1
00:02:12,799 --> 00:02:14,884
- Hei!
- Selamat datang.
2
00:02:15,343 --> 00:02:16,594
Helo.
3
00:02:17,512 --> 00:02:21,306
Steve yang misteri. Saya Sritala.
4
00:02:21,307 --> 00:02:23,058
Ya, betul. Gembira bertemu awak.
5
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
Saya peminat awak.
Terima kasih kerana menjemput kami.
6
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
Ini suami saya, Jim.
7
00:02:28,648 --> 00:02:29,732
Apa khabar?
8
00:02:30,191 --> 00:02:31,276
Helo, tuan.
9
00:02:32,735 --> 00:02:33,820
Apa khabar?
10
00:02:35,905 --> 00:02:38,241
Saya rasa kita patut duduk di teres.
11
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Ikut sini.
12
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Rumah awak sangat cantik.
- Terima kasih.
13
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Sudah berapa lama
awak tinggal di Thailand?
14
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
Kali pertama datang ke sini
pada tahun 1962.
15
00:02:50,211 --> 00:02:52,589
Jim baru keluar dari hospital.
16
00:03:19,699 --> 00:03:21,201
Awak mahu minum?
17
00:03:21,576 --> 00:03:22,993
Boleh juga. Teh saja.
18
00:03:22,994 --> 00:03:25,205
Teh herba. Boleh?
19
00:03:28,208 --> 00:03:30,834
Wiski. Kalau awak ada.
Saya mahu wiski.
20
00:03:30,835 --> 00:03:34,797
(Bahasa Thai)
21
00:03:35,048 --> 00:03:37,592
- Pengarah filem terkenal?
- Sebenarnya...
22
00:03:38,092 --> 00:03:40,595
Boleh saya tanya,
filem apa yang awak pernah arahkan?
23
00:03:42,764 --> 00:03:44,723
Filem apa yang saya
tak pernah arahkan?
24
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
Kebanyakannya filem aksi.
25
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
The Enforcer.
26
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
The Executor.
27
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
The Notary.
28
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Itu filem trilogi.
29
00:03:59,280 --> 00:04:01,449
Saya cuma menonton
filem yang dia tonton.
30
00:04:01,783 --> 00:04:04,159
- Yakah?
- Ada seorang pelakon
31
00:04:04,160 --> 00:04:05,953
dalam salah satu rancangan
yang kami tonton
32
00:04:05,954 --> 00:04:08,289
menginap di hotel kami di Samui.
33
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Jaclyn Lemon.
34
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
Awak kenal dia?
35
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Ya.
36
00:04:13,920 --> 00:04:16,296
Tak begitu kenal, tapi kami
dalam bidang yang sama.
37
00:04:16,297 --> 00:04:17,548
Kecilnya dunia.
38
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
- Filem apa awak rakam di sini?
- Filem menyeronokkan.
39
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Macam cerita seram. Ia ada...
40
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
Semuanya.
41
00:04:28,059 --> 00:04:31,479
Pembunuhan, pengkhianatan. Aksi.
42
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
Semua perkara yang orang suka.
43
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Apa peranan saya?
44
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Dia bekas pelacur
45
00:04:43,032 --> 00:04:44,450
sekarang puan besar
46
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
dan dia ada
rumah pelacuran yang popular.
47
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Penerbit awak beritahu saya
yang watak itu akan berdasarkan saya.
48
00:04:56,546 --> 00:04:58,505
Sebab itulah
awak mahu datang ke sini.
49
00:04:58,506 --> 00:05:00,008
Untuk mengenali saya.
50
00:05:01,175 --> 00:05:03,553
- Ya, saya...
- Pelacur?
51
00:05:07,515 --> 00:05:09,976
Tak, saya rasa dia maksudkan
yang watak itu sangat menggerunkan
52
00:05:10,101 --> 00:05:13,020
sebab dia tahu semua rahsia
53
00:05:13,021 --> 00:05:15,565
semua lelaki
paling berkuasa di Thailand.
54
00:05:15,690 --> 00:05:18,859
Dia kuat dan hebat.
Jelas sekali, dia pandai.
55
00:05:18,860 --> 00:05:22,572
- Sudah tentu seorang yang cantik.
- Dia juga boleh menyanyi.
56
00:05:23,364 --> 00:05:24,406
Dia menyanyi?
57
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
Antara bahagian kegemaran saya
dalam filem itu.
58
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Ya. Awak patut mulakan
dengan bahagian itu.
59
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Terima kasih.
60
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Awak tahu?
Aduhai, saya rasa saya perlu minum.
61
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Boleh beri saya wiski, sayang?
62
00:05:38,379 --> 00:05:39,964
Itu mungkin membantu.
63
00:05:42,592 --> 00:05:44,093
(Bahasa Thai)
64
00:05:44,260 --> 00:05:45,344
Saya tak rasa...
65
00:05:45,345 --> 00:05:46,471
Tak salah minum segelas.
66
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Awak minum seperti saya.
67
00:06:02,862 --> 00:06:04,364
Ingat ini
68
00:06:05,031 --> 00:06:08,242
setiap seorang daripada kita
ada keupayaan untuk membunuh.
69
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Kitab Buddha mengutuk keganasan
dalam setiap bentuk.
70
00:06:19,337 --> 00:06:23,508
Keganasan, keagresifan, kemarahan
71
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
berpunca dari sumber yang sama.
72
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Ketakutan.
73
00:06:31,474 --> 00:06:35,853
Satu-satunya respons yang jujur
adalah untuk menghadapi
74
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
perasaan anda.
75
00:06:46,280 --> 00:06:50,242
Keganasan beri kesan spiritual
76
00:06:50,243 --> 00:06:54,455
kepada mangsa dan pelaku.
77
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Penganut Buddha
sentiasa percaya tiada kekerasan.
78
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
- Awak tahu ini parti siapa?
- Ya, ini parti Chloe.
79
00:07:14,225 --> 00:07:15,476
Siapa Chloe?
80
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
Mak dah jumpa dia. Teman wanita Gary.
81
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
- Alamak. Bukan orang dari bot.
- Kamu tak perlu datang.
82
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
- Okey? Saya akan sampaikan jemputan.
- Beginilah, mak dah bersiap.
83
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Mari. Mak perlu cari dompet mak.
84
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Oh, Tuhan. Orang dari bot.
85
00:07:35,079 --> 00:07:36,080
Okey.
86
00:07:37,123 --> 00:07:39,624
Kalau kita mahu pergi,
mari kita pergi.
87
00:07:39,625 --> 00:07:40,835
Ya.
88
00:07:42,545 --> 00:07:43,796
Ayuh.
89
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Ayuh!
90
00:08:00,563 --> 00:08:01,772
Mak.
91
00:08:03,983 --> 00:08:05,568
Apa yang dia mahu daripada mak?
92
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Mari kita siasat.
Mak tak mahu tahukah?
93
00:08:09,155 --> 00:08:11,616
Kalau mak tak pergi malam ini,
dia akan datang cari mak lagi.
94
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
Saya rasa
kita patut selesaikannya saja.
95
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Dia tahu yang mak tahu.
96
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Dia takkan buat apa-apa
kepada mak, okey?
97
00:08:19,081 --> 00:08:20,291
Sebab saya akan berada di sana.
98
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Mari kita lihat
apa yang dia mahu cakap.
99
00:08:23,961 --> 00:08:25,296
Kamu tak lesu jet?
100
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Tidak.
101
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Tapi saya lapar. Mari.
102
00:08:43,981 --> 00:08:45,191
- Selamat petang.
- Hai.
103
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
- Tiga orang untuk makan malam?
- Ya.
104
00:08:48,819 --> 00:08:50,238
Apa khabar?
105
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Perasaan saya bercampur baur.
106
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
- Saya suka baju awak.
- Terima kasih.
107
00:09:02,291 --> 00:09:04,794
- Mahu apa-apa dari bar?
- Saya mahu segelas rosé.
108
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
- Saya juga.
- Mungkin sebotol?
109
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Sudah tentu.
110
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Untuk pengetahuan kamu,
saya akan jadi penghibur malam ini.
111
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Saya harap kamu suka.
112
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Ada nasihat daripada profesional
untuk atasi gugup pentas?
113
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
Buat saja.
114
00:09:22,478 --> 00:09:24,188
Ya. Saya pasti
awak akan buat dengan baik.
115
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Ya.
116
00:09:32,863 --> 00:09:35,533
Itu...
117
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Di mana ros é itu?
118
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Terima kasih.
119
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Siapa nama awak? Awak cantik.
120
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Penerbit awak kata
awak tonton beberapa filem saya.
121
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
- Maafkan saya?
- Filem apa yang awak tonton?
122
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Ada yang lebih baik
daripada yang lain.
123
00:10:24,707 --> 00:10:27,001
Filem yang saya tonton,
awak hebat.
124
00:10:27,585 --> 00:10:28,628
Sangat hebat.
125
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Bagaimana awak tahu?
126
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
- Apa maksud awak?
- Semuanya dalam bahasa Thai.
127
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Saya seorang pengarah.
Saya lebih suka visual.
128
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Filem mana yang awak tonton?
129
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Susah untuk ingat tajuknya.
130
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Hei. Saya rasa
saya perlukan satu lagi.
131
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Beritahu saya salah satu plotnya.
132
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Awak kerabat diraja atau sesuatu.
Mungkin ratu?
133
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Adakah itu betul?
134
00:11:01,702 --> 00:11:03,037
(Bahasa Thai)
135
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
- Itulah dia.
- Beginilah, saya ada...
136
00:11:06,457 --> 00:11:07,541
Saya ada idea.
137
00:11:09,502 --> 00:11:12,838
Saya betul-betul mahu dengar
cara awak menakluki Thailand.
138
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Mungkin kita boleh bercakap
di bilik lain.
139
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Dengan cara itu, isteri awak
dan Frank boleh berbual.
140
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Steve.
141
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
Steve. Saya...
142
00:11:21,931 --> 00:11:23,474
Steve, maafkan saya.
143
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
Frank pengarah yang bekerja
dengan saya dalam projek lain.
144
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
Dia sangat sibuk.
145
00:11:28,479 --> 00:11:30,730
Apa pun, saya cuma mahu
kamu berdua ada peluang
146
00:11:30,731 --> 00:11:32,942
untuk saling mengenali sebagai artis.
147
00:11:33,275 --> 00:11:35,694
Mungkin saya boleh tanya
pendapat awak
148
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
tentang pengalaman berniaga
di Thailand.
149
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Awak sangat berjaya.
150
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Baiklah.
151
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Mari kita ke bilik peribadi.
152
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Hei! Awak dah sampai.
- Hei.
153
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
- Apa khabar?
- Di mana adik awak?
154
00:12:18,154 --> 00:12:21,741
Dia pergi ke tokong Buddha
dengan adik perempuan saya.
155
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Hebat.
156
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
Ia sebuah kultus.
157
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
- Di mana bar?
- Di sini. Saya akan tunjukkan.
158
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Hei, kamu berdua.
- Orang yang saya kenal.
159
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Hai!
- Maaf, siapa nama kamu?
160
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Saya mahu wiski besar
dengan sedikit ais.
161
00:12:45,973 --> 00:12:48,099
Timothy, boleh ambilkan saya gin
dan tonik?
162
00:12:48,100 --> 00:12:49,185
Terima kasih!
163
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Ya!
164
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
Gin dan tonik juga.
165
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Hei.
166
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Hei.
167
00:13:09,246 --> 00:13:10,831
Mereka pasti tahu satu-satunya sebab
168
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
mereka ada teman wanita cantik
adalah kerana mereka kaya.
169
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Awak akan jadi begitu
dalam masa 30 tahun.
170
00:13:24,428 --> 00:13:26,013
Kenapa awak kejam sangat dengan saya?
171
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Saya bukan mahu jadi kejam,
tapi itu yang awak tunjukkan.
172
00:13:31,227 --> 00:13:33,395
Awak bercinta
dengan lelaki tua botak yang kaya.
173
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
- Apa bezanya?
- Tak sama.
174
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Itu bukan sebab saya bersama dia.
175
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
Jadi, apa tarikannya?
176
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
Hari pertama kami bertemu,
dia ceritakan seluruh kisah hidupnya
177
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
dan saya tahu
kami ditakdirkan bersama.
178
00:13:50,412 --> 00:13:52,289
Awak tak mampu lakukan itu.
179
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Dia ada kesedihan ini.
180
00:14:01,924 --> 00:14:03,217
Ia benar-benar menyentuh hati saya.
181
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Saya mahu sembuhkan dia.
182
00:14:09,181 --> 00:14:11,308
Seperti pertarungan yin dan yang.
183
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Saya harapan
184
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
dan Rick pula derita...
185
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
Akhirnya, salah seorang
daripada kami akan menang.
186
00:14:25,030 --> 00:14:26,907
Saya perlu telefon dia.
Boleh beri saya ruang sebentar?
187
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Okey.
188
00:14:43,257 --> 00:14:45,508
Panggilan anda telah disambungkan
ke peti simpanan suara.
189
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
Nombor yang anda dail...
190
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Ada seorang sami di pantai.
191
00:15:08,115 --> 00:15:09,867
Dia ada pusat meditasi.
192
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
Luang...
193
00:15:14,079 --> 00:15:15,289
Saya lupa nama dia.
194
00:15:15,915 --> 00:15:17,082
Awak pernah jumpa dia?
195
00:15:18,250 --> 00:15:19,501
Tidak.
196
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Nampak macam betul.
197
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Ayah.
198
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
Boleh saya bercakap
dengan ayah sekejap?
199
00:16:19,687 --> 00:16:21,438
Nampaknya hidup awak agak menarik.
200
00:16:22,231 --> 00:16:24,274
Thailand layan saya dengan baik.
201
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
Tapi awak layan Thailand dengan baik?
202
00:16:29,446 --> 00:16:30,781
Saya rasa begitu.
203
00:16:31,782 --> 00:16:33,283
Mungkin ada yang tak setuju.
204
00:16:33,784 --> 00:16:36,578
Kalau mahu capai sesuatu yang besar,
mesti ada pengorbanan, bukan?
205
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Ini negara yang hebat.
206
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
Dulu, tak banyak birokrasi.
207
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Kalau awak temui jalan buntu,
awak ada banyak pilihan.
208
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Kalau seseorang menghalang awak?
209
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
Buat hidup awak susah...
210
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Banyak cara untuk uruskannya.
211
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
Saya lebih berhati-hati sekarang.
212
00:17:03,772 --> 00:17:07,109
Ada banyak benda yang dipertaruhkan.
Begitulah kehidupan.
213
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
Semasa kita muda,
kita mahu menjadi berkuasa
214
00:17:10,946 --> 00:17:12,948
kemudian kita berkuasa
215
00:17:13,240 --> 00:17:16,452
dan kita merinduinya
semasa kita tiada apa-apa
216
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
dan bebas.
217
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Ada orang pernah kata,
rahsia dalam hidup ialah tahu
218
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
bila mahu berhenti.
219
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Saya tak pasti kaitannya.
220
00:18:54,800 --> 00:18:56,425
{\an8}Ini idea yang bagus
221
00:18:56,426 --> 00:18:58,011
{\an8}untuk janji temu pertama.
222
00:18:59,012 --> 00:19:00,012
{\an8}Ya.
223
00:19:00,013 --> 00:19:01,765
{\an8}Ada lagi.
224
00:19:02,307 --> 00:19:03,349
(Bahasa Thai)
225
00:19:03,350 --> 00:19:04,517
{\an8}Bagaimana prestasi awak
226
00:19:04,518 --> 00:19:05,644
{\an8}di padang tembak?
227
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
{\an8}Bagus.
228
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
{\an8}Pee Lek gembira.
229
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
{\an8}Baguslah!
230
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}Awak mahu makan apa?
231
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
{\an8}Ada banyak pilihan.
232
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Bagaimana dengan itu?
233
00:19:32,462 --> 00:19:33,713
{\an8}Saya
234
00:19:33,714 --> 00:19:35,507
{\an8}takkan dinaikkan pangkat.
235
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
{\an8}Saya takkan jadi pengawal peribadi.
236
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Kenapa awak cakap begitu?
237
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pee Lek fikir...
238
00:19:48,896 --> 00:19:50,439
{\an8}saya terlalu berlembut.
239
00:19:50,939 --> 00:19:52,273
{\an8}Dia kata
240
00:19:52,274 --> 00:19:54,400
{\an8}saya tiada naluri pembunuh.
241
00:19:54,401 --> 00:19:56,736
{\an8}Tapi awak boleh buktikan
242
00:19:56,737 --> 00:19:58,780
{\an8}yang dia salah.
243
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Kenapa tak?
244
00:20:04,286 --> 00:20:05,328
{\an8}Sebab
245
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
{\an8}betul cakap dia.
246
00:20:07,789 --> 00:20:10,041
{\an8}Apabila perompak datang
247
00:20:10,042 --> 00:20:11,960
{\an8}untuk merompak hotel
248
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}saya tak mahu berlawan.
249
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
{\an8}Adakah awak takut?
250
00:20:17,674 --> 00:20:18,759
{\an8}Tidak...
251
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
{\an8}Saya rasa
252
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
{\an8}ia salah.
253
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buddha mengutuk
254
00:20:30,145 --> 00:20:31,604
{\an8}keganasan.
255
00:20:31,605 --> 00:20:33,773
{\an8}Tapi
256
00:20:33,774 --> 00:20:36,109
{\an8}sebagai pertahanan.
257
00:20:36,485 --> 00:20:38,237
{\an8}Ya, saya tahu
258
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}tapi saya tak mahu menyakiti orang.
259
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
{\an8}Saya takkan rasa senang
260
00:20:45,827 --> 00:20:48,163
{\an8}tentang itu.
261
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}Baguslah awak ada moral yang kuat.
262
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Tapi awak perlu hidup di dunia ini.
263
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Awak perlu jadi kuat.
264
00:21:00,509 --> 00:21:02,719
{\an8}Itu sebahagian daripada tugas.
265
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}Saya juga fikir...
266
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}awak bercita-cita tinggi
267
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}dan mahukan kerja yang lebih baik.
268
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Selamat petang.
269
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Ini lagu yang saya tulis
semasa saya rindukan kampung halaman.
270
00:21:49,766 --> 00:21:55,731
Betapa sejuk
dan kotornya kampung halaman
271
00:21:56,606 --> 00:21:58,317
tapi ia masih kampung halaman.
272
00:22:09,828 --> 00:22:11,830
Saya rasa kita patut pergi
ke Muay Thai.
273
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Apa?
274
00:22:14,958 --> 00:22:16,501
Saya agak penat.
275
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Betul. Sudah tentu.
276
00:22:20,172 --> 00:22:22,049
Laurie, kenapa awak nampak terganggu?
277
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Sejujurnya, awak buat
saya tak percayakan awak.
278
00:22:27,929 --> 00:22:28,929
Tolonglah.
279
00:22:28,930 --> 00:22:30,849
Macamlah awak jatuh cinta
dengan Valentin.
280
00:22:31,850 --> 00:22:33,100
- Tidak.
- Betul.
281
00:22:33,101 --> 00:22:34,311
Jadi, jangan ganggu saya lagi.
282
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Saya setuju. Bukan masalah besar pun.
283
00:22:38,648 --> 00:22:39,648
Adakah ia masalah besar
284
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
apabila dia buat perkara yang sama
dengan Dave?
285
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Dengan Dave?
286
00:22:42,235 --> 00:22:43,277
Di majlis perkahwinan saya.
287
00:22:43,278 --> 00:22:45,321
Dia tergila-gilakan Dave.
Saya pasti awak ingat.
288
00:22:45,322 --> 00:22:47,824
Tidak. Itu 15 tahun lalu.
289
00:22:48,241 --> 00:22:50,827
- Tunggu, apa?
- Apa yang berlaku dengan awak?
290
00:22:51,870 --> 00:22:53,705
Kalau awak tak gembira
dengan hidup awak, terima saja.
291
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Jangan membesar-besarkan
perkara kecil.
292
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
Apa maksud awak?
293
00:22:57,751 --> 00:22:58,834
Kalau awak tak gembira
dengan hidup awak
294
00:22:58,835 --> 00:23:00,587
entah, ubahlah.
295
00:23:03,048 --> 00:23:05,509
Saya faham maksud dia. Ia seperti...
296
00:23:05,842 --> 00:23:07,594
Awak bukannya marah kerana Valentin.
297
00:23:08,220 --> 00:23:10,430
Ya, saya marah kerana Jaclyn.
298
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Betulkah awak marah?
299
00:23:13,141 --> 00:23:15,852
Awak boleh bersama Valentin,
tapi awak tak mahu.
300
00:23:16,561 --> 00:23:18,020
Awak pilih untuk bekerja
di syarikat itu
301
00:23:18,021 --> 00:23:20,482
sepanjang kerjaya awak dan awak pilih
untuk mengahwini Brian.
302
00:23:24,361 --> 00:23:26,780
Kalau awak berdepan dengan masalah,
adakah ia nasib malang?
303
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
Adakah awak mangsa kehidupan?
304
00:23:30,283 --> 00:23:31,827
Atau awak buat pada diri sendiri?
305
00:23:35,705 --> 00:23:36,832
Maksud saya
306
00:23:36,957 --> 00:23:40,377
apabila kita dah lama kenal seseorang
kita mula nampak corak tertentu.
307
00:23:41,002 --> 00:23:44,840
- Okey. Corak apa itu, Kate?
- Seperti
308
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
punca kekecewaan awak berubah
309
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
tapi yang masih kekal
awak selalu kecewa.
310
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Okey.
311
00:23:58,520 --> 00:24:02,190
Awak selalu berpura-pura
seperti hidup awak sempurna.
312
00:24:02,899 --> 00:24:04,818
Awak suka bermegah
dan pentingkan diri.
313
00:24:06,361 --> 00:24:09,156
Awak buat sesuatu yang teruk
dan saya yang ada masalah?
314
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Okey.
315
00:24:14,327 --> 00:24:16,746
Saya akan pergi ke perlawanan itu.
Apa salahnya?
316
00:24:17,372 --> 00:24:18,582
Selamat malam.
317
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
Awak gadis yang baik.
318
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Awak muda dan cantik.
319
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Kenapa awak bersama lelaki pelik
pertengahan umur ini?
320
00:24:58,872 --> 00:25:00,707
Adakah dia ada banyak wang?
321
00:25:01,124 --> 00:25:02,667
Awak tak boleh tanya begitu.
322
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Datang ke Carolina Utara.
323
00:25:05,545 --> 00:25:06,962
Saya boleh perkenalkan awak
324
00:25:06,963 --> 00:25:08,924
kepada beberapa lelaki
yang dihormati.
325
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Mereka akan menyukai awak.
326
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Saya sebenarnya suka Rupert.
327
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Awak takut dengan dia?
328
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Saya boleh keluarkan awak dari sini.
329
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Saya gembira awak datang.
330
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
Helo. Apa khabar?
331
00:25:32,697 --> 00:25:35,075
Awak mahu masuk ke dalam rumah?
Kita boleh berbual?
332
00:25:36,034 --> 00:25:39,663
Saya mahu anak saya ikut saya.
333
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Saya lebih suka kita berdua saja.
Saya takkan lama.
334
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Kalau dia tak nampak saya,
dia akan datang cari.
335
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Saya cuma perlukan beberapa minit.
336
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
Kemudian, awak boleh kembali
menyertai dia.
337
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Ayah minum beberapa gelas...
338
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
Tak. Bukan minuman itu.
Kenapa dengan ayah?
339
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Kalau ada sesuatu berlaku
di tempat kerja, beritahu saya.
340
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
- Mungkin saya boleh tolong ayah.
- Kamu tak boleh tolong.
341
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Okey.
342
00:26:14,406 --> 00:26:17,075
Pada tahap ini, kerjaya saya
berkait rapat dengan ayah.
343
00:26:17,200 --> 00:26:18,367
Jadi, kalau ada perkara buruk berlaku
344
00:26:18,368 --> 00:26:19,953
ia berlaku kepada kita berdua.
345
00:26:21,621 --> 00:26:23,873
Saya sentiasa dianggap
sebagai anak Timothy Ratliff
346
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
dan saya tak kisah.
347
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Betul. Asalkan semuanya
berjalan lancar di tempat kerja.
348
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
Semuanya di tempat kerja
berjalan lancar, bukan?
349
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Ya.
350
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Ayah, saya tiada apa-apa lagi
kecuali ini.
351
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
Saya tiada minat. Saya tiada hobi.
352
00:26:43,727 --> 00:26:45,520
Kalau saya tak berjaya,
saya tiada apa-apa.
353
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
Saya tak boleh terima
kalau saya tiada apa-apa.
354
00:26:53,653 --> 00:26:56,156
Saya pertaruhkan
seluruh hidup saya untuk ini.
355
00:26:56,531 --> 00:26:58,033
Ke dalam tangan ayah.
356
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Jadi, kalau ada sesuatu
yang tak kena...
357
00:27:04,289 --> 00:27:05,498
Ada apa-apa yang tak kena?
358
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Sax.
359
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
Tiada apa-apa.
360
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
Okey? Kita semua okey.
361
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Ini parti. Keluar dan berseronoklah.
362
00:27:45,830 --> 00:27:46,956
Jadi...
363
00:27:48,667 --> 00:27:49,751
Awal kenal siapa saya.
364
00:27:53,463 --> 00:27:55,089
Saya pasti awak juga tahu sesuatu
365
00:27:55,090 --> 00:27:57,425
yang tragik berlaku
kepada isteri saya, Tanya.
366
00:27:58,802 --> 00:28:02,472
Saya cuma mahu jelaskan.
Saya tiada kaitan dengannya.
367
00:28:03,223 --> 00:28:05,224
Tapi keadaan di rumah semakin rumit
368
00:28:05,225 --> 00:28:07,810
dan saya tak mahu habiskan
hidup saya berurusan
369
00:28:07,811 --> 00:28:11,481
dengan undang-undang,
peguam dan orang buat andaian.
370
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Saya suka Thailand.
371
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Saya sayang penduduknya.
372
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
Saya beli rumah ini.
373
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Saya gembira.
374
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Saya mahu habiskan
sisa hidup saya di sini.
375
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
Saya tak mahu
376
00:28:29,624 --> 00:28:31,960
ada masalah lain lagi jika boleh.
377
00:28:38,341 --> 00:28:39,968
Tanya bercakap tentang awak.
378
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Banyak.
379
00:28:42,846 --> 00:28:44,054
Dia selalu rasa bersalah
380
00:28:44,055 --> 00:28:46,933
sebab tak mulakan perniagaan
dengan awak.
381
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
Saya tahu dia mahu awak ada wang
untuk buat begitu.
382
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Jadi
383
00:28:55,066 --> 00:28:57,318
saya akan beri awak 100,000.
384
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Tanya pasti mahukannya.
385
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
Saya tahu dia juga mahu saya habiskan
sisa hidup saya dengan tenang.
386
00:29:10,874 --> 00:29:12,375
Mungkin sebagai balasan...
387
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
awak boleh merahsiakannya.
388
00:29:18,006 --> 00:29:19,132
Awak
389
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
sangat pemurah.
390
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Tapi...
391
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
saya perlu fikir dulu.
392
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Okey. Baiklah.
393
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Fikir masak-masak.
394
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Saya tak mahu
timbulkan masalah kepada awak...
395
00:29:47,243 --> 00:29:48,285
Saya cuma...
396
00:29:48,286 --> 00:29:50,288
Saya perlu fikir masak-masak.
Tak apakah?
397
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Baiklah.
398
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Mak ke mana tadi?
Sudah lama saya cari mak.
399
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Mari.
400
00:30:11,351 --> 00:30:12,936
Mak tak mahu makan?
Saya baru ambil semua makanan ini...
401
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zion! Mak tak main-main.
Mak mahu pergi dari sini.
402
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Okey. Ya. Baiklah.
403
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Awak ada anak?
404
00:30:53,226 --> 00:30:56,104
Ya, Sritala dan saya
ada dua orang anak perempuan.
405
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
Seorang tinggal di New York,
seorang lagi tinggal di sini.
406
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Saya pasti mereka membesar
dengan gembira di sini.
407
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Sudah tentu. Budak manja.
408
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Baguslah sebab...
409
00:31:13,496 --> 00:31:14,872
kalau zaman kanak-kanak awak
tak gembira
410
00:31:14,873 --> 00:31:16,249
awak tiada apa-apa, bukan?
411
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Awak di mana? Yang mana satu awak?
412
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
Itu awak? Di sana?
Awak yang pakai berlian palsu itu?
413
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Ya!
- Oh, Tuhan!
414
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Saya berusia 25 tahun ketika itu.
415
00:31:34,350 --> 00:31:36,895
Menakjubkan. Awak masih cantik.
416
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
- Ya.
- Awak bermulut manis.
417
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
- Saya bercakap benar, sayang.
- Terima kasih.
418
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Sudah lama saya mahu jumpa awak.
419
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Yakah?
420
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Kali pertama saya dengar nama awak,
saya berusia sepuluh tahun.
421
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Ketika ibu saya...
422
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
nazak.
423
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
Bagaimana?
424
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Saya tak faham.
425
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
Saya...
426
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
dah bayangkan
427
00:32:22,941 --> 00:32:25,526
saat ini beribu-ribu kali.
428
00:32:27,779 --> 00:32:28,905
Apa yang awak maksudkan?
429
00:32:31,532 --> 00:32:32,659
Gloria Hatchett.
430
00:32:33,993 --> 00:32:35,244
Ingat nama itu?
431
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Nampaknya awak patut ingat.
432
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Dia ada suami.
433
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Awak bunuh dia
kerana perjanjian tanah.
434
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Awak tak ingat?
435
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Dia ayah saya.
436
00:32:56,599 --> 00:32:58,893
- Gloria Hatchett?
- Dia lelaki yang baik.
437
00:32:59,686 --> 00:33:02,480
Saya tak pernah jumpa dia
sebab awak tak guna.
438
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Tutup mulut awak.
439
00:33:07,276 --> 00:33:11,406
(Bahasa Thai)
440
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
Ia seperti MC Hammer, Peter Pan.
441
00:33:15,118 --> 00:33:17,285
Ada sedikit...
442
00:33:17,286 --> 00:33:18,413
Pippin.
443
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
Muzik rakyat dan muzik rap.
444
00:33:22,417 --> 00:33:23,543
Ya.
445
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Awak musnahkan hidup saya.
446
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Awak mungkin tak ingat dia,
tapi awak pasti akan ingat saya.
447
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Tak guna.
448
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Apa yang berlaku di sana?
449
00:34:22,185 --> 00:34:24,979
Ini semua penari saya.
Saya ajar mereka semua.
450
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
- Hebat. Tengoklah itu.
- Hei.
451
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
- Kita perlu pergi.
- Ya.
452
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Awak memang legenda.
Nanti kita berbual lagi.
453
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
Saya ada nombor telefon awak.
Awak ada nombor saya?
454
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Mari sambung nanti.
Saya suka mendengarnya.
455
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Orang tua itu jatuh.
Baik awak tolong dia.
456
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Pergi.
457
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
- Ayuh! Mari pergi.
- Mari pergi! Ayuh!
458
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
{\an8}Awak pernah menonton perlawanan?
459
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
{\an8}Tak pernah!
460
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
{\an8}Lihat.
461
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
{\an8}Itu perkara biasa.
462
00:35:45,434 --> 00:35:47,561
{\an8}Ia sebahagian daripada kehidupan!
463
00:35:47,562 --> 00:35:50,064
{\an8}Biasalah manusia berlawan.
464
00:36:05,204 --> 00:36:06,289
Laurie!
465
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
- Apa khabar?
- Hai.
466
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
- Tiga kali.
- Tiga kali. Awak tahu, bukan?
467
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Hei.
- Hei.
468
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
- Saya harap dapat jumpa awak lagi.
- Yakah?
469
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
- Ya.
- Saya di sini.
470
00:36:22,388 --> 00:36:24,432
Di sini? Saya perasan.
471
00:36:24,557 --> 00:36:26,309
- Awak mahu sedikit?
- Ya.
472
00:36:27,810 --> 00:36:30,730
(Bahasa asing)
473
00:36:33,441 --> 00:36:35,318
(Bahasa asing)
474
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Ya!
475
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gaitok.
476
00:37:30,539 --> 00:37:32,583
{\an8}Ada apa? Awak tak apa-apa?
477
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Saya tak apa-apa. Jangan risau.
478
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Hei.
479
00:38:09,161 --> 00:38:10,162
Hei.
480
00:38:19,171 --> 00:38:20,589
Jadi, apa pendapat awak?
481
00:38:20,923 --> 00:38:22,967
Ya, saya rasa dia hebat.
482
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Ya?
483
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
Saya suka sebab dia tahu
484
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
cara untuk jadi orang yang terbaik
485
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
dan cara mahu jalani hidup
tanpa menyusahkan orang lain.
486
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
Saya tak mahu mengalah
dengan masalah saya.
487
00:38:40,526 --> 00:38:42,069
Saya tak mahu memburukkan keadaan.
488
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
Awak yang terbaik.
489
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Saya sayangkan awak.
490
00:38:57,293 --> 00:39:00,963
Saya terfikir tadi,
saya pun mahu buat juga.
491
00:39:02,256 --> 00:39:03,424
Apa? Buat apa?
492
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Ikut awak. Di sini.
493
00:39:09,180 --> 00:39:10,890
- Apa?
- Saya akan tangguhkan pelajaran.
494
00:39:11,015 --> 00:39:12,350
Sekarang ini, saya benar-benar...
495
00:39:12,641 --> 00:39:15,519
Saya betul-betul tak rasa
mahu balik rumah.
496
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
Sampai bila-bila.
497
00:39:18,731 --> 00:39:19,731
Dan...
498
00:39:19,732 --> 00:39:23,527
Ya. Saya cuma rasa seronok
berada di tempat lain.
499
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Dengan awak. Awak tahu?
500
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Di sini.
501
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Awak seriuskah?
502
00:39:34,455 --> 00:39:36,207
Saya ingat awak akan teruja.
503
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Tak, saya cuma...
504
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Entahlah.
505
00:39:45,216 --> 00:39:47,009
Lebih baik saya balik ke bilik saya.
506
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Saya cuma mahu tengok
kalau awak okey.
507
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Jumpa pagi nanti.
508
00:40:24,338 --> 00:40:26,215
- Hei!
- Hai.
509
00:40:26,549 --> 00:40:28,717
Kamu berdua bergembira?
510
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Ya.
511
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
Ya.
512
00:40:32,096 --> 00:40:33,888
Tapi saya rasa
saya mungkin akan pergi.
513
00:40:33,889 --> 00:40:35,766
Ya, saya sangat penat
sejak malam tadi.
514
00:40:37,435 --> 00:40:38,602
Biar saya teman awak balik.
515
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
Tak. Jangan pergi.
Gary mahu awak berada di sini.
516
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Kami berbual panjang dan ia sangat...
517
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Ya. Ia bagus.
518
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
Itu sangat bagus.
519
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Akhirnya dia berterus terang
tentang bekas isterinya.
520
00:40:53,784 --> 00:40:55,536
Rupa-rupanya
mereka tak pernah berasmara.
521
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
Sebab isteri dia rasa tak yakin
522
00:40:57,746 --> 00:41:00,082
Gary tak boleh beritahu apa
yang dia suka.
523
00:41:01,333 --> 00:41:03,085
Secara seksual.
524
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Dia tak mahu itu berlaku kepada kami
kerana dia cintakan saya.
525
00:41:08,132 --> 00:41:09,925
Tunggu. Apa? Apa yang dia suka?
526
00:41:10,801 --> 00:41:12,595
Sebenarnya...
527
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
Okey.
528
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Dia beritahu saya
529
00:41:16,682 --> 00:41:19,100
semasa dia kecil
530
00:41:19,101 --> 00:41:22,104
ibu bapanya selalu berasmara
dengan suara yang kuat.
531
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
Sepanjang masa.
532
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
Mereka akan biarkan pintu terbuka.
533
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
Dia akan berdiri di luar pintu mereka
534
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
dan melihat ayahnya
berasmara dengan ibunya.
535
00:41:33,866 --> 00:41:35,534
Apa ini?
536
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
Alamak.
537
00:41:36,911 --> 00:41:41,373
Ia buat Gary rasa jijik dan cemburu
538
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
tapi pada masa yang sama, teruja.
539
00:41:44,335 --> 00:41:45,628
Jantungnya berdegup kencang.
540
00:41:46,045 --> 00:41:49,548
Kemudian, apabila dia semakin dewasa
dan mula berjanji temu
541
00:41:49,965 --> 00:41:52,885
dia akan mengalami delusi paranoid
542
00:41:53,010 --> 00:41:54,719
bahawa teman wanitanya
akan mencuranginya
543
00:41:54,720 --> 00:41:56,013
bersama kawan baiknya.
544
00:41:56,138 --> 00:41:57,388
Dia taasub
545
00:41:57,389 --> 00:42:00,184
walaupun tiada asas untuknya
dalam realiti.
546
00:42:00,309 --> 00:42:04,855
Dia akan rasa cemburu.
Dia kehilangan ramai kawan kerananya.
547
00:42:05,147 --> 00:42:06,357
Ya, saya pasti.
548
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
Suatu hari, dia sedar...
549
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
Dia harap mereka berasmara
tanpa pengetahuannya
550
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
supaya dia boleh lihat
mereka lakukannya.
551
00:42:15,699 --> 00:42:18,953
Sama seperti dia nampak ibu bapanya
berasmara di tengah malam.
552
00:42:19,578 --> 00:42:21,705
Jadi
553
00:42:22,331 --> 00:42:25,918
mimpi ngerinya yang teruk
sebenarnya fantasi erotiknya.
554
00:42:29,004 --> 00:42:30,839
Okey, itu tak masuk akal.
555
00:42:31,298 --> 00:42:32,967
Tak, saya gembira dia beritahu saya.
556
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Jadi, apa pendapat awak?
557
00:42:40,307 --> 00:42:41,433
Tentang apa?
558
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Tolong Gary.
559
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Tolong Gary bagaimana?
560
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Kekal di sini...
561
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
dan awak tahu.
562
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Apa?
563
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Tidak. Apa? Tidak.
- Bertenang.
564
00:43:07,668 --> 00:43:10,504
Dia takkan sentuh awak pun.
Dia hanya mahu melihat kita.
565
00:43:10,629 --> 00:43:11,838
Pada satu tahap,
saya akan tinggalkan awak
566
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
dan pergi ke dalam dakapan Gary.
567
00:43:13,132 --> 00:43:15,300
Ia seperti dia
memenangi hati ibunya semula
568
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
daripada ayahnya.
569
00:43:16,510 --> 00:43:17,720
Ya.
570
00:43:18,095 --> 00:43:19,597
Seperti impian kanak-kanak.
571
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Kamu berdua dah hilang akal?
572
00:43:24,101 --> 00:43:26,561
Tolonglah. Saya benar-benar
mahu hubungan ini berjaya.
573
00:43:26,562 --> 00:43:27,687
Tolong bantu kami.
574
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
Bagaimana? Dengan berasmara
dengan awak di depan dia?
575
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Ya.
576
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Tidak.
577
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
Apa? Tidak.
Saya bukan lelaki begitu.
578
00:43:49,376 --> 00:43:50,586
Ya, betul.
579
00:43:52,254 --> 00:43:54,882
Saya perlu pergi. Jumpa lagi.
580
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
Maaf, sayang.
581
00:44:07,478 --> 00:44:08,895
Apa-apa sajalah.
582
00:44:08,896 --> 00:44:11,148
Okey, saya perlu pergi. Sayang awak.
583
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Baiklah.
584
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Kita okey.
585
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
- Ayuh. Saya mahu...
- Hei.
586
00:44:32,961 --> 00:44:34,088
- Awak mahu ini?
- Tidak.
587
00:44:34,213 --> 00:44:35,881
Awak kata awak takkan bawa itu.
588
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Ya, saya tipu. Maafkan saya.
589
00:44:42,137 --> 00:44:44,098
Apa yang berlaku? Awak okey?
590
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Ya.
591
00:44:46,225 --> 00:44:49,102
Saya bayangkan lelaki ini
dalam fikiran saya
592
00:44:49,103 --> 00:44:50,312
yang berbeza daripada realiti.
593
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
Saya duduk di sana
dan saya pandang dia.
594
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
Dia cuma lelaki tua
yang menyedihkan dan lemah.
595
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Saya tak boleh pukul dia pun.
596
00:45:04,284 --> 00:45:05,494
Jadi, awak dah boleh lupakannya?
597
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Ya.
598
00:45:09,415 --> 00:45:10,999
Satu beban besar
telah hilang dari bahu awak.
599
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
- Awak rasa gembira?
- Okey, ya.
600
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
Mari kita pergi minum.
601
00:45:15,337 --> 00:45:16,839
- Yakah?
- Mari kita raikan. Ya.
602
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Saya ingatkan awak
dah tak minum, bukan?
603
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
- Awak tak mahu minum...
- Sudah terlambat. Mari raikannya.
604
00:45:22,219 --> 00:45:23,637
Awak rasa itu idea yang baik?
605
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
Kita di Bangkok. Ayuh! Satu malam.
606
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Baiklah.
- Saya akan kembali ke biara esok.
607
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Mari kita bergembira.
Minum dan nikmati semua ini!
608
00:45:42,489 --> 00:45:43,782
Mak dah hilang akal?
609
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Ambil wang itu.
610
00:45:45,284 --> 00:45:47,745
Kalau mak buat begitu,
mak akan bersubahat membunuh.
611
00:45:48,412 --> 00:45:49,455
Tidak.
612
00:45:49,788 --> 00:45:51,080
Dia merasuah mak
613
00:45:51,081 --> 00:45:52,458
supaya mak tak beritahu sesiapa
tentang keberadaan dia!
614
00:45:53,083 --> 00:45:56,378
- Okey, jadi biar dia merasuah mak.
- Ini salah, Zion!
615
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Dia membunuhnya.
616
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Dengar sini, mak.
Wang 100,000 itu banyak.
617
00:46:03,427 --> 00:46:05,345
Mak boleh bercuti selama setahun.
618
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Mak takkan lakukannya, Zion. Tidak.
619
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Mak, kalau mak tak setuju
620
00:46:15,272 --> 00:46:17,065
dia akan cari mak. Mak tahu, bukan?
621
00:46:17,691 --> 00:46:20,568
Mereka akan jumpa mayat mak
di Teluk Thailand.
622
00:46:20,569 --> 00:46:21,737
Mungkin mayat saya juga.
623
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Kenapalah mak tak dapat hidup
dengan tenang walau sekalipun?
624
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
- Hei.
- Hai.
625
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Laurie tak balas mesej saya.
626
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Dia akan lupakannya.
627
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Okey.
628
00:46:56,146 --> 00:46:57,231
Apa?
629
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Saya rasa bersalah,
tapi mungkin awak tak rasa begitu.
630
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
Seteruk mana saya patut rasa?
631
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Awak tak tahu situasi saya, okey?
632
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
Saya bukan menilai awak, Jac.
633
00:47:19,086 --> 00:47:21,338
Saya pertahankan awak
semasa makan malam tadi.
634
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Apa-apa sajalah.
635
00:47:27,344 --> 00:47:28,970
Tak apa. Saya akan jadi...
636
00:47:28,971 --> 00:47:30,597
Saya akan jadi orang jahat.
Saya dah biasa.
637
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Okey. Sebenarnya...
638
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Selamat malam.
639
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
- Selamat malam.
- Selamat malam.
640
00:47:50,409 --> 00:47:52,411
Awak tahu awak ada tanggapan
yang salah terhadap saya, bukan?
641
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
- Yakah?
- Ya. Saya bukan ada satu sisi saja.
642
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Saya boleh jadi orang lain
kalau saya mahu.
643
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Kalau begitu, saya rasa awak patut.
644
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
Saya pasti boleh berhubung
dengan awak pada tahap spiritual
645
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
sebab itu sangat penting bagi awak.
646
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
Apa?
647
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Tak, cubalah.
648
00:48:21,023 --> 00:48:22,357
Ajar saya cara awak.
649
00:48:28,363 --> 00:48:30,323
Kalau awak mahu berkembang
secara spiritual
650
00:48:30,324 --> 00:48:31,658
awak perlu belajar bermeditasi.
651
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Jadi, fokus pada pernafasan awak.
652
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Okey, perkara paling penting
buat semuanya dengan perlahan.
653
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Kosongkan fikiran awak
daripada perkara lain.
654
00:49:03,815 --> 00:49:05,943
Ya, supaya awak faham. Okey?
655
00:49:09,321 --> 00:49:10,529
Apa, itu saja?
656
00:49:10,530 --> 00:49:12,741
Awak tak boleh mendalami jiwa
dalam sekelip mata.
657
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Ia mengambil masa.
Saya akan beri awak buku.
658
00:49:16,036 --> 00:49:17,746
Ini sangat bagus.
659
00:49:18,497 --> 00:49:20,207
Dia genius. Dia akan ubah hidup awak.
660
00:49:20,332 --> 00:49:21,791
Tapi awak perlu pergi.
Saya perlu telefon Rick.
661
00:49:21,792 --> 00:49:23,126
Saya sangat risaukan dia.
662
00:50:00,580 --> 00:50:03,207
Panggilan anda telah disambungkan
ke peti simpanan suara.
663
00:50:03,208 --> 00:50:04,501
Nombor yang anda dail...
664
00:50:51,631 --> 00:50:52,674
Apa yang awak buat?
665
00:50:54,176 --> 00:50:55,218
Saya berdoa.
666
00:50:55,594 --> 00:50:58,430
Supaya Piper sengsara
di tokong itu malam ini.
667
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Mungkin Jesus akan selamatkan dia
daripada penganut Buddha itu.
668
00:51:46,978 --> 00:51:48,897
Sedikit lagi. Oh Tuhan.
669
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Oh, Tuhan...
670
00:52:06,748 --> 00:52:08,583
Jadi, awak tinggal
di Bandar Raya New York?
671
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Hebatnya.
672
00:52:10,710 --> 00:52:12,628
- Saya dah lama teringin ke sana.
- Yakah?
673
00:52:12,629 --> 00:52:14,047
Ya. Itu impian saya.
674
00:52:14,756 --> 00:52:17,634
Beritahu saya kalau awak mahu.
Tentu seronok bawa awak jalan-jalan.
675
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
- Apa?
- Walaupun...
676
00:52:24,891 --> 00:52:27,561
Kalau saya tinggalkan negara ini,
mereka takkan benarkan saya balik.
677
00:52:27,978 --> 00:52:29,479
Visa saya dah tamat tempoh.
678
00:52:33,150 --> 00:52:34,733
Saya perlu pulang ke Vladivostok
679
00:52:34,734 --> 00:52:36,319
untuk jemput ibu saya,
tapi tak boleh.
680
00:52:36,945 --> 00:52:39,239
- Aduhai. Saya bersimpati.
- Ya.
681
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Kasihan ibu saya.
682
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Dia sakit dan tua.
683
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Saya perlukan...
684
00:52:51,710 --> 00:52:53,669
Sepuluh ribu dolar
untuk bayar hutang dia
685
00:52:53,670 --> 00:52:55,255
dan belikan dia tiket kapal terbang.
686
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Ya.
687
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
Boleh awak tolong saya?
688
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
- Ya.
- Saya harap saya boleh.
689
00:53:14,149 --> 00:53:16,443
- Saya tahu awak kaya.
- Tak. Saya tak sekaya itu.
690
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Tolonglah, ibu saya perlukan saya.
Dia akan mati di sana.
691
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Saya tiada wang sebanyak itu. Ia...
692
00:53:23,825 --> 00:53:25,076
Awak boleh pindahkan.
693
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
- Pindahkan?
- Awak ada PayPal?
694
00:53:29,789 --> 00:53:31,708
Atau Zelle?
695
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
- Saya...
- Saya perlukan bantuan.
696
00:53:37,464 --> 00:53:38,924
Cash App?
697
00:53:40,008 --> 00:53:42,260
Maaf kerana bertanya.
Saya tak tahu mahu buat apa lagi.
698
00:53:42,385 --> 00:53:44,763
- Tidak.
- Saya tak kaya.
699
00:53:44,888 --> 00:53:48,767
(Bahasa asing)
700
00:53:48,975 --> 00:53:51,978
- Apa?
- Diam.
701
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Saya akan uruskannya.
702
00:53:54,814 --> 00:53:58,068
(Bahasa asing)
703
00:53:59,527 --> 00:54:05,533
(Bahasa asing)
704
00:54:54,082 --> 00:54:56,209
Laurie, kembali ke sini!
Mari bercakap tentangnya!
705
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Tengok ini. Tunggu sekejap. Hei.
706
00:55:57,812 --> 00:55:58,854
Ada sedikit...
707
00:55:58,855 --> 00:56:00,857
Hei. Baiklah. Ini dia.
708
00:56:14,037 --> 00:56:18,458
Ini parti sekarang.
709
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
Saya tak rasa pada usia ini,
saya patut hidup dengan tak selesa.
710
00:57:04,170 --> 00:57:06,506
Sejujurnya, saya tak tahu
jika saya mahu hidup.
711
00:57:09,843 --> 00:57:11,593
Saya tiada apa-apa lagi kecuali ini.
712
00:57:11,594 --> 00:57:13,263
Kalau saya tak berjaya,
saya bukan sesiapa.
713
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
Saya tak boleh terima
kalau saya tiada apa-apa.
714
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Maaf.