1 00:02:12,799 --> 00:02:14,884 - Hei! - Selamat datang. 2 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 Helo. 3 00:02:17,512 --> 00:02:21,306 Steve yang misteri. Saya Sritala. 4 00:02:21,307 --> 00:02:23,058 Ya, betul. Gembira bertemu awak. 5 00:02:23,059 --> 00:02:25,562 Saya peminat awak. Terima kasih kerana menjemput kami. 6 00:02:25,812 --> 00:02:27,897 Ini suami saya, Jim. 7 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Apa khabar? 8 00:02:30,191 --> 00:02:31,276 Helo, tuan. 9 00:02:32,735 --> 00:02:33,820 Apa khabar? 10 00:02:35,905 --> 00:02:38,241 Saya rasa kita patut duduk di teres. 11 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Ikut sini. 12 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Rumah awak sangat cantik. - Terima kasih. 13 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Sudah berapa lama awak tinggal di Thailand? 14 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Kali pertama datang ke sini pada tahun 1962. 15 00:02:50,211 --> 00:02:52,589 Jim baru keluar dari hospital. 16 00:03:19,699 --> 00:03:21,201 Awak mahu minum? 17 00:03:21,576 --> 00:03:22,993 Boleh juga. Teh saja. 18 00:03:22,994 --> 00:03:25,205 Teh herba. Boleh? 19 00:03:28,208 --> 00:03:30,834 Wiski. Kalau awak ada. Saya mahu wiski. 20 00:03:30,835 --> 00:03:34,797 (Bahasa Thai) 21 00:03:35,048 --> 00:03:37,592 - Pengarah filem terkenal? - Sebenarnya... 22 00:03:38,092 --> 00:03:40,595 Boleh saya tanya, filem apa yang awak pernah arahkan? 23 00:03:42,764 --> 00:03:44,723 Filem apa yang saya tak pernah arahkan? 24 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Kebanyakannya filem aksi. 25 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 The Enforcer. 26 00:03:51,689 --> 00:03:53,233 The Executor. 27 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 The Notary. 28 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Itu filem trilogi. 29 00:03:59,280 --> 00:04:01,449 Saya cuma menonton filem yang dia tonton. 30 00:04:01,783 --> 00:04:04,159 - Yakah? - Ada seorang pelakon 31 00:04:04,160 --> 00:04:05,953 dalam salah satu rancangan yang kami tonton 32 00:04:05,954 --> 00:04:08,289 menginap di hotel kami di Samui. 33 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Jaclyn Lemon. 34 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 Awak kenal dia? 35 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Ya. 36 00:04:13,920 --> 00:04:16,296 Tak begitu kenal, tapi kami dalam bidang yang sama. 37 00:04:16,297 --> 00:04:17,548 Kecilnya dunia. 38 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 - Filem apa awak rakam di sini? - Filem menyeronokkan. 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Macam cerita seram. Ia ada... 40 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 Semuanya. 41 00:04:28,059 --> 00:04:31,479 Pembunuhan, pengkhianatan. Aksi. 42 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Semua perkara yang orang suka. 43 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 Apa peranan saya? 44 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Dia bekas pelacur 45 00:04:43,032 --> 00:04:44,450 sekarang puan besar 46 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 dan dia ada rumah pelacuran yang popular. 47 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Penerbit awak beritahu saya yang watak itu akan berdasarkan saya. 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,505 Sebab itulah awak mahu datang ke sini. 49 00:04:58,506 --> 00:05:00,008 Untuk mengenali saya. 50 00:05:01,175 --> 00:05:03,553 - Ya, saya... - Pelacur? 51 00:05:07,515 --> 00:05:09,976 Tak, saya rasa dia maksudkan yang watak itu sangat menggerunkan 52 00:05:10,101 --> 00:05:13,020 sebab dia tahu semua rahsia 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 semua lelaki paling berkuasa di Thailand. 54 00:05:15,690 --> 00:05:18,859 Dia kuat dan hebat. Jelas sekali, dia pandai. 55 00:05:18,860 --> 00:05:22,572 - Sudah tentu seorang yang cantik. - Dia juga boleh menyanyi. 56 00:05:23,364 --> 00:05:24,406 Dia menyanyi? 57 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 Antara bahagian kegemaran saya dalam filem itu. 58 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Ya. Awak patut mulakan dengan bahagian itu. 59 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Terima kasih. 60 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Awak tahu? Aduhai, saya rasa saya perlu minum. 61 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Boleh beri saya wiski, sayang? 62 00:05:38,379 --> 00:05:39,964 Itu mungkin membantu. 63 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 (Bahasa Thai) 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Saya tak rasa... 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,471 Tak salah minum segelas. 66 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Awak minum seperti saya. 67 00:06:02,862 --> 00:06:04,364 Ingat ini 68 00:06:05,031 --> 00:06:08,242 setiap seorang daripada kita ada keupayaan untuk membunuh. 69 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Kitab Buddha mengutuk keganasan dalam setiap bentuk. 70 00:06:19,337 --> 00:06:23,508 Keganasan, keagresifan, kemarahan 71 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 berpunca dari sumber yang sama. 72 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Ketakutan. 73 00:06:31,474 --> 00:06:35,853 Satu-satunya respons yang jujur adalah untuk menghadapi 74 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 perasaan anda. 75 00:06:46,280 --> 00:06:50,242 Keganasan beri kesan spiritual 76 00:06:50,243 --> 00:06:54,455 kepada mangsa dan pelaku. 77 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Penganut Buddha sentiasa percaya tiada kekerasan. 78 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - Awak tahu ini parti siapa? - Ya, ini parti Chloe. 79 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 Siapa Chloe? 80 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 Mak dah jumpa dia. Teman wanita Gary. 81 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 - Alamak. Bukan orang dari bot. - Kamu tak perlu datang. 82 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 - Okey? Saya akan sampaikan jemputan. - Beginilah, mak dah bersiap. 83 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Mari. Mak perlu cari dompet mak. 84 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Oh, Tuhan. Orang dari bot. 85 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Okey. 86 00:07:37,123 --> 00:07:39,624 Kalau kita mahu pergi, mari kita pergi. 87 00:07:39,625 --> 00:07:40,835 Ya. 88 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Ayuh. 89 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Ayuh! 90 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Mak. 91 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 Apa yang dia mahu daripada mak? 92 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Mari kita siasat. Mak tak mahu tahukah? 93 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 Kalau mak tak pergi malam ini, dia akan datang cari mak lagi. 94 00:08:12,283 --> 00:08:13,993 Saya rasa kita patut selesaikannya saja. 95 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Dia tahu yang mak tahu. 96 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Dia takkan buat apa-apa kepada mak, okey? 97 00:08:19,081 --> 00:08:20,291 Sebab saya akan berada di sana. 98 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Mari kita lihat apa yang dia mahu cakap. 99 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 Kamu tak lesu jet? 100 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Tidak. 101 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Tapi saya lapar. Mari. 102 00:08:43,981 --> 00:08:45,191 - Selamat petang. - Hai. 103 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - Tiga orang untuk makan malam? - Ya. 104 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Apa khabar? 105 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Perasaan saya bercampur baur. 106 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - Saya suka baju awak. - Terima kasih. 107 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 - Mahu apa-apa dari bar? - Saya mahu segelas rosé. 108 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - Saya juga. - Mungkin sebotol? 109 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Sudah tentu. 110 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Untuk pengetahuan kamu, saya akan jadi penghibur malam ini. 111 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Saya harap kamu suka. 112 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Ada nasihat daripada profesional untuk atasi gugup pentas? 113 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 Buat saja. 114 00:09:22,478 --> 00:09:24,188 Ya. Saya pasti awak akan buat dengan baik. 115 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Ya. 116 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 Itu... 117 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Di mana ros é itu? 118 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Terima kasih. 119 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Siapa nama awak? Awak cantik. 120 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Penerbit awak kata awak tonton beberapa filem saya. 121 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - Maafkan saya? - Filem apa yang awak tonton? 122 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Ada yang lebih baik daripada yang lain. 123 00:10:24,707 --> 00:10:27,001 Filem yang saya tonton, awak hebat. 124 00:10:27,585 --> 00:10:28,628 Sangat hebat. 125 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Bagaimana awak tahu? 126 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 - Apa maksud awak? - Semuanya dalam bahasa Thai. 127 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Saya seorang pengarah. Saya lebih suka visual. 128 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Filem mana yang awak tonton? 129 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Susah untuk ingat tajuknya. 130 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Hei. Saya rasa saya perlukan satu lagi. 131 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Beritahu saya salah satu plotnya. 132 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Awak kerabat diraja atau sesuatu. Mungkin ratu? 133 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Adakah itu betul? 134 00:11:01,702 --> 00:11:03,037 (Bahasa Thai) 135 00:11:03,245 --> 00:11:05,581 - Itulah dia. - Beginilah, saya ada... 136 00:11:06,457 --> 00:11:07,541 Saya ada idea. 137 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Saya betul-betul mahu dengar cara awak menakluki Thailand. 138 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Mungkin kita boleh bercakap di bilik lain. 139 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Dengan cara itu, isteri awak dan Frank boleh berbual. 140 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Steve. 141 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Steve. Saya... 142 00:11:21,931 --> 00:11:23,474 Steve, maafkan saya. 143 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 Frank pengarah yang bekerja dengan saya dalam projek lain. 144 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 Dia sangat sibuk. 145 00:11:28,479 --> 00:11:30,730 Apa pun, saya cuma mahu kamu berdua ada peluang 146 00:11:30,731 --> 00:11:32,942 untuk saling mengenali sebagai artis. 147 00:11:33,275 --> 00:11:35,694 Mungkin saya boleh tanya pendapat awak 148 00:11:35,695 --> 00:11:37,655 tentang pengalaman berniaga di Thailand. 149 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Awak sangat berjaya. 150 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Baiklah. 151 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Mari kita ke bilik peribadi. 152 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Hei! Awak dah sampai. - Hei. 153 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - Apa khabar? - Di mana adik awak? 154 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 Dia pergi ke tokong Buddha dengan adik perempuan saya. 155 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Hebat. 156 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Ia sebuah kultus. 157 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Di mana bar? - Di sini. Saya akan tunjukkan. 158 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Hei, kamu berdua. - Orang yang saya kenal. 159 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Hai! - Maaf, siapa nama kamu? 160 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Saya mahu wiski besar dengan sedikit ais. 161 00:12:45,973 --> 00:12:48,099 Timothy, boleh ambilkan saya gin dan tonik? 162 00:12:48,100 --> 00:12:49,185 Terima kasih! 163 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Ya! 164 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 Gin dan tonik juga. 165 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Hei. 166 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Hei. 167 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 Mereka pasti tahu satu-satunya sebab 168 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 mereka ada teman wanita cantik adalah kerana mereka kaya. 169 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Awak akan jadi begitu dalam masa 30 tahun. 170 00:13:24,428 --> 00:13:26,013 Kenapa awak kejam sangat dengan saya? 171 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Saya bukan mahu jadi kejam, tapi itu yang awak tunjukkan. 172 00:13:31,227 --> 00:13:33,395 Awak bercinta dengan lelaki tua botak yang kaya. 173 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - Apa bezanya? - Tak sama. 174 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Itu bukan sebab saya bersama dia. 175 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Jadi, apa tarikannya? 176 00:13:43,113 --> 00:13:46,700 Hari pertama kami bertemu, dia ceritakan seluruh kisah hidupnya 177 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 dan saya tahu kami ditakdirkan bersama. 178 00:13:50,412 --> 00:13:52,289 Awak tak mampu lakukan itu. 179 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Dia ada kesedihan ini. 180 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 Ia benar-benar menyentuh hati saya. 181 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Saya mahu sembuhkan dia. 182 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 Seperti pertarungan yin dan yang. 183 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Saya harapan 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 dan Rick pula derita... 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Akhirnya, salah seorang daripada kami akan menang. 186 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 Saya perlu telefon dia. Boleh beri saya ruang sebentar? 187 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Okey. 188 00:14:43,257 --> 00:14:45,508 Panggilan anda telah disambungkan ke peti simpanan suara. 189 00:14:45,509 --> 00:14:46,635 Nombor yang anda dail... 190 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Ada seorang sami di pantai. 191 00:15:08,115 --> 00:15:09,867 Dia ada pusat meditasi. 192 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Luang... 193 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 Saya lupa nama dia. 194 00:15:15,915 --> 00:15:17,082 Awak pernah jumpa dia? 195 00:15:18,250 --> 00:15:19,501 Tidak. 196 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Nampak macam betul. 197 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Ayah. 198 00:15:31,639 --> 00:15:32,765 Boleh saya bercakap dengan ayah sekejap? 199 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 Nampaknya hidup awak agak menarik. 200 00:16:22,231 --> 00:16:24,274 Thailand layan saya dengan baik. 201 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Tapi awak layan Thailand dengan baik? 202 00:16:29,446 --> 00:16:30,781 Saya rasa begitu. 203 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 Mungkin ada yang tak setuju. 204 00:16:33,784 --> 00:16:36,578 Kalau mahu capai sesuatu yang besar, mesti ada pengorbanan, bukan? 205 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Ini negara yang hebat. 206 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Dulu, tak banyak birokrasi. 207 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Kalau awak temui jalan buntu, awak ada banyak pilihan. 208 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Kalau seseorang menghalang awak? 209 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Buat hidup awak susah... 210 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Banyak cara untuk uruskannya. 211 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 Saya lebih berhati-hati sekarang. 212 00:17:03,772 --> 00:17:07,109 Ada banyak benda yang dipertaruhkan. Begitulah kehidupan. 213 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 Semasa kita muda, kita mahu menjadi berkuasa 214 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 kemudian kita berkuasa 215 00:17:13,240 --> 00:17:16,452 dan kita merinduinya semasa kita tiada apa-apa 216 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 dan bebas. 217 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Ada orang pernah kata, rahsia dalam hidup ialah tahu 218 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 bila mahu berhenti. 219 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Saya tak pasti kaitannya. 220 00:18:54,800 --> 00:18:56,425 {\an8}Ini idea yang bagus 221 00:18:56,426 --> 00:18:58,011 {\an8}untuk janji temu pertama. 222 00:18:59,012 --> 00:19:00,012 {\an8}Ya. 223 00:19:00,013 --> 00:19:01,765 {\an8}Ada lagi. 224 00:19:02,307 --> 00:19:03,349 (Bahasa Thai) 225 00:19:03,350 --> 00:19:04,517 {\an8}Bagaimana prestasi awak 226 00:19:04,518 --> 00:19:05,644 {\an8}di padang tembak? 227 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}Bagus. 228 00:19:07,604 --> 00:19:08,647 {\an8}Pee Lek gembira. 229 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}Baguslah! 230 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Awak mahu makan apa? 231 00:19:15,404 --> 00:19:16,655 {\an8}Ada banyak pilihan. 232 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Bagaimana dengan itu? 233 00:19:32,462 --> 00:19:33,713 {\an8}Saya 234 00:19:33,714 --> 00:19:35,507 {\an8}takkan dinaikkan pangkat. 235 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 {\an8}Saya takkan jadi pengawal peribadi. 236 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Kenapa awak cakap begitu? 237 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pee Lek fikir... 238 00:19:48,896 --> 00:19:50,439 {\an8}saya terlalu berlembut. 239 00:19:50,939 --> 00:19:52,273 {\an8}Dia kata 240 00:19:52,274 --> 00:19:54,400 {\an8}saya tiada naluri pembunuh. 241 00:19:54,401 --> 00:19:56,736 {\an8}Tapi awak boleh buktikan 242 00:19:56,737 --> 00:19:58,780 {\an8}yang dia salah. 243 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Kenapa tak? 244 00:20:04,286 --> 00:20:05,328 {\an8}Sebab 245 00:20:05,329 --> 00:20:06,705 {\an8}betul cakap dia. 246 00:20:07,789 --> 00:20:10,041 {\an8}Apabila perompak datang 247 00:20:10,042 --> 00:20:11,960 {\an8}untuk merompak hotel 248 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}saya tak mahu berlawan. 249 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 {\an8}Adakah awak takut? 250 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 {\an8}Tidak... 251 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 {\an8}Saya rasa 252 00:20:21,720 --> 00:20:23,430 {\an8}ia salah. 253 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Buddha mengutuk 254 00:20:30,145 --> 00:20:31,604 {\an8}keganasan. 255 00:20:31,605 --> 00:20:33,773 {\an8}Tapi 256 00:20:33,774 --> 00:20:36,109 {\an8}sebagai pertahanan. 257 00:20:36,485 --> 00:20:38,237 {\an8}Ya, saya tahu 258 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}tapi saya tak mahu menyakiti orang. 259 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 {\an8}Saya takkan rasa senang 260 00:20:45,827 --> 00:20:48,163 {\an8}tentang itu. 261 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Baguslah awak ada moral yang kuat. 262 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Tapi awak perlu hidup di dunia ini. 263 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Awak perlu jadi kuat. 264 00:21:00,509 --> 00:21:02,719 {\an8}Itu sebahagian daripada tugas. 265 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Saya juga fikir... 266 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}awak bercita-cita tinggi 267 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}dan mahukan kerja yang lebih baik. 268 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Selamat petang. 269 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Ini lagu yang saya tulis semasa saya rindukan kampung halaman. 270 00:21:49,766 --> 00:21:55,731 Betapa sejuk dan kotornya kampung halaman 271 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 tapi ia masih kampung halaman. 272 00:22:09,828 --> 00:22:11,830 Saya rasa kita patut pergi ke Muay Thai. 273 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Apa? 274 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Saya agak penat. 275 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Betul. Sudah tentu. 276 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Laurie, kenapa awak nampak terganggu? 277 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Sejujurnya, awak buat saya tak percayakan awak. 278 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Tolonglah. 279 00:22:28,930 --> 00:22:30,849 Macamlah awak jatuh cinta dengan Valentin. 280 00:22:31,850 --> 00:22:33,100 - Tidak. - Betul. 281 00:22:33,101 --> 00:22:34,311 Jadi, jangan ganggu saya lagi. 282 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Saya setuju. Bukan masalah besar pun. 283 00:22:38,648 --> 00:22:39,648 Adakah ia masalah besar 284 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 apabila dia buat perkara yang sama dengan Dave? 285 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Dengan Dave? 286 00:22:42,235 --> 00:22:43,277 Di majlis perkahwinan saya. 287 00:22:43,278 --> 00:22:45,321 Dia tergila-gilakan Dave. Saya pasti awak ingat. 288 00:22:45,322 --> 00:22:47,824 Tidak. Itu 15 tahun lalu. 289 00:22:48,241 --> 00:22:50,827 - Tunggu, apa? - Apa yang berlaku dengan awak? 290 00:22:51,870 --> 00:22:53,705 Kalau awak tak gembira dengan hidup awak, terima saja. 291 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Jangan membesar-besarkan perkara kecil. 292 00:22:56,500 --> 00:22:57,750 Apa maksud awak? 293 00:22:57,751 --> 00:22:58,834 Kalau awak tak gembira dengan hidup awak 294 00:22:58,835 --> 00:23:00,587 entah, ubahlah. 295 00:23:03,048 --> 00:23:05,509 Saya faham maksud dia. Ia seperti... 296 00:23:05,842 --> 00:23:07,594 Awak bukannya marah kerana Valentin. 297 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 Ya, saya marah kerana Jaclyn. 298 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Betulkah awak marah? 299 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 Awak boleh bersama Valentin, tapi awak tak mahu. 300 00:23:16,561 --> 00:23:18,020 Awak pilih untuk bekerja di syarikat itu 301 00:23:18,021 --> 00:23:20,482 sepanjang kerjaya awak dan awak pilih untuk mengahwini Brian. 302 00:23:24,361 --> 00:23:26,780 Kalau awak berdepan dengan masalah, adakah ia nasib malang? 303 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 Adakah awak mangsa kehidupan? 304 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Atau awak buat pada diri sendiri? 305 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 Maksud saya 306 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 apabila kita dah lama kenal seseorang kita mula nampak corak tertentu. 307 00:23:41,002 --> 00:23:44,840 - Okey. Corak apa itu, Kate? - Seperti 308 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 punca kekecewaan awak berubah 309 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 tapi yang masih kekal awak selalu kecewa. 310 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Okey. 311 00:23:58,520 --> 00:24:02,190 Awak selalu berpura-pura seperti hidup awak sempurna. 312 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 Awak suka bermegah dan pentingkan diri. 313 00:24:06,361 --> 00:24:09,156 Awak buat sesuatu yang teruk dan saya yang ada masalah? 314 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Okey. 315 00:24:14,327 --> 00:24:16,746 Saya akan pergi ke perlawanan itu. Apa salahnya? 316 00:24:17,372 --> 00:24:18,582 Selamat malam. 317 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Awak gadis yang baik. 318 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Awak muda dan cantik. 319 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Kenapa awak bersama lelaki pelik pertengahan umur ini? 320 00:24:58,872 --> 00:25:00,707 Adakah dia ada banyak wang? 321 00:25:01,124 --> 00:25:02,667 Awak tak boleh tanya begitu. 322 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Datang ke Carolina Utara. 323 00:25:05,545 --> 00:25:06,962 Saya boleh perkenalkan awak 324 00:25:06,963 --> 00:25:08,924 kepada beberapa lelaki yang dihormati. 325 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Mereka akan menyukai awak. 326 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Saya sebenarnya suka Rupert. 327 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Awak takut dengan dia? 328 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Saya boleh keluarkan awak dari sini. 329 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Saya gembira awak datang. 330 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Helo. Apa khabar? 331 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Awak mahu masuk ke dalam rumah? Kita boleh berbual? 332 00:25:36,034 --> 00:25:39,663 Saya mahu anak saya ikut saya. 333 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Saya lebih suka kita berdua saja. Saya takkan lama. 334 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Kalau dia tak nampak saya, dia akan datang cari. 335 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Saya cuma perlukan beberapa minit. 336 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 Kemudian, awak boleh kembali menyertai dia. 337 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Ayah minum beberapa gelas... 338 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Tak. Bukan minuman itu. Kenapa dengan ayah? 339 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Kalau ada sesuatu berlaku di tempat kerja, beritahu saya. 340 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - Mungkin saya boleh tolong ayah. - Kamu tak boleh tolong. 341 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Okey. 342 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Pada tahap ini, kerjaya saya berkait rapat dengan ayah. 343 00:26:17,200 --> 00:26:18,367 Jadi, kalau ada perkara buruk berlaku 344 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 ia berlaku kepada kita berdua. 345 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 Saya sentiasa dianggap sebagai anak Timothy Ratliff 346 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 dan saya tak kisah. 347 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Betul. Asalkan semuanya berjalan lancar di tempat kerja. 348 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 Semuanya di tempat kerja berjalan lancar, bukan? 349 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Ya. 350 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Ayah, saya tiada apa-apa lagi kecuali ini. 351 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Saya tiada minat. Saya tiada hobi. 352 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Kalau saya tak berjaya, saya tiada apa-apa. 353 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Saya tak boleh terima kalau saya tiada apa-apa. 354 00:26:53,653 --> 00:26:56,156 Saya pertaruhkan seluruh hidup saya untuk ini. 355 00:26:56,531 --> 00:26:58,033 Ke dalam tangan ayah. 356 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Jadi, kalau ada sesuatu yang tak kena... 357 00:27:04,289 --> 00:27:05,498 Ada apa-apa yang tak kena? 358 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Sax. 359 00:27:14,049 --> 00:27:15,300 Tiada apa-apa. 360 00:27:15,717 --> 00:27:17,427 Okey? Kita semua okey. 361 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Ini parti. Keluar dan berseronoklah. 362 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 Jadi... 363 00:27:48,667 --> 00:27:49,751 Awal kenal siapa saya. 364 00:27:53,463 --> 00:27:55,089 Saya pasti awak juga tahu sesuatu 365 00:27:55,090 --> 00:27:57,425 yang tragik berlaku kepada isteri saya, Tanya. 366 00:27:58,802 --> 00:28:02,472 Saya cuma mahu jelaskan. Saya tiada kaitan dengannya. 367 00:28:03,223 --> 00:28:05,224 Tapi keadaan di rumah semakin rumit 368 00:28:05,225 --> 00:28:07,810 dan saya tak mahu habiskan hidup saya berurusan 369 00:28:07,811 --> 00:28:11,481 dengan undang-undang, peguam dan orang buat andaian. 370 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Saya suka Thailand. 371 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Saya sayang penduduknya. 372 00:28:19,030 --> 00:28:20,198 Saya beli rumah ini. 373 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Saya gembira. 374 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 Saya mahu habiskan sisa hidup saya di sini. 375 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 Saya tak mahu 376 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 ada masalah lain lagi jika boleh. 377 00:28:38,341 --> 00:28:39,968 Tanya bercakap tentang awak. 378 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Banyak. 379 00:28:42,846 --> 00:28:44,054 Dia selalu rasa bersalah 380 00:28:44,055 --> 00:28:46,933 sebab tak mulakan perniagaan dengan awak. 381 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 Saya tahu dia mahu awak ada wang untuk buat begitu. 382 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Jadi 383 00:28:55,066 --> 00:28:57,318 saya akan beri awak 100,000. 384 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Tanya pasti mahukannya. 385 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 Saya tahu dia juga mahu saya habiskan sisa hidup saya dengan tenang. 386 00:29:10,874 --> 00:29:12,375 Mungkin sebagai balasan... 387 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 awak boleh merahsiakannya. 388 00:29:18,006 --> 00:29:19,132 Awak 389 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 sangat pemurah. 390 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Tapi... 391 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 saya perlu fikir dulu. 392 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Okey. Baiklah. 393 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Fikir masak-masak. 394 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Saya tak mahu timbulkan masalah kepada awak... 395 00:29:47,243 --> 00:29:48,285 Saya cuma... 396 00:29:48,286 --> 00:29:50,288 Saya perlu fikir masak-masak. Tak apakah? 397 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Baiklah. 398 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Mak ke mana tadi? Sudah lama saya cari mak. 399 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Mari. 400 00:30:11,351 --> 00:30:12,936 Mak tak mahu makan? Saya baru ambil semua makanan ini... 401 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zion! Mak tak main-main. Mak mahu pergi dari sini. 402 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Okey. Ya. Baiklah. 403 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Awak ada anak? 404 00:30:53,226 --> 00:30:56,104 Ya, Sritala dan saya ada dua orang anak perempuan. 405 00:30:56,980 --> 00:30:59,399 Seorang tinggal di New York, seorang lagi tinggal di sini. 406 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Saya pasti mereka membesar dengan gembira di sini. 407 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Sudah tentu. Budak manja. 408 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Baguslah sebab... 409 00:31:13,496 --> 00:31:14,872 kalau zaman kanak-kanak awak tak gembira 410 00:31:14,873 --> 00:31:16,249 awak tiada apa-apa, bukan? 411 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Awak di mana? Yang mana satu awak? 412 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Itu awak? Di sana? Awak yang pakai berlian palsu itu? 413 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Ya! - Oh, Tuhan! 414 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Saya berusia 25 tahun ketika itu. 415 00:31:34,350 --> 00:31:36,895 Menakjubkan. Awak masih cantik. 416 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - Ya. - Awak bermulut manis. 417 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - Saya bercakap benar, sayang. - Terima kasih. 418 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Sudah lama saya mahu jumpa awak. 419 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Yakah? 420 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Kali pertama saya dengar nama awak, saya berusia sepuluh tahun. 421 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Ketika ibu saya... 422 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 nazak. 423 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Bagaimana? 424 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Saya tak faham. 425 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Saya... 426 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 dah bayangkan 427 00:32:22,941 --> 00:32:25,526 saat ini beribu-ribu kali. 428 00:32:27,779 --> 00:32:28,905 Apa yang awak maksudkan? 429 00:32:31,532 --> 00:32:32,659 Gloria Hatchett. 430 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Ingat nama itu? 431 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Nampaknya awak patut ingat. 432 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Dia ada suami. 433 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Awak bunuh dia kerana perjanjian tanah. 434 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Awak tak ingat? 435 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Dia ayah saya. 436 00:32:56,599 --> 00:32:58,893 - Gloria Hatchett? - Dia lelaki yang baik. 437 00:32:59,686 --> 00:33:02,480 Saya tak pernah jumpa dia sebab awak tak guna. 438 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Tutup mulut awak. 439 00:33:07,276 --> 00:33:11,406 (Bahasa Thai) 440 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Ia seperti MC Hammer, Peter Pan. 441 00:33:15,118 --> 00:33:17,285 Ada sedikit... 442 00:33:17,286 --> 00:33:18,413 Pippin. 443 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Muzik rakyat dan muzik rap. 444 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 Ya. 445 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Awak musnahkan hidup saya. 446 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Awak mungkin tak ingat dia, tapi awak pasti akan ingat saya. 447 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Tak guna. 448 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Apa yang berlaku di sana? 449 00:34:22,185 --> 00:34:24,979 Ini semua penari saya. Saya ajar mereka semua. 450 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 - Hebat. Tengoklah itu. - Hei. 451 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - Kita perlu pergi. - Ya. 452 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Awak memang legenda. Nanti kita berbual lagi. 453 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Saya ada nombor telefon awak. Awak ada nombor saya? 454 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Mari sambung nanti. Saya suka mendengarnya. 455 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Orang tua itu jatuh. Baik awak tolong dia. 456 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Pergi. 457 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - Ayuh! Mari pergi. - Mari pergi! Ayuh! 458 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 {\an8}Awak pernah menonton perlawanan? 459 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 {\an8}Tak pernah! 460 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 {\an8}Lihat. 461 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 {\an8}Itu perkara biasa. 462 00:35:45,434 --> 00:35:47,561 {\an8}Ia sebahagian daripada kehidupan! 463 00:35:47,562 --> 00:35:50,064 {\an8}Biasalah manusia berlawan. 464 00:36:05,204 --> 00:36:06,289 Laurie! 465 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 - Apa khabar? - Hai. 466 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - Tiga kali. - Tiga kali. Awak tahu, bukan? 467 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Hei. - Hei. 468 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - Saya harap dapat jumpa awak lagi. - Yakah? 469 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - Ya. - Saya di sini. 470 00:36:22,388 --> 00:36:24,432 Di sini? Saya perasan. 471 00:36:24,557 --> 00:36:26,309 - Awak mahu sedikit? - Ya. 472 00:36:27,810 --> 00:36:30,730 (Bahasa asing) 473 00:36:33,441 --> 00:36:35,318 (Bahasa asing) 474 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Ya! 475 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Gaitok. 476 00:37:30,539 --> 00:37:32,583 {\an8}Ada apa? Awak tak apa-apa? 477 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Saya tak apa-apa. Jangan risau. 478 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Hei. 479 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Hei. 480 00:38:19,171 --> 00:38:20,589 Jadi, apa pendapat awak? 481 00:38:20,923 --> 00:38:22,967 Ya, saya rasa dia hebat. 482 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Ya? 483 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Saya suka sebab dia tahu 484 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 cara untuk jadi orang yang terbaik 485 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 dan cara mahu jalani hidup tanpa menyusahkan orang lain. 486 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 Saya tak mahu mengalah dengan masalah saya. 487 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Saya tak mahu memburukkan keadaan. 488 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Awak yang terbaik. 489 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Saya sayangkan awak. 490 00:38:57,293 --> 00:39:00,963 Saya terfikir tadi, saya pun mahu buat juga. 491 00:39:02,256 --> 00:39:03,424 Apa? Buat apa? 492 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Ikut awak. Di sini. 493 00:39:09,180 --> 00:39:10,890 - Apa? - Saya akan tangguhkan pelajaran. 494 00:39:11,015 --> 00:39:12,350 Sekarang ini, saya benar-benar... 495 00:39:12,641 --> 00:39:15,519 Saya betul-betul tak rasa mahu balik rumah. 496 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Sampai bila-bila. 497 00:39:18,731 --> 00:39:19,731 Dan... 498 00:39:19,732 --> 00:39:23,527 Ya. Saya cuma rasa seronok berada di tempat lain. 499 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Dengan awak. Awak tahu? 500 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Di sini. 501 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Awak seriuskah? 502 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Saya ingat awak akan teruja. 503 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Tak, saya cuma... 504 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Entahlah. 505 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 Lebih baik saya balik ke bilik saya. 506 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Saya cuma mahu tengok kalau awak okey. 507 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Jumpa pagi nanti. 508 00:40:24,338 --> 00:40:26,215 - Hei! - Hai. 509 00:40:26,549 --> 00:40:28,717 Kamu berdua bergembira? 510 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Ya. 511 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Ya. 512 00:40:32,096 --> 00:40:33,888 Tapi saya rasa saya mungkin akan pergi. 513 00:40:33,889 --> 00:40:35,766 Ya, saya sangat penat sejak malam tadi. 514 00:40:37,435 --> 00:40:38,602 Biar saya teman awak balik. 515 00:40:39,270 --> 00:40:41,856 Tak. Jangan pergi. Gary mahu awak berada di sini. 516 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Kami berbual panjang dan ia sangat... 517 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Ya. Ia bagus. 518 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Itu sangat bagus. 519 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Akhirnya dia berterus terang tentang bekas isterinya. 520 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Rupa-rupanya mereka tak pernah berasmara. 521 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 Sebab isteri dia rasa tak yakin 522 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 Gary tak boleh beritahu apa yang dia suka. 523 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 Secara seksual. 524 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Dia tak mahu itu berlaku kepada kami kerana dia cintakan saya. 525 00:41:08,132 --> 00:41:09,925 Tunggu. Apa? Apa yang dia suka? 526 00:41:10,801 --> 00:41:12,595 Sebenarnya... 527 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 Okey. 528 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Dia beritahu saya 529 00:41:16,682 --> 00:41:19,100 semasa dia kecil 530 00:41:19,101 --> 00:41:22,104 ibu bapanya selalu berasmara dengan suara yang kuat. 531 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Sepanjang masa. 532 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 Mereka akan biarkan pintu terbuka. 533 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 Dia akan berdiri di luar pintu mereka 534 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 dan melihat ayahnya berasmara dengan ibunya. 535 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 Apa ini? 536 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Alamak. 537 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 Ia buat Gary rasa jijik dan cemburu 538 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 tapi pada masa yang sama, teruja. 539 00:41:44,335 --> 00:41:45,628 Jantungnya berdegup kencang. 540 00:41:46,045 --> 00:41:49,548 Kemudian, apabila dia semakin dewasa dan mula berjanji temu 541 00:41:49,965 --> 00:41:52,885 dia akan mengalami delusi paranoid 542 00:41:53,010 --> 00:41:54,719 bahawa teman wanitanya akan mencuranginya 543 00:41:54,720 --> 00:41:56,013 bersama kawan baiknya. 544 00:41:56,138 --> 00:41:57,388 Dia taasub 545 00:41:57,389 --> 00:42:00,184 walaupun tiada asas untuknya dalam realiti. 546 00:42:00,309 --> 00:42:04,855 Dia akan rasa cemburu. Dia kehilangan ramai kawan kerananya. 547 00:42:05,147 --> 00:42:06,357 Ya, saya pasti. 548 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 Suatu hari, dia sedar... 549 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 Dia harap mereka berasmara tanpa pengetahuannya 550 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 supaya dia boleh lihat mereka lakukannya. 551 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 Sama seperti dia nampak ibu bapanya berasmara di tengah malam. 552 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 Jadi 553 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 mimpi ngerinya yang teruk sebenarnya fantasi erotiknya. 554 00:42:29,004 --> 00:42:30,839 Okey, itu tak masuk akal. 555 00:42:31,298 --> 00:42:32,967 Tak, saya gembira dia beritahu saya. 556 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Jadi, apa pendapat awak? 557 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 Tentang apa? 558 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Tolong Gary. 559 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Tolong Gary bagaimana? 560 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Kekal di sini... 561 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 dan awak tahu. 562 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Apa? 563 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Tidak. Apa? Tidak. - Bertenang. 564 00:43:07,668 --> 00:43:10,504 Dia takkan sentuh awak pun. Dia hanya mahu melihat kita. 565 00:43:10,629 --> 00:43:11,838 Pada satu tahap, saya akan tinggalkan awak 566 00:43:11,839 --> 00:43:13,007 dan pergi ke dalam dakapan Gary. 567 00:43:13,132 --> 00:43:15,300 Ia seperti dia memenangi hati ibunya semula 568 00:43:15,301 --> 00:43:16,385 daripada ayahnya. 569 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Ya. 570 00:43:18,095 --> 00:43:19,597 Seperti impian kanak-kanak. 571 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Kamu berdua dah hilang akal? 572 00:43:24,101 --> 00:43:26,561 Tolonglah. Saya benar-benar mahu hubungan ini berjaya. 573 00:43:26,562 --> 00:43:27,687 Tolong bantu kami. 574 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Bagaimana? Dengan berasmara dengan awak di depan dia? 575 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Ya. 576 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Tidak. 577 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 Apa? Tidak. Saya bukan lelaki begitu. 578 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 Ya, betul. 579 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 Saya perlu pergi. Jumpa lagi. 580 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 Maaf, sayang. 581 00:44:07,478 --> 00:44:08,895 Apa-apa sajalah. 582 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Okey, saya perlu pergi. Sayang awak. 583 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Baiklah. 584 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Kita okey. 585 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 - Ayuh. Saya mahu... - Hei. 586 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 - Awak mahu ini? - Tidak. 587 00:44:34,213 --> 00:44:35,881 Awak kata awak takkan bawa itu. 588 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Ya, saya tipu. Maafkan saya. 589 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 Apa yang berlaku? Awak okey? 590 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Ya. 591 00:44:46,225 --> 00:44:49,102 Saya bayangkan lelaki ini dalam fikiran saya 592 00:44:49,103 --> 00:44:50,312 yang berbeza daripada realiti. 593 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 Saya duduk di sana dan saya pandang dia. 594 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 Dia cuma lelaki tua yang menyedihkan dan lemah. 595 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Saya tak boleh pukul dia pun. 596 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Jadi, awak dah boleh lupakannya? 597 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Ya. 598 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Satu beban besar telah hilang dari bahu awak. 599 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - Awak rasa gembira? - Okey, ya. 600 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Mari kita pergi minum. 601 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - Yakah? - Mari kita raikan. Ya. 602 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Saya ingatkan awak dah tak minum, bukan? 603 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 - Awak tak mahu minum... - Sudah terlambat. Mari raikannya. 604 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Awak rasa itu idea yang baik? 605 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Kita di Bangkok. Ayuh! Satu malam. 606 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Baiklah. - Saya akan kembali ke biara esok. 607 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Mari kita bergembira. Minum dan nikmati semua ini! 608 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Mak dah hilang akal? 609 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Ambil wang itu. 610 00:45:45,284 --> 00:45:47,745 Kalau mak buat begitu, mak akan bersubahat membunuh. 611 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Tidak. 612 00:45:49,788 --> 00:45:51,080 Dia merasuah mak 613 00:45:51,081 --> 00:45:52,458 supaya mak tak beritahu sesiapa tentang keberadaan dia! 614 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - Okey, jadi biar dia merasuah mak. - Ini salah, Zion! 615 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Dia membunuhnya. 616 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Dengar sini, mak. Wang 100,000 itu banyak. 617 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 Mak boleh bercuti selama setahun. 618 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Mak takkan lakukannya, Zion. Tidak. 619 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Mak, kalau mak tak setuju 620 00:46:15,272 --> 00:46:17,065 dia akan cari mak. Mak tahu, bukan? 621 00:46:17,691 --> 00:46:20,568 Mereka akan jumpa mayat mak di Teluk Thailand. 622 00:46:20,569 --> 00:46:21,737 Mungkin mayat saya juga. 623 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Kenapalah mak tak dapat hidup dengan tenang walau sekalipun? 624 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - Hei. - Hai. 625 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Laurie tak balas mesej saya. 626 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Dia akan lupakannya. 627 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Okey. 628 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Apa? 629 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Saya rasa bersalah, tapi mungkin awak tak rasa begitu. 630 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Seteruk mana saya patut rasa? 631 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Awak tak tahu situasi saya, okey? 632 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 Saya bukan menilai awak, Jac. 633 00:47:19,086 --> 00:47:21,338 Saya pertahankan awak semasa makan malam tadi. 634 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Apa-apa sajalah. 635 00:47:27,344 --> 00:47:28,970 Tak apa. Saya akan jadi... 636 00:47:28,971 --> 00:47:30,597 Saya akan jadi orang jahat. Saya dah biasa. 637 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Okey. Sebenarnya... 638 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Selamat malam. 639 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - Selamat malam. - Selamat malam. 640 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 Awak tahu awak ada tanggapan yang salah terhadap saya, bukan? 641 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - Yakah? - Ya. Saya bukan ada satu sisi saja. 642 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Saya boleh jadi orang lain kalau saya mahu. 643 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Kalau begitu, saya rasa awak patut. 644 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Saya pasti boleh berhubung dengan awak pada tahap spiritual 645 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 sebab itu sangat penting bagi awak. 646 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Apa? 647 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Tak, cubalah. 648 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Ajar saya cara awak. 649 00:48:28,363 --> 00:48:30,323 Kalau awak mahu berkembang secara spiritual 650 00:48:30,324 --> 00:48:31,658 awak perlu belajar bermeditasi. 651 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Jadi, fokus pada pernafasan awak. 652 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Okey, perkara paling penting buat semuanya dengan perlahan. 653 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Kosongkan fikiran awak daripada perkara lain. 654 00:49:03,815 --> 00:49:05,943 Ya, supaya awak faham. Okey? 655 00:49:09,321 --> 00:49:10,529 Apa, itu saja? 656 00:49:10,530 --> 00:49:12,741 Awak tak boleh mendalami jiwa dalam sekelip mata. 657 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Ia mengambil masa. Saya akan beri awak buku. 658 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 Ini sangat bagus. 659 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Dia genius. Dia akan ubah hidup awak. 660 00:49:20,332 --> 00:49:21,791 Tapi awak perlu pergi. Saya perlu telefon Rick. 661 00:49:21,792 --> 00:49:23,126 Saya sangat risaukan dia. 662 00:50:00,580 --> 00:50:03,207 Panggilan anda telah disambungkan ke peti simpanan suara. 663 00:50:03,208 --> 00:50:04,501 Nombor yang anda dail... 664 00:50:51,631 --> 00:50:52,674 Apa yang awak buat? 665 00:50:54,176 --> 00:50:55,218 Saya berdoa. 666 00:50:55,594 --> 00:50:58,430 Supaya Piper sengsara di tokong itu malam ini. 667 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Mungkin Jesus akan selamatkan dia daripada penganut Buddha itu. 668 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 Sedikit lagi. Oh Tuhan. 669 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Oh, Tuhan... 670 00:52:06,748 --> 00:52:08,583 Jadi, awak tinggal di Bandar Raya New York? 671 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Hebatnya. 672 00:52:10,710 --> 00:52:12,628 - Saya dah lama teringin ke sana. - Yakah? 673 00:52:12,629 --> 00:52:14,047 Ya. Itu impian saya. 674 00:52:14,756 --> 00:52:17,634 Beritahu saya kalau awak mahu. Tentu seronok bawa awak jalan-jalan. 675 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 - Apa? - Walaupun... 676 00:52:24,891 --> 00:52:27,561 Kalau saya tinggalkan negara ini, mereka takkan benarkan saya balik. 677 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 Visa saya dah tamat tempoh. 678 00:52:33,150 --> 00:52:34,733 Saya perlu pulang ke Vladivostok 679 00:52:34,734 --> 00:52:36,319 untuk jemput ibu saya, tapi tak boleh. 680 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 - Aduhai. Saya bersimpati. - Ya. 681 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Kasihan ibu saya. 682 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Dia sakit dan tua. 683 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Saya perlukan... 684 00:52:51,710 --> 00:52:53,669 Sepuluh ribu dolar untuk bayar hutang dia 685 00:52:53,670 --> 00:52:55,255 dan belikan dia tiket kapal terbang. 686 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Ya. 687 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Boleh awak tolong saya? 688 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 - Ya. - Saya harap saya boleh. 689 00:53:14,149 --> 00:53:16,443 - Saya tahu awak kaya. - Tak. Saya tak sekaya itu. 690 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Tolonglah, ibu saya perlukan saya. Dia akan mati di sana. 691 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Saya tiada wang sebanyak itu. Ia... 692 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 Awak boleh pindahkan. 693 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - Pindahkan? - Awak ada PayPal? 694 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Atau Zelle? 695 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - Saya... - Saya perlukan bantuan. 696 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 Cash App? 697 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Maaf kerana bertanya. Saya tak tahu mahu buat apa lagi. 698 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 - Tidak. - Saya tak kaya. 699 00:53:44,888 --> 00:53:48,767 (Bahasa asing) 700 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 - Apa? - Diam. 701 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Saya akan uruskannya. 702 00:53:54,814 --> 00:53:58,068 (Bahasa asing) 703 00:53:59,527 --> 00:54:05,533 (Bahasa asing) 704 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 Laurie, kembali ke sini! Mari bercakap tentangnya! 705 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Tengok ini. Tunggu sekejap. Hei. 706 00:55:57,812 --> 00:55:58,854 Ada sedikit... 707 00:55:58,855 --> 00:56:00,857 Hei. Baiklah. Ini dia. 708 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 Ini parti sekarang. 709 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Saya tak rasa pada usia ini, saya patut hidup dengan tak selesa. 710 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 Sejujurnya, saya tak tahu jika saya mahu hidup. 711 00:57:09,843 --> 00:57:11,593 Saya tiada apa-apa lagi kecuali ini. 712 00:57:11,594 --> 00:57:13,263 Kalau saya tak berjaya, saya bukan sesiapa. 713 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 Saya tak boleh terima kalau saya tiada apa-apa. 714 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Maaf.