49:03,857 --> 00:49:05,943 Snap je? 462 00:49:09,529 --> 00:49:13,825 Is dat alles? - Dat lukt niet in tien minuten. 463 00:49:13,951 --> 00:49:20,207 Ik zal je wat boeken geven. Deze zijn echt goed. Zij is geniaal. 464 00:49:20,332 --> 00:49:23,752 Maar nu moet je weg. Ik moet Rick bellen. Ik maak me zorgen om hem. 465 00:50:00,622 --> 00:50:03,959 Uw oproep wordt doorgeschakeld naar voicemail. Degene die u probeert... 466 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Wat doe je? 467 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Ik bid dat Piper zich ellendig voelt in die tempel vannacht. 468 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Misschien redt Jezus haar van de boeddhisten. 469 00:52:06,790 --> 00:52:10,627 Dus je woont in New York? Wat cool. 470 00:52:10,752 --> 00:52:14,422 Daar wil ik zo graag heen. Het is m'n droom. 471 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Als je gaat, leid ik je graag rond. 472 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Wat? 473 00:52:24,933 --> 00:52:29,479 Als ik het land verlaat, mag ik er niet meer in. M'n visum is verlopen. 474 00:52:33,108 --> 00:52:36,862 Ik wil m'n moeder ophalen in Vladivostok, maar dat gaat niet. 475 00:52:36,987 --> 00:52:39,239 Wat erg voor je. 476 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 M'n arme moeder. 477 00:52:43,160 --> 00:52:45,370 Ze is ziek en oud. 478 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Ik heb... 479 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 10.000 dollar nodig om haar schulden af te betalen en een ticket te kopen. 480 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Kun jij me helpen? 481 00:53:09,936 --> 00:53:12,314 Kon ik dat maar. 482 00:53:14,149 --> 00:53:16,443 Ik weet dat je rijk bent. - Zo rijk ben ik niet. 483 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 M'n moeder heeft me nodig. Als ze daar blijft, sterft ze. 484 00:53:20,989 --> 00:53:25,076 Zo veel geld heb ik niet bij me. - Je kunt het overmaken. 485 00:53:26,286 --> 00:53:31,708 Overmaken? - Heb je PayPal? Of Zelle? 486 00:53:33,835 --> 00:53:35,795 Ik heb echt hulp nodig. 487 00:53:37,547 --> 00:53:38,965 Cash App? 488 00:53:40,050 --> 00:53:44,804 Sorry dat ik het vraag. Ik weet niet wat ik moet doen. Ik ben niet rijk. 489 00:53:49,017 --> 00:53:53,813 Wat... - Stil. Ik regel dit wel. 490 00:54:54,082 --> 00:54:56,251 Laurie, kom terug. Kunnen we erover praten? 491 00:55:54,225 --> 00:55:56,061 Kijk daar eens. 492 00:55:58,063 --> 00:56:00,899 Dat is een klein... Niets aan de hand. 493 00:56:14,079 --> 00:56:18,458 Nu gaan we pas echt los. 494 00:56:57,330 --> 00:57:02,752 Ik vind niet dat ik op mijn leeftijd een oncomfortabel leven zou moeten leiden. 495 00:57:04,212 --> 00:57:06,506 Dan zou ik niet meer willen leven. 496 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Dit is alles wat ik heb. Als ik niet succesvol ben, ben ik niets. 497 00:57:13,388 --> 00:57:15,140 En dat kan ik niet aan. 498 00:57:18,184 --> 00:57:19,394 Het spijt me. 499 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Ondertiteling: Janneke Dales