1
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
- Hei!
- Selamat datang.
2
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Steve yang misterius. Aku Sritala.
3
00:02:21,391 --> 00:02:23,308
Ya, benar. Senang bertemu denganmu.
4
00:02:23,309 --> 00:02:25,562
Aku penggemar berat.
Terima kasih sudah menerima kami.
5
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
Ini suamiku, Khun Jim.
6
00:02:28,648 --> 00:02:30,066
Apa kabar?
7
00:02:30,191 --> 00:02:31,276
Halo, Pak.
8
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
Apa kabar?
9
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Kupikir kita akan duduk di teras.
10
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Lewat sini.
11
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Rumahmu luar biasa.
- Terima kasih.
12
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Sudah berapa lama
kau tinggal di Thailand?
13
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
Aku pertama ke sini pada tahun 1962.
14
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Jim baru keluar dari rumah sakit.
15
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Kau mau minum?
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,205
Teh herbal saja. Tidak apa-apa?
17
00:03:28,291 --> 00:03:29,458
Wiski.
18
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
Jika ada. Aku mau wiski.
19
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
- Sutradara film terkenal, ya?
- Itu...
20
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
Apa yang pernah kau sutradarai?
21
00:03:42,597 --> 00:03:44,264
Lebih tepatnya,
apa yang belum kusutradarai?
22
00:03:44,265 --> 00:03:46,184
Kebanyakan film laga.
23
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
The Enforcer.
24
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
The Executor.
25
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
The Notary.
26
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Itu trilogi.
27
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Aku hanya menonton apa pun
yang dia bintangi.
28
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Benarkah?
29
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Ada aktris dari salah satu acara
yang kami tonton
30
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
sedang menginap sekarang
di hotel kami di Samui.
31
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Jaclyn Lemon.
32
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
Kau mengenalnya?
33
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Ya.
34
00:04:13,920 --> 00:04:16,338
Tidak begitu kenal,
tapi kami di bisnis yang sama.
35
00:04:16,339 --> 00:04:17,548
Dunia yang kecil.
36
00:04:17,674 --> 00:04:20,926
Film apa yang kau buat di sini?
37
00:04:20,927 --> 00:04:22,720
Aksi yang menyenangkan.
38
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Seperti cerita seru. Ada...
39
00:04:26,641 --> 00:04:28,058
Semuanya.
40
00:04:28,059 --> 00:04:31,479
Pembunuhan, pengkhianatan. Aksi.
41
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
Semua hal yang disukai orang.
42
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Lalu apa peranku?
43
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Dia mantan PSK
44
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
sekarang seorang nyonya
45
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
dan dia memiliki
rumah bordil populer.
46
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Produsermu bilang peran itu
akan didasarkan padaku.
47
00:04:56,379 --> 00:04:58,463
Itu sebabnya kau ingin
datang ke sini.
48
00:04:58,464 --> 00:05:00,008
Untuk mengenalku.
49
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
- Ya, kau tahu, aku...
- Pelacur?
50
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Tidak, kurasa maksudnya
dia sangat tangguh
51
00:05:10,101 --> 00:05:11,768
karena tahu
52
00:05:11,769 --> 00:05:15,565
semua rahasia milik semua pria
paling berkuasa di Thailand.
53
00:05:15,690 --> 00:05:18,859
Dia tangguh dan brilian.
54
00:05:18,860 --> 00:05:20,111
Sangat memukau.
55
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Serta dia pandai menyanyi.
56
00:05:23,197 --> 00:05:24,406
Dia menyanyi?
57
00:05:24,407 --> 00:05:26,242
Salah satu bagian favoritku
dari film itu.
58
00:05:27,327 --> 00:05:29,161
Ya. Seharusnya kumulai dengan itu.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,705
Terima kasih.
60
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Kau tahu? Kurasa aku akan minum.
61
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Boleh minta wiski?
62
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Itu mungkin membantu.
63
00:05:44,260 --> 00:05:45,344
Kurasa...
64
00:05:45,345 --> 00:05:46,471
Segelas saja tidak ada salahnya.
65
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Tipe peminumku.
66
00:06:02,862 --> 00:06:04,946
Ingat ini.
67
00:06:04,947 --> 00:06:08,242
Kita semua punya kapasitas
untuk membunuh.
68
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Kitab Buddha mengutuk kekerasan
dalam segala bentuk.
69
00:06:19,045 --> 00:06:23,508
Kekerasan, agresi, dan kemarahan
70
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
berasal dari sumber yang sama.
71
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Ketakutan.
72
00:06:31,391 --> 00:06:35,853
Satu-satunya respons iktikad baik
73
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
adalah memahami perasaanmu.
74
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Kekerasan menyakiti korban dan pelaku
75
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
secara spiritual.
76
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Penganut Buddha selalu percaya
kekerasan tak dibutuhkan.
77
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
- Kau tahu pesta siapa ini?
- Ya, ini pesta Chloe.
78
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Siapa Chloe?
79
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
Ibu sudah bertemu dengannya.
Pacar Gary.
80
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
- Astaga. Orang-orang kapal?
- Kalian tak perlu datang.
81
00:07:22,984 --> 00:07:25,152
Mengerti? Aku hanya
menyampaikan undangan.
82
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Tapi aku sudah berdandan.
83
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Ayo. Aku harus mencari tasku.
84
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Astaga. Orang-orang kapal.
85
00:07:35,079 --> 00:07:36,080
Baiklah.
86
00:07:37,123 --> 00:07:40,042
- Jika kita akan pergi, ayo.
- Ya.
87
00:07:42,545 --> 00:07:43,796
Ayo.
88
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Ayo!
89
00:08:00,563 --> 00:08:01,772
Ibu.
90
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Apa yang dia inginkan dariku?
91
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Mari kita cari tahu.
Memang kau tidak penasaran?
92
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Jika kau tidak datang malam ini,
dia akan mencarimu lagi.
93
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Menurutku kita selesaikan saja.
94
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Dia tahu aku tahu.
95
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Ibu, dia tak akan melakukan
apa pun kepadamu.
96
00:08:18,998 --> 00:08:20,291
Karena aku akan ada di sana.
97
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Mari cari tahu
yang ingin dia katakan.
98
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Bukankah kau penat terbang?
99
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Tidak.
100
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Tapi aku lapar. Ayo.
101
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
- Selamat malam.
- Hai.
102
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
- Makan malam untuk tiga orang?
- Ya.
103
00:08:48,819 --> 00:08:50,238
Apa kabar?
104
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Aku merasakan banyak hal.
105
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
- Aku suka kemejamu.
- Terima kasih.
106
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Mau pesan sesuatu dari bar?
- Aku mau segelas rose.
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
- Sama.
- Sebotol, mungkin?
108
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Tentu saja.
109
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Asal tahu saja,
aku akan tampil malam ini.
110
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Kuharap kalian menikmatinya.
111
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Ada saran dari profesional
untuk mengatasi demam panggung?
112
00:09:20,977 --> 00:09:22,477
Lakukan saja.
113
00:09:22,478 --> 00:09:24,230
Ya. Aku yakin kau akan hebat.
114
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Ya.
115
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Di mana rose itu?
116
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Terima kasih.
117
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Siapa namamu? Kau cantik.
118
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Produsermu bilang
kau menonton beberapa filmku.
119
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
- Apa?
- Film apa yang kau tonton?
120
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Beberapa lebih baik dari yang lain.
121
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
Kau fantastis di semua film
yang kutonton. Hebat.
122
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Bagaimana kau tahu?
123
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
- Apa maksudmu?
- Semuanya dalam bahasa Thailand.
124
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Aku seorang sutradara.
Lagi pula, aku lebih visual.
125
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Jadi, mana yang kau tonton?
126
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Judulnya sulit diingat.
127
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Hei, kurasa aku butuh ini lagi.
128
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Beri tahu aku
salah satu alur ceritanya.
129
00:10:53,110 --> 00:10:55,487
Kau bangsawan atau semacamnya.
130
00:10:55,488 --> 00:10:57,114
Ratu, mungkin?
131
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Apa itu... Apa itu benar?
132
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
- Yang itu.
- Kau tahu? Aku punya...
133
00:11:06,332 --> 00:11:07,416
Aku punya ide.
134
00:11:09,502 --> 00:11:12,838
Aku sangat ingin mendengar
bagaimana kau menaklukkan Thailand.
135
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Mungkin kita bisa bicara
di ruangan lain.
136
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Dengan begitu,
istrimu dan Frank bisa terhubung.
137
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Steve.
138
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
Steve. Aku...
139
00:11:21,847 --> 00:11:23,807
Steve, maaf.
140
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
Frank adalah sutradara
yang bekerja denganku di proyek lain.
141
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
Dia pria yang sibuk.
142
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
Aku ingin kalian punya peluang
untuk akrabkan diri sebagai seniman.
143
00:11:33,067 --> 00:11:37,655
Mungkin aku bisa meminta pendapatmu
tentang berbisnis di Thailand.
144
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Maksudku, kau sudah sangat sukses.
145
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Tentu.
146
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Mari kita pergi ke ruang kerja.
147
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Hei! Kalian datang.
- Hei.
148
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
- Apa kabar?
- Di mana adikmu?
149
00:12:18,154 --> 00:12:21,741
Dia di kuil Buddha
bersama adik perempuanku.
150
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Keren.
151
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
Itu kultus.
152
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
- Di mana barnya?
- Di sebelah sini. Akan kutunjukkan.
153
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Hei, kalian berdua.
- Wajah yang ramah.
154
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Hai!
- Maaf, aku lupa nama kalian.
155
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Aku pesan wiski besar
dengan sedikit es.
156
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Timothy, bisa pesan gin dan tonik?
Terima kasih!
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Ya!
158
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
Serta gin dan tonik.
159
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Hei.
160
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Hei.
161
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
Mereka pasti tahu satu-satunya alasan
162
00:13:10,956 --> 00:13:13,375
punya pacar seksi
adalah karena mereka kaya.
163
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Kau akan seperti itu dalam 30 tahun.
164
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Kenapa kau sangat kejam padaku?
165
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Aku tak bermaksud kejam,
tapi sikapmu terlihat seperti itu.
166
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
Kau mengencani pria botak tua
yang punya banyak uang.
167
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
- Apa bedanya?
- Tidak sama.
168
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Bukan itu alasanku bersamanya.
169
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
Lalu apa daya tariknya?
170
00:13:43,113 --> 00:13:46,617
Hari pertama kami bertemu,
dia ceritakan seluruh kisah hidupnya
171
00:13:46,742 --> 00:13:48,619
dan aku tahu
kami ditakdirkan bersama.
172
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
Kau bahkan tak bisa seperti itu.
173
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Dia memiliki kesedihan.
174
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Itu benar-benar menyentuhku.
175
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Aku ingin menyembuhkannya.
176
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Ini seperti pertarungan yin dan yang.
177
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
Aku harapan
178
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
dan Rick adalah rasa sakit
179
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
lalu pada akhirnya,
salah satu dari kami akan menang.
180
00:14:25,030 --> 00:14:26,907
Aku harus meneleponnya.
Bisa tunggu sebentar?
181
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Baiklah.
182
00:14:43,257 --> 00:14:45,550
Panggilan Anda dialihkan
ke kotak suara.
183
00:14:45,551 --> 00:14:46,635
Nomor yang Anda tuju...
184
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Ada biksu di pantai.
185
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Dia punya pusat meditasi.
186
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
Luang...
187
00:15:14,079 --> 00:15:15,080
Aku lupa namanya.
188
00:15:15,831 --> 00:15:16,874
Kau pernah bertemu dengannya?
189
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Tidak.
190
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Sepertinya sungguhan.
191
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Ayah.
192
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
Bisa bicara sebentar?
193
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
Sepertinya hidupmu menyenangkan.
194
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Thailand baik padaku.
195
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
Tapi apa kau baik kepada Thailand?
196
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
Kurasa begitu.
197
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Beberapa orang mungkin tidak setuju.
198
00:16:33,409 --> 00:16:34,742
Jika ingin membuat telur dadar
199
00:16:34,743 --> 00:16:36,578
kau harus memecahkan beberapa telur.
Benar, bukan?
200
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Ini negara yang hebat.
201
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
Saat itu, tidak banyak birokrasi.
202
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Jika ada hambatan,
kau punya banyak pilihan.
203
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
Lalu, jika ada orang
yang menghalangimu?
204
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
Membuat hidupmu sulit...
205
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Banyak cara untuk mengatasinya.
206
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Aku lebih berhati-hati sekarang.
207
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
Lebih banyak yang dipertaruhkan.
208
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Begitulah hidup.
209
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Saat masih muda,
kau ingin menjadi jagoan
210
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
kemudian kau menjadi jagoan
211
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
dan kau rindu
saat-saat masih muda, ambisius
212
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
dan bisa bebas.
213
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Seseorang pernah berkata bahwa
rahasia kehidupan adalah mengetahui
214
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
kapan harus berhenti.
215
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Aku tak yakin
bagaimana itu bisa terjadi.
216
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Ini ide bagus untuk kencan pertama.
217
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Ya, masih ada lagi.
218
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
{\an8}Bagaimana performamu
di lapangan tembak?
219
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
{\an8}Bagus.
220
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
{\an8}Pee Lek senang.
221
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
{\an8}Itu bagus!
222
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}Kau mau makan apa?
223
00:19:15,404 --> 00:19:16,613
{\an8}Ada begitu banyak pilihan.
224
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Kalau itu?
225
00:19:32,462 --> 00:19:33,672
{\an8}Aku
226
00:19:33,797 --> 00:19:35,465
{\an8}tidak akan dipromosikan.
227
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
{\an8}Aku tidak akan menjadi pengawal.
228
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Kenapa bilang begitu?
229
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pee Lek berpikir
230
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
{\an8}aku lemah.
231
00:19:50,939 --> 00:19:52,232
{\an8}Dia bilang
232
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
{\an8}aku tidak punya naluri pembunuh.
233
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
{\an8}Tapi kau bisa membuktikan dia salah.
234
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Kenapa tidak?
235
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
{\an8}Karena dia benar.
236
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
{\an8}Saat
237
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
{\an8}mereka datang untuk merampok hotel
238
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}aku tidak ingin bertarung.
239
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
{\an8}Kau takut?
240
00:20:17,674 --> 00:20:18,759
{\an8}Tidak.
241
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
{\an8}Menurutku
242
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
{\an8}itu salah.
243
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buddha mengutuk
244
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}kekerasan.
245
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
{\an8}Tapi
246
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
{\an8}untuk membela diri.
247
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
{\an8}Ya, aku tahu, tapi...
248
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}Aku tidak pernah
ingin menyakiti orang.
249
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
{\an8}Aku tidak akan pernah merasa senang
250
00:20:45,827 --> 00:20:48,121
{\an8}tentang itu.
251
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}Bagus kau punya moral yang kuat.
252
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Tapi kau harus hidup di dunia ini.
253
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Kau harus kuat.
254
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
{\an8}Itu bagian dari pekerjaan.
255
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}Aku juga berpikir
256
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}kau lebih ambisius
257
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}dan menginginkan
pekerjaan yang lebih baik.
258
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Selamat malam.
259
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Ini lagu yang kutulis
saat aku merasa agak rindu rumah.
260
00:21:49,474 --> 00:21:55,731
Bagaimana rumah
mungkin dingin dan kotor
261
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
tapi tetap saja, itu rumah.
262
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
Kurasa kita harus pergi
ke pertandingan Muay Thai.
263
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Apa?
264
00:22:14,958 --> 00:22:16,501
Aku cukup lelah.
265
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Ya. Pasti.
266
00:22:20,172 --> 00:22:22,049
Laurie, kenapa kau sangat terganggu?
267
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Sejujurnya,
aku jadi tidak memercayaimu.
268
00:22:27,512 --> 00:22:30,807
Yang benar saja.
Memang kau jatuh cinta pada Valentin?
269
00:22:31,767 --> 00:22:32,767
- Tidak.
- Ya.
270
00:22:32,768 --> 00:22:34,311
Jadi, berhentilah menggangguku.
271
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Aku setuju. Itu bukan masalah besar.
272
00:22:38,607 --> 00:22:40,984
Apa itu masalah besar saat dia
melakukan hal yang sama dengan Dave?
273
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Dengan Dave?
274
00:22:42,235 --> 00:22:43,361
Di pernikahanku.
275
00:22:43,362 --> 00:22:45,030
Dia meraba-raba Dave.
Aku yakin kau ingat.
276
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Itu tidak benar. Itu 15 tahun lalu.
277
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
- Tunggu, apa?
- Kau ini sebenarnya kenapa?
278
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Jika tak bahagia dengan hidupmu,
akui saja.
279
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Jangan memproyeksikan
dan membesar-besarkan masalah.
280
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
Apa maksudmu?
281
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
Jika kau tak bahagia
dengan hidupmu, ubahlah.
282
00:23:02,672 --> 00:23:05,509
Aku mengerti maksudnya.
Ini seperti...
283
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Kau bukan marah karena Valentin.
284
00:23:08,220 --> 00:23:10,430
Ya, aku kesal karena Jaclyn.
285
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Tapi benarkah?
286
00:23:13,141 --> 00:23:14,642
Kau bisa saja bercumbu
dengan Valentin
287
00:23:14,643 --> 00:23:15,852
tapi kau memilih tidak melakukannya.
288
00:23:16,561 --> 00:23:18,730
Kau memilih bekerja di perusahaan itu
sepanjang kariermu
289
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
dan kau memilih menikahi Brian.
290
00:23:24,277 --> 00:23:26,780
Jika pilihanmu selalu buruk,
apa itu kesialan?
291
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
Apa kau korban hidup?
292
00:23:30,283 --> 00:23:31,827
Atau kau melakukannya
pada dirimu sendiri?
293
00:23:35,705 --> 00:23:36,832
Maksudku
294
00:23:36,957 --> 00:23:38,332
saat cukup lama mengenal seseorang
295
00:23:38,333 --> 00:23:40,377
kau mulai melihat pola tertentu.
296
00:23:41,002 --> 00:23:44,840
- Baiklah. Pola apa, Kate?
- Seperti...
297
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
Sumber kekecewaanmu berubah
298
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
tapi yang konstan
adalah kau selalu kecewa.
299
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Baiklah.
300
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
Kau selalu palsu dan berlagak
seolah hidupmu sempurna.
301
00:24:02,899 --> 00:24:04,818
Kau angkuh dan egois.
302
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Kau melakukan kesalahan
dan aku yang punya masalah?
303
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Baiklah.
304
00:24:14,327 --> 00:24:17,079
Aku akan pergi ke pertandingan itu.
Kenapa tidak?
305
00:24:17,080 --> 00:24:18,415
Semoga malam kalian menyenangkan.
306
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
Kau sangat manis.
307
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Kau masih muda dan cantik.
308
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Kenapa kau bersama
orang aneh paruh baya itu?
309
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Apa dia punya banyak uang?
310
00:25:01,124 --> 00:25:02,334
Kau tidak bisa menanyakan itu.
311
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Datanglah ke Carolina Utara.
312
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Aku bisa memperkenalkanmu
kepada beberapa pria terhormat.
313
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Mereka akan tergila-gila padamu.
314
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Aku sungguh mencintai Rupert.
315
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Kau takut padanya?
316
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Aku bisa mengeluarkanmu dari sini.
317
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Aku senang kau datang.
318
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
Halo. Apa kabar?
319
00:25:32,697 --> 00:25:35,075
Mau masuk ke rumah? Kita bisa bicara.
320
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Aku ingin putraku ikut.
321
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Aku lebih suka hanya kita berdua.
Tidak akan lama.
322
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Jika tidak melihatku,
dia akan datang mencariku.
323
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Hanya butuh beberapa menit.
324
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
Lalu aku akan membawamu
kembali ke pesta.
325
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Aku minum sedikit...
326
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
Tidak. Bukan minumannya.
Ada apa denganmu?
327
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Jika ada sesuatu yang terjadi
di kantor, katakan saja.
328
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
- Mungkin aku bisa membantumu.
- Kau tak bisa membantu.
329
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Baiklah.
330
00:26:14,406 --> 00:26:17,075
Saat ini, karierku terikat
dengan kariermu
331
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
jadi, jika hal buruk terjadi,
itu terjadi kepada kita berdua.
332
00:26:21,621 --> 00:26:23,873
Aku akan selalu dianggap
sebagai putra Timothy Ratliff
333
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
dan aku tak keberatan dengan itu.
334
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Sungguh. Selama semua di kantor
berjalan lancar.
335
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
Semua hal di kantor
berjalan lancar, bukan?
336
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Ya.
337
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Ayah, aku hanya punya ini.
338
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
Aku tidak punya minat ataupun hobi.
339
00:26:43,727 --> 00:26:45,520
Jika tidak sukses,
maka aku tak berarti.
340
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
Aku tak tahan menjadi tak berarti.
341
00:26:53,653 --> 00:26:56,113
Aku mencurahkan seluruh hidupku
ke peluang ini.
342
00:26:56,114 --> 00:26:58,033
Peluang darimu, Ayah.
343
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Jadi, jika ada masalah...
344
00:27:04,122 --> 00:27:05,498
Ada masalah?
345
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Sax.
346
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Tak ada masalah.
347
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
Mengerti? Kita semua baik-baik saja.
348
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Ini pesta. Keluar
dan bersenang-senanglah.
349
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Jadi...
350
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Kau tahu siapa aku.
351
00:27:53,463 --> 00:27:55,756
Aku yakin kau juga tahu
sesuatu yang sangat tragis
352
00:27:55,757 --> 00:27:57,425
terjadi pada istriku, Tanya.
353
00:27:58,760 --> 00:28:02,472
Aku tak ada hubungannya dengan itu,
hanya untuk memperjelas.
354
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Tapi keadaan menjadi sangat rumit
di rumah, dan...
355
00:28:05,975 --> 00:28:08,520
Aku tak mau menghabiskan
sisa hidupku berurusan
356
00:28:08,645 --> 00:28:11,481
dengan masalah hukum, pengacara,
dan asumsi orang-orang.
357
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Aku suka Thailand.
358
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Aku suka orang-orangnya.
359
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Aku membeli rumah ini.
360
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Aku bahagia.
361
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Aku ingin jalani
sisa hidupku di sini.
362
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
Aku hanya
363
00:28:29,624 --> 00:28:31,960
tak mau punya masalah lagi,
jika bisa.
364
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Tanya membicarakanmu.
365
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Sering.
366
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Dia selalu merasa bersalah
karena tak mulai bisnis itu denganmu.
367
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
Aku tahu dia ingin kau punya uang
untuk melakukan itu.
368
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Jadi...
369
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
Aku akan memberimu 100.000 dolar.
370
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Tanya pasti menginginkan itu.
371
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
Aku tahu dia juga ingin aku habiskan
sisa hidupku dengan tenang.
372
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Mungkin sebagai gantinya
373
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
kau bisa menghormati itu.
374
00:29:17,797 --> 00:29:18,923
Kau...
375
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
sangat murah hati.
376
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Tapi...
377
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
aku harus memikirkannya.
378
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Baiklah. Tentu.
379
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Pikirkanlah.
380
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Aku tak ingin
membuat masalah untukmu.
381
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Aku hanya perlu memikirkannya.
Tak apa-apa?
382
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Tentu.
383
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Kau dari mana saja? Aku mencarimu.
384
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Ayo pergi.
385
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Kau tak mau makan?
Aku baru ambil semua makanan ini...
386
00:30:13,061 --> 00:30:14,394
Zion.
387
00:30:14,395 --> 00:30:16,815
Aku serius.
Aku ingin pergi dari sini.
388
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Baiklah.
389
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Jadi, kau punya anak?
390
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Ya, Sritala dan aku
punya beberapa putri.
391
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Salah satunya tinggal di New York,
satu lagi tinggal di sini.
392
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Aku yakin masa kecil mereka bahagia
selama tumbuh di sini.
393
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Tentu saja. Benar-benar dimanjakan.
394
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Itu bagus
395
00:31:13,496 --> 00:31:14,955
karena jika masa kecilmu
tidak bahagia
396
00:31:14,956 --> 00:31:16,249
kau tidak punya banyak, bukan?
397
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Di mana kau? Kau yang mana?
398
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
Itu kau? Di sana?
Kau yang pakai berlian imitasi?
399
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Ya!
- Astaga!
400
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Usiaku 25 tahun di sini.
401
00:31:34,142 --> 00:31:35,893
Menakjubkan.
402
00:31:35,894 --> 00:31:36,978
Kau masih begitu.
403
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
- Ya.
- Kau pandai bicara.
404
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
- Aku bicara jujur, Sayang.
- Terima kasih.
405
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Aku sudah lama
ingin bertemu denganmu.
406
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Benarkah?
407
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Kali pertama mendengar namamu,
usiaku sepuluh tahun.
408
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Saat ibuku
409
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
sekarat.
410
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
Bagaimana?
411
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Aku tak mengerti.
412
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
Aku
413
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
sudah membayangkan
414
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
momen ini ribuan kali.
415
00:32:27,570 --> 00:32:28,696
Apa ini?
416
00:32:31,407 --> 00:32:32,659
Gloria Hatchett.
417
00:32:33,993 --> 00:32:35,244
Kau ingat namanya?
418
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Sepertinya kau harus ingat.
419
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Dia punya suami.
420
00:32:45,672 --> 00:32:47,047
Kau membunuhnya
421
00:32:47,048 --> 00:32:49,092
karena kesepakatan tanah
atau semacamnya.
422
00:32:49,968 --> 00:32:51,551
Kau...
423
00:32:51,552 --> 00:32:53,054
Kau tak ingat itu?
424
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Dia ayahku.
425
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
- Gloria Hatchett?
- Dia pria yang baik.
426
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
Aku tak pernah bertemu dengannya
karena kau berengsek.
427
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Tutup mulutmu.
428
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
Ini seperti MC Hammer, Peter Pan.
429
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Ada sedikit... Pippin.
430
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
Ini musik rakyat dan musik rap.
431
00:33:22,417 --> 00:33:23,543
Ya.
432
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Kau menghancurkan hidupku.
433
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Kau mungkin tak mengingatnya,
tapi pasti akan mengingatku.
434
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Berengsek.
435
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Ada apa di sana?
436
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
Ini semua penariku.
Aku mengajari mereka semua.
437
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
- Luar biasa. Lihat itu.
- Hei.
438
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
- Kita harus pergi.
- Ya.
439
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Kau sangat ikonis.
Mari terus berhubungan.
440
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
Aku punya nomormu. Kau punya nomorku?
441
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Mari terus membicarakan hal ini.
Aku merasa sangat senang.
442
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Pria tua itu jatuh.
Sebaiknya bantu dia.
443
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Ayo.
444
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
- Ayo! Cepat.
- Ayo!
445
00:35:23,746 --> 00:35:25,957
{\an8}Pernah menonton pertandingan?
446
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
{\an8}Tidak pernah.
447
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
{\an8}Lihat.
448
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
{\an8}Itu wajar.
449
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}Itu bagian dari hidup.
450
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Bertarung itu manusiawi.
451
00:36:05,204 --> 00:36:06,289
Laurie!
452
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
- Apa kabar?
- Hai!
453
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
- Tiga kali.
- Tiga kali. Kau tahu, kan?
454
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Hei.
- Hei.
455
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
- Aku berharap bertemu denganmu lagi.
- Benarkah?
456
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
- Ya.
- Di sinilah aku.
457
00:36:22,388 --> 00:36:25,349
Di sini, ya?
Aku menyadarinya. Kau mau?
458
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Ya.
459
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Ya!
460
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gaitok.
461
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
{\an8}Ada apa? Kau baik-baik saja?
462
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Aku baik-baik saja, jangan khawatir.
463
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Hei.
464
00:38:09,161 --> 00:38:10,162
Hei.
465
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Jadi, bagaimana menurutmu?
466
00:38:20,715 --> 00:38:22,967
Kurasa dia keren.
467
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Sungguh?
468
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
Aku suka dia bilang
469
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
cara menjadi orang terbaik versimu
470
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
dan cara menjalani hidup
tanpa memperburuk keadaan orang lain.
471
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
Aku tak mau menyerah
pada sisi gelapku.
472
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Aku tak mau memperburuk keadaan.
473
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
Kau yang terbaik.
474
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Aku menyayangimu.
475
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
Sebenarnya aku baru saja berpikir,
aku juga ingin melakukannya.
476
00:39:02,256 --> 00:39:03,674
Apa? Melakukan apa?
477
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Ikut denganmu. Ke sini.
478
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
- Apa?
- Aku akan mengambil cuti setahun.
479
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
Saat ini aku sungguh
tak ingin pulang.
480
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
Selamanya.
481
00:39:18,731 --> 00:39:23,527
Aku hanya berpikir
akan keren berada di tempat lain.
482
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Bersamamu. Kau tahu?
483
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Di sini.
484
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Kau serius?
485
00:39:34,455 --> 00:39:36,207
Kukira kau akan senang.
486
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Tidak, aku hanya...
487
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Entahlah.
488
00:39:45,216 --> 00:39:47,009
Sebaiknya aku kembali ke kamarku.
489
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Aku hanya ingin tahu
apa kau baik-baik saja.
490
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Sampai jumpa besok pagi.
491
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
- Hei!
- Hai.
492
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Kalian bersenang-senang?
493
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Ya.
494
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
Ya.
495
00:40:32,096 --> 00:40:35,766
Tapi kurasa aku akan pergi.
Aku sangat lelah karena semalam.
496
00:40:37,435 --> 00:40:39,394
Aku akan mengantarmu pulang.
497
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
Tidak. Jangan pergi.
Gary ingin kau tetap di sini.
498
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Kami bicara panjang lebar,
dan itu sangat...
499
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Ya. Itu bagus.
500
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
Bagus sekali.
501
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Dia akhirnya membuka diri
tentang mantan istrinya.
502
00:40:53,784 --> 00:40:55,536
Tampaknya,
mereka tidak pernah bercinta.
503
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
Karena istrinya
sangat tak percaya diri
504
00:40:57,746 --> 00:41:00,082
Gary tak bisa memberitahunya
apa yang dia sukai.
505
00:41:01,333 --> 00:41:03,085
Secara seksual.
506
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Dia tidak mau itu terjadi pada kami
karena dia mencintaiku.
507
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
Apa yang dia sukai?
508
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
Itu...
509
00:41:13,053 --> 00:41:14,054
Baiklah.
510
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Dia memberitahuku
511
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
bahwa saat dia masih kecil
512
00:41:19,143 --> 00:41:22,104
orang tuanya sering bercinta
dengan berisik.
513
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
Sepanjang waktu.
514
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
Mereka akan membiarkan pintu terbuka.
515
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
Kemudian dia akan berdiri
di luar pintu mereka
516
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
dan melihat ayahnya meniduri ibunya.
517
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Apa-apaan ini?
518
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
Astaga.
519
00:41:36,911 --> 00:41:39,830
Itu akan membuat Gary merasakan
520
00:41:39,955 --> 00:41:41,373
campuran rasa jijik dan cemburu
521
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
tapi di saat bersamaan, kegembiraan.
522
00:41:43,959 --> 00:41:45,628
Jantungnya berdebar kencang.
523
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
Lalu, saat dia bertambah tua
dan mulai berkencan
524
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
dia akan mengalami delusi paranoid
525
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
bahwa pacarnya akan berselingkuh
dengan sahabatnya.
526
00:41:56,138 --> 00:41:57,430
Dia akan terobsesi
527
00:41:57,431 --> 00:42:00,184
meski tidak ada alasan untuk itu
di dunia nyata.
528
00:42:00,309 --> 00:42:02,686
Lalu dia akan sangat cemburu.
529
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
Dia kehilangan banyak teman
karena itu.
530
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Ya, aku yakin begitu.
531
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
Lalu suatu hari, dia sadar
532
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
dia berharap mereka
bercinta di belakangnya
533
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
agar dia bisa memergoki mereka
melakukannya.
534
00:42:15,699 --> 00:42:18,953
Seperti dia memergoki orang tuanya
melakukannya di tengah malam.
535
00:42:19,578 --> 00:42:21,705
Jadi, itu seperti
536
00:42:22,331 --> 00:42:25,918
mimpi terburuknya
sebenarnya fantasi erotisnya.
537
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
- Baiklah, itu gila.
- Aku senang dia memberitahuku.
538
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Jadi, bagaimana menurutmu?
539
00:42:40,307 --> 00:42:41,433
Tentang apa?
540
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Membantu Gary.
541
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Membantu Gary bagaimana?
542
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Tinggal dan...
543
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Kau tahu.
544
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Apa?
545
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Tidak. Apa?
- Tenang.
546
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Dia bahkan tak akan menyentuhmu.
Dia hanya ingin memergoki kita.
547
00:43:10,629 --> 00:43:13,007
Suatu saat, aku akan meninggalkanmu
dan menemui Gary.
548
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
Itu akan seperti dia memenangkan
ibunya kembali dari ayahnya.
549
00:43:16,510 --> 00:43:17,720
Ya.
550
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Seperti mimpi anak kecil.
551
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Kalian gila?
552
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Ayolah. Aku sangat ingin
hubungan ini berhasil. Tolong bantu.
553
00:43:27,688 --> 00:43:28,688
Bagaimana caranya?
554
00:43:28,689 --> 00:43:30,232
Dengan menidurimu di depannya?
555
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Ya.
556
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Tidak.
557
00:43:46,040 --> 00:43:47,206
Apa? Tidak.
558
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
Aku bukan pria seperti itu.
559
00:43:49,376 --> 00:43:50,586
Kau seperti itu.
560
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Aku harus pergi. Sampai nanti.
561
00:44:05,309 --> 00:44:06,310
Aku turut bersimpati.
562
00:44:07,394 --> 00:44:08,395
Terserah.
563
00:44:09,063 --> 00:44:11,148
Baiklah, aku akan pergi.
Aku menyayangimu.
564
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Baiklah.
565
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Kita baik-baik saja.
566
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
- Ayo, aku ingin...
- Hei.
567
00:44:32,961 --> 00:44:34,088
- Kau mau ini?
- Tidak.
568
00:44:34,213 --> 00:44:35,881
Kau bilang tak akan membawanya.
569
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Aku berbohong. Maaf.
570
00:44:42,137 --> 00:44:44,098
Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
571
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Ya.
572
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
Aku membayangkan pria itu
sebagai sesuatu.
573
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
Aku duduk di sana dan menatapnya
574
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
dan dia hanya pria tua
yang menyedihkan dan rapuh.
575
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Aku bahkan tidak bisa memukulnya.
576
00:45:04,284 --> 00:45:05,494
Kau sudah mengakhirinya?
577
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Ya.
578
00:45:09,415 --> 00:45:10,999
Beban besar sudah terangkat darimu.
579
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
- Kau merasa senang?
- Ya.
580
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
Mari kita minum.
581
00:45:15,337 --> 00:45:16,839
- Sungguh?
- Mari kita rayakan. Ya.
582
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Bukankah kau
sudah berhenti minum miras?
583
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
- Kau tak mau minum...
- Itu sudah berlalu. Mari bergembira.
584
00:45:22,219 --> 00:45:23,637
Menurutmu itu ide bagus?
585
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
Kita di Bangkok, Bung.
Ayo! Satu malam.
586
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Baiklah.
- Aku akan kembali ke biara besok.
587
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Ayo bersenang-senang.
588
00:45:42,489 --> 00:45:43,782
Kau gila?
589
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Ambil uangnya.
590
00:45:45,284 --> 00:45:47,745
Jika melakukan itu, aku akan
menjadi kaki tangan pembunuhan.
591
00:45:48,412 --> 00:45:49,455
Tidak akan.
592
00:45:49,580 --> 00:45:51,080
Dia menyuapku
593
00:45:51,081 --> 00:45:52,458
agar tidak memberi tahu siapa pun
keberadaannya!
594
00:45:53,083 --> 00:45:56,378
- Baiklah, biarkan dia menyuapmu.
- Ini tidak benar, Zion!
595
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Dia membunuh istrinya.
596
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Dengar, Bu. 100.000 dolar itu
uang yang banyak.
597
00:46:03,427 --> 00:46:05,345
Kau bisa cuti setahun.
598
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Aku tak mau, Zion.
599
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Bu, jika kau tak berdamai dengannya
600
00:46:15,063 --> 00:46:17,065
dia akan mengejarmu.
Kau tahu itu, kan?
601
00:46:17,691 --> 00:46:19,609
Mereka akan menemukan jasadmu
602
00:46:19,610 --> 00:46:21,737
di Teluk Thailand.
Mungkin jasadku juga.
603
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Bisakah aku istirahat sekali saja
dalam hidup ini?
604
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
- Hei.
- Hai.
605
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Laurie tidak membalas pesanku.
606
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Dia akan melupakannya.
607
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Baiklah.
608
00:46:56,146 --> 00:46:57,231
Apa?
609
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Aku merasa bersalah,
tapi kurasa kau tidak, jadi...
610
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
Aku harus merasa sebersalah apa?
611
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Kau tak tahu situasiku.
612
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
Aku tak menghakimimu, Jac.
613
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Sebenarnya aku membelamu
saat makan malam.
614
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Terserah.
615
00:47:27,344 --> 00:47:29,011
Tidak apa-apa.
616
00:47:29,012 --> 00:47:30,597
Aku akan menjadi penjahatnya.
Aku sudah terbiasa.
617
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Baiklah.
618
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Kalau begitu, selamat malam.
619
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
- Selamat malam.
- Selamat malam.
620
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Kau tahu kau salah paham
terhadapku, bukan?
621
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
- Benarkah?
- Ya. Aku bukan hanya satu hal.
622
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Aku bisa menjadi orang lain
jika aku mau.
623
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Kalau begitu,
kurasa kau harus melakukannya.
624
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
Aku yakin bisa terhubung denganmu
pada tingkat spiritual
625
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
karena itu sangat penting bagimu.
626
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
Apa?
627
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Tidak, coba saja.
628
00:48:21,023 --> 00:48:22,357
Ajari aku caramu.
629
00:48:28,363 --> 00:48:30,323
Jika ingin berkembang
secara spiritual
630
00:48:30,324 --> 00:48:31,658
kau harus belajar bermeditasi.
631
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Jadi, fokuslah pada pernapasanmu.
632
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Yang paling penting
adalah melakukan semuanya perlahan.
633
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Kosongkan pikiranmu.
634
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Ya, rupanya kau mengerti. Benar?
635
00:49:09,279 --> 00:49:10,279
Itu saja?
636
00:49:10,280 --> 00:49:12,741
Kau tak bisa menjadi penuh jiwa
dalam sepuluh menit.
637
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Itu butuh waktu.
Aku akan memberimu buku.
638
00:49:16,036 --> 00:49:17,746
Ini bagus sekali.
639
00:49:18,497 --> 00:49:20,207
Dia genius.
Dia akan mengubah hidupmu.
640
00:49:20,332 --> 00:49:21,582
Tapi kau harus pergi.
Aku harus menelepon Rick.
641
00:49:21,583 --> 00:49:23,126
Aku sangat mencemaskannya.
642
00:50:00,580 --> 00:50:03,165
Panggilan Anda dialihkan
ke kotak suara.
643
00:50:03,166 --> 00:50:04,251
Nomor yang Anda tuju...
644
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Kau sedang apa?
645
00:50:54,009 --> 00:50:55,134
Aku berdoa.
646
00:50:55,135 --> 00:50:58,430
Agar Piper menderita di kuil itu
malam ini.
647
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Mungkin Yesus akan menyelamatkannya
dari para Buddhis itu.
648
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Aku hampir selesai. Astaga.
649
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Astaga.
650
00:52:06,623 --> 00:52:08,583
Jadi, kau tinggal di Kota New York?
651
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Keren sekali.
652
00:52:10,710 --> 00:52:12,796
- Aku sudah lama ingin ke sana.
- Begitu?
653
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
Ya. Itu impianku.
654
00:52:14,548 --> 00:52:16,298
Beri tahu aku jika kau ke sana.
655
00:52:16,299 --> 00:52:17,634
Akan menyenangkan
mengajakmu berkeliling.
656
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
- Ada apa?
- Tapi
657
00:52:24,891 --> 00:52:27,853
jika meninggalkan negara ini,
aku tidak akan diizinkan kembali.
658
00:52:27,978 --> 00:52:29,479
Visaku sudah kedaluwarsa.
659
00:52:33,024 --> 00:52:34,733
Aku harus pulang ke Vladivostok
660
00:52:34,734 --> 00:52:36,319
untuk menjemput ibuku,
tapi aku tidak bisa.
661
00:52:36,945 --> 00:52:39,239
- Astaga. Aku turut bersimpati.
- Ya.
662
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Ibuku yang malang.
663
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Dia sakit dan sudah tua.
664
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Aku butuh
665
00:52:51,543 --> 00:52:53,586
10.000 dolar AS
untuk melunasi utangnya
666
00:52:53,587 --> 00:52:54,713
dan membelikannya tiket pesawat.
667
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Ya.
668
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
Bisakah kau membantuku?
669
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
- Ya.
- Andai aku bisa.
670
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
- Aku tahu kau kaya.
- Aku tidak sekaya itu.
671
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Kumohon, ibuku membutuhkanku.
Dia akan mati di sana.
672
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Aku tak membawa uang sebanyak itu.
673
00:53:23,825 --> 00:53:25,076
Kau bisa mentransfernya.
674
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
- Transfer?
- Kau punya PayPal?
675
00:53:29,789 --> 00:53:31,708
Atau Zelle?
676
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
- Aku...
- Aku sungguh butuh bantuan.
677
00:53:37,464 --> 00:53:38,924
Cash App?
678
00:53:40,008 --> 00:53:42,260
Maaf aku bertanya.
Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.
679
00:53:42,385 --> 00:53:44,763
- Tidak...
- Aku tidak kaya.
680
00:53:48,975 --> 00:53:51,978
- Apa-apaan...
- Diam.
681
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Aku akan menangani ini.
682
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Laurie, kembali!
Kita bicarakan hal ini!
683
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Lihat ini. Tunggu sebentar. Hei.
684
00:55:58,021 --> 00:55:59,021
Ada sedikit...
685
00:55:59,022 --> 00:56:00,857
Hei! Benar. Ini dia.
686
00:56:14,037 --> 00:56:16,039
Ini pesta sekarang.
687
00:56:16,623 --> 00:56:18,458
Ini pesta sekarang!
688
00:56:57,288 --> 00:57:00,416
Aku hanya berpikir di usia ini
689
00:57:00,417 --> 00:57:02,752
aku tak ditakdirkan menjalani
hidup yang tidak nyaman.
690
00:57:04,170 --> 00:57:06,506
Sejujurnya,
entah apa aku ingin hidup.
691
00:57:09,676 --> 00:57:11,385
Aku hanya punya ini.
692
00:57:11,386 --> 00:57:13,263
Jika tidak sukses,
maka aku tak berarti.
693
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
Aku tak tahan menjadi tak berarti.
694
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Maafkan aku.