1
00:01:39,349 --> 00:01:43,019
BIJELI LOTOS
2
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
- Bog!
- Dobro došli!
3
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Tajanstveni Steve. Ja sam Sritala.
4
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
Bogami, jeste. Drago mi je. Veliki sam
obožavatelj. Hvala što ste nas primili.
5
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
A ovo je moj suprug, khun Jim.
6
00:02:28,648 --> 00:02:30,066
Kako ste?
7
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
Dobar dan, gospodine.
8
00:02:32,610 --> 00:02:33,778
Kako ste vi?
9
00:02:35,780 --> 00:02:38,199
Mislila sam da sjednemo na terasu.
10
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Ovuda.
11
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Imate veličanstvenu kuću.
- Hvala vam.
12
00:02:44,789 --> 00:02:46,499
Koliko dugo živite u Tajlandu?
13
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
Prvi sam put došao '62.
14
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Jim je tek izašao iz bolnice.
15
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Jeste li za piće?
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,163
Ja bih samo čaj. Biljni, ako može.
17
00:03:28,291 --> 00:03:30,793
Viski, ako imate. Ja bih viski.
18
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
- Slavni redatelj, ha?
- Pa...
19
00:03:37,926 --> 00:03:40,553
Što ste režirali, ako smijem pitati?
20
00:03:42,597 --> 00:03:46,142
A što nisam? Uglavnom akcijske filmove.
21
00:03:47,393 --> 00:03:48,603
Utjerivač.
22
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
Izvršitelj.
23
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Bilježnik.
24
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
To je bila trilogija.
25
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Ja gledam što god ona gleda na TV-u.
26
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Je li?
27
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Glumica u seriji koju gledamo
28
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
upravo sad boravi
u našem hotelu na Samuiju.
29
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Jaclyn Lemon.
30
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Znate li je?
31
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Znam.
32
00:04:13,920 --> 00:04:17,548
Ne dobro, ali u istom smo poslu.
Mali svijet.
33
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
- Kakav film snimate ovdje?
- Znate što, to je komedija o pljački.
34
00:04:23,805 --> 00:04:25,848
Triler, recimo. Ima...
35
00:04:26,641 --> 00:04:31,479
Ima svega. Ubojstva, prijevare, akcije.
36
00:04:31,604 --> 00:04:34,274
Sve ono što ljudi vole.
37
00:04:34,941 --> 00:04:37,068
A kakva bi bila moja uloga?
38
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Ona je bivša prostitutka,
39
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
sad madam,
40
00:04:44,575 --> 00:04:47,287
i vlasnica je popularnog bordela.
41
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Vaš mi je producent rekao
da bi se uloga temeljila na meni.
42
00:04:56,379 --> 00:05:00,008
Zato ste i htjeli doći ovamo.
Da me upoznate.
43
00:05:01,050 --> 00:05:03,511
- Da, znate, ja...
- Prostitutka?
44
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Mislim da je mislio
na to da je vrlo moćna
45
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
jer zna tajne najistaknutijih
muškaraca u Tajlandu.
46
00:05:15,690 --> 00:05:20,111
Ona je... Ona je... Ona je čvrsta.
Ona je briljantna. Ljepotica, naravno.
47
00:05:20,236 --> 00:05:22,530
I pjeva.
48
00:05:23,197 --> 00:05:26,200
- Pjeva?
- To mi je najdraži dio filma.
49
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Da. Trebao sam početi s tim. Hvala.
50
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Znate što? Kvragu sve,
ipak bih mogao nešto popiti.
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Može jedan viski, draga?
52
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
Moglo bi pomoći.
53
00:05:44,260 --> 00:05:46,429
Ne mislim da... Jedan mi neće naškoditi.
54
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
Sviđa mi se kako pijete.
55
00:06:02,862 --> 00:06:08,242
Zapamtite ovo.
Svatko od nas sposoban je ubiti.
56
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Budizam osuđuje nasilje u svakom obliku.
57
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Nasilje, agresija i bijes
58
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
potječu iz istog izvora.
59
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Straha.
60
00:06:31,391 --> 00:06:35,853
Jedini odgovor u dobroj vjeri jest stati
61
00:06:36,938 --> 00:06:38,106
i shvatiti svoje osjećaje.
62
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Nasilje nanosi duhovnu štetu
63
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
i žrtvi i počinitelju.
64
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Budisti uvijek vjeruju u nenasilje.
65
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
- Znaš li čija je to zabava?
- Znam, Chloeina.
66
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Tko je Chloe?
67
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Mama, upoznala si je.
Garyjeva djevojka.
68
00:07:18,646 --> 00:07:22,400
- O, ne. Ne oni s brodom.
- Vi ne morate ići.
69
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
- U redu? Samo prenosim poziv.
- Znaš što? Lijepo sam se sredila...
70
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Idemo. Samo da pronađem torbicu.
71
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
O, Bože. Oni s brodom.
72
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Dobro.
73
00:07:37,123 --> 00:07:40,001
- Ako kanimo ići, idemo.
- Da.
74
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
Hajde!
75
00:07:44,422 --> 00:07:45,423
Idemo!
76
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
Mama.
77
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Što želi od mene?
78
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Idemo saznati. Zar nisi znatiželjna?
79
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Ne odeš li večeras, opet će te tražiti.
80
00:08:12,074 --> 00:08:13,951
Najbolje da to riješimo.
81
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Zna da znam.
82
00:08:16,078 --> 00:08:18,873
Mama, ništa ti neće učiniti, u redu?
83
00:08:18,998 --> 00:08:20,249
Ja ću biti ondje.
84
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Hajdemo vidjeti što ima reći.
85
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Ne muči te vremenska razlika?
86
00:08:25,421 --> 00:08:26,589
Ne.
87
00:08:26,714 --> 00:08:28,466
Ali gladan sam. Idemo.
88
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
- Dobra večer.
- Bog.
89
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
- Tri za večeru?
- Da.
90
00:08:48,819 --> 00:08:50,238
Kako ste?
91
00:08:50,363 --> 00:08:52,198
Vrlo sam uzbuđen.
92
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
- Sviđa mi se ta košulja.
- Hvala vam.
93
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Nešto iz bara?
- Ja bih čašu rozea.
94
00:09:04,919 --> 00:09:07,380
- Također.
- Bocu, možda?
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,382
Definitivno.
96
00:09:10,216 --> 00:09:13,469
Samo da znate,
večeras vas ja zabavljam.
97
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Nadam se da ćete uživati.
98
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Možda neki profesionalni savjet
o tome kako pobijediti tremu?
99
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Samo se odvažite. Da.
Sigurna sam da ćete biti sjajni.
100
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Da.
101
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
Gdje je taj roze?
102
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Hvala.
103
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Kako se zovete? Lijepi ste.
104
00:10:14,363 --> 00:10:17,783
Vaš producent kaže
da ste gledali neke moje filmove.
105
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
- Oprostite?
- Što ste gledali?
106
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Neki su bolji od drugih.
107
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
U svima koje sam gledao bili ste
fantastični. Jednostavno izvrsni.
108
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Kako znate?
109
00:10:30,504 --> 00:10:34,300
- Kako to mislite?
- Pa svi su na tajskom.
110
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
Redatelj sam, važnije mi je ono što vidim.
111
00:10:39,347 --> 00:10:41,098
Pa koji ste onda gledali?
112
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Teško je zapamtiti naslove.
113
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Mislim da ću trebati još jedan.
114
00:10:46,562 --> 00:10:48,898
Samo mi recite o čemu se radi.
115
00:10:53,110 --> 00:10:57,073
Bili ste kraljevske krvi, tako nešto.
Kraljica, možda?
116
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
Je li...? Je li tako?
117
00:11:03,037 --> 00:11:05,581
- To je taj.
- Znate što? Nešto...
118
00:11:06,332 --> 00:11:07,458
Nešto mi je palo na pamet.
119
00:11:09,502 --> 00:11:12,797
Volio bih čuti kako ste osvojili Tajland.
120
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Možda nas dvojica
možemo negdje drugdje razgovarati.
121
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Tako se vaša supruga i Frank
mogu bolje povezati.
122
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Steve.
123
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
Steve. Ja...
124
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
Steve, oprosti mi. Frank je redatelj
s kojim radim na drugom projektu.
125
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
Ima puno posla.
126
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
U svakom slučaju, želim vam dati priliku
da se zbližite kao umjetnici.
127
00:11:33,067 --> 00:11:37,613
A vi biste mi možda mogli reći
kako je poslovati u Tajlandu.
128
00:11:39,824 --> 00:11:42,201
Budući da ste jako uspješni.
129
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Naravno.
130
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Idemo u radnu sobu.
131
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Bog! Došli ste.
- Bog.
132
00:12:14,859 --> 00:12:17,194
- Kako ste?
- Gdje ti je brat?
133
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
U nekom budističkom hramu
s našom sestrom.
134
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Kul.
135
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
To je kult.
136
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
- Gdje je bar?
- Ondje je. Pokazat ću vam.
137
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Bog, vas dvoje.
- Prijateljsko lice.
138
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Bog!
- Oprostite. Kako se ono zovete?
139
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Veliki viski s malo leda.
140
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Timothy, može meni
džin i tonik, molim te? Hvala!
141
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Može!
142
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
I džin i tonik.
143
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
Bog.
144
00:13:09,121 --> 00:13:10,331
Ovi tipovi sigurno znaju
145
00:13:10,456 --> 00:13:13,334
da su ove djevojke s njima
samo zato što su puni love.
146
00:13:19,089 --> 00:13:20,966
To ćeš biti ti za 30 godina.
147
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Zašto si tako zla prema meni?
148
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Ne želim biti zla,
ali ostavljaš takav dojam.
149
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
A ti hodaš s nekim
starim ćelavcem punim love.
150
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
- Po čemu je to drukčije?
- To nije isto.
151
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Nisam zato s njim.
152
00:13:38,234 --> 00:13:39,819
Što te onda privlači?
153
00:13:43,113 --> 00:13:46,534
Prvi dan kad smo se upoznali,
ispričao mi je cijelu svoju životnu priču.
154
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
Znala sam
da nam je suđeno da budemo zajedno.
155
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
Vidiš, tebi je to nepojmljivo.
156
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
On u sebi nosi neku tugu.
157
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
I to me dira.
158
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Želim ga izliječiti.
159
00:14:09,348 --> 00:14:11,308
Kao da smo u nekoj borbi yina i yanga.
160
00:14:12,184 --> 00:14:13,394
I ja sam nada,
161
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
a Rick je bol.
162
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
Jedno od nas na kraju će pobijediti.
163
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Moram ga nazvati. Daš mi sekundu?
164
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
Dobro.
165
00:14:43,257 --> 00:14:46,594
Dobili ste govornu poštu.
Osoba koju ste nazvali...
166
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Dolje na plaži je redovnik.
167
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Ima centar za meditaciju.
168
00:15:11,368 --> 00:15:14,955
Luang... Zaboravio sam kako se zove.
169
00:15:15,831 --> 00:15:16,874
Upoznao si ga?
170
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Nisam.
171
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Ne bih rekao da mulja.
172
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Tata.
173
00:15:31,305 --> 00:15:32,723
Možemo li porazgovarati?
174
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
Čini ste da ste imali sjajan život.
175
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Tajland je bio dobar prema meni.
176
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
A jeste li vi bili dobri prema Tajlandu?
177
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
Rekao bih da jesam.
178
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Neki se možda ne bi složili.
179
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
Želite li napraviti omlet, morate
razbiti nekoliko jaja. Nije li tako?
180
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Ovo je sjajna zemlja.
181
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
A tad nije bilo toliko birokracije.
182
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Kad bih naišao na prepreku,
imao bih mnogo opcija.
183
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
A da vam je netko stao na put?
184
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
Otežao vam život?
185
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
To se može riješiti na mnogo načina.
186
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Sad sam mnogo oprezniji.
187
00:17:03,772 --> 00:17:04,982
Mogu više izgubiti.
188
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Tako život funkcionira.
189
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Kad si mlad, želiš uspjeti,
190
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
onda uspiješ,
191
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
no počne ti nedostajati vrijeme
kad si bio mlad i gladan i kad si mogao
192
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
biti nesputan.
193
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Netko je jednom rekao
da je tajna života znati
194
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
kad treba stati.
195
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Nisam siguran s čim to ima veze.
196
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Ovo je dobra ideja za prvi spoj.
197
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Da, ima ih još.
198
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
{\an8}Kako je bilo na strelištu?
199
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
{\an8}Dobro.
200
00:19:07,604 --> 00:19:10,065
{\an8}- Pee Lek bio je zadovoljan.
- To je sjajno!
201
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}Što želiš jesti?
202
00:19:15,404 --> 00:19:16,572
{\an8}Ima toliko izbora.
203
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Što kažeš na ovo?
204
00:19:32,462 --> 00:19:33,672
{\an8}Ja...
205
00:19:33,797 --> 00:19:35,424
{\an8}Neće me promaknuti.
206
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
{\an8}Neću biti tjelohranitelj.
207
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Zašto to govoriš?
208
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pee Lek misli
209
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
{\an8}da sam mekan.
210
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
{\an8}Kaže
211
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
{\an8}da nemam ubilački instinkt.
212
00:19:54,484 --> 00:19:58,697
{\an8}Pa dokaži mu da nema pravo.
213
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Zašto ne?
214
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
{\an8}Zato što ima.
215
00:20:07,789 --> 00:20:09,208
{\an8}Kad su došli
216
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
{\an8}opljačkati hotel,
217
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}nisam se htio boriti.
218
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
{\an8}Bojao si se?
219
00:20:17,674 --> 00:20:18,717
{\an8}Nisam.
220
00:20:19,593 --> 00:20:21,011
{\an8}Mislim...
221
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
{\an8}Mislim da je to pogrešno.
222
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buda osuđuje
223
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}nasilje.
224
00:20:31,688 --> 00:20:33,732
{\an8}Ali...
225
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
{\an8}To bi bila samoobrana.
226
00:20:36,485 --> 00:20:38,153
{\an8}Da, znam,
227
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}ali ne želim nikom nauditi.
228
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
{\an8}Nikad se zbog toga
229
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
{\an8}ne bih dobro osjećao.
230
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}Dobro je što imaš
tako snažna uvjerenja.
231
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Ali moraš živjeti u ovom svijetu.
232
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Moraš biti jak.
233
00:21:00,509 --> 00:21:02,636
{\an8}To ti je dio posla.
234
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}A i mislila sam
235
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}da si malo ambiciozniji.
236
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}I da želiš bolji posao.
237
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Dobra večer.
238
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Ovo je mala pjesma koju sam napisao
kada sam osjećao čežnju za domom.
239
00:21:49,474 --> 00:21:55,731
O tome je kako dom može biti
hladan i prljav,
240
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
ali svejedno je dom.
241
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
Trebale bismo ići na taj Muay Thai.
242
00:22:13,832 --> 00:22:14,833
Što?
243
00:22:14,958 --> 00:22:16,460
Prilično sam umorna.
244
00:22:17,502 --> 00:22:19,338
Da. Kladim se da jesi.
245
00:22:20,172 --> 00:22:22,007
Zašto te to toliko muči?
246
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Jer ti više ne vjerujem,
da budem iskrena.
247
00:22:27,512 --> 00:22:30,766
Daj, molim te.
Pa nisi zaljubljena u Valentina.
248
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
- Nisam.
- Da. Zato me prestani gnjaviti.
249
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Slažem se. Kao da je to nešto važno.
250
00:22:38,607 --> 00:22:40,984
Je li bilo važno
kad je isto to učinila i s Daveom?
251
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
S Daveom?
252
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
Na mojoj svadbi. Nije prestala
plaziti po njemu. Sigurno se sjećaš.
253
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Nije istina. I to je bilo prije 15 godina.
254
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
- Čekaj, što?
- Što se zapravo s tobom događa?
255
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
Ako nisi zadovoljna svojim životom,
sama si kriva.
256
00:22:53,872 --> 00:22:56,375
Ne iskaljuj se na drugima
i ne pravi od muhe slona.
257
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
Što bi to trebalo značiti?
258
00:22:57,876 --> 00:23:00,545
Ako nisi zadovoljna svojim životom,
ne znam, promijeni ga.
259
00:23:02,672 --> 00:23:05,509
Gle, shvaćam što hoće reći. Kao da...
260
00:23:05,634 --> 00:23:07,552
Nisi ljutita zbog Valentina.
261
00:23:08,220 --> 00:23:10,389
Da, ljutita sam zbog Jaclyn.
262
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Ali jesi li?
263
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Mogla si biti s Valentinom,
ali odlučila si da nećeš.
264
00:23:16,561 --> 00:23:18,730
Odlučila si cijelu karijeru
provesti u toj tvrtki
265
00:23:18,855 --> 00:23:20,440
i odlučila si se udati za Briana.
266
00:23:24,277 --> 00:23:26,905
Ako uvijek izvučeš najkraću slamku,
znači li to da nemaš sreće?
267
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
Jesi li žrtva života?
268
00:23:30,283 --> 00:23:31,827
Ili to radiš sama sebi?
269
00:23:35,705 --> 00:23:36,832
Mislim, gle,
270
00:23:36,957 --> 00:23:40,335
kad nekog poznaješ dovoljno dugo,
počinješ uočavati određene obrasce.
271
00:23:41,002 --> 00:23:44,798
- Dobro. A koji je to obrazac, Kate?
- Pa recimo...
272
00:23:45,715 --> 00:23:48,802
Izvor tvojeg razočaranja se mijenja,
273
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
ali konstanta je da si uvijek razočarana.
274
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Dobro.
275
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
A ti se prikazuješ drukčijom no što jesi
i pretvaraš se da ti je život savršen.
276
00:24:02,899 --> 00:24:04,776
A ti si tašta i sebična.
277
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Učinila si nešto sjebano,
a ja sam ta koja ima problem?
278
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Odlično.
279
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
Idem na boks. Zašto ne?
Vama, cure, želim laku noć.
280
00:24:46,151 --> 00:24:48,445
Tako si draga djevojka.
281
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Mlada si, lijepa.
282
00:24:54,117 --> 00:24:57,787
Zašto si s tim sredovječnim čudakom?
283
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Ima mnogo novca?
284
00:25:01,124 --> 00:25:02,292
Ne možete to pitati.
285
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Dođi u Sjevernu Karolinu.
286
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Mogu te upoznati
s nekim uglednim muškarcima.
287
00:25:09,049 --> 00:25:11,009
Obožavali bi te.
288
00:25:12,219 --> 00:25:14,095
Ali stvarno volim Ruperta.
289
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
Bojiš li ga se?
290
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Mogu te izvući iz toga.
291
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Drago mi je da ste došli.
292
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
Bog. Kako ste?
293
00:25:32,697 --> 00:25:35,033
Da odemo u kuću
gdje možemo razgovarati?
294
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Pa htjela sam...
Htjela sam da sin dođe sa mnom.
295
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Ne. Radije bih da smo sami.
Neće dugo trajati.
296
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Ne vidi li me, tražit će me.
297
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Trebam vas samo na par minuta.
298
00:25:46,836 --> 00:25:49,172
A onda vas vraćam na zabavu.
299
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Mislim, popio sam par pića...
300
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
Ne, nije piće. Što se događa s tobom?
301
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Ako je nešto u vezi s poslom, reci mi.
302
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
- Možda ti mogu pomoći.
- Ne možeš... Ne možeš pomoći.
303
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Ovako.
304
00:26:14,406 --> 00:26:17,075
U ovom trenutku
karijera mi je potpuno vezana za tvoju,
305
00:26:17,200 --> 00:26:19,911
pa ako se događa nešto loše,
događa se obojici.
306
00:26:21,621 --> 00:26:23,873
I uvijek ću biti
samo sin Timothyja Ratliffa,
307
00:26:23,999 --> 00:26:25,083
ali to mi ne smeta.
308
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Nimalo. Dok na poslu sve ide dobro.
309
00:26:30,297 --> 00:26:31,965
A sve na poslu ide dobro, zar ne?
310
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Da. Ma da.
311
00:26:35,802 --> 00:26:38,096
Tata, nemam ništa osim toga.
312
00:26:41,349 --> 00:26:43,602
Nemam nikakve interese.
Nemam nikakve hobije.
313
00:26:43,727 --> 00:26:45,520
Ako nisam uspješan, nisam ništa.
314
00:26:47,606 --> 00:26:49,858
A s tim se ne mogu nositi.
315
00:26:53,653 --> 00:26:58,033
Igram samo na jednu kartu.
Na tvoju kartu, tata.
316
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
I zato, ako se nešto dogodilo, samo...
317
00:27:04,122 --> 00:27:05,498
Nešto se dogodilo?
318
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Saxe.
319
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
Ništa se nije dogodilo.
320
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
U redu? Sve je dobro.
321
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Na zabavi smo. Idi i uživaj.
322
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Dakle...
323
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Znate tko sam.
324
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
I siguran sam da također znate da se mojoj
ženi Tanyi dogodila velika tragedija.
325
00:27:58,760 --> 00:28:02,430
Ja s tim nisam imao ništa,
da odmah to raščistimo.
326
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Ali kod kuće se sve zakompliciralo i...
327
00:28:05,975 --> 00:28:08,478
Jednostavno nisam želio
provesti život baveći se
328
00:28:08,603 --> 00:28:11,439
pravnim sranjima, odvjetnicima
i ljudima koji nešto pretpostavljaju.
329
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Volim Tajland.
330
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Volim te ljude.
331
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Kupio sam ovu kuću.
332
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Sretan sam.
333
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
I želim ostatak života provesti ovdje.
334
00:28:27,122 --> 00:28:28,498
Zapravo...
335
00:28:29,624 --> 00:28:31,960
Ne želim više imati problema,
ako ih mogu izbjeći.
336
00:28:38,258 --> 00:28:39,926
Tanya je govorila o vama.
337
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Često.
338
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Stalno se osjećala krivom
što nije s vama pokrenula posao.
339
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
I znam da bi željela
da imate novca da to učinite.
340
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
I zato...
341
00:28:54,983 --> 00:28:57,277
Dat ću vam sto tisuća dolara.
342
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Tanya bi to željela.
343
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
I znam da bi također željela
da ostatak života provedem u miru.
344
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Možda, zauzvrat,
345
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
to možete poštovati.
346
00:29:17,797 --> 00:29:18,923
To je...
347
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
vrlo velikodušno od vas.
348
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Ali...
349
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
Moram razmisliti o tome.
350
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Dobro. Naravno.
351
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Razmislite.
352
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Ne želim vam stvarati probleme.
353
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Samo moram razmisliti. Je li to u redu?
354
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Naravno.
355
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Gdje si ti? Tražio sam te.
356
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Idemo.
357
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Nećeš jesti? Sad sam uzeo svu tu hranu.
358
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zione. Ne šalim se. Želim otići odavde.
359
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Dobro. Da. U redu.
360
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Imate li djece?
361
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Da, Sritala i ja imamo dvije kćeri.
362
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Jedna živi u New Yorku, a druga ovdje.
363
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Kladim se da su imale
sretno djetinjstvo odrastajući ovdje.
364
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Možete se kladiti. Razmažene su do srži.
365
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
To je dobro.
366
00:31:13,496 --> 00:31:16,249
Ako nemate sretno djetinjstvo,
nemate mnogo, zar ne?
367
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Gdje ste vi? Koja od njih?
368
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
To ste vi? Ovo? Ova s ovim nakitom?
369
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Da!
- Isuse Bože!
370
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Tu sam imala 25 godina.
371
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Zapanjujuće. I još ste takvi.
372
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
- Da.
- Slatkorječivi ste.
373
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
- Govorim istinu, draga.
- Hvala vam.
374
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Oduvijek sam vas želio upoznati.
375
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Jeste li?
376
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Prvi put kad sam vam čuo ime
imao sam 10 godina.
377
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Tad mi je majka...
378
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
Umirala je.
379
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
Što kažete na to?
380
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Ne shvaćam.
381
00:32:16,768 --> 00:32:21,105
Maštao sam
382
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
o ovom trenutku tisuću puta.
383
00:32:27,570 --> 00:32:28,696
Što je ovo?
384
00:32:31,407 --> 00:32:32,659
Gloria Hatchett.
385
00:32:33,993 --> 00:32:35,244
Zvuči poznato?
386
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Čini se da biste se trebali sjetiti.
387
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Imala je muža.
388
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Dao si ga ubiti zbog neke zemlje
ili sličnog sranja.
389
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Ne sjećaš se toga?
390
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Bio mi je otac.
391
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
- Gloria Hatchett?
- Bio je dobar čovjek.
392
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
I nikad ga nisam upoznao
jer si jebeno govno.
393
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Začepi.
394
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
Kao MC Hammer, Petar Pan.
395
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Ima i malo Pippina.
396
00:33:18,538 --> 00:33:21,541
To su folk-glazba i rap-glazba.
397
00:33:22,417 --> 00:33:23,501
Da.
398
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Upropastio si mi jebeni život.
399
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Njega se možda ne sjećaš,
ali mene ćeš se, bogami, sjećati.
400
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Pizdo.
401
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Što se ondje događa?
402
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
To su sve moje plesačice.
Svemu sam ih naučila.
403
00:34:25,104 --> 00:34:27,273
Nevjerojatno. Vidi ti to.
404
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
- Moramo ići.
- Da.
405
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Vi ste apsolutna legenda.
Nastavit ćemo razgovarati.
406
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
Imam vaš broj. Imate li vi moj?
407
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Nastavit ćemo ovaj razgovor.
Imam jako dobar osjećaj.
408
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Stari je pao, bolje mu pomozite.
409
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Idemo.
410
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
- Hajde, idemo!
- Idemo! Brže!
411
00:35:23,746 --> 00:35:25,957
{\an8}Već si bila na Muay Thaiju?
412
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
{\an8}Nikad!
413
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
{\an8}Vidiš?
414
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
{\an8}To je prirodno.
415
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}To je dio života.
416
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Ljudski je boriti se.
417
00:36:05,204 --> 00:36:06,289
Laurie!
418
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
- Laurie!
- Bog!
419
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
- Tri puta.
- Tri puta. Zapamtila si, ha?
420
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Bog.
- Bog.
421
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
- Nadao sam se da ću te opet vidjeti.
- Jesi?
422
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
- Da.
- Pa tu sam.
423
00:36:22,388 --> 00:36:25,349
Tu si, ha? Primijetio sam.
Hoćeš malo?
424
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Hoću.
425
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
To!
426
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gaitok.
427
00:37:30,539 --> 00:37:32,500
{\an8}Što je bilo? Dobro si?
428
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Dobro sam, bez brige.
429
00:38:07,285 --> 00:38:08,286
Bog.
430
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
Bog.
431
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Onda, što misliš?
432
00:38:20,715 --> 00:38:22,967
Mislim... Mislim da je kul.
433
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Da?
434
00:38:24,885 --> 00:38:26,804
Sviđa mi se što govori o tome
435
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
kako biti najbolji što možeš
436
00:38:29,890 --> 00:38:33,394
i kako ići kroz život,
a da ga ne zagorčavaš drugim ljudima.
437
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
I ne želim se prepustiti
mračnim sranjima u sebi.
438
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Ne želim sve pogoršati.
439
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
Najbolji si.
440
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Volim te.
441
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
Zapravo sam upravo razmišljao o tome
kako i ja to želim.
442
00:39:02,256 --> 00:39:03,674
Što želiš?
443
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Doći s tobom. Ovamo.
444
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
- Molim?
- Pauzirao bih godinu.
445
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
U ovom trenutku
najradije više ne bih išao kući.
446
00:39:16,437 --> 00:39:18,064
Nikad.
447
00:39:18,731 --> 00:39:23,486
I... Da, mislim da bi bilo kul
biti negdje drugdje.
448
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
S tobom. Shvaćaš?
449
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Ovdje.
450
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Ozbiljan si?
451
00:39:34,455 --> 00:39:36,290
Mislio sam da će ti biti drago.
452
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Ne, samo...
453
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Ne znam.
454
00:39:45,216 --> 00:39:47,009
Bolje da se vratim u sobu.
455
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Samo sam htjela vidjeti jesi li dobro.
456
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Vidimo se ujutro.
457
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
- Bog!
- Bog.
458
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Zabavljate se?
459
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Aha.
460
00:40:30,136 --> 00:40:31,470
Da.
461
00:40:32,096 --> 00:40:35,766
Ali mislim da bih mogla otići.
Umorna sam od sinoć.
462
00:40:37,435 --> 00:40:41,814
- Otpratit ću te.
- O, ne. Nemoj ići. Gary želi da ostaneš.
463
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Dugo smo razgovarali i bilo je stvarno...
464
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Da, bilo je dobro.
465
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
To je stvarno dobro.
466
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Napokon je progovorio o bivšoj ženi.
467
00:40:53,784 --> 00:40:55,536
Navodno se nikad nisu seksali.
468
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
A budući da je bila jako nesigurna,
469
00:40:57,746 --> 00:41:00,040
nije joj mogao reći što ga stvarno pali.
470
00:41:01,333 --> 00:41:03,043
Seksualno.
471
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Ne želi da se to dogodi nama jer me voli.
472
00:41:07,965 --> 00:41:09,884
Stani. Što... Što ga pali?
473
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
Pa... OK.
474
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Ispričao mi je
475
00:41:16,682 --> 00:41:22,104
da su mu, kad je bio mali,
roditelji bili glasni kad bi se seksali.
476
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
Ali ono, stalno.
477
00:41:23,814 --> 00:41:25,774
I nisu zatvarali vrata.
478
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
A on bi stajao pred vratima
479
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
i gledao tatu kako praši mamu.
480
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Koji kurac?
481
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
Jebote.
482
00:41:36,911 --> 00:41:39,830
I Gary bi osjetio neku mješavinu
483
00:41:39,955 --> 00:41:41,373
gađenja i ljubomore,
484
00:41:41,499 --> 00:41:43,834
ali bi se istovremeno i uzbudio. Shvaćate?
485
00:41:43,959 --> 00:41:45,628
Srce bi mu se uzlupalo.
486
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
I onda, kad je postao stariji
i počeo izlaziti s curama,
487
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
pucala bi ga paranoja
488
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
da ga djevojka vara
s najboljim prijateljem.
489
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
To bi ga opsjedalo,
iako za to nije imao osnove u stvarnosti.
490
00:42:00,309 --> 00:42:02,686
I imao bi ljubomorne ispade.
491
00:42:02,811 --> 00:42:04,855
Zbog toga je izgubio mnogo prijatelja.
492
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Da, sigurna sam da jest.
493
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
I jednog je dana shvatio
494
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
da se zapravo nadao
da mu se seksaju iza leđa
495
00:42:13,155 --> 00:42:14,865
kako bi ih mogao uhvatiti dok to rade.
496
00:42:15,699 --> 00:42:18,911
Kao što bi uhvatio roditelje
dok su se ševili usred noći.
497
00:42:19,578 --> 00:42:21,664
I nekako ispada
498
00:42:22,331 --> 00:42:25,918
da mu je najgora noćna mora
zapravo bila erotska fantazija.
499
00:42:29,004 --> 00:42:32,925
- To je bolesno.
- Ne, drago mi je što mi je rekao.
500
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Onda, što misliš?
501
00:42:40,307 --> 00:42:41,392
O čemu?
502
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Da pomogneš Garyju.
503
00:42:46,480 --> 00:42:48,566
Kako da pomognem Garyju?
504
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Pa da ostaneš i...
505
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Znaš.
506
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
Molim?
507
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Ne. Što? Ne.
- Daj, opusti se.
508
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Ne bi te ni dotaknuo.
Samo nam se želi prišuljati.
509
00:43:10,629 --> 00:43:13,007
I u jednom ću trenutku ostaviti tebe
i otići Garyju.
510
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
I bilo bi kao da mu je majka
ostavila oca i vratila se njemu.
511
00:43:16,510 --> 00:43:17,720
Da.
512
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Poput sna malog dječaka.
513
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Jeste li vas dvije normalne?
514
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Daj, stvarno želim da nam veza
funkcionira. Molim te, pomozi.
515
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
Kako? Da te karam ispred njega?
516
00:43:30,357 --> 00:43:31,692
Da.
517
00:43:43,621 --> 00:43:44,622
Ne.
518
00:43:46,040 --> 00:43:48,667
Što? Ne. Ne. Nisam takav tip. Ne.
519
00:43:49,376 --> 00:43:50,544
Jesi.
520
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Idem. Vidimo se poslije.
521
00:44:05,267 --> 00:44:06,268
Žao mi je, draga.
522
00:44:07,478 --> 00:44:11,106
- Nema veze.
- Dobro, idem. Volim te.
523
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Odlično.
524
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Dobri smo.
525
00:44:30,626 --> 00:44:31,669
Dođi, želim...
526
00:44:32,961 --> 00:44:34,088
- Želiš ga?
- Ne, čovječe.
527
00:44:34,213 --> 00:44:35,839
Rekao si da ga nećeš ponijeti.
528
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Da, lagao sam. Oprosti.
529
00:44:42,137 --> 00:44:44,098
Što se dogodilo? Dobro si?
530
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Jesam.
531
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
U glavi sam izgradio taj neki lik.
532
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
I sjedim ondje i gledam ga,
533
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
a on je samo jadni, slabi starac.
534
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Nisam ga mogao ni udariti.
535
00:45:04,284 --> 00:45:05,494
Sad si miran?
536
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Da. Jesam.
537
00:45:09,415 --> 00:45:10,999
Skinuo si golemi teret s pleća.
538
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
- Osjećaš se dobro?
- O, da. Da.
539
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
Idemo na piće.
540
00:45:15,337 --> 00:45:16,839
- Ozbiljno?
- Proslavimo. Da.
541
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Mislio sam da si... Trijezan si, zar ne?
542
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
- Ne želiš piti.
- Sad je kasno za to. Hajde, ubijmo se.
543
00:45:22,219 --> 00:45:23,595
Misliš da je to dobra ideja?
544
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
U Bangkoku smo, stari.
Idemo, jebi ga! Jedna noć.
545
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Dobro.
- Sutra idem u samostan.
546
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Zabavimo se. Uživajmo.
547
00:45:42,489 --> 00:45:43,782
Poludjela si?
548
00:45:43,907 --> 00:45:45,159
Uzmi novac.
549
00:45:45,284 --> 00:45:47,703
Uzmem li ga, bit ću suučesnica u ubojstvu.
550
00:45:48,412 --> 00:45:49,455
Ne, nećeš.
551
00:45:49,580 --> 00:45:52,416
Podmićuje me da nikom ne kažem gdje je!
552
00:45:53,083 --> 00:45:56,378
- Pa onda ga pusti da te podmiti.
- To nije u redu, Zione!
553
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Dao ju je ubiti.
554
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Gle, mama.
Sto tisuća dolara mnogo je novca.
555
00:46:03,427 --> 00:46:05,304
Ne moraš raditi cijelu godinu.
556
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Neću, Zione. Neću.
557
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Mama, ne prihvatiš li,
558
00:46:15,063 --> 00:46:17,024
proganjat će te. To ti je jasno, zar ne?
559
00:46:17,691 --> 00:46:21,737
I onda će tvoj leš pronaći
u Tajlandskom zaljevu. A možda i moj.
560
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Mogu li bar jedanput imati malo mira
u ovom jebenom životu?
561
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
- Bog.
- Bog.
562
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Laurie mi ne odgovara na poruke.
563
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Preboljet će ona to.
564
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Dobro.
565
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Što?
566
00:46:58,816 --> 00:47:03,445
Samo... Osjećam se loše,
a ti valjda ne, pa...
567
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
A koliko bih se loše trebala osjećati?
568
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Ne znaš moju situaciju, u redu?
569
00:47:14,790 --> 00:47:17,334
Ja... Ne osuđujem te, Jac.
570
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Štoviše, branila sam te za večerom.
571
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Kako god.
572
00:47:27,344 --> 00:47:30,597
U redu je, bit ću negativka.
Naviknula sam na to.
573
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Dobro.
574
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Onda laku noć.
575
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
- 'Noć.
- 'Noć.
576
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Znaš da imaš pogrešan dojam o meni?
577
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
- Ozbiljno?
- Da. Mislim, nisam samo jedno.
578
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Da želim, mogao bih biti netko drugi.
579
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Onda mislim da bi trebao.
580
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
Kladim se da se mogu
s tobom povezati na duhovnoj razini,
581
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
kad ti je već to jako važno.
582
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
Što?
583
00:48:19,396 --> 00:48:20,397
Ne, iskušaj me.
584
00:48:21,023 --> 00:48:22,357
Nauči me.
585
00:48:28,363 --> 00:48:31,658
Želiš li se duhovno razviti,
moraš naučiti meditirati.
586
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Zato se koncentriraj na disanje.
587
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Najvažnije je da sve ide polako.
588
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Samo oslobodi um od svega ostaloga.
589
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Da, skužio si. Dobro?
590
00:49:09,321 --> 00:49:11,657
- Što, to je to?
- Ne možeš postati produhovljen
591
00:49:11,782 --> 00:49:15,243
u deset minuta.
Treba vremena. Dat ću ti neke knjige.
592
00:49:16,036 --> 00:49:17,704
Ove su stvarno dobre.
593
00:49:18,497 --> 00:49:20,207
Genijalka je. Promijenit će ti život.
594
00:49:20,332 --> 00:49:23,126
Ali moraš ići. Moram nazvati Ricka.
Stvarno sam zabrinuta za njega.
595
00:50:00,580 --> 00:50:03,959
Dobili ste govornu poštu.
Osoba koju ste nazvali...
596
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Što radiš?
597
00:50:54,009 --> 00:50:58,430
Molim se da Piper noćas
bude grozno u tom hramu.
598
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Možda je Isus spasi od tih budista.
599
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Svršavam. O, Bože.
600
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
O, Bože...
601
00:52:06,623 --> 00:52:08,542
Znači, živiš u New Yorku, ha?
602
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Tako kul.
603
00:52:10,710 --> 00:52:12,796
- Oduvijek sam htio ići.
- Da?
604
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
Da. To mi je san.
605
00:52:14,548 --> 00:52:17,592
Javi se budeš li ondje.
Bilo bi zabavno voditi te okolo.
606
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
- Što?
- Iako...
607
00:52:24,891 --> 00:52:27,853
Ako ikad odem odavde,
neće mi dopustiti da se vratim.
608
00:52:27,978 --> 00:52:29,437
Istekla mi je radna dozvola.
609
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
Moram se vratiti u Vladivostok
po mamu, a ne mogu.
610
00:52:36,945 --> 00:52:39,197
- O, ne. Baš mi je žao.
- Da.
611
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Jadna moja mama.
612
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Bolesna je i stara.
613
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Trebam...
614
00:52:51,501 --> 00:52:54,671
Trebam 10 000 dolara da joj
otplatim dugove i kupim avionsku kartu.
615
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Da.
616
00:53:04,139 --> 00:53:05,599
Možeš li mi pomoći?
617
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
- Da.
- Voljela bih da mogu.
618
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
- Znam da si bogata.
- O, ne. Nisam toliko bogata.
619
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
Molim te, mama me treba.
Umrijet će ondje.
620
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Nemam ovdje toliko novca, to je...
621
00:53:23,825 --> 00:53:25,035
Možeš ga prebaciti.
622
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
- Prebaciti?
- Imaš PayPal?
623
00:53:29,789 --> 00:53:31,666
Ili Zelle?
624
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
- Ja...
- Stvarno trebam pomoć.
625
00:53:37,464 --> 00:53:38,882
Cash App?
626
00:53:40,008 --> 00:53:42,260
Žao mi je što pitam.
Ne znam što više učiniti.
627
00:53:42,385 --> 00:53:44,721
- Ne, ne...
- Nisam bogat.
628
00:53:48,975 --> 00:53:51,937
- Što...
- Tiho.
629
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Odmah ću to riješiti.
630
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Laurie, vrati se!
Razgovarat ćemo o ovome!
631
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
O, vidi ovo. Samo malo.
632
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Ima malo... Dobro je. Eto ga.
633
00:56:14,037 --> 00:56:18,416
E, to je zabava. To je zabava.
634
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
Samo mislim da bih u ovim godinama
trebala ugodno živjeti.
635
00:57:04,170 --> 00:57:06,464
Iskreno, ne znam bih li htjela živjeti.
636
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Nemam ništa drugo nego to.
Ako nisam uspješan, nisam ništa.
637
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
A s tim se ne mogu nositi.
638
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Oprostite mi.
639
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Prijevod:
Palma Roje