1 00:01:39,349 --> 00:01:43,019 БЕЛИОТ ЛОТОС 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 Еј! - Добре дојдовте. 3 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Мистериозниот Стив. Јас сум Сритала. 4 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Да. Драго ми е. Голем обожавател сум. Благодарам што нѐ примивте. 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 А ова е мојот сопруг, Кун Џим. 6 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 Како си? - Здраво, господине. 7 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Како сте вие? 8 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Мислев да седнеме на терасата. 9 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Наваму. 10 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 Прекрасна куќа имате. - Благодарам. 11 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Колку време живеете во Тајланд? 12 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Првпат дојдов овде во 1962 година. 13 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Џим штотуку излезе од болница. 14 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Да се напиете нешто? 15 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 Би сакал само еден чај. Од билки. Во ред е тоа? 16 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Виски. Ако имате. Би сакал виски. 17 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 Познат филмски режисер, а? - Па... 18 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Што сте режирале, ако смеам да прашам? 19 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Што не сум режирал, разбирате? Претежно акциони филмови. 20 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 “Извршителот“. 21 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 “Егзекуторот“. 22 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 “Нотарот“. 23 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Тоа беше трилогија. 24 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Го гледам само она што таа го гледа. 25 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Така ли? 26 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Една актерка во една од сериите што ги гледаме 27 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 престојува во нашиот хотел во Самуи. 28 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Џеклин Лемон. 29 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 Ја знаеш? 30 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Да. 31 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Не добро, но во истиот бизнис сме. Мал е светот. 32 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 Каков филм снимаш овде? - Забавна авантура. 33 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Како трилер. Има... 34 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 Сѐ. Убиства, предавства. Акција. 35 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Сите работи што луѓето ги сакаат. 36 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 А која би била мојата улога? 37 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Таа е поранешна проститутка, 38 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 сега газдарица, 39 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 и поседува популарен бордел. 40 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Твојот продуцент ми рече дека улогата ќе се базира на мене. 41 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 Затоа сакаше да дојдеш овде. Да ме запознаеш. 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 Да, знаеш, јас... - Проститутка? 43 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Не, сакал да каже дека е многу опасна 44 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 затоа што ги знае сите тајни на сите најмоќни мажи во Тајланд. 45 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Таа е цврста, брилијантна. И преубава. 46 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 И пее. 47 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 Пее? - Еден од моите омилени делови од филмот. 48 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Да. Требаше со тоа да почнам. Фала. 49 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Знаеш што? Мислам дека ќе се напијам нешто. 50 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Може едно виски, мила? 51 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Тоа може да помогне. 52 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Мислам, едно нема да штети. 53 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Мој тип на пијач. 54 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Запомнете го ова: секој од нас има способност да убие. 55 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Будистичките списи го осудуваат насилството во секоја форма. 56 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Насилството, агресијата, гневот... 57 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 потекнуваат од истиот извор. 58 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Страв. 59 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 Единствениот искрен одговор е да се соочите... 60 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 со вашите чувства. 61 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Насилството прави духовна штета 62 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 и на жртвата и на сторителот. 63 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Будистите секогаш веруваат во ненасилство. 64 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 Дали знаеш чија забава е? - Да, на Клои. 65 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Која е Клои? 66 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 Мамо, ја запозна. Девојката на Гери. 67 00:07:18,646 --> 00:07:22,859 О, не. Не луѓето од бродот. - Не мора да доаѓате. 68 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 Само ги пренесувам поканите. - Знаеш што? И онака сум дотерана... 69 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Да одиме. Треба да си ја најдам чантата. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 Боже, луѓето од бродот. 71 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Во ред. 72 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 Ако одиме, да одиме. - Да. 73 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Ајде. 74 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Да одиме! 75 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Мамо. 76 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Што сака од мене? 77 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Ајде да одиме да дознаеме. Мислам, не си љубопитна? 78 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Ако не одиш вечерва, тој пак ќе дојде да те бара. 79 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Велам, само да завршиме со ова. 80 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Тој знае дека знам. 81 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Мамо, нема да ти направи ништо, добро? 82 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 Затоа што ќе бидам таму. 83 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Да видиме што има да каже. 84 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Не си уморен од летот? 85 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Не. 86 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Но, гладен сум. Ајде да одиме. 87 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Добровечер. - Здраво. 88 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Три за вечера? - Да. Да. 89 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Како си? 90 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Имам многу чувства. 91 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Ми се допаѓа кошулата. - Благодарам. 92 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 Нешто од барот? - Сакам чаша розе. 93 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Исто. - Можеби шише? 94 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Дефинитивно. 95 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Само да знаете, јас ќе бидам забавата вечерва. 96 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Се надевам дека ќе уживате. 97 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Некој совет од професионалец за надминување на тремата? 98 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Само оди. Да. Сигурна сум дека ќе бидеш супер. 99 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Да. 100 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Каде е тоа розе? 101 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Благодарам. 102 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Како се викаш? Убава си. 103 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Твојот продуцент вели дека си гледал некои мои филмови. 104 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Молам? - Кои филмови ги гледаше? 105 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Некои се подобри, некои не се. 106 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 Во оние што ги видов, беше фантастична. Одлична. 107 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Како знаеш? 108 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 Што сакаш да кажеш? - Па, тие се целосно на тајландски. 109 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Па, режисер сум. Повеќе размислувам визуелно. 110 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Па, кој го гледаше? 111 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Насловите се тешки за памтење. 112 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Сакам уште едно, мислам. 113 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Само кажи ми ја приказната. 114 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Беше од кралско семејство или нешто слично. Кралица, можеби? 115 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Така беше? 116 00:11:03,037 --> 00:11:05,581 Тој беше. - Знаеш што? Ми... 117 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 Ми текна нешто. 118 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Баш би сакал да слушнам за тоа како го освои Тајланд. 119 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Може да зборуваме во друга просторија 120 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 за жена ти и Френк да можат да се поврзат. 121 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Стив. 122 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Стив. Јас... 123 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Стив, извини. Френк е режисер со кој работам на еден друг проект. 124 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 Многу зафатен човек. 125 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Како и да е, сакам да имате можност да се поврзете како уметници. 126 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 И би можел да те прашам за тоа како е да се води бизнис во Тајланд. 127 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Мислам, многу си успешен. 128 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Секако. 129 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Да одиме во дувлото. 130 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Еј! Дојдовте. 131 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 Како си? - Каде е брат ти? 132 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 Во еден будистички храм со сестра ми. 133 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Кул. 134 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Култ е. 135 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 Каде е барот? - Овде е, ќе ти покажам. 136 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 Еј, вие двајца. - Еве познато лице. 137 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Здраво! - Извинете, како се викавте? 138 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Ќе земам големо виски со малку мраз. 139 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Тимоти, ќе ми земеш џин и тоник? Фала! 140 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Да! 141 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 И џин и тоник. 142 00:13:09,121 --> 00:13:11,081 Луѓево мора да знаат дека единствената причина 143 00:13:11,207 --> 00:13:13,959 што ги имаат овие секси девојки е зашто се нафатирани. 144 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 И ти ќе бидеш таков за 30 години. 145 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Зошто си толку злобна со мене? 146 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Не сакам да бидам злобна, туку така се претставуваш. 147 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 А ти одиш со стар ќелав фраер со куп пари. 148 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 Како е тоа поинаку? - Не е исто. 149 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Не сум затоа со него. 150 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Тогаш што те привлекува? 151 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Првиот ден кога се запознавме, ми ја раскажа целата своја животна приказна, 152 00:13:46,742 --> 00:13:48,619 и знаев дека треба да бидеме заедно. 153 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Гледаш, ни тоа не го можеш. 154 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Тој има тага. 155 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Навистина ме трогнува. 156 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Сакам да го исцелувам. 157 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Како да сме во некоја јин-и-јанг битка. 158 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Јас сум надежта... 159 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 а Рик е болката... 160 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 и на крајот еден од нас ќе победи. 161 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 Треба да му се јавам. Може секунда? 162 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Добро. 163 00:14:43,257 --> 00:14:46,635 Вашиот повик е проследен до говорна пошта. Лицето што го баравте... 164 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Има еден монах долу на плажата. 165 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Има центар за медитација. 166 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 Луанг... Му го заборавам името. 167 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 Си го сретнал? 168 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Не. 169 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Како да е вистинска работа. 170 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Тато. 171 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Може да поразговараме? 172 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Изгледа си имал убав живот. 173 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Тајланд беше добар со мене. 174 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Но, дали ти си бил добар за Тајланд? 175 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Би рекол да. 176 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Некои можеби не се согласуваат. 177 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Ако сакаш да направиш омлет мора да скршиш неколку јајца. Нели? 178 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Ова е одлична земја. 179 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 А порано немаше многу бирократија. 180 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Ако наидеше на пречка, имаше многу опции. 181 00:16:49,258 --> 00:16:51,135 А ако некој ти се најдеше на патот? 182 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Ти го отежнувал животот... 183 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Имаше многу начини да се погрижиш за тоа. 184 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Сега сум повнимателен. 185 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 Имам повеќе да изгубам. 186 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Така е во животот. 187 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Кога си млад, сакаш да бидеш крал на ридот, 188 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 а кога ќе станеш крал на ридот, 189 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 ти фали кога си бил млад и амбициозен и си можел... 190 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 да бидеш слободен. 191 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Еднаш некој рече дека тајната на животот е да се знае... 192 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 кога да се престане. 193 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Не сум сигурен како е тоа поврзано. 194 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Ова е добра идеја за прв состанок. 195 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Да... има и уште. 196 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 {\an8}Како помина на стрелиштето? 197 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}Добро. 198 00:19:07,604 --> 00:19:08,647 {\an8}Пи Лек беше задоволен. 199 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}Супер! 200 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Што сакаш да јадеш? 201 00:19:15,404 --> 00:19:16,613 {\an8}Има многу избор. 202 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Може ова? 203 00:19:32,462 --> 00:19:33,672 {\an8}Јас... 204 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 {\an8}не добив унапредување. 205 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 {\an8}Нема да бидам телохранител. 206 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Зошто го велиш тоа? 207 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Пи Лек мисли... 208 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}дека сум мек. 209 00:19:50,939 --> 00:19:52,232 {\an8}Тој вели... 210 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 {\an8}Немам убиствен инстинкт. 211 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Но, можеш да му докажеш дека не е во право. 212 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Зошто да не? 213 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Затоа што... тој е во право. 214 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 {\an8}Кога... 215 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 {\an8}дојдоа да го ограбат хотелот... 216 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}Не сакав да се тепам. 217 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 {\an8}Се исплаши? 218 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 {\an8}Не... 219 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 {\an8}Мислам дека... 220 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 {\an8}не е во ред. 221 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Буда го осудува... 222 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}насилството. 223 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 {\an8}Освен... 224 00:20:33,857 --> 00:20:36,360 {\an8}во одбрана. 225 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 {\an8}Да, знам, но... 226 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}Не сакам да повредувам луѓе. 227 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 {\an8}Никогаш нема да се чувствувам добро... 228 00:20:45,827 --> 00:20:48,121 {\an8}за тоа. 229 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Добро е што имаш силен морал. 230 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Но, треба да живееш во овој свет... 231 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Мора да бидеш силен... 232 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 {\an8}тоа е дел од работата. 233 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Исто така, мислев... 234 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}дека си поамбициозен... 235 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}и дека сакаш подобра работа. 236 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Добровечер. 237 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Ова е мала песна што ја напишав кога ме фати малку носталгија. 238 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 Домот можеби е студен и валкан, но... 239 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 сепак е дом. 240 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Мислам дека треба да одиме на муаи таи. 241 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Што? 242 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Многу сум уморна. 243 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Да, јасно. 244 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Лори, зошто толку се замараш? 245 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Искрено, ме тера да не ти верувам. 246 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Не ме зезај. Ко да си вљубена во Валентин. 247 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 Не. - Затоа престани да ме малтретираш. 248 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Се согласувам. Не е голема работа. 249 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Дали беше голема работа кога го направи истото со Дејв? 250 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Со Дејв? 251 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 На мојата свадба. Цело време флертуваше со него. Се сеќаваш? 252 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Не е точно. И тоа беше пред 15 години. 253 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 Чекај, што? - Што се случува со тебе? 254 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Ако не си задоволна со животот, прифати го тоа. 255 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Не проектирај и не прави од мува слон. 256 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Што значи тоа? 257 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 Ако не си задоволна со животот, смени го. 258 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 Разбирам што сака да каже. Всушност... 259 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 не се нервираш поради Валентин. 260 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 Да, се нервирам поради Џеклин. 261 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Сигурна си? 262 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 Можеше да се смуваш со Валентин, избра да не се смуваш. 263 00:23:16,561 --> 00:23:18,730 Избра да работиш во таа компанија цела кариера 264 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 и избра да се омажиш за Брајан. 265 00:23:24,277 --> 00:23:27,572 Ако секогаш го избираш покусото чкорче, дали е тоа баксуз? 266 00:23:27,697 --> 00:23:29,282 Дали си жртва на животот? 267 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Или сама си го правиш тоа? 268 00:23:35,705 --> 00:23:40,377 Кога познаваш некого долго време, почнуваш да гледаш одредена шема. 269 00:23:41,002 --> 00:23:44,840 Добро. А каква е таа шема, Кејт? - Па, тоа е како... 270 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 изворот на твоето разочарување се менува... 271 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 но константата е дека секогаш си разочарана. 272 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Добро. 273 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 А ти секогаш се преправаш и се чаталиш како животот да ти е совршен. 274 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 А ти си суетна и себична. 275 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Ти заеба работа и сега јас сум таа што има проблем? 276 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Добро. 277 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Ќе одам на борењето. Зошто да не? Добра ноќ, девојки. 278 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Ти си толку мила девојка. 279 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Млада си, убава си. 280 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Зошто си со овој средовечен чудак? 281 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Дали има многу пари? 282 00:25:01,124 --> 00:25:02,334 Не можеш да го прашаш тоа. 283 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Дојди во Северна Каролина. 284 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Би можела да те запознам со некои угледни мажи. 285 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Ќе те засакаат. 286 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Јас всушност го сакам Руперт. 287 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Се плашиш од него? 288 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Можам да те извлечам од ова. 289 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Мило ми е што дојде. 290 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Здраво. Како си? 291 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Сакаш да влезеш во куќата да поразговараме? 292 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Па, сакав син ми да дојде со мене. 293 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Не. Би сакал на само. Нема да се задржиме. 294 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Ако не ме види, ќе дојде да бара. 295 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Само неколку минути од твоето време. 296 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 А потоа веднаш те враќам на забавата. 297 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Мислам, испив неколку пијачки... 298 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Не, не се пијачките. Што се случува со тебе? 299 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Ако нешто се случува на работа, кажи ми. 300 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 Можеби можам да ти помогнам. - Не можеш да помогнеш. 301 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Види. 302 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Мојата кариера е целосно поврзана со твојата, 303 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 па ако нешто лошо се случува, ни се случува и на двајцата. 304 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 И секогаш ќе ме гледаат како син на Тимоти Ратлиф 305 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 и не ми пречи. 306 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Воопшто. Сѐ додека на работа сѐ оди добро. 307 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 Сѐ на работа оди добро, нели? 308 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Да. Да. 309 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Тато, немам ништо друго освен ова. 310 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Немам никакви интереси. Немам никакво хоби. 311 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Ако не сум успешен, тогаш не сум ништо. 312 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 И не можам да поднесам да не бидам ништо. 313 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Целиот мој живот го вложив само во ова. Кај тебе, тато. 314 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Па, ако нешто не е во ред... 315 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Што, има нешто? 316 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Сакс. 317 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Сѐ е во ред. 318 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 Сѐ е добро. 319 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 На забава сме. Оди таму и уживај. 320 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Па... 321 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Знаеш кој сум јас. 322 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 И сигурно знаеш дека нешто многу трагично ѝ се случи на мојата сопруга Тања. 323 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 Немав ништо со тоа, само да разјаснам. 324 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Но, дома стануваше многу комплицирано и... 325 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Не сакав да го поминам животот занимавајќи се со... 326 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 правни срања и адвокати и луѓе кои прават претпоставки. 327 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Го сакам Тајланд. 328 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Ги сакам луѓето. 329 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Ја купив оваа куќа. 330 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Среќен сум. 331 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 Сакам тука да го живеам животот. 332 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 И само... 333 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 не сакам веќе да имам главоболки. 334 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Тања зборуваше за тебе. 335 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Многу. 336 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Секогаш се чувствуваше виновна што не го започна тој бизнис со тебе. 337 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 И знам дека би сакала да имаш пари за да го направиш тоа. 338 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Затоа... 339 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 Ќе ти дадам 100.000 долари. 340 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Тања би го сакала тоа. 341 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 А знам дека и таа би сакала да ги поминам останатите години во мир. 342 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Можеби во замена... 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 ќе го почитуваш тоа. 344 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Тоа е... 345 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 многу дарежливо од тебе. 346 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Но... 347 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 Треба да размислам. 348 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Во ред. Секако. 349 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Размисли. 350 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Не сакам да ти правам проблеми. 351 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Само, сакам да размислам. Дали е тоа во ред? 352 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Секако. 353 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Каде беше? Те барав. 354 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Да си одиме. 355 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Нема да јадеш? Само што ја зедов хранава... 356 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Зајон. Не си играм. Сакам да се губам одовде. 357 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Добро, да. 358 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Па, имаш деца? 359 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Да, Сритала и јас имаме две ќерки. 360 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Едната живее во Њујорк, другата живее овде. 361 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Сигурно имале среќно детство овде. 362 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 И тоа како. Ги разгаливме. 363 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Па, тоа е добро затоа што... 364 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 ако немаш среќно детство, немаш многу, нели? 365 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Каде си ти? Која си ти? 366 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Тоа си ти? Ти си таа со штрасовите? 367 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 Да! - Леле! 368 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Имав 25 години овде. 369 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Леле, прекрасна си. Сѐ уште си. 370 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 Да. - Ама си слаткоречив. 371 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Јас сум вистинољубец, мила. - Ти благодарам. 372 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Отсекогаш сакав да те запознам. 373 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Така ли? 374 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Првиот пат кога го слушнав твоето име, имав 10 години. 375 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Кога мајка ми... 376 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 умираше. 377 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Ете така. 378 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Не те следам. 379 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Јас... 380 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 фантазирав... 381 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 за овој момент илјада пати. 382 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 Што е ова? 383 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 Глорија Хачет. 384 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Ти текнува на името? 385 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Треба да се сеќаваш. 386 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Таа имаше сопруг. 387 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Го уби поради некаков договор за земјиште или некое срање. 388 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Не се сеќаваш на тоа? 389 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Тој ми беше татко. 390 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 Глорија Хачет? - Тој беше добар човек. 391 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 И никогаш не успеав да го запознам зашто ти си ебано гомно. 392 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Замолчи, ебате. 393 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Мислам, ова е како Ем-Си Хамер, Петар Пан. 394 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Има и малку од “Пипин“. 395 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Тоа е народна музика и рап музика. 396 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 Да. 397 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Ми го уништи животот. 398 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Можеби не се сеќаваш на него, но сигурно ќе се сеќаваш на мене. 399 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Ебате педерот. 400 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Што се случува тука? 401 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 Сите овие се мои танчери. Ги научив сите. 402 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 Неверојатно. Види го тоа. - Еј. 403 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 Мора да одиме. - Да. 404 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Ти си апсолутна легенда. Да зборуваме другпат. 405 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Го имам твојот број. Го имаш мојот? 406 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Да зборуваме другпат. Имам добро претчувство. 407 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Стариот падна. Оди помогни му. 408 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Оди, оди, оди. 409 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 Ајде! Одиме, одиме. - Да одиме! Ајде! 410 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}Дали некогаш си била на борење? 411 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 {\an8}Никогаш! 412 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 {\an8}Гледаш... 413 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 {\an8}тоа е природно. 414 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}Тоа е дел од животот! 415 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Човечки е да се бориш! 416 00:36:05,204 --> 00:36:06,289 Лори! 417 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 Како си? - Здраво! 418 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 Трипати. - Трипати. Знаеш, нели? 419 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 Се надевав пак да те видам. - Да? 420 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 Да. - Па, еве ме. 421 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Тука си, а? Забележав. Сакаш малку? 422 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Да. 423 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Да! 424 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Гаиток. 425 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Што е? Добро си? 426 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Добро сум, не грижи се. 427 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Па, што мислиш? 428 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 Да, мислам дека е кул. 429 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Да? 430 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Ми се допаѓа што зборува за тоа... 431 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 како да бидеш најдобар што можеш, 432 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 и како да го поминеш животот без да им правиш срања на другите. 433 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 И не сакам да се препуштам на моите мрачни срања. 434 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Не сакам да ги влошам работите. 435 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Ти си најдобар. 436 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Те сакам. 437 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Всушност, сега размислував, сакам и јас да го направам тоа. 438 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 Што да направиш? 439 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Да дојдам со тебе. Тука. 440 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 Што? - Ќе прескокнам една година. 441 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Мислам, во моментов, навистина... не ми се оди дома. 442 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Воопшто. 443 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 И... Да. Мислам дека би било кул да бидам на друго место. 444 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Со тебе. Знаеш? 445 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Тука. 446 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Сериозен си? 447 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Мислев дека ќе се радуваш. 448 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Не, само... 449 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Не знам. 450 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 Ќе се вратам во мојата соба. 451 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Само сакав да видам дали си добро. 452 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Се гледаме наутро. 453 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 Еј! - Здраво. 454 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Дали се забавувате? 455 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Да. 456 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Да. 457 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Но, мислам дека ќе си одам. Да, многу сум уморна од синоќа. 458 00:40:37,435 --> 00:40:41,856 Ќе те испратам. - О, не, не оди. Гери сака да останеш. 459 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Долго разговаравме и беше навистина... 460 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Да. Добро беше. 461 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Тоа е навистина добро. 462 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Конечно се отвори за поранешната сопруга. 463 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Изгледа никогаш немале секс. 464 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 И бидејќи била толку несигурна, 465 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 не можел да ѝ каже што навистина сака. 466 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 Знаеш, сексуално. 467 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 И не сака тоа да ни се случи и нам затоа што ме сака. 468 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Па, што сака? 469 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 Па... добро. 470 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Ми кажа... 471 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 дека кога бил дете неговите родители имале гласен секс. 472 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Цело време. 473 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 И ќе ја оставеле вратата отворена. 474 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 А тој стоел пред нивната врата и само... 475 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 гледал како татко му ја дупи мајка му. 476 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Што, ебате? 477 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Леле мајко! 478 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 И затоа Гери ја чувствувал оваа мешавина 479 00:41:39,955 --> 00:41:41,373 на одвратност и љубомора, 480 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 но во исто време и возбуда, знаеш? 481 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Срцето му чукало забрзано. 482 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 А кога бил постар и почнал да излегува, 483 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 имал параноични делузии 484 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 дека неговата девојка го изневерува со неговиот најдобар пријател. 485 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 И станувал опседнат, иако во реалноста немало основа за тоа. 486 00:42:00,309 --> 00:42:02,686 И збеснувал од љубомора. 487 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 Изгубил многу пријатели поради тоа. 488 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Да, сигурна сум. 489 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 И еден ден сфатил... 490 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 дека се надева да имаат секс зад неговиот грб... 491 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 за да ги фати на дело. 492 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 Исто како што ги наоѓал неговите родители како го прават тоа. 493 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 Па, некако е... 494 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 неговиот најлош кошмар всушност бил неговата еротска фантазија. 495 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Ова е шлакнато. - Не. Мило ми е што ми кажа. 496 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Па, што мислиш? 497 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 За што? 498 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Да му помогнеме на Гери. 499 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Како да му помогнеме на Гери? 500 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Па, да останеш и... 501 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 знаеш. 502 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Што?! 503 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 Не. Што? Не. - Опушти се. 504 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Нема ни да те пипне. Само сака да ни се прикраде. 505 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 И во одреден момент, ќе те оставам и ќе одам кај Гери. 506 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 Тоа би било како да ја добива мајка си од татко му. 507 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Да. 508 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 Како сон на мало момче. 509 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Што, и двете сте нездрави? 510 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Ајде. Сакам оваа врска да ни успее. Те молам, помогни. 511 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Како? Со тоа што ќе те опнам пред него? 512 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Да. 513 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Не. 514 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 Што? Не, не. Не сум таков тип. Не. 515 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 Да, таков си. 516 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Морам да одам. Ќе се видиме после. 517 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 Извини, душо. 518 00:44:07,478 --> 00:44:11,148 Сеедно. - Добро, ќе одам. Те сакам. 519 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Добро. 520 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Добри сме. 521 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Ајде, сакам... - Еј, еј. 522 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 Го сакаш ова? - Не. 523 00:44:34,213 --> 00:44:35,881 Рече дека нема да го земеш. 524 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Да, лажев. Извини. 525 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 Што се случи? Добро си? 526 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Да. 527 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Изградив слика за овој човек во мојот ум. 528 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 И седам таму и го гледам... 529 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 а тој е само патетичен, изнемоштен, стар човек. 530 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Не можев ни да го удрам. 531 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Значи, доби заокружување? 532 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Да. Да. 533 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Огромен товар си симнал. 534 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 Се чувствуваш добро? - Да, да. 535 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Ајде да се напиеме. 536 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 Стварно? - Да прославиме. 537 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Мислев дека си... Сепак си трезен, нели? 538 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 Не сакаш да пиеш... - Трезен? Тој брод исплови. Ајде! 539 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Мислиш дека е паметно? 540 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Во Бангкок сме, човек. Ајде да одиме, ебате! Една ноќ. 541 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 Добро. - Утре се враќам во манастирот. 542 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Има да се забавуваме! 543 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Луда ли си? 544 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Земи ги парите. 545 00:45:45,284 --> 00:45:47,745 Ако го направев тоа, ќе бев соучесник во убиство. 546 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Немаше. 547 00:45:49,580 --> 00:45:52,458 Сака да ме поткупи за да не кажувам каде е! 548 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 Добро, тогаш нека те поткупи. - Не е во ред, Зајон! 549 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Нарачал да ја убијат. 550 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Види, мамо. Сто илјади долари се многу пари. 551 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 Би можела да одмориш цела година. 552 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Не го правам тоа, Зајон. Нема. 553 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Мамо, ако не се договориш со него, 554 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 ќе дојде по тебе. Го знаеш тоа, нели? 555 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 И ќе го најдат твоето тело во Тајландскиот Залив. Можеби и моето. 556 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Може ли барем малку да здивнам во овој ебен живот? 557 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 Еј. - Здраво. 558 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Лори не ми одговара на пораките. 559 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Ќе ѝ помине. 560 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Добро. 561 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Што? 562 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Само... Знаеш, се чувствувам лошо, но претпоставувам, ти не... 563 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Колку лошо треба да се чувствувам? 564 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Не ја знаеш мојата ситуација. 565 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 Не те осудувам, Џек. 566 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Всушност, на вечерата те бранев. 567 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Сеедно. 568 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 Нема проблем, јас ќе бидам лошата. Навикната сум на тоа. 569 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Добро... 570 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Добра ноќ. 571 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 Добра ноќ. - Добра ноќ. 572 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Знаеш, имаш погрешен впечаток за мене. 573 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 Имам? - Да. Јас не сум само едно нешто. 574 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Можам да бидам некој друг ако сакам. 575 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Тогаш треба да бидеш. 576 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Би можел дури и да се поврзам со тебе на духовно ниво 577 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 штом толку ти значи. 578 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Што? 579 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Дај ми шанса. 580 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Научи ме на твоето. 581 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Ако сакаш духовно да се развиваш, мора да научиш да медитираш. 582 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Фокусирај се на дишењето. 583 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Најважно е да земаш работите многу бавно. 584 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Исчисти го умот од сѐ друго. 585 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Да, значи ја сфаќаш идејата. Да? 586 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 Што, тоа е тоа? - Не се станува духовен за десет минути. 587 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Треба време. Ќе ти дадам книги. 588 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 Овие се многу добри. 589 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Таа е гениј, ќе ти го промени животот. 590 00:49:20,332 --> 00:49:23,710 Но мора да одиш. Мора да му се јавам на Рик, загрижена сум за него. 591 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 Вашиот повик е проследен до говорна пошта. Лицето што го баравте... 592 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Што правиш? 593 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Се молам. За Пајпер да биде мизерна во тој храм вечерва. 594 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Можеби Исус ќе ја спаси од тие будисти. 595 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Ми иде. Боже... 596 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 О Боже... 597 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Значи, живееш во Њујорк, а? 598 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Ама кул. 599 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 Отсекогаш сум сакал да одам. - Да? 600 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Да. Тоа е мојот сон. 601 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Кажи ми ако доаѓаш. Би било забавно да те прошетам. 602 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 Што? - Но... 603 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 Ако ја напуштам оваа земја, нема да ме пуштат назад. 604 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 Ми истече визата. 605 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 Треба да се вратам дома во Владивосток да ја земам мајка ми, но не можам. 606 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 О, не. Многу ми е жал. - Да. 607 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Мојата кутра мајка. 608 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Болна е и стара. 609 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Ми требаат... 610 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 10.000 долари за да ѝ ги исплатам долговите и да ѝ купам авионски билет. 611 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Да. 612 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Можеш да ми помогнеш? 613 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 Да. - Камо да можев. 614 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 Знам дека си богата. - А, не. Не сум толку богата. 615 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Те молам, на мајка ми ѝ требам. Ќе умре таму. 616 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Немам толку пари со мене. 617 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 Можеш да ми префрлиш. 618 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 Да ти префрлам? - Имаш Пејпал? 619 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Или Зеле? 620 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 Јас... - Навистина ми треба помош. 621 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 Кеш ап? 622 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Извини што прашувам. Не знам што друго да правам. 623 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 Не, не... - Не сум богат. 624 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 Што е...? Што... - Тивко. 625 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Сега ќе средам. 626 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Лори, врати се! Ќе збориме! 627 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Види го ова. Чекај малку. 628 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Има малку... Добро, еве. 629 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 Сега е забава. Сега е забава! 630 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Само мислам дека на оваа возраст не треба да живеам неудобен живот. 631 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 Искрено, не знам дали би сакала да живеам. 632 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Немам ништо друго освен ова. Ако не сум успешен, тогаш не сум ништо. 633 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 Не можам да поднесам да не бидам ништо. 634 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Жал ми е. 635 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Превод: Сандра Авросиевска