1 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - Hei! - Selamat datang. 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Steve yang misterius. Aku Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:23,308 Ya, benar. Senang bertemu denganmu. 4 00:02:23,309 --> 00:02:25,562 Aku penggemar berat. Terima kasih sudah menerima kami. 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 Ini suamiku, Khun Jim. 6 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Apa kabar? 7 00:02:30,191 --> 00:02:31,276 Halo, Pak. 8 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Apa kabar? 9 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Kupikir kita akan duduk di teras. 10 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Lewat sini. 11 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Rumahmu luar biasa. - Terima kasih. 12 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Sudah berapa lama kau tinggal di Thailand? 13 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Aku pertama ke sini pada tahun 1962. 14 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Jim baru keluar dari rumah sakit. 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Kau mau minum? 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 Teh herbal saja. Tidak apa-apa? 17 00:03:28,291 --> 00:03:29,458 Wiski. 18 00:03:29,459 --> 00:03:30,835 Jika ada. Aku mau wiski. 19 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 - Sutradara film terkenal, ya? - Itu... 20 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Apa yang pernah kau sutradarai? 21 00:03:42,597 --> 00:03:44,264 Lebih tepatnya, apa yang belum kusutradarai? 22 00:03:44,265 --> 00:03:46,184 Kebanyakan film laga. 23 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 The Enforcer. 24 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 The Executor. 25 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 The Notary. 26 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Itu trilogi. 27 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Aku hanya menonton apa pun yang dia bintangi. 28 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Benarkah? 29 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Ada aktris dari salah satu acara yang kami tonton 30 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 sedang menginap sekarang di hotel kami di Samui. 31 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Jaclyn Lemon. 32 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 Kau mengenalnya? 33 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Ya. 34 00:04:13,920 --> 00:04:16,338 Tidak begitu kenal, tapi kami di bisnis yang sama. 35 00:04:16,339 --> 00:04:17,548 Dunia yang kecil. 36 00:04:17,674 --> 00:04:20,926 Film apa yang kau buat di sini? 37 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Aksi yang menyenangkan. 38 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Seperti cerita seru. Ada... 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,058 Semuanya. 40 00:04:28,059 --> 00:04:31,479 Pembunuhan, pengkhianatan. Aksi. 41 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Semua hal yang disukai orang. 42 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 Lalu apa peranku? 43 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Dia mantan PSK 44 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 sekarang seorang nyonya 45 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 dan dia memiliki rumah bordil populer. 46 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Produsermu bilang peran itu akan didasarkan padaku. 47 00:04:56,379 --> 00:04:58,463 Itu sebabnya kau ingin datang ke sini. 48 00:04:58,464 --> 00:05:00,008 Untuk mengenalku. 49 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 - Ya, kau tahu, aku... - Pelacur? 50 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Tidak, kurasa maksudnya dia sangat tangguh 51 00:05:10,101 --> 00:05:11,768 karena tahu 52 00:05:11,769 --> 00:05:15,565 semua rahasia milik semua pria paling berkuasa di Thailand. 53 00:05:15,690 --> 00:05:18,859 Dia tangguh dan brilian. 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Sangat memukau. 55 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Serta dia pandai menyanyi. 56 00:05:23,197 --> 00:05:24,406 Dia menyanyi? 57 00:05:24,407 --> 00:05:26,242 Salah satu bagian favoritku dari film itu. 58 00:05:27,327 --> 00:05:29,161 Ya. Seharusnya kumulai dengan itu. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,705 Terima kasih. 60 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Kau tahu? Kurasa aku akan minum. 61 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Boleh minta wiski? 62 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Itu mungkin membantu. 63 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Kurasa... 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,471 Segelas saja tidak ada salahnya. 65 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Tipe peminumku. 66 00:06:02,862 --> 00:06:04,946 Ingat ini. 67 00:06:04,947 --> 00:06:08,242 Kita semua punya kapasitas untuk membunuh. 68 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Kitab Buddha mengutuk kekerasan dalam segala bentuk. 69 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Kekerasan, agresi, dan kemarahan 70 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 berasal dari sumber yang sama. 71 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Ketakutan. 72 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 Satu-satunya respons iktikad baik 73 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 adalah memahami perasaanmu. 74 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Kekerasan menyakiti korban dan pelaku 75 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 secara spiritual. 76 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Penganut Buddha selalu percaya kekerasan tak dibutuhkan. 77 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - Kau tahu pesta siapa ini? - Ya, ini pesta Chloe. 78 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Siapa Chloe? 79 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 Ibu sudah bertemu dengannya. Pacar Gary. 80 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 - Astaga. Orang-orang kapal? - Kalian tak perlu datang. 81 00:07:22,984 --> 00:07:25,152 Mengerti? Aku hanya menyampaikan undangan. 82 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Tapi aku sudah berdandan. 83 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Ayo. Aku harus mencari tasku. 84 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Astaga. Orang-orang kapal. 85 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Baiklah. 86 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 - Jika kita akan pergi, ayo. - Ya. 87 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Ayo. 88 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Ayo! 89 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Ibu. 90 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Apa yang dia inginkan dariku? 91 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Mari kita cari tahu. Memang kau tidak penasaran? 92 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Jika kau tidak datang malam ini, dia akan mencarimu lagi. 93 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Menurutku kita selesaikan saja. 94 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Dia tahu aku tahu. 95 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Ibu, dia tak akan melakukan apa pun kepadamu. 96 00:08:18,998 --> 00:08:20,291 Karena aku akan ada di sana. 97 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Mari cari tahu yang ingin dia katakan. 98 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Bukankah kau penat terbang? 99 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Tidak. 100 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Tapi aku lapar. Ayo. 101 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - Selamat malam. - Hai. 102 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - Makan malam untuk tiga orang? - Ya. 103 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Apa kabar? 104 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Aku merasakan banyak hal. 105 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - Aku suka kemejamu. - Terima kasih. 106 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Mau pesan sesuatu dari bar? - Aku mau segelas rose. 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - Sama. - Sebotol, mungkin? 108 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Tentu saja. 109 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Asal tahu saja, aku akan tampil malam ini. 110 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Kuharap kalian menikmatinya. 111 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Ada saran dari profesional untuk mengatasi demam panggung? 112 00:09:20,977 --> 00:09:22,477 Lakukan saja. 113 00:09:22,478 --> 00:09:24,230 Ya. Aku yakin kau akan hebat. 114 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Ya. 115 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Di mana rose itu? 116 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Terima kasih. 117 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Siapa namamu? Kau cantik. 118 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Produsermu bilang kau menonton beberapa filmku. 119 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - Apa? - Film apa yang kau tonton? 120 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Beberapa lebih baik dari yang lain. 121 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 Kau fantastis di semua film yang kutonton. Hebat. 122 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Bagaimana kau tahu? 123 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 - Apa maksudmu? - Semuanya dalam bahasa Thailand. 124 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Aku seorang sutradara. Lagi pula, aku lebih visual. 125 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Jadi, mana yang kau tonton? 126 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Judulnya sulit diingat. 127 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Hei, kurasa aku butuh ini lagi. 128 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Beri tahu aku salah satu alur ceritanya. 129 00:10:53,110 --> 00:10:55,487 Kau bangsawan atau semacamnya. 130 00:10:55,488 --> 00:10:57,114 Ratu, mungkin? 131 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Apa itu... Apa itu benar? 132 00:11:03,037 --> 00:11:05,581 - Yang itu. - Kau tahu? Aku punya... 133 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 Aku punya ide. 134 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Aku sangat ingin mendengar bagaimana kau menaklukkan Thailand. 135 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Mungkin kita bisa bicara di ruangan lain. 136 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Dengan begitu, istrimu dan Frank bisa terhubung. 137 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Steve. 138 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Steve. Aku... 139 00:11:21,847 --> 00:11:23,807 Steve, maaf. 140 00:11:23,808 --> 00:11:26,018 Frank adalah sutradara yang bekerja denganku di proyek lain. 141 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 Dia pria yang sibuk. 142 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Aku ingin kalian punya peluang untuk akrabkan diri sebagai seniman. 143 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 Mungkin aku bisa meminta pendapatmu tentang berbisnis di Thailand. 144 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Maksudku, kau sudah sangat sukses. 145 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Tentu. 146 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Mari kita pergi ke ruang kerja. 147 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Hei! Kalian datang. - Hei. 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - Apa kabar? - Di mana adikmu? 149 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 Dia di kuil Buddha bersama adik perempuanku. 150 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Keren. 151 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Itu kultus. 152 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Di mana barnya? - Di sebelah sini. Akan kutunjukkan. 153 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Hei, kalian berdua. - Wajah yang ramah. 154 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Hai! - Maaf, aku lupa nama kalian. 155 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Aku pesan wiski besar dengan sedikit es. 156 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Timothy, bisa pesan gin dan tonik? Terima kasih! 157 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Ya! 158 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 Serta gin dan tonik. 159 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Hei. 160 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Hei. 161 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 Mereka pasti tahu satu-satunya alasan 162 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 punya pacar seksi adalah karena mereka kaya. 163 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Kau akan seperti itu dalam 30 tahun. 164 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Kenapa kau sangat kejam padaku? 165 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Aku tak bermaksud kejam, tapi sikapmu terlihat seperti itu. 166 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 Kau mengencani pria botak tua yang punya banyak uang. 167 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - Apa bedanya? - Tidak sama. 168 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Bukan itu alasanku bersamanya. 169 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Lalu apa daya tariknya? 170 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Hari pertama kami bertemu, dia ceritakan seluruh kisah hidupnya 171 00:13:46,742 --> 00:13:48,619 dan aku tahu kami ditakdirkan bersama. 172 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Kau bahkan tak bisa seperti itu. 173 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Dia memiliki kesedihan. 174 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Itu benar-benar menyentuhku. 175 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Aku ingin menyembuhkannya. 176 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Ini seperti pertarungan yin dan yang. 177 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 Aku harapan 178 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 dan Rick adalah rasa sakit 179 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 lalu pada akhirnya, salah satu dari kami akan menang. 180 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 Aku harus meneleponnya. Bisa tunggu sebentar? 181 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Baiklah. 182 00:14:43,257 --> 00:14:45,550 Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara. 183 00:14:45,551 --> 00:14:46,635 Nomor yang Anda tuju... 184 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Ada biksu di pantai. 185 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Dia punya pusat meditasi. 186 00:15:11,368 --> 00:15:13,245 Luang... 187 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 Aku lupa namanya. 188 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 Kau pernah bertemu dengannya? 189 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Tidak. 190 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Sepertinya sungguhan. 191 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Ayah. 192 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Bisa bicara sebentar? 193 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Sepertinya hidupmu menyenangkan. 194 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Thailand baik padaku. 195 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Tapi apa kau baik kepada Thailand? 196 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Kurasa begitu. 197 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Beberapa orang mungkin tidak setuju. 198 00:16:33,409 --> 00:16:34,742 Jika ingin membuat telur dadar 199 00:16:34,743 --> 00:16:36,578 kau harus memecahkan beberapa telur. Benar, bukan? 200 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Ini negara yang hebat. 201 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Saat itu, tidak banyak birokrasi. 202 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Jika ada hambatan, kau punya banyak pilihan. 203 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 Lalu, jika ada orang yang menghalangimu? 204 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Membuat hidupmu sulit... 205 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Banyak cara untuk mengatasinya. 206 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Aku lebih berhati-hati sekarang. 207 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 Lebih banyak yang dipertaruhkan. 208 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Begitulah hidup. 209 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Saat masih muda, kau ingin menjadi jagoan 210 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 kemudian kau menjadi jagoan 211 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 dan kau rindu saat-saat masih muda, ambisius 212 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 dan bisa bebas. 213 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Seseorang pernah berkata bahwa rahasia kehidupan adalah mengetahui 214 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 kapan harus berhenti. 215 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Aku tak yakin bagaimana itu bisa terjadi. 216 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Ini ide bagus untuk kencan pertama. 217 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Ya, masih ada lagi. 218 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 {\an8}Bagaimana performamu di lapangan tembak? 219 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}Bagus. 220 00:19:07,604 --> 00:19:08,647 {\an8}Pee Lek senang. 221 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}Itu bagus! 222 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Kau mau makan apa? 223 00:19:15,404 --> 00:19:16,613 {\an8}Ada begitu banyak pilihan. 224 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Kalau itu? 225 00:19:32,462 --> 00:19:33,672 {\an8}Aku 226 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 {\an8}tidak akan dipromosikan. 227 00:19:37,926 --> 00:19:40,179 {\an8}Aku tidak akan menjadi pengawal. 228 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Kenapa bilang begitu? 229 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pee Lek berpikir 230 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}aku lemah. 231 00:19:50,939 --> 00:19:52,232 {\an8}Dia bilang 232 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 {\an8}aku tidak punya naluri pembunuh. 233 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Tapi kau bisa membuktikan dia salah. 234 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Kenapa tidak? 235 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Karena dia benar. 236 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 {\an8}Saat 237 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 {\an8}mereka datang untuk merampok hotel 238 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}aku tidak ingin bertarung. 239 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 {\an8}Kau takut? 240 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 {\an8}Tidak. 241 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 {\an8}Menurutku 242 00:20:21,720 --> 00:20:23,388 {\an8}itu salah. 243 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Buddha mengutuk 244 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}kekerasan. 245 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 {\an8}Tapi 246 00:20:33,857 --> 00:20:36,109 {\an8}untuk membela diri. 247 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 {\an8}Ya, aku tahu, tapi... 248 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}Aku tidak pernah ingin menyakiti orang. 249 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 {\an8}Aku tidak akan pernah merasa senang 250 00:20:45,827 --> 00:20:48,121 {\an8}tentang itu. 251 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Bagus kau punya moral yang kuat. 252 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Tapi kau harus hidup di dunia ini. 253 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Kau harus kuat. 254 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 {\an8}Itu bagian dari pekerjaan. 255 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Aku juga berpikir 256 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}kau lebih ambisius 257 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}dan menginginkan pekerjaan yang lebih baik. 258 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Selamat malam. 259 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Ini lagu yang kutulis saat aku merasa agak rindu rumah. 260 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 Bagaimana rumah mungkin dingin dan kotor 261 00:21:56,440 --> 00:21:58,317 tapi tetap saja, itu rumah. 262 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Kurasa kita harus pergi ke pertandingan Muay Thai. 263 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Apa? 264 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Aku cukup lelah. 265 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Ya. Pasti. 266 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Laurie, kenapa kau sangat terganggu? 267 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Sejujurnya, aku jadi tidak memercayaimu. 268 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Yang benar saja. Memang kau jatuh cinta pada Valentin? 269 00:22:31,767 --> 00:22:32,767 - Tidak. - Ya. 270 00:22:32,768 --> 00:22:34,311 Jadi, berhentilah menggangguku. 271 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Aku setuju. Itu bukan masalah besar. 272 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Apa itu masalah besar saat dia melakukan hal yang sama dengan Dave? 273 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Dengan Dave? 274 00:22:42,235 --> 00:22:43,361 Di pernikahanku. 275 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Dia meraba-raba Dave. Aku yakin kau ingat. 276 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Itu tidak benar. Itu 15 tahun lalu. 277 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 - Tunggu, apa? - Kau ini sebenarnya kenapa? 278 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Jika tak bahagia dengan hidupmu, akui saja. 279 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Jangan memproyeksikan dan membesar-besarkan masalah. 280 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Apa maksudmu? 281 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 Jika kau tak bahagia dengan hidupmu, ubahlah. 282 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 Aku mengerti maksudnya. Ini seperti... 283 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Kau bukan marah karena Valentin. 284 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 Ya, aku kesal karena Jaclyn. 285 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Tapi benarkah? 286 00:23:13,141 --> 00:23:14,642 Kau bisa saja bercumbu dengan Valentin 287 00:23:14,643 --> 00:23:15,852 tapi kau memilih tidak melakukannya. 288 00:23:16,561 --> 00:23:18,730 Kau memilih bekerja di perusahaan itu sepanjang kariermu 289 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 dan kau memilih menikahi Brian. 290 00:23:24,277 --> 00:23:26,780 Jika pilihanmu selalu buruk, apa itu kesialan? 291 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 Apa kau korban hidup? 292 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Atau kau melakukannya pada dirimu sendiri? 293 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 Maksudku 294 00:23:36,957 --> 00:23:38,332 saat cukup lama mengenal seseorang 295 00:23:38,333 --> 00:23:40,377 kau mulai melihat pola tertentu. 296 00:23:41,002 --> 00:23:44,840 - Baiklah. Pola apa, Kate? - Seperti... 297 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 Sumber kekecewaanmu berubah 298 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 tapi yang konstan adalah kau selalu kecewa. 299 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Baiklah. 300 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 Kau selalu palsu dan berlagak seolah hidupmu sempurna. 301 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 Kau angkuh dan egois. 302 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Kau melakukan kesalahan dan aku yang punya masalah? 303 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Baiklah. 304 00:24:14,327 --> 00:24:17,079 Aku akan pergi ke pertandingan itu. Kenapa tidak? 305 00:24:17,080 --> 00:24:18,415 Semoga malam kalian menyenangkan. 306 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Kau sangat manis. 307 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Kau masih muda dan cantik. 308 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Kenapa kau bersama orang aneh paruh baya itu? 309 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Apa dia punya banyak uang? 310 00:25:01,124 --> 00:25:02,334 Kau tidak bisa menanyakan itu. 311 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Datanglah ke Carolina Utara. 312 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Aku bisa memperkenalkanmu kepada beberapa pria terhormat. 313 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Mereka akan tergila-gila padamu. 314 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Aku sungguh mencintai Rupert. 315 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Kau takut padanya? 316 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Aku bisa mengeluarkanmu dari sini. 317 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Aku senang kau datang. 318 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Halo. Apa kabar? 319 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Mau masuk ke rumah? Kita bisa bicara. 320 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Aku ingin putraku ikut. 321 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Aku lebih suka hanya kita berdua. Tidak akan lama. 322 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Jika tidak melihatku, dia akan datang mencariku. 323 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Hanya butuh beberapa menit. 324 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 Lalu aku akan membawamu kembali ke pesta. 325 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Aku minum sedikit... 326 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Tidak. Bukan minumannya. Ada apa denganmu? 327 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Jika ada sesuatu yang terjadi di kantor, katakan saja. 328 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - Mungkin aku bisa membantumu. - Kau tak bisa membantu. 329 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Baiklah. 330 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 Saat ini, karierku terikat dengan kariermu 331 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 jadi, jika hal buruk terjadi, itu terjadi kepada kita berdua. 332 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 Aku akan selalu dianggap sebagai putra Timothy Ratliff 333 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 dan aku tak keberatan dengan itu. 334 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Sungguh. Selama semua di kantor berjalan lancar. 335 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 Semua hal di kantor berjalan lancar, bukan? 336 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Ya. 337 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Ayah, aku hanya punya ini. 338 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Aku tidak punya minat ataupun hobi. 339 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Jika tidak sukses, maka aku tak berarti. 340 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Aku tak tahan menjadi tak berarti. 341 00:26:53,653 --> 00:26:56,113 Aku mencurahkan seluruh hidupku ke peluang ini. 342 00:26:56,114 --> 00:26:58,033 Peluang darimu, Ayah. 343 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Jadi, jika ada masalah... 344 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Ada masalah? 345 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Sax. 346 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Tak ada masalah. 347 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 Mengerti? Kita semua baik-baik saja. 348 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Ini pesta. Keluar dan bersenang-senanglah. 349 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Jadi... 350 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Kau tahu siapa aku. 351 00:27:53,463 --> 00:27:55,756 Aku yakin kau juga tahu sesuatu yang sangat tragis 352 00:27:55,757 --> 00:27:57,425 terjadi pada istriku, Tanya. 353 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 Aku tak ada hubungannya dengan itu, hanya untuk memperjelas. 354 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Tapi keadaan menjadi sangat rumit di rumah, dan... 355 00:28:05,975 --> 00:28:08,520 Aku tak mau menghabiskan sisa hidupku berurusan 356 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 dengan masalah hukum, pengacara, dan asumsi orang-orang. 357 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Aku suka Thailand. 358 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Aku suka orang-orangnya. 359 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Aku membeli rumah ini. 360 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Aku bahagia. 361 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 Aku ingin jalani sisa hidupku di sini. 362 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 Aku hanya 363 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 tak mau punya masalah lagi, jika bisa. 364 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Tanya membicarakanmu. 365 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Sering. 366 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Dia selalu merasa bersalah karena tak mulai bisnis itu denganmu. 367 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 Aku tahu dia ingin kau punya uang untuk melakukan itu. 368 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Jadi... 369 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 Aku akan memberimu 100.000 dolar. 370 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Tanya pasti menginginkan itu. 371 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 Aku tahu dia juga ingin aku habiskan sisa hidupku dengan tenang. 372 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Mungkin sebagai gantinya 373 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 kau bisa menghormati itu. 374 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Kau... 375 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 sangat murah hati. 376 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Tapi... 377 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 aku harus memikirkannya. 378 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Baiklah. Tentu. 379 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Pikirkanlah. 380 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Aku tak ingin membuat masalah untukmu. 381 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Aku hanya perlu memikirkannya. Tak apa-apa? 382 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Tentu. 383 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Kau dari mana saja? Aku mencarimu. 384 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Ayo pergi. 385 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Kau tak mau makan? Aku baru ambil semua makanan ini... 386 00:30:13,061 --> 00:30:14,394 Zion. 387 00:30:14,395 --> 00:30:16,815 Aku serius. Aku ingin pergi dari sini. 388 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Baiklah. 389 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Jadi, kau punya anak? 390 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Ya, Sritala dan aku punya beberapa putri. 391 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Salah satunya tinggal di New York, satu lagi tinggal di sini. 392 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Aku yakin masa kecil mereka bahagia selama tumbuh di sini. 393 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Tentu saja. Benar-benar dimanjakan. 394 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Itu bagus 395 00:31:13,496 --> 00:31:14,955 karena jika masa kecilmu tidak bahagia 396 00:31:14,956 --> 00:31:16,249 kau tidak punya banyak, bukan? 397 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Di mana kau? Kau yang mana? 398 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Itu kau? Di sana? Kau yang pakai berlian imitasi? 399 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Ya! - Astaga! 400 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Usiaku 25 tahun di sini. 401 00:31:34,142 --> 00:31:35,893 Menakjubkan. 402 00:31:35,894 --> 00:31:36,978 Kau masih begitu. 403 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - Ya. - Kau pandai bicara. 404 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - Aku bicara jujur, Sayang. - Terima kasih. 405 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 406 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Benarkah? 407 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Kali pertama mendengar namamu, usiaku sepuluh tahun. 408 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Saat ibuku 409 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 sekarat. 410 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Bagaimana? 411 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Aku tak mengerti. 412 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Aku 413 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 sudah membayangkan 414 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 momen ini ribuan kali. 415 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 Apa ini? 416 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 Gloria Hatchett. 417 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Kau ingat namanya? 418 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Sepertinya kau harus ingat. 419 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Dia punya suami. 420 00:32:45,672 --> 00:32:47,047 Kau membunuhnya 421 00:32:47,048 --> 00:32:49,092 karena kesepakatan tanah atau semacamnya. 422 00:32:49,968 --> 00:32:51,551 Kau... 423 00:32:51,552 --> 00:32:53,054 Kau tak ingat itu? 424 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Dia ayahku. 425 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 - Gloria Hatchett? - Dia pria yang baik. 426 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 Aku tak pernah bertemu dengannya karena kau berengsek. 427 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Tutup mulutmu. 428 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Ini seperti MC Hammer, Peter Pan. 429 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Ada sedikit... Pippin. 430 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Ini musik rakyat dan musik rap. 431 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 Ya. 432 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Kau menghancurkan hidupku. 433 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Kau mungkin tak mengingatnya, tapi pasti akan mengingatku. 434 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Berengsek. 435 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Ada apa di sana? 436 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 Ini semua penariku. Aku mengajari mereka semua. 437 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 - Luar biasa. Lihat itu. - Hei. 438 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - Kita harus pergi. - Ya. 439 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Kau sangat ikonis. Mari terus berhubungan. 440 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Aku punya nomormu. Kau punya nomorku? 441 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Mari terus membicarakan hal ini. Aku merasa sangat senang. 442 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Pria tua itu jatuh. Sebaiknya bantu dia. 443 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Ayo. 444 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - Ayo! Cepat. - Ayo! 445 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}Pernah menonton pertandingan? 446 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 {\an8}Tidak pernah. 447 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 {\an8}Lihat. 448 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 {\an8}Itu wajar. 449 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}Itu bagian dari hidup. 450 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Bertarung itu manusiawi. 451 00:36:05,204 --> 00:36:06,289 Laurie! 452 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 - Apa kabar? - Hai! 453 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - Tiga kali. - Tiga kali. Kau tahu, kan? 454 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Hei. - Hei. 455 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - Aku berharap bertemu denganmu lagi. - Benarkah? 456 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - Ya. - Di sinilah aku. 457 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Di sini, ya? Aku menyadarinya. Kau mau? 458 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Ya. 459 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Ya! 460 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Gaitok. 461 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Ada apa? Kau baik-baik saja? 462 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Aku baik-baik saja, jangan khawatir. 463 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Hei. 464 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Hei. 465 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Jadi, bagaimana menurutmu? 466 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 Kurasa dia keren. 467 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Sungguh? 468 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Aku suka dia bilang 469 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 cara menjadi orang terbaik versimu 470 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 dan cara menjalani hidup tanpa memperburuk keadaan orang lain. 471 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 Aku tak mau menyerah pada sisi gelapku. 472 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Aku tak mau memperburuk keadaan. 473 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Kau yang terbaik. 474 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Aku menyayangimu. 475 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Sebenarnya aku baru saja berpikir, aku juga ingin melakukannya. 476 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 Apa? Melakukan apa? 477 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Ikut denganmu. Ke sini. 478 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - Apa? - Aku akan mengambil cuti setahun. 479 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Saat ini aku sungguh tak ingin pulang. 480 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Selamanya. 481 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 Aku hanya berpikir akan keren berada di tempat lain. 482 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Bersamamu. Kau tahu? 483 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Di sini. 484 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Kau serius? 485 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Kukira kau akan senang. 486 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Tidak, aku hanya... 487 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Entahlah. 488 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 Sebaiknya aku kembali ke kamarku. 489 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Aku hanya ingin tahu apa kau baik-baik saja. 490 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Sampai jumpa besok pagi. 491 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - Hei! - Hai. 492 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Kalian bersenang-senang? 493 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Ya. 494 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Ya. 495 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Tapi kurasa aku akan pergi. Aku sangat lelah karena semalam. 496 00:40:37,435 --> 00:40:39,394 Aku akan mengantarmu pulang. 497 00:40:39,395 --> 00:40:41,856 Tidak. Jangan pergi. Gary ingin kau tetap di sini. 498 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Kami bicara panjang lebar, dan itu sangat... 499 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Ya. Itu bagus. 500 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Bagus sekali. 501 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Dia akhirnya membuka diri tentang mantan istrinya. 502 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Tampaknya, mereka tidak pernah bercinta. 503 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 Karena istrinya sangat tak percaya diri 504 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 Gary tak bisa memberitahunya apa yang dia sukai. 505 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 Secara seksual. 506 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Dia tidak mau itu terjadi pada kami karena dia mencintaiku. 507 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Apa yang dia sukai? 508 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 Itu... 509 00:41:13,053 --> 00:41:14,054 Baiklah. 510 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Dia memberitahuku 511 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 bahwa saat dia masih kecil 512 00:41:19,143 --> 00:41:22,104 orang tuanya sering bercinta dengan berisik. 513 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Sepanjang waktu. 514 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 Mereka akan membiarkan pintu terbuka. 515 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 Kemudian dia akan berdiri di luar pintu mereka 516 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 dan melihat ayahnya meniduri ibunya. 517 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Apa-apaan ini? 518 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Astaga. 519 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 Itu akan membuat Gary merasakan 520 00:41:39,955 --> 00:41:41,373 campuran rasa jijik dan cemburu 521 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 tapi di saat bersamaan, kegembiraan. 522 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Jantungnya berdebar kencang. 523 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 Lalu, saat dia bertambah tua dan mulai berkencan 524 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 dia akan mengalami delusi paranoid 525 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 bahwa pacarnya akan berselingkuh dengan sahabatnya. 526 00:41:56,138 --> 00:41:57,430 Dia akan terobsesi 527 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 meski tidak ada alasan untuk itu di dunia nyata. 528 00:42:00,309 --> 00:42:02,686 Lalu dia akan sangat cemburu. 529 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 Dia kehilangan banyak teman karena itu. 530 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Ya, aku yakin begitu. 531 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 Lalu suatu hari, dia sadar 532 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 dia berharap mereka bercinta di belakangnya 533 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 agar dia bisa memergoki mereka melakukannya. 534 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 Seperti dia memergoki orang tuanya melakukannya di tengah malam. 535 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 Jadi, itu seperti 536 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 mimpi terburuknya sebenarnya fantasi erotisnya. 537 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 - Baiklah, itu gila. - Aku senang dia memberitahuku. 538 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Jadi, bagaimana menurutmu? 539 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 Tentang apa? 540 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Membantu Gary. 541 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Membantu Gary bagaimana? 542 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Tinggal dan... 543 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Kau tahu. 544 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Apa? 545 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Tidak. Apa? - Tenang. 546 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Dia bahkan tak akan menyentuhmu. Dia hanya ingin memergoki kita. 547 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 Suatu saat, aku akan meninggalkanmu dan menemui Gary. 548 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 Itu akan seperti dia memenangkan ibunya kembali dari ayahnya. 549 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Ya. 550 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 Seperti mimpi anak kecil. 551 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Kalian gila? 552 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Ayolah. Aku sangat ingin hubungan ini berhasil. Tolong bantu. 553 00:43:27,688 --> 00:43:28,688 Bagaimana caranya? 554 00:43:28,689 --> 00:43:30,232 Dengan menidurimu di depannya? 555 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Ya. 556 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Tidak. 557 00:43:46,040 --> 00:43:47,206 Apa? Tidak. 558 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 Aku bukan pria seperti itu. 559 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 Kau seperti itu. 560 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Aku harus pergi. Sampai nanti. 561 00:44:05,309 --> 00:44:06,310 Aku turut bersimpati. 562 00:44:07,394 --> 00:44:08,395 Terserah. 563 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 Baiklah, aku akan pergi. Aku menyayangimu. 564 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Baiklah. 565 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Kita baik-baik saja. 566 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 - Ayo, aku ingin... - Hei. 567 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 - Kau mau ini? - Tidak. 568 00:44:34,213 --> 00:44:35,881 Kau bilang tak akan membawanya. 569 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Aku berbohong. Maaf. 570 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 571 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Ya. 572 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Aku membayangkan pria itu sebagai sesuatu. 573 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 Aku duduk di sana dan menatapnya 574 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 dan dia hanya pria tua yang menyedihkan dan rapuh. 575 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Aku bahkan tidak bisa memukulnya. 576 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Kau sudah mengakhirinya? 577 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Ya. 578 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Beban besar sudah terangkat darimu. 579 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - Kau merasa senang? - Ya. 580 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Mari kita minum. 581 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - Sungguh? - Mari kita rayakan. Ya. 582 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Bukankah kau sudah berhenti minum miras? 583 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 - Kau tak mau minum... - Itu sudah berlalu. Mari bergembira. 584 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Menurutmu itu ide bagus? 585 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Kita di Bangkok, Bung. Ayo! Satu malam. 586 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Baiklah. - Aku akan kembali ke biara besok. 587 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Ayo bersenang-senang. 588 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Kau gila? 589 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Ambil uangnya. 590 00:45:45,284 --> 00:45:47,745 Jika melakukan itu, aku akan menjadi kaki tangan pembunuhan. 591 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Tidak akan. 592 00:45:49,580 --> 00:45:51,080 Dia menyuapku 593 00:45:51,081 --> 00:45:52,458 agar tidak memberi tahu siapa pun keberadaannya! 594 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - Baiklah, biarkan dia menyuapmu. - Ini tidak benar, Zion! 595 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Dia membunuh istrinya. 596 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Dengar, Bu. 100.000 dolar itu uang yang banyak. 597 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 Kau bisa cuti setahun. 598 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Aku tak mau, Zion. 599 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Bu, jika kau tak berdamai dengannya 600 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 dia akan mengejarmu. Kau tahu itu, kan? 601 00:46:17,691 --> 00:46:19,609 Mereka akan menemukan jasadmu 602 00:46:19,610 --> 00:46:21,737 di Teluk Thailand. Mungkin jasadku juga. 603 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Bisakah aku istirahat sekali saja dalam hidup ini? 604 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - Hei. - Hai. 605 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Laurie tidak membalas pesanku. 606 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Dia akan melupakannya. 607 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Baiklah. 608 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Apa? 609 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Aku merasa bersalah, tapi kurasa kau tidak, jadi... 610 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Aku harus merasa sebersalah apa? 611 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Kau tak tahu situasiku. 612 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 Aku tak menghakimimu, Jac. 613 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Sebenarnya aku membelamu saat makan malam. 614 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Terserah. 615 00:47:27,344 --> 00:47:29,011 Tidak apa-apa. 616 00:47:29,012 --> 00:47:30,597 Aku akan menjadi penjahatnya. Aku sudah terbiasa. 617 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Baiklah. 618 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Kalau begitu, selamat malam. 619 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - Selamat malam. - Selamat malam. 620 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Kau tahu kau salah paham terhadapku, bukan? 621 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - Benarkah? - Ya. Aku bukan hanya satu hal. 622 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Aku bisa menjadi orang lain jika aku mau. 623 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Kalau begitu, kurasa kau harus melakukannya. 624 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Aku yakin bisa terhubung denganmu pada tingkat spiritual 625 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 karena itu sangat penting bagimu. 626 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Apa? 627 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Tidak, coba saja. 628 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Ajari aku caramu. 629 00:48:28,363 --> 00:48:30,323 Jika ingin berkembang secara spiritual 630 00:48:30,324 --> 00:48:31,658 kau harus belajar bermeditasi. 631 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Jadi, fokuslah pada pernapasanmu. 632 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Yang paling penting adalah melakukan semuanya perlahan. 633 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Kosongkan pikiranmu. 634 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Ya, rupanya kau mengerti. Benar? 635 00:49:09,279 --> 00:49:10,279 Itu saja? 636 00:49:10,280 --> 00:49:12,741 Kau tak bisa menjadi penuh jiwa dalam sepuluh menit. 637 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Itu butuh waktu. Aku akan memberimu buku. 638 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 Ini bagus sekali. 639 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Dia genius. Dia akan mengubah hidupmu. 640 00:49:20,332 --> 00:49:21,582 Tapi kau harus pergi. Aku harus menelepon Rick. 641 00:49:21,583 --> 00:49:23,126 Aku sangat mencemaskannya. 642 00:50:00,580 --> 00:50:03,165 Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara. 643 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 Nomor yang Anda tuju... 644 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Kau sedang apa? 645 00:50:54,009 --> 00:50:55,134 Aku berdoa. 646 00:50:55,135 --> 00:50:58,430 Agar Piper menderita di kuil itu malam ini. 647 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Mungkin Yesus akan menyelamatkannya dari para Buddhis itu. 648 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Aku hampir selesai. Astaga. 649 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Astaga. 650 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Jadi, kau tinggal di Kota New York? 651 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Keren sekali. 652 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 - Aku sudah lama ingin ke sana. - Begitu? 653 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Ya. Itu impianku. 654 00:52:14,548 --> 00:52:16,298 Beri tahu aku jika kau ke sana. 655 00:52:16,299 --> 00:52:17,634 Akan menyenangkan mengajakmu berkeliling. 656 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 - Ada apa? - Tapi 657 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 jika meninggalkan negara ini, aku tidak akan diizinkan kembali. 658 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 Visaku sudah kedaluwarsa. 659 00:52:33,024 --> 00:52:34,733 Aku harus pulang ke Vladivostok 660 00:52:34,734 --> 00:52:36,319 untuk menjemput ibuku, tapi aku tidak bisa. 661 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 - Astaga. Aku turut bersimpati. - Ya. 662 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Ibuku yang malang. 663 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Dia sakit dan sudah tua. 664 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Aku butuh 665 00:52:51,543 --> 00:52:53,586 10.000 dolar AS untuk melunasi utangnya 666 00:52:53,587 --> 00:52:54,713 dan membelikannya tiket pesawat. 667 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Ya. 668 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Bisakah kau membantuku? 669 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 - Ya. - Andai aku bisa. 670 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 - Aku tahu kau kaya. - Aku tidak sekaya itu. 671 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Kumohon, ibuku membutuhkanku. Dia akan mati di sana. 672 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Aku tak membawa uang sebanyak itu. 673 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 Kau bisa mentransfernya. 674 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - Transfer? - Kau punya PayPal? 675 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Atau Zelle? 676 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - Aku... - Aku sungguh butuh bantuan. 677 00:53:37,464 --> 00:53:38,924 Cash App? 678 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Maaf aku bertanya. Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 679 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 - Tidak... - Aku tidak kaya. 680 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 - Apa-apaan... - Diam. 681 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Aku akan menangani ini. 682 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Laurie, kembali! Kita bicarakan hal ini! 683 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Lihat ini. Tunggu sebentar. Hei. 684 00:55:58,021 --> 00:55:59,021 Ada sedikit... 685 00:55:59,022 --> 00:56:00,857 Hei! Benar. Ini dia. 686 00:56:14,037 --> 00:56:16,039 Ini pesta sekarang. 687 00:56:16,623 --> 00:56:18,458 Ini pesta sekarang! 688 00:56:57,288 --> 00:57:00,416 Aku hanya berpikir di usia ini 689 00:57:00,417 --> 00:57:02,752 aku tak ditakdirkan menjalani hidup yang tidak nyaman. 690 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 Sejujurnya, entah apa aku ingin hidup. 691 00:57:09,676 --> 00:57:11,385 Aku hanya punya ini. 692 00:57:11,386 --> 00:57:13,263 Jika tidak sukses, maka aku tak berarti. 693 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 Aku tak tahan menjadi tak berarti. 694 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Maafkan aku.