1 00:01:39,349 --> 00:01:43,019 BIJELI LOTOS 2 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - Bog! - Dobro došli! 3 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Tajanstveni Steve. Ja sam Sritala. 4 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Bogami, jeste. Drago mi je. Veliki sam obožavatelj. Hvala što ste nas primili. 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 A ovo je moj suprug, khun Jim. 6 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 Kako ste? 7 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 Dobar dan, gospodine. 8 00:02:32,610 --> 00:02:33,778 Kako ste vi? 9 00:02:35,780 --> 00:02:38,199 Mislila sam da sjednemo na terasu. 10 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Ovuda. 11 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Imate veličanstvenu kuću. - Hvala vam. 12 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Koliko dugo živite u Tajlandu? 13 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 Prvi sam put došao '62. 14 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Jim je tek izašao iz bolnice. 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Jeste li za piće? 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,163 Ja bih samo čaj. Biljni, ako može. 17 00:03:28,291 --> 00:03:30,793 Viski, ako imate. Ja bih viski. 18 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 - Slavni redatelj, ha? - Pa... 19 00:03:37,926 --> 00:03:40,553 Što ste režirali, ako smijem pitati? 20 00:03:42,597 --> 00:03:46,142 A što nisam? Uglavnom akcijske filmove. 21 00:03:47,393 --> 00:03:48,603 Utjerivač. 22 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 Izvršitelj. 23 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Bilježnik. 24 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 To je bila trilogija. 25 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Ja gledam što god ona gleda na TV-u. 26 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Je li? 27 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Glumica u seriji koju gledamo 28 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 upravo sad boravi u našem hotelu na Samuiju. 29 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Jaclyn Lemon. 30 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Znate li je? 31 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Znam. 32 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Ne dobro, ali u istom smo poslu. Mali svijet. 33 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 - Kakav film snimate ovdje? - Znate što, to je komedija o pljački. 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,848 Triler, recimo. Ima... 35 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 Ima svega. Ubojstva, prijevare, akcije. 36 00:04:31,604 --> 00:04:34,274 Sve ono što ljudi vole. 37 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 A kakva bi bila moja uloga? 38 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Ona je bivša prostitutka, 39 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 sad madam, 40 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 i vlasnica je popularnog bordela. 41 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Vaš mi je producent rekao da bi se uloga temeljila na meni. 42 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 Zato ste i htjeli doći ovamo. Da me upoznate. 43 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 - Da, znate, ja... - Prostitutka? 44 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Mislim da je mislio na to da je vrlo moćna 45 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 jer zna tajne najistaknutijih muškaraca u Tajlandu. 46 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Ona je... Ona je... Ona je čvrsta. Ona je briljantna. Ljepotica, naravno. 47 00:05:20,236 --> 00:05:22,530 I pjeva. 48 00:05:23,197 --> 00:05:26,200 - Pjeva? - To mi je najdraži dio filma. 49 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Da. Trebao sam početi s tim. Hvala. 50 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Znate što? Kvragu sve, ipak bih mogao nešto popiti. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Može jedan viski, draga? 52 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 Moglo bi pomoći. 53 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 Ne mislim da... Jedan mi neće naškoditi. 54 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 Sviđa mi se kako pijete. 55 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Zapamtite ovo. Svatko od nas sposoban je ubiti. 56 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Budizam osuđuje nasilje u svakom obliku. 57 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Nasilje, agresija i bijes 58 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 potječu iz istog izvora. 59 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Straha. 60 00:06:31,391 --> 00:06:35,853 Jedini odgovor u dobroj vjeri jest stati 61 00:06:36,938 --> 00:06:38,106 i shvatiti svoje osjećaje. 62 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Nasilje nanosi duhovnu štetu 63 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 i žrtvi i počinitelju. 64 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Budisti uvijek vjeruju u nenasilje. 65 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - Znaš li čija je to zabava? - Znam, Chloeina. 66 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Tko je Chloe? 67 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Mama, upoznala si je. Garyjeva djevojka. 68 00:07:18,646 --> 00:07:22,400 - O, ne. Ne oni s brodom. - Vi ne morate ići. 69 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 - U redu? Samo prenosim poziv. - Znaš što? Lijepo sam se sredila... 70 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Idemo. Samo da pronađem torbicu. 71 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 O, Bože. Oni s brodom. 72 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 Dobro. 73 00:07:37,123 --> 00:07:40,001 - Ako kanimo ići, idemo. - Da. 74 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 Hajde! 75 00:07:44,422 --> 00:07:45,423 Idemo! 76 00:08:00,563 --> 00:08:01,731 Mama. 77 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Što želi od mene? 78 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Idemo saznati. Zar nisi znatiželjna? 79 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Ne odeš li večeras, opet će te tražiti. 80 00:08:12,074 --> 00:08:13,951 Najbolje da to riješimo. 81 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Zna da znam. 82 00:08:16,078 --> 00:08:18,873 Mama, ništa ti neće učiniti, u redu? 83 00:08:18,998 --> 00:08:20,249 Ja ću biti ondje. 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Hajdemo vidjeti što ima reći. 85 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Ne muči te vremenska razlika? 86 00:08:25,421 --> 00:08:26,589 Ne. 87 00:08:26,714 --> 00:08:28,466 Ali gladan sam. Idemo. 88 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - Dobra večer. - Bog. 89 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - Tri za večeru? - Da. 90 00:08:48,819 --> 00:08:50,238 Kako ste? 91 00:08:50,363 --> 00:08:52,198 Vrlo sam uzbuđen. 92 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - Sviđa mi se ta košulja. - Hvala vam. 93 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Nešto iz bara? - Ja bih čašu rozea. 94 00:09:04,919 --> 00:09:07,380 - Također. - Bocu, možda? 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,382 Definitivno. 96 00:09:10,216 --> 00:09:13,469 Samo da znate, večeras vas ja zabavljam. 97 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Nadam se da ćete uživati. 98 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Možda neki profesionalni savjet o tome kako pobijediti tremu? 99 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Samo se odvažite. Da. Sigurna sam da ćete biti sjajni. 100 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Da. 101 00:09:47,962 --> 00:09:49,297 Gdje je taj roze? 102 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Hvala. 103 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Kako se zovete? Lijepi ste. 104 00:10:14,363 --> 00:10:17,783 Vaš producent kaže da ste gledali neke moje filmove. 105 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - Oprostite? - Što ste gledali? 106 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Neki su bolji od drugih. 107 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 U svima koje sam gledao bili ste fantastični. Jednostavno izvrsni. 108 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Kako znate? 109 00:10:30,504 --> 00:10:34,300 - Kako to mislite? - Pa svi su na tajskom. 110 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 Redatelj sam, važnije mi je ono što vidim. 111 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 Pa koji ste onda gledali? 112 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Teško je zapamtiti naslove. 113 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Mislim da ću trebati još jedan. 114 00:10:46,562 --> 00:10:48,898 Samo mi recite o čemu se radi. 115 00:10:53,110 --> 00:10:57,073 Bili ste kraljevske krvi, tako nešto. Kraljica, možda? 116 00:10:58,783 --> 00:11:00,368 Je li...? Je li tako? 117 00:11:03,037 --> 00:11:05,581 - To je taj. - Znate što? Nešto... 118 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 Nešto mi je palo na pamet. 119 00:11:09,502 --> 00:11:12,797 Volio bih čuti kako ste osvojili Tajland. 120 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Možda nas dvojica možemo negdje drugdje razgovarati. 121 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Tako se vaša supruga i Frank mogu bolje povezati. 122 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Steve. 123 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Steve. Ja... 124 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Steve, oprosti mi. Frank je redatelj s kojim radim na drugom projektu. 125 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 Ima puno posla. 126 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 U svakom slučaju, želim vam dati priliku da se zbližite kao umjetnici. 127 00:11:33,067 --> 00:11:37,613 A vi biste mi možda mogli reći kako je poslovati u Tajlandu. 128 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 Budući da ste jako uspješni. 129 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Naravno. 130 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Idemo u radnu sobu. 131 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Bog! Došli ste. - Bog. 132 00:12:14,859 --> 00:12:17,194 - Kako ste? - Gdje ti je brat? 133 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 U nekom budističkom hramu s našom sestrom. 134 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Kul. 135 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 To je kult. 136 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Gdje je bar? - Ondje je. Pokazat ću vam. 137 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Bog, vas dvoje. - Prijateljsko lice. 138 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Bog! - Oprostite. Kako se ono zovete? 139 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Veliki viski s malo leda. 140 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Timothy, može meni džin i tonik, molim te? Hvala! 141 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Može! 142 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 I džin i tonik. 143 00:13:04,325 --> 00:13:05,618 Bog. 144 00:13:09,121 --> 00:13:10,331 Ovi tipovi sigurno znaju 145 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 da su ove djevojke s njima samo zato što su puni love. 146 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 To ćeš biti ti za 30 godina. 147 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Zašto si tako zla prema meni? 148 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Ne želim biti zla, ali ostavljaš takav dojam. 149 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 A ti hodaš s nekim starim ćelavcem punim love. 150 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - Po čemu je to drukčije? - To nije isto. 151 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Nisam zato s njim. 152 00:13:38,234 --> 00:13:39,819 Što te onda privlači? 153 00:13:43,113 --> 00:13:46,534 Prvi dan kad smo se upoznali, ispričao mi je cijelu svoju životnu priču. 154 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Znala sam da nam je suđeno da budemo zajedno. 155 00:13:50,204 --> 00:13:52,248 Vidiš, tebi je to nepojmljivo. 156 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 On u sebi nosi neku tugu. 157 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 I to me dira. 158 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Želim ga izliječiti. 159 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Kao da smo u nekoj borbi yina i yanga. 160 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 I ja sam nada, 161 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 a Rick je bol. 162 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Jedno od nas na kraju će pobijediti. 163 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Moram ga nazvati. Daš mi sekundu? 164 00:14:33,080 --> 00:14:34,081 Dobro. 165 00:14:43,257 --> 00:14:46,594 Dobili ste govornu poštu. Osoba koju ste nazvali... 166 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Dolje na plaži je redovnik. 167 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Ima centar za meditaciju. 168 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 Luang... Zaboravio sam kako se zove. 169 00:15:15,831 --> 00:15:16,874 Upoznao si ga? 170 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Nisam. 171 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Ne bih rekao da mulja. 172 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Tata. 173 00:15:31,305 --> 00:15:32,723 Možemo li porazgovarati? 174 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Čini ste da ste imali sjajan život. 175 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Tajland je bio dobar prema meni. 176 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 A jeste li vi bili dobri prema Tajlandu? 177 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Rekao bih da jesam. 178 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Neki se možda ne bi složili. 179 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Želite li napraviti omlet, morate razbiti nekoliko jaja. Nije li tako? 180 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Ovo je sjajna zemlja. 181 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 A tad nije bilo toliko birokracije. 182 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Kad bih naišao na prepreku, imao bih mnogo opcija. 183 00:16:49,258 --> 00:16:50,718 A da vam je netko stao na put? 184 00:16:52,052 --> 00:16:53,804 Otežao vam život? 185 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 To se može riješiti na mnogo načina. 186 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Sad sam mnogo oprezniji. 187 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 Mogu više izgubiti. 188 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 Tako život funkcionira. 189 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Kad si mlad, želiš uspjeti, 190 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 onda uspiješ, 191 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 no počne ti nedostajati vrijeme kad si bio mlad i gladan i kad si mogao 192 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 biti nesputan. 193 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Netko je jednom rekao da je tajna života znati 194 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 kad treba stati. 195 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Nisam siguran s čim to ima veze. 196 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Ovo je dobra ideja za prvi spoj. 197 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Da, ima ih još. 198 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 {\an8}Kako je bilo na strelištu? 199 00:19:06,395 --> 00:19:07,479 {\an8}Dobro. 200 00:19:07,604 --> 00:19:10,065 {\an8}- Pee Lek bio je zadovoljan. - To je sjajno! 201 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Što želiš jesti? 202 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 {\an8}Ima toliko izbora. 203 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Što kažeš na ovo? 204 00:19:32,462 --> 00:19:33,672 {\an8}Ja... 205 00:19:33,797 --> 00:19:35,424 {\an8}Neće me promaknuti. 206 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 {\an8}Neću biti tjelohranitelj. 207 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Zašto to govoriš? 208 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pee Lek misli 209 00:19:48,896 --> 00:19:50,355 {\an8}da sam mekan. 210 00:19:50,981 --> 00:19:52,232 {\an8}Kaže 211 00:19:52,357 --> 00:19:54,359 {\an8}da nemam ubilački instinkt. 212 00:19:54,484 --> 00:19:58,697 {\an8}Pa dokaži mu da nema pravo. 213 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Zašto ne? 214 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 {\an8}Zato što ima. 215 00:20:07,789 --> 00:20:09,208 {\an8}Kad su došli 216 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 {\an8}opljačkati hotel, 217 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}nisam se htio boriti. 218 00:20:16,298 --> 00:20:17,549 {\an8}Bojao si se? 219 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 {\an8}Nisam. 220 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 {\an8}Mislim... 221 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 {\an8}Mislim da je to pogrešno. 222 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Buda osuđuje 223 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}nasilje. 224 00:20:31,688 --> 00:20:33,732 {\an8}Ali... 225 00:20:33,857 --> 00:20:36,109 {\an8}To bi bila samoobrana. 226 00:20:36,485 --> 00:20:38,153 {\an8}Da, znam, 227 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}ali ne želim nikom nauditi. 228 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 {\an8}Nikad se zbog toga 229 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 {\an8}ne bih dobro osjećao. 230 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Dobro je što imaš tako snažna uvjerenja. 231 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Ali moraš živjeti u ovom svijetu. 232 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Moraš biti jak. 233 00:21:00,509 --> 00:21:02,636 {\an8}To ti je dio posla. 234 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}A i mislila sam 235 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}da si malo ambiciozniji. 236 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}I da želiš bolji posao. 237 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Dobra večer. 238 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Ovo je mala pjesma koju sam napisao kada sam osjećao čežnju za domom. 239 00:21:49,474 --> 00:21:55,731 O tome je kako dom može biti hladan i prljav, 240 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ali svejedno je dom. 241 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Trebale bismo ići na taj Muay Thai. 242 00:22:13,832 --> 00:22:14,833 Što? 243 00:22:14,958 --> 00:22:16,460 Prilično sam umorna. 244 00:22:17,502 --> 00:22:19,338 Da. Kladim se da jesi. 245 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 Zašto te to toliko muči? 246 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Jer ti više ne vjerujem, da budem iskrena. 247 00:22:27,512 --> 00:22:30,766 Daj, molim te. Pa nisi zaljubljena u Valentina. 248 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 - Nisam. - Da. Zato me prestani gnjaviti. 249 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Slažem se. Kao da je to nešto važno. 250 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Je li bilo važno kad je isto to učinila i s Daveom? 251 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 S Daveom? 252 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 Na mojoj svadbi. Nije prestala plaziti po njemu. Sigurno se sjećaš. 253 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Nije istina. I to je bilo prije 15 godina. 254 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 - Čekaj, što? - Što se zapravo s tobom događa? 255 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 Ako nisi zadovoljna svojim životom, sama si kriva. 256 00:22:53,872 --> 00:22:56,375 Ne iskaljuj se na drugima i ne pravi od muhe slona. 257 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Što bi to trebalo značiti? 258 00:22:57,876 --> 00:23:00,545 Ako nisi zadovoljna svojim životom, ne znam, promijeni ga. 259 00:23:02,672 --> 00:23:05,509 Gle, shvaćam što hoće reći. Kao da... 260 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 Nisi ljutita zbog Valentina. 261 00:23:08,220 --> 00:23:10,389 Da, ljutita sam zbog Jaclyn. 262 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Ali jesi li? 263 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Mogla si biti s Valentinom, ali odlučila si da nećeš. 264 00:23:16,561 --> 00:23:18,730 Odlučila si cijelu karijeru provesti u toj tvrtki 265 00:23:18,855 --> 00:23:20,440 i odlučila si se udati za Briana. 266 00:23:24,277 --> 00:23:26,905 Ako uvijek izvučeš najkraću slamku, znači li to da nemaš sreće? 267 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 Jesi li žrtva života? 268 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 Ili to radiš sama sebi? 269 00:23:35,705 --> 00:23:36,832 Mislim, gle, 270 00:23:36,957 --> 00:23:40,335 kad nekog poznaješ dovoljno dugo, počinješ uočavati određene obrasce. 271 00:23:41,002 --> 00:23:44,798 - Dobro. A koji je to obrazac, Kate? - Pa recimo... 272 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 Izvor tvojeg razočaranja se mijenja, 273 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 ali konstanta je da si uvijek razočarana. 274 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Dobro. 275 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 A ti se prikazuješ drukčijom no što jesi i pretvaraš se da ti je život savršen. 276 00:24:02,899 --> 00:24:04,776 A ti si tašta i sebična. 277 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Učinila si nešto sjebano, a ja sam ta koja ima problem? 278 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Odlično. 279 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Idem na boks. Zašto ne? Vama, cure, želim laku noć. 280 00:24:46,151 --> 00:24:48,445 Tako si draga djevojka. 281 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Mlada si, lijepa. 282 00:24:54,117 --> 00:24:57,787 Zašto si s tim sredovječnim čudakom? 283 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Ima mnogo novca? 284 00:25:01,124 --> 00:25:02,292 Ne možete to pitati. 285 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Dođi u Sjevernu Karolinu. 286 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Mogu te upoznati s nekim uglednim muškarcima. 287 00:25:09,049 --> 00:25:11,009 Obožavali bi te. 288 00:25:12,219 --> 00:25:14,095 Ali stvarno volim Ruperta. 289 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 Bojiš li ga se? 290 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Mogu te izvući iz toga. 291 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Drago mi je da ste došli. 292 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Bog. Kako ste? 293 00:25:32,697 --> 00:25:35,033 Da odemo u kuću gdje možemo razgovarati? 294 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Pa htjela sam... Htjela sam da sin dođe sa mnom. 295 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Ne. Radije bih da smo sami. Neće dugo trajati. 296 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Ne vidi li me, tražit će me. 297 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Trebam vas samo na par minuta. 298 00:25:46,836 --> 00:25:49,172 A onda vas vraćam na zabavu. 299 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Mislim, popio sam par pića... 300 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 Ne, nije piće. Što se događa s tobom? 301 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Ako je nešto u vezi s poslom, reci mi. 302 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - Možda ti mogu pomoći. - Ne možeš... Ne možeš pomoći. 303 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Ovako. 304 00:26:14,406 --> 00:26:17,075 U ovom trenutku karijera mi je potpuno vezana za tvoju, 305 00:26:17,200 --> 00:26:19,911 pa ako se događa nešto loše, događa se obojici. 306 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 I uvijek ću biti samo sin Timothyja Ratliffa, 307 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 ali to mi ne smeta. 308 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Nimalo. Dok na poslu sve ide dobro. 309 00:26:30,297 --> 00:26:31,965 A sve na poslu ide dobro, zar ne? 310 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Da. Ma da. 311 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Tata, nemam ništa osim toga. 312 00:26:41,349 --> 00:26:43,602 Nemam nikakve interese. Nemam nikakve hobije. 313 00:26:43,727 --> 00:26:45,520 Ako nisam uspješan, nisam ništa. 314 00:26:47,606 --> 00:26:49,858 A s tim se ne mogu nositi. 315 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Igram samo na jednu kartu. Na tvoju kartu, tata. 316 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 I zato, ako se nešto dogodilo, samo... 317 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Nešto se dogodilo? 318 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Saxe. 319 00:27:13,965 --> 00:27:15,091 Ništa se nije dogodilo. 320 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 U redu? Sve je dobro. 321 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Na zabavi smo. Idi i uživaj. 322 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Dakle... 323 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Znate tko sam. 324 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 I siguran sam da također znate da se mojoj ženi Tanyi dogodila velika tragedija. 325 00:27:58,760 --> 00:28:02,430 Ja s tim nisam imao ništa, da odmah to raščistimo. 326 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Ali kod kuće se sve zakompliciralo i... 327 00:28:05,975 --> 00:28:08,478 Jednostavno nisam želio provesti život baveći se 328 00:28:08,603 --> 00:28:11,439 pravnim sranjima, odvjetnicima i ljudima koji nešto pretpostavljaju. 329 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Volim Tajland. 330 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Volim te ljude. 331 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Kupio sam ovu kuću. 332 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Sretan sam. 333 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 I želim ostatak života provesti ovdje. 334 00:28:27,122 --> 00:28:28,498 Zapravo... 335 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 Ne želim više imati problema, ako ih mogu izbjeći. 336 00:28:38,258 --> 00:28:39,926 Tanya je govorila o vama. 337 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Često. 338 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Stalno se osjećala krivom što nije s vama pokrenula posao. 339 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 I znam da bi željela da imate novca da to učinite. 340 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 I zato... 341 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 Dat ću vam sto tisuća dolara. 342 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Tanya bi to željela. 343 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 I znam da bi također željela da ostatak života provedem u miru. 344 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Možda, zauzvrat, 345 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 to možete poštovati. 346 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 To je... 347 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 vrlo velikodušno od vas. 348 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Ali... 349 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 Moram razmisliti o tome. 350 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Dobro. Naravno. 351 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Razmislite. 352 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Ne želim vam stvarati probleme. 353 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Samo moram razmisliti. Je li to u redu? 354 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Naravno. 355 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Gdje si ti? Tražio sam te. 356 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Idemo. 357 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Nećeš jesti? Sad sam uzeo svu tu hranu. 358 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zione. Ne šalim se. Želim otići odavde. 359 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Dobro. Da. U redu. 360 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Imate li djece? 361 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Da, Sritala i ja imamo dvije kćeri. 362 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Jedna živi u New Yorku, a druga ovdje. 363 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Kladim se da su imale sretno djetinjstvo odrastajući ovdje. 364 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Možete se kladiti. Razmažene su do srži. 365 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 To je dobro. 366 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 Ako nemate sretno djetinjstvo, nemate mnogo, zar ne? 367 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Gdje ste vi? Koja od njih? 368 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 To ste vi? Ovo? Ova s ovim nakitom? 369 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Da! - Isuse Bože! 370 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Tu sam imala 25 godina. 371 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Zapanjujuće. I još ste takvi. 372 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - Da. - Slatkorječivi ste. 373 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - Govorim istinu, draga. - Hvala vam. 374 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Oduvijek sam vas želio upoznati. 375 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Jeste li? 376 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Prvi put kad sam vam čuo ime imao sam 10 godina. 377 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Tad mi je majka... 378 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 Umirala je. 379 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Što kažete na to? 380 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Ne shvaćam. 381 00:32:16,768 --> 00:32:21,105 Maštao sam 382 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 o ovom trenutku tisuću puta. 383 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 Što je ovo? 384 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 Gloria Hatchett. 385 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Zvuči poznato? 386 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Čini se da biste se trebali sjetiti. 387 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Imala je muža. 388 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Dao si ga ubiti zbog neke zemlje ili sličnog sranja. 389 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Ne sjećaš se toga? 390 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Bio mi je otac. 391 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 - Gloria Hatchett? - Bio je dobar čovjek. 392 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 I nikad ga nisam upoznao jer si jebeno govno. 393 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Začepi. 394 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Kao MC Hammer, Petar Pan. 395 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Ima i malo Pippina. 396 00:33:18,538 --> 00:33:21,541 To su folk-glazba i rap-glazba. 397 00:33:22,417 --> 00:33:23,501 Da. 398 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Upropastio si mi jebeni život. 399 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Njega se možda ne sjećaš, ali mene ćeš se, bogami, sjećati. 400 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Pizdo. 401 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Što se ondje događa? 402 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 To su sve moje plesačice. Svemu sam ih naučila. 403 00:34:25,104 --> 00:34:27,273 Nevjerojatno. Vidi ti to. 404 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - Moramo ići. - Da. 405 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Vi ste apsolutna legenda. Nastavit ćemo razgovarati. 406 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Imam vaš broj. Imate li vi moj? 407 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Nastavit ćemo ovaj razgovor. Imam jako dobar osjećaj. 408 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Stari je pao, bolje mu pomozite. 409 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Idemo. 410 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - Hajde, idemo! - Idemo! Brže! 411 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}Već si bila na Muay Thaiju? 412 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 {\an8}Nikad! 413 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 {\an8}Vidiš? 414 00:35:38,678 --> 00:35:39,846 {\an8}To je prirodno. 415 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}To je dio života. 416 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Ljudski je boriti se. 417 00:36:05,204 --> 00:36:06,289 Laurie! 418 00:36:06,414 --> 00:36:07,999 - Laurie! - Bog! 419 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - Tri puta. - Tri puta. Zapamtila si, ha? 420 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Bog. - Bog. 421 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - Nadao sam se da ću te opet vidjeti. - Jesi? 422 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - Da. - Pa tu sam. 423 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Tu si, ha? Primijetio sam. Hoćeš malo? 424 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Hoću. 425 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 To! 426 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Gaitok. 427 00:37:30,539 --> 00:37:32,500 {\an8}Što je bilo? Dobro si? 428 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Dobro sam, bez brige. 429 00:38:07,285 --> 00:38:08,286 Bog. 430 00:38:09,120 --> 00:38:10,121 Bog. 431 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Onda, što misliš? 432 00:38:20,715 --> 00:38:22,967 Mislim... Mislim da je kul. 433 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Da? 434 00:38:24,885 --> 00:38:26,804 Sviđa mi se što govori o tome 435 00:38:27,930 --> 00:38:29,765 kako biti najbolji što možeš 436 00:38:29,890 --> 00:38:33,394 i kako ići kroz život, a da ga ne zagorčavaš drugim ljudima. 437 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 I ne želim se prepustiti mračnim sranjima u sebi. 438 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Ne želim sve pogoršati. 439 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Najbolji si. 440 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Volim te. 441 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Zapravo sam upravo razmišljao o tome kako i ja to želim. 442 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 Što želiš? 443 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Doći s tobom. Ovamo. 444 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - Molim? - Pauzirao bih godinu. 445 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 U ovom trenutku najradije više ne bih išao kući. 446 00:39:16,437 --> 00:39:18,064 Nikad. 447 00:39:18,731 --> 00:39:23,486 I... Da, mislim da bi bilo kul biti negdje drugdje. 448 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 S tobom. Shvaćaš? 449 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Ovdje. 450 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Ozbiljan si? 451 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 Mislio sam da će ti biti drago. 452 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Ne, samo... 453 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Ne znam. 454 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 Bolje da se vratim u sobu. 455 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Samo sam htjela vidjeti jesi li dobro. 456 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Vidimo se ujutro. 457 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - Bog! - Bog. 458 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Zabavljate se? 459 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Aha. 460 00:40:30,136 --> 00:40:31,470 Da. 461 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Ali mislim da bih mogla otići. Umorna sam od sinoć. 462 00:40:37,435 --> 00:40:41,814 - Otpratit ću te. - O, ne. Nemoj ići. Gary želi da ostaneš. 463 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Dugo smo razgovarali i bilo je stvarno... 464 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Da, bilo je dobro. 465 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 To je stvarno dobro. 466 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Napokon je progovorio o bivšoj ženi. 467 00:40:53,784 --> 00:40:55,536 Navodno se nikad nisu seksali. 468 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 A budući da je bila jako nesigurna, 469 00:40:57,746 --> 00:41:00,040 nije joj mogao reći što ga stvarno pali. 470 00:41:01,333 --> 00:41:03,043 Seksualno. 471 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Ne želi da se to dogodi nama jer me voli. 472 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 Stani. Što... Što ga pali? 473 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 Pa... OK. 474 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Ispričao mi je 475 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 da su mu, kad je bio mali, roditelji bili glasni kad bi se seksali. 476 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Ali ono, stalno. 477 00:41:23,814 --> 00:41:25,774 I nisu zatvarali vrata. 478 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 A on bi stajao pred vratima 479 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 i gledao tatu kako praši mamu. 480 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Koji kurac? 481 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Jebote. 482 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 I Gary bi osjetio neku mješavinu 483 00:41:39,955 --> 00:41:41,373 gađenja i ljubomore, 484 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 ali bi se istovremeno i uzbudio. Shvaćate? 485 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Srce bi mu se uzlupalo. 486 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 I onda, kad je postao stariji i počeo izlaziti s curama, 487 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 pucala bi ga paranoja 488 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 da ga djevojka vara s najboljim prijateljem. 489 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 To bi ga opsjedalo, iako za to nije imao osnove u stvarnosti. 490 00:42:00,309 --> 00:42:02,686 I imao bi ljubomorne ispade. 491 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 Zbog toga je izgubio mnogo prijatelja. 492 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Da, sigurna sam da jest. 493 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 I jednog je dana shvatio 494 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 da se zapravo nadao da mu se seksaju iza leđa 495 00:42:13,155 --> 00:42:14,865 kako bi ih mogao uhvatiti dok to rade. 496 00:42:15,699 --> 00:42:18,911 Kao što bi uhvatio roditelje dok su se ševili usred noći. 497 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 I nekako ispada 498 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 da mu je najgora noćna mora zapravo bila erotska fantazija. 499 00:42:29,004 --> 00:42:32,925 - To je bolesno. - Ne, drago mi je što mi je rekao. 500 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Onda, što misliš? 501 00:42:40,307 --> 00:42:41,392 O čemu? 502 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Da pomogneš Garyju. 503 00:42:46,480 --> 00:42:48,566 Kako da pomognem Garyju? 504 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Pa da ostaneš i... 505 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Znaš. 506 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 Molim? 507 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Ne. Što? Ne. - Daj, opusti se. 508 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Ne bi te ni dotaknuo. Samo nam se želi prišuljati. 509 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 I u jednom ću trenutku ostaviti tebe i otići Garyju. 510 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 I bilo bi kao da mu je majka ostavila oca i vratila se njemu. 511 00:43:16,510 --> 00:43:17,720 Da. 512 00:43:17,845 --> 00:43:19,597 Poput sna malog dječaka. 513 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Jeste li vas dvije normalne? 514 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Daj, stvarno želim da nam veza funkcionira. Molim te, pomozi. 515 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Kako? Da te karam ispred njega? 516 00:43:30,357 --> 00:43:31,692 Da. 517 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 Ne. 518 00:43:46,040 --> 00:43:48,667 Što? Ne. Ne. Nisam takav tip. Ne. 519 00:43:49,376 --> 00:43:50,544 Jesi. 520 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Idem. Vidimo se poslije. 521 00:44:05,267 --> 00:44:06,268 Žao mi je, draga. 522 00:44:07,478 --> 00:44:11,106 - Nema veze. - Dobro, idem. Volim te. 523 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Odlično. 524 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Dobri smo. 525 00:44:30,626 --> 00:44:31,669 Dođi, želim... 526 00:44:32,961 --> 00:44:34,088 - Želiš ga? - Ne, čovječe. 527 00:44:34,213 --> 00:44:35,839 Rekao si da ga nećeš ponijeti. 528 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Da, lagao sam. Oprosti. 529 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 Što se dogodilo? Dobro si? 530 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Jesam. 531 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 U glavi sam izgradio taj neki lik. 532 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 I sjedim ondje i gledam ga, 533 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 a on je samo jadni, slabi starac. 534 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Nisam ga mogao ni udariti. 535 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Sad si miran? 536 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Da. Jesam. 537 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Skinuo si golemi teret s pleća. 538 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - Osjećaš se dobro? - O, da. Da. 539 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Idemo na piće. 540 00:45:15,337 --> 00:45:16,839 - Ozbiljno? - Proslavimo. Da. 541 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Mislio sam da si... Trijezan si, zar ne? 542 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 - Ne želiš piti. - Sad je kasno za to. Hajde, ubijmo se. 543 00:45:22,219 --> 00:45:23,595 Misliš da je to dobra ideja? 544 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 U Bangkoku smo, stari. Idemo, jebi ga! Jedna noć. 545 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Dobro. - Sutra idem u samostan. 546 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Zabavimo se. Uživajmo. 547 00:45:42,489 --> 00:45:43,782 Poludjela si? 548 00:45:43,907 --> 00:45:45,159 Uzmi novac. 549 00:45:45,284 --> 00:45:47,703 Uzmem li ga, bit ću suučesnica u ubojstvu. 550 00:45:48,412 --> 00:45:49,455 Ne, nećeš. 551 00:45:49,580 --> 00:45:52,416 Podmićuje me da nikom ne kažem gdje je! 552 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - Pa onda ga pusti da te podmiti. - To nije u redu, Zione! 553 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Dao ju je ubiti. 554 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Gle, mama. Sto tisuća dolara mnogo je novca. 555 00:46:03,427 --> 00:46:05,304 Ne moraš raditi cijelu godinu. 556 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Neću, Zione. Neću. 557 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Mama, ne prihvatiš li, 558 00:46:15,063 --> 00:46:17,024 proganjat će te. To ti je jasno, zar ne? 559 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 I onda će tvoj leš pronaći u Tajlandskom zaljevu. A možda i moj. 560 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Mogu li bar jedanput imati malo mira u ovom jebenom životu? 561 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - Bog. - Bog. 562 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Laurie mi ne odgovara na poruke. 563 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Preboljet će ona to. 564 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Dobro. 565 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Što? 566 00:46:58,816 --> 00:47:03,445 Samo... Osjećam se loše, a ti valjda ne, pa... 567 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 A koliko bih se loše trebala osjećati? 568 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Ne znaš moju situaciju, u redu? 569 00:47:14,790 --> 00:47:17,334 Ja... Ne osuđujem te, Jac. 570 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Štoviše, branila sam te za večerom. 571 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Kako god. 572 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 U redu je, bit ću negativka. Naviknula sam na to. 573 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Dobro. 574 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Onda laku noć. 575 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - 'Noć. - 'Noć. 576 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Znaš da imaš pogrešan dojam o meni? 577 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - Ozbiljno? - Da. Mislim, nisam samo jedno. 578 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Da želim, mogao bih biti netko drugi. 579 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Onda mislim da bi trebao. 580 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Kladim se da se mogu s tobom povezati na duhovnoj razini, 581 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 kad ti je već to jako važno. 582 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Što? 583 00:48:19,396 --> 00:48:20,397 Ne, iskušaj me. 584 00:48:21,023 --> 00:48:22,357 Nauči me. 585 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Želiš li se duhovno razviti, moraš naučiti meditirati. 586 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Zato se koncentriraj na disanje. 587 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Najvažnije je da sve ide polako. 588 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Samo oslobodi um od svega ostaloga. 589 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Da, skužio si. Dobro? 590 00:49:09,321 --> 00:49:11,657 - Što, to je to? - Ne možeš postati produhovljen 591 00:49:11,782 --> 00:49:15,243 u deset minuta. Treba vremena. Dat ću ti neke knjige. 592 00:49:16,036 --> 00:49:17,704 Ove su stvarno dobre. 593 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Genijalka je. Promijenit će ti život. 594 00:49:20,332 --> 00:49:23,126 Ali moraš ići. Moram nazvati Ricka. Stvarno sam zabrinuta za njega. 595 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 Dobili ste govornu poštu. Osoba koju ste nazvali... 596 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Što radiš? 597 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Molim se da Piper noćas bude grozno u tom hramu. 598 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Možda je Isus spasi od tih budista. 599 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Svršavam. O, Bože. 600 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 O, Bože... 601 00:52:06,623 --> 00:52:08,542 Znači, živiš u New Yorku, ha? 602 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Tako kul. 603 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 - Oduvijek sam htio ići. - Da? 604 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Da. To mi je san. 605 00:52:14,548 --> 00:52:17,592 Javi se budeš li ondje. Bilo bi zabavno voditi te okolo. 606 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 - Što? - Iako... 607 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 Ako ikad odem odavde, neće mi dopustiti da se vratim. 608 00:52:27,978 --> 00:52:29,437 Istekla mi je radna dozvola. 609 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 Moram se vratiti u Vladivostok po mamu, a ne mogu. 610 00:52:36,945 --> 00:52:39,197 - O, ne. Baš mi je žao. - Da. 611 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Jadna moja mama. 612 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Bolesna je i stara. 613 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Trebam... 614 00:52:51,501 --> 00:52:54,671 Trebam 10 000 dolara da joj otplatim dugove i kupim avionsku kartu. 615 00:52:59,134 --> 00:53:00,177 Da. 616 00:53:04,139 --> 00:53:05,599 Možeš li mi pomoći? 617 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 - Da. - Voljela bih da mogu. 618 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 - Znam da si bogata. - O, ne. Nisam toliko bogata. 619 00:53:16,568 --> 00:53:18,945 Molim te, mama me treba. Umrijet će ondje. 620 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Nemam ovdje toliko novca, to je... 621 00:53:23,825 --> 00:53:25,035 Možeš ga prebaciti. 622 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - Prebaciti? - Imaš PayPal? 623 00:53:29,789 --> 00:53:31,666 Ili Zelle? 624 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - Ja... - Stvarno trebam pomoć. 625 00:53:37,464 --> 00:53:38,882 Cash App? 626 00:53:40,008 --> 00:53:42,260 Žao mi je što pitam. Ne znam što više učiniti. 627 00:53:42,385 --> 00:53:44,721 - Ne, ne... - Nisam bogat. 628 00:53:48,975 --> 00:53:51,937 - Što... - Tiho. 629 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Odmah ću to riješiti. 630 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Laurie, vrati se! Razgovarat ćemo o ovome! 631 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 O, vidi ovo. Samo malo. 632 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Ima malo... Dobro je. Eto ga. 633 00:56:14,037 --> 00:56:18,416 E, to je zabava. To je zabava. 634 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Samo mislim da bih u ovim godinama trebala ugodno živjeti. 635 00:57:04,170 --> 00:57:06,464 Iskreno, ne znam bih li htjela živjeti. 636 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Nemam ništa drugo nego to. Ako nisam uspješan, nisam ništa. 637 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 A s tim se ne mogu nositi. 638 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Oprostite mi. 639 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Prijevod: Palma Roje