1 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 Hei! - Tervetuloa. 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Mystinen Steve. Olen Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 Totisesti olet. Hienoa tavata. 4 00:02:23,393 --> 00:02:25,728 Olen suuri fani. Kiitos, että saimme tulla. 5 00:02:25,854 --> 00:02:27,897 Tässä on aviomieheni, khun Jim. 6 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 Miten voitte? - Hei. 7 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Miten sinä voit? 8 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Voisimme istua terassilla. 9 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 Tännepäin. 10 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 Teillä on suurenmoinen talo. - Kiitos. 11 00:02:44,789 --> 00:02:48,585 Kauanko olet asunut Thaimaassa? - Tulin maahan vuonna 1962. 12 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Jim pääsi juuri sairaalasta. 13 00:03:19,616 --> 00:03:25,205 Ottaisitteko juotavaa? - Tee maistuisi. Yrttitee, jos se sopii. 14 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Viskiä, jos on. Ottaisin viskin. 15 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 Nimekäs elokuvaohjaaja, niinkö? - No... 16 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Mitä olet ohjannut, jos saan kysyä? 17 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Mitäpä en olisi ohjannut? Lähinnä toimintaelokuvia. 18 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 The Enforcer. 19 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 The Executor. 20 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 The Notary. 21 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Se oli trilogia. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Minä katson vain, mitä vaimoni sattuu katsomaan. 23 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Näinkö on? 24 00:04:03,201 --> 00:04:08,289 Yhden katsomamme sarjan näyttelijä majoittuu nyt hotellissamme Samuilla. 25 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 Jaclyn Lemon. Tunnetko hänet? 26 00:04:12,710 --> 00:04:17,548 Kyllä. En hyvin, mutta olemme samalla alalla. Pieni maailma. 27 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 Millaista elokuvaa teette? - Se on ryöstökomedia. 28 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Trillerimäinen. Siinä on - 29 00:04:26,641 --> 00:04:31,479 kaikkea. Tappoja, petoksia, toimintaa. 30 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Kaikkea, mistä ihmiset pitävät. 31 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 Mikä minun roolini olisi? 32 00:04:38,194 --> 00:04:44,450 Hän on entinen prostituoitu, nykyinen madame, - 33 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 joka omistaa suositun bordellin. 34 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Tuottajasi sanoi, että rooli perustuisi minuun. 35 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 Siksihän halusit tulla tänne tutustumaan minuun. 36 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 Niin, no... - Prostituoitu? 37 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Hän tarkoitti, että hahmo on vaikutusvaltainen. 38 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 Hän tuntee Thaimaan valtaapitävien miesten kaikki salaisuudet. 39 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Hän on sitkeä, nerokas. Tyrmäävä tietenkin. 40 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Ja hän laulaa. 41 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 Laulaako? - Se on lempikohtauksiani elokuvassa. 42 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Olisi pitänyt sanoa se ensin. Kiitos. 43 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Hitto soikoon, taidan sittenkin ottaa juotavaa. 44 00:05:35,960 --> 00:05:39,964 Saisinko viskin? Se voisi auttaa. 45 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Ei kai yhdestä haittaa ole. 46 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Juot niin kuin minä. 47 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Muistakaa tämä: kaikilla meistä on kyky tappaa. 48 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Buddhalaiset pyhät kirjoitukset tuomitsevat väkivallan kaikki muodot. 49 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Väkivalta, aggressio, viha - 50 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 kumpuavat samasta lähteestä. 51 00:06:27,345 --> 00:06:29,138 Pelosta. 52 00:06:31,391 --> 00:06:38,106 Ainoa hyvä vastaus siihen on istua tunteidensa kanssa. 53 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Väkivalta vahingoittaa henkisesti - 54 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 sekä uhria että tekijää. 55 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Buddhalaiset uskovat aina väkivallattomuuteen. 56 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 Tiedätkö, kuka juhlat järjestää? - Joo, Chloe. 57 00:07:14,225 --> 00:07:17,895 Kuka on Chloe? - Te tapasitte. Garyn tyttöystävä. 58 00:07:18,646 --> 00:07:22,859 Voi ei. Ei kai veneväkeä? - Ei teidän tarvitse tulla. 59 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 Välitin vain kutsut. - Olen jo laittautunut. 60 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Mennään. Etsin vain käsilaukkuni. 61 00:07:32,160 --> 00:07:36,080 Luoja, ne veneihmiset! No niin. 62 00:07:37,123 --> 00:07:40,042 Mennään, jos kerran aiomme. 63 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Tulkaa! Mennään. 64 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Äiti. 65 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Mitä hän haluaa minusta? 66 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Otetaan selvää. Etkö ole utelias? 67 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Jos et mene tänään, hän etsii sinut taas käsiinsä. 68 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Hoidetaan tämä alta pois. 69 00:08:14,619 --> 00:08:16,496 Hän tietää, että tiedän. - Äiti. 70 00:08:16,621 --> 00:08:20,291 Ei hän tee sinulle mitään, koska minä olen paikalla. 71 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 Mennään katsomaan, mitä asiaa hänellä on. 72 00:08:24,170 --> 00:08:28,466 Etkö ole väsynyt aikaerosta? - En, mutta nälkäinen olen. Mennään. 73 00:08:43,981 --> 00:08:47,860 Hyvää iltaa. Pöytä kolmelleko? - Kyllä. 74 00:08:48,819 --> 00:08:52,198 Miten voit? - Tunnen kaikenlaista. 75 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Kiva paita. - Kiitos. 76 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 Saako olla juotavaa? - Lasi roseeviiniä. 77 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 Samoin. - Kenties pullo? 78 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Ehdottomasti. 79 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Tiedoksenne, että minä esiinnyn tänään. 80 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Toivottavasti nautitte. 81 00:09:17,265 --> 00:09:20,851 Olisiko ammattilaisen neuvoja ramppikuumeeseen? 82 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Anna palaa vain. Se menee varmasti hyvin. 83 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Missä viini viipyy? 84 00:10:09,525 --> 00:10:11,193 Kiitos. 85 00:10:12,945 --> 00:10:14,238 Mikä nimesi on? Olet suloinen. 86 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Tuottajasi mukaan olet katsonut elokuviani. 87 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 Anteeksi, mitä? - Mitkä elokuvat katsoit? 88 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Osa on parempia kuin toiset. 89 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 Näkemissäni olit loistava. Suurenmoinen. 90 00:10:28,753 --> 00:10:30,379 Mistä tiedät? 91 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 Miten niin? - Ne ovat kokonaan thainkielisiä. 92 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Ohjaajana olen muutenkin visuaalisempi. 93 00:10:39,347 --> 00:10:43,851 Mitkä niistä katsoit? - Niiden nimiä on vaikea muistaa. 94 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Taidan tarvita toisen tällaisen. 95 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Kerro joku juonista. 96 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Olit kuninkaallinen, ehkä kuningatar. 97 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Menikö oikein? 98 00:11:03,037 --> 00:11:07,416 Juuri se. - Minä sain idean. 99 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Olisi hienoa kuulla, kuinka valloitit Thaimaan. 100 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Ehkä voisimme puhua eri huoneessa. 101 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Vaimosi ja Frank voisivat tutustua kunnolla. 102 00:11:18,636 --> 00:11:21,806 Steve. - Steve, minä... 103 00:11:21,931 --> 00:11:26,018 Anteeksi, Steve. Frank on ohjaaja toisessa projektissani. 104 00:11:26,143 --> 00:11:28,354 Hän on kiireinen mies. 105 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Haluan, että voitte bondata taiteilijoina. 106 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 Minä voisin kysellä, millaista on tehdä bisnestä Thaimaassa. 107 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Olet todella menestynyt. 108 00:11:46,205 --> 00:11:49,625 Toki, mennään työhuoneeseeni. 109 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Hei! Pääsitte tulemaan. - Hei. 110 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 Miten voit? - Missä veljesi on? 111 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Jossain buddhalaistemppelijutussa siskoni kanssa. 112 00:12:21,824 --> 00:12:23,367 Kiva. 113 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Se on kultti. 114 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 Missä baari on? - Täällä, minä näytän. 115 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 Hei taas! - Tuttu kasvo. 116 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 Hei! - Anteeksi, unohdin nimenne. 117 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Iso viski, vähän jäitä. 118 00:12:46,390 --> 00:12:49,185 Timothy, saisinko gin tonicin? Kiitos! 119 00:12:49,310 --> 00:12:52,688 Joo! Ja gin tonic. 120 00:13:09,121 --> 00:13:13,375 Kai nuo äijät tietävät, että heillä on kuumat tyttöystävät vain rahan takia? 121 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Olet itse tuollainen 30 vuoden päästä. 122 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Miksi olet niin ilkeä minulle? 123 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 En yritä olla ilkeä, mutta siltä sinä vaikutat. 124 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 Itse tapailet vanhaa kaljua ukkoa, joka on rikas. 125 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 Miten se on eri asia? - Ei se ole sama. 126 00:13:36,565 --> 00:13:39,860 En ole hänen kanssaan sen takia. - Minkä takia sitten? 127 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Ensitapaamisella hän kertoi koko elämäntarinansa. 128 00:13:46,742 --> 00:13:48,619 Tiesin heti, että kuulumme yhteen. 129 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Sinä et edes pysty siihen. 130 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Hänessä on surua. 131 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Se koskettaa minua. 132 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Haluan parantaa hänet. 133 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Olemme kuin taistelevat jin ja jang. 134 00:14:12,184 --> 00:14:15,938 Minä olen toivo, ja Rick on tuska. 135 00:14:17,982 --> 00:14:19,775 Lopulta toinen meistä voittaa. 136 00:14:25,030 --> 00:14:27,741 Minun pitää soittaa hänelle. Suotko anteeksi hetken? 137 00:14:43,257 --> 00:14:46,635 Puhelusi ohjautui vastaajaan. Henkilö, jota yritit tavoittaa... 138 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Rannalla on yksi munkki. 139 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Hänellä on meditointikeskus. 140 00:15:11,368 --> 00:15:14,955 Luang... Unohdin jo nimen. 141 00:15:15,831 --> 00:15:19,251 Oletko tavannut häntä? - En. 142 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Hän tuntuu aidolta. 143 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Isä, voimmeko puhua hetken? 144 00:16:19,812 --> 00:16:24,274 Sinulla on ollut melkoinen elämä. - Thaimaa on ollut minulle hyvä. 145 00:16:26,068 --> 00:16:28,153 Mutta oletko ollut hyvä Thaimaalle? 146 00:16:29,446 --> 00:16:33,283 Sanoisin niin. Joku voi olla eri mieltä. 147 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Munakasta ei voi tehdä rikkomatta munia, eikö vain? 148 00:16:37,454 --> 00:16:38,998 Tämä on hieno maa. 149 00:16:39,873 --> 00:16:42,876 Siihen aikaan byrokratiaa ei juuri ollut. 150 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Jos tuli esteitä, oli myös paljon vaihtoehtoja. 151 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 Entä, jos joku tuli tielle? Vaikeutti elämääsi? 152 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Monta tapaa hoitaa asia. 153 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Olen nykyään varovaisempi. 154 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 On enemmän menetettävää. Niinhän elämä menee. 155 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Nuorena haluaa kukkulan kuninkaaksi. 156 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 Kun pääsee kukkulan kuninkaaksi, - 157 00:17:13,073 --> 00:17:18,746 kaipaa sitä, kun oli nuori, nälkäinen ja saattoi remuta vapaasti. 158 00:17:22,374 --> 00:17:26,712 Joku sanoi kerran, että elämän salaisuus - 159 00:17:26,837 --> 00:17:30,591 on tietää, milloin lopettaa. 160 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 En tiedä, miten tuo pitäisi ottaa. 161 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Tämä onkin hyvä idea ensitreffeiksi. 162 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Niin. Luvassa on muutakin. 163 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 {\an8}Miten ampumaradalla meni? 164 00:19:06,395 --> 00:19:10,065 {\an8}Hyvin. Pee Lek oli tyytyväinen. - Hienoa! 165 00:19:12,818 --> 00:19:15,279 {\an8}Mitä haluat syödä? 166 00:19:15,404 --> 00:19:18,740 {\an8}On niin paljon valinnanvaraa. Käykö tuo? 167 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 {\an8}Minä en saa ylennystä. 168 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 {\an8}Ei minusta tule henkivartijaa. 169 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Miksi sanot niin? 170 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pee Lekin mielestä - 171 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}olen pehmo. 172 00:19:50,939 --> 00:19:54,359 {\an8}Hän sanoo, että minulla ei ole tappajan vaistoa. 173 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Voit todistaa, että hän on väärässä. 174 00:20:01,491 --> 00:20:03,076 {\an8}Miksi ei? 175 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Koska hän on oikeassa. 176 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 {\an8}Kun ryöstäjät tulivat hotellille, - 177 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}en halunnut tapella. 178 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 {\an8}Pelottiko sinua? - Ei. 179 00:20:19,593 --> 00:20:23,388 {\an8}Minusta se on väärin. 180 00:20:25,265 --> 00:20:31,563 {\an8}Buddha tuomitsee väkivallan. 181 00:20:31,688 --> 00:20:36,360 {\an8}Mutta se olisi puolustautumista. 182 00:20:36,485 --> 00:20:41,240 {\an8}Tiedän, mutta... en koskaan halua satuttaa ketään. 183 00:20:42,366 --> 00:20:48,121 {\an8}Se ei tunnu minusta koskaan oikealta. 184 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}On hyvä, että sinulla on vahva moraali. 185 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}Mutta jos elää tässä maailmassa, - 186 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}pitää olla myös vahva. 187 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 {\an8}Se on osa työtä. 188 00:21:05,305 --> 00:21:08,350 {\an8}Luulin myös, - 189 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 {\an8}että olisit kunnianhimoisempi - 190 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}ja haluaisit paremman työn. 191 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 Hyvää iltaa. 192 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Tämä on laulu, jonka kirjoitin, kun podin koti-ikävää. 193 00:21:49,891 --> 00:21:54,438 Koti voi olla kylmä ja likainen, - 194 00:21:54,563 --> 00:21:58,317 mutta se on silti koti. 195 00:22:09,536 --> 00:22:12,122 Meidän pitäisi lähteä katsomaan muay thaita. 196 00:22:13,832 --> 00:22:16,501 Mitä? - Olen kyllä väsynyt. 197 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Varmasti. 198 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Miksi se vaivaa sinua noin? 199 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Tuntuu, etten voi luottaa sinuun. 200 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Älä jaksa. Ikään kuin olisit rakastunut Valentiniin. 201 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 En ole. - Lopeta sitten piikitteleminen. 202 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 Olen samaa mieltä. Se ei ole noin iso asia. 203 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Oliko se iso asia, kun hän teki noin Daven kanssa? 204 00:22:41,109 --> 00:22:45,030 Ai Daven? - Hän lääppi Davea häissäni, etkö muista? 205 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Enpäs. Ja siitä on jo 15 vuotta. 206 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 Siis mitä? - Mikä sinulla oikeasti on? 207 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Jos et ole tyytyväinen elämääsi, hyväksy se. 208 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Älä projisoi sitä tekemällä kärpäsistä härkäsiä. 209 00:22:56,500 --> 00:23:00,587 Mitä tuo nyt tarkoitti? - Jos oma elämä ei miellytä, muuta sitä. 210 00:23:02,672 --> 00:23:07,594 Tajuan, mitä Jaclyn ajaa takaa. Et ole vihainen Valentinin takia. 211 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 En niin, vaan Jaclynin takia. 212 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Oletko todella? 213 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 Olisit itse voinut panna Valentinia, päätit olla panematta. 214 00:23:16,561 --> 00:23:20,482 Päätit tehdä urasi yhdessä firmassa ja päätit naida Brianin. 215 00:23:24,277 --> 00:23:27,572 Onko se huonoa tuuria, jos aina valitsee lyhimmän tikun? 216 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Oletko elämän uhri? 217 00:23:30,283 --> 00:23:32,119 Vai teetkö sen itse itsellesi? 218 00:23:35,705 --> 00:23:40,377 No, kun tuntee toisen pitkään, alkaa nähdä toistuvia kaavoja. 219 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 Jaahas. Mikä kaava se sitten on? 220 00:23:44,131 --> 00:23:48,802 Tavallaan pettymyksesi aiheuttaja vaihtuu... 221 00:23:50,637 --> 00:23:53,265 ...mutta pettymyksesi pysyy. 222 00:23:56,184 --> 00:23:57,477 Vai niin. 223 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 Itse olet feikki ja vedät kulissia, että elämäsi on täydellistä. 224 00:24:02,899 --> 00:24:04,776 Sinä olet turhamainen ja itsekäs. 225 00:24:06,486 --> 00:24:09,281 Sinä teit paskamaisesti, mutta ongelma on muka minussa. 226 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Selvä. 227 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Minä lähden otteluun. Miksi en? Hauskaa iltaa teille. 228 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Olet niin herttainen tyttö. 229 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Olet nuori ja kaunis. 230 00:24:54,117 --> 00:24:57,787 Miksi olet keski-ikäisen kummajaisen kanssa? 231 00:24:58,872 --> 00:25:02,334 Onko hänellä paljon rahaa? - Ei tuota saa kysyä. 232 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Tule Pohjois-Carolinaan. 233 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Voin esitellä sinut kunniallisille miehille. 234 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 He olisivat kimpussasi. 235 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Minä rakastan Rupertia. 236 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Pelkäätkö sinä häntä? 237 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Voin auttaa sinut pakoon. 238 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Mukavaa, että pääsit. 239 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Hei, mitä kuuluu? 240 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Menisimmekö sisälle puhumaan? 241 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Minä aioin... Halusin ottaa poikani mukaan. 242 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Puhutaan mieluummin kahden. Siinä ei mene kauan. 243 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Jos hän ei löydä minua, hän tulee etsimään. 244 00:25:44,918 --> 00:25:49,214 Se veisi vain pari minuuttia. Pääset heti takaisin juhliin. 245 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Olen juonut muutaman... 246 00:26:01,434 --> 00:26:04,187 En tarkoita juomia. Mikä sinulla oikein on? 247 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Jos töissä tapahtuu jotain, kerro. 248 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 Ehkä voin auttaa. - Et sinä voi auttaa. 249 00:26:12,737 --> 00:26:17,075 Okei. Tässä vaiheessa urani riippuu täysin sinusta. 250 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 Jos jotain pahaa tapahtuu, se tapahtuu meille molemmille. 251 00:26:21,621 --> 00:26:25,083 Minut nähdään Timothy Ratliffin poikana, eikä se haittaa. 252 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Kunhan kaikki sujuu hyvin töissä. 253 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 Kaikki sujuu töissä, eikö niin? 254 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Joo, toki. 255 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Minulla ei ole mitään muuta, isä. 256 00:26:41,349 --> 00:26:45,520 Minulla ei ole edes harrastuksia. Jos en menesty, en ole mitään. 257 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 En kestä, jos en ole mitään. 258 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Olen panostanut tähän koko elämäni. Panostin sinuun. 259 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Jos jotain on meneillään... 260 00:27:04,122 --> 00:27:05,915 Onko jotain meneillään? 261 00:27:08,335 --> 00:27:09,669 Sax... 262 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 Mitään ei ole meneillään. Kaikki on hyvin. 263 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Olemme juhlissa. Mene nauttimaan. 264 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Tiedät, kuka olen. 265 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 Tiedät varmasti myös vaimoni Tanyan traagisen kohtalon. 266 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 Minä en liity siihen mitenkään, tehdään se selväksi. 267 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 Asiat kävivät monimutkaisiksi kotona. 268 00:28:05,975 --> 00:28:11,481 En halunnut joutua loppuelämäkseni lakikiemuroiden ja oletusten keskelle. 269 00:28:13,608 --> 00:28:16,695 Rakastan Thaimaata ja thaimaalaisia. 270 00:28:18,738 --> 00:28:22,617 Ostin täältä talon. Olen onnellinen. 271 00:28:24,202 --> 00:28:26,121 Haluan viettää loppuelämäni täällä. 272 00:28:27,122 --> 00:28:31,960 En halua enempää päänvaivaa, jos suinkin mahdollista. 273 00:28:38,258 --> 00:28:42,053 Tanya puhui sinusta paljon. 274 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Hän poti syyllisyyttä, ettei perustanut yritystä kanssasi. 275 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 Hän haluaisi, että sinulla olisi rahat siihen. 276 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Joten... 277 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 ...annan sinulle 100 000 dollaria. 278 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 Tanya olisi halunnut niin. 279 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 Hän haluaisi myös, että vietän loppuelämäni rauhassa. 280 00:29:10,623 --> 00:29:15,670 Ehkä vastineeksi... voisit kunnioittaa sitä. 281 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Sepä... 282 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 ...kovin anteliasta. 283 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Mutta... 284 00:29:28,266 --> 00:29:30,101 ...minun pitää miettiä asiaa. 285 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Okei, totta kai. 286 00:29:42,489 --> 00:29:44,115 Nuku yön yli. 287 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 En halua aiheuttaa ongelmia. 288 00:29:47,243 --> 00:29:51,664 Minun pitää vain miettiä. Käykö se? - Toki. 289 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 Missä oikein olit? Etsin sinua. - Lähdetään. 290 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Etkö aio syödä? Otin vasta ruokaa... 291 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zion, olen tosissani. Haluan helvettiin täältä. 292 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Okei, hyvä on. 293 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Onko teillä lapsia? 294 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Sritalalla ja minulla on kaksi tytärtä. 295 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 Toinen asuu New Yorkissa, toinen täällä. 296 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 Heillä oli varmasti hauska lapsuus täällä. 297 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Todellakin. Hemmottelimme heidät pilalle. 298 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Sepä hyvä, koska... 299 00:31:13,496 --> 00:31:16,833 Jos ei ole onnellista lapsuutta, ei ole paljoa muutakaan. 300 00:31:21,254 --> 00:31:23,464 Kuka noista olet sinä? 301 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Tuoko tuossa? Jolla on nuo korut? 302 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 Kyllä! - Luoja! 303 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Olin tuossa 25-vuotias. 304 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Tyrmäävä. Olet sitä edelleen. 305 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 Olet. - Senkin sulokieli. 306 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Puhun vain totta, kultaseni. - Kiitos. 307 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Olen aina halunnut tavata sinut. 308 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Ihanko totta? 309 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Kuulin nimesi ensimmäisen kerran, kun olin kymmenen. 310 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Kun äitini... 311 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 ...teki kuolemaa. 312 00:32:06,007 --> 00:32:07,550 Mitä siihen sanot? 313 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Putosin kärryiltä. 314 00:32:16,768 --> 00:32:21,105 Olen haaveillut... 315 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 ...tästä hetkestä tuhat kertaa. 316 00:32:27,570 --> 00:32:29,197 Mitä tämä on? 317 00:32:31,407 --> 00:32:35,244 Gloria Hatchett. Sanooko nimi mitään? 318 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Sinun pitäisi muistaa. 319 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Hänellä oli aviomies. 320 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Tapatit hänet jonkin helvetin maakaupan takia. 321 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Etkö jumalauta muista? 322 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Hän oli isäni. 323 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 Gloria Hatchett? - Hän oli hyvä mies. 324 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 En saanut tavata isääni, koska olet tuollainen paskakasa. 325 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Turpa tukkoon. 326 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Se on kuin MC Hammer ja Peter Pan yhdessä. 327 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 Siinä on vähän Pippiniä. 328 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Siinä on kansanmusiikkia ja räppiä. 329 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Sinä pilasit elämäni. 330 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Et ehkä muista isääni, mutta tulet takuulla muistamaan minut. 331 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Paskiainen. 332 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Mitä tuossa tapahtuu? 333 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 He ovat tanssijoitani. Opetin heitä. 334 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 Uskomatonta. - Hei. 335 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 Meidän pitää lähteä. 336 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Olet todellinen ikoni. Jatketaan juttua. 337 00:34:35,573 --> 00:34:38,117 Minulla on numerosi. Onko sinulla minun? 338 00:34:38,242 --> 00:34:41,537 Puhutaan tästä vielä. Minulle jäi hyvä tunne. 339 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Vanhus kaatui, kannattaa mennä apuun. 340 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Käynnistä se! 341 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 Mennään jo! - Liikkeelle nyt! 342 00:35:23,746 --> 00:35:27,125 {\an8}Oletko ennen käynyt ottelussa? - En koskaan! 343 00:35:37,385 --> 00:35:39,846 {\an8}Katso, se on luonnollista. 344 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}Se on osa elämää. 345 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Taisteleminen on inhimillistä. 346 00:36:05,204 --> 00:36:07,999 Laurie! - Hei! 347 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 Kolmesti. - Kolmesti, sinä osaat. 348 00:36:17,717 --> 00:36:20,845 Toivoin näkeväni sinut vielä. - Niinkö? 349 00:36:20,970 --> 00:36:26,475 Tässä olen. - Niin huomasin. Otatko sinäkin? 350 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Mitä nyt? Oletko kunnossa? 351 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Olen, ei huolta. 352 00:38:19,088 --> 00:38:22,967 Mitä mieltä olet? - Minusta hän on hieno tyyppi. 353 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Niinkö? 354 00:38:24,885 --> 00:38:29,765 Pidän siitä, että hän opettaa olemaan mahdollisimman hyvä ihminen - 355 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 ja elämään ilman, että pahentaa muiden ihmisten elämiä. 356 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 En halua antaa periksi synkälle puolelleni. 357 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 En halua pahentaa asioita. 358 00:38:45,239 --> 00:38:48,451 Olet paras. Rakastan sinua. 359 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Ajattelin juuri, että minäkin haluan tehdä sen. 360 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Tehdä minkä? - Tulla kanssasi tänne. 361 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 Mitä? - Pidän välivuoden. 362 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Juuri nyt minun ei todellakaan tee mieli palata kotiin. 363 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Ei enää koskaan. 364 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 Ja... Niin. Olisi hienoa olla jossain muualla. 365 00:39:24,737 --> 00:39:28,699 Sinun kanssasi täällä. 366 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Oletko tosissasi? 367 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Luulin, että ilahtuisit. 368 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Minä vain... 369 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 En tiedä. 370 00:39:45,216 --> 00:39:47,426 Minun pitää palata huoneeseeni. 371 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa. 372 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Nähdään aamulla. 373 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Onko teillä hauskaa? 374 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 Jep. - Joo. 375 00:40:32,096 --> 00:40:35,766 Taidan silti lähteä. Olen tosi väsynyt eilisestä. 376 00:40:37,435 --> 00:40:41,856 Saatan sinut takaisin. - Älä lähde. Gary haluaa, että jäät. 377 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Puhuimme pitkään, ja se oli todella... 378 00:40:47,653 --> 00:40:50,990 Se meni hyvin. - Sepä hyvä. 379 00:40:51,115 --> 00:40:55,536 Hän avautui viimein ex-vaimostaan. He eivät ilmeisesti harrastaneet seksiä. 380 00:40:55,661 --> 00:40:57,621 Vaimo oli niin epävarma itsestään, - 381 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 että Gary ei voinut kertoa, mistä oikeasti piti. 382 00:41:01,333 --> 00:41:03,043 Seksuaalisesti siis. 383 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Hän ei halua, että meille käy niin, koska hän rakastaa minua. 384 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Hetkinen, mistä hän sitten pitää? 385 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 No... Hyvä on. 386 00:41:14,722 --> 00:41:19,059 Hän kertoi, että kun hän oli lapsi, - 387 00:41:19,185 --> 00:41:23,689 hänen vanhempansa harrastivat äänekästä seksiä ihan koko ajan. 388 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 He jättivät huoneen oven auki. 389 00:41:26,609 --> 00:41:30,446 Gary seisoi huoneen ovella - 390 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 ja katsoi, kun isä hoiteli äitiä. 391 00:41:33,532 --> 00:41:36,785 Mitä helvettiä? - Hitto vie. 392 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 Se aiheutti Garyssa inhoa ja mustasukkaisuutta, - 393 00:41:41,499 --> 00:41:45,628 mutta se oli samalla jännittävää. Hänen sydämensä takoi. 394 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 Vanhempana, kun hän aloitti seurustelun, - 395 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 hänellä oli harhoja, - 396 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 että tyttöystävä petti häntä hänen parhaan ystävänsä kanssa. 397 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 Siitä tuli pakkomielle, vaikka se ei pohjautunut mihinkään. 398 00:42:00,309 --> 00:42:04,855 Hän sai hirveitä mustasukkaisuuskohtauksia ja menetti sen takia monta ystävää. 399 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Varmasti. 400 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 Eräänä päivänä hän tajusi, - 401 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 että hän toivoi heidän harrastavan seksiä salaa, - 402 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 jotta voisi yllättää heidät - 403 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 kuten hän yllätti vanhempansa keskellä yötä. 404 00:42:19,578 --> 00:42:25,918 Tavallaan pahimmasta painajaisesta tuli hänen eroottinen fantasiansa. 405 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Tuo on ihan sairasta. - Eipäs. Hyvä, että hän kertoi. 406 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Mitä sanot? 407 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 Mistä? 408 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 Garyn auttamisesta. 409 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Garyn auttamisesta miten? 410 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Jäisit ja... 411 00:42:56,407 --> 00:42:57,741 Tiedäthän. 412 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Mitä? 413 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 Ei. Mitä? Ei. - Rauhoitu. 414 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Ei hän koskisi sinuun. Hän haluaa vain vakoilla. 415 00:43:10,629 --> 00:43:13,215 Jossain vaiheessa jätän sinut ja menen Garyn luokse. 416 00:43:13,340 --> 00:43:16,385 Hän ikään kuin voittaisi äitinsä takaisin isältään. 417 00:43:16,510 --> 00:43:19,597 Niin, pikkupojan haave. 418 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Oletteko kumpikin sekaisin? 419 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Haluan, että suhteemme toimii. Auttaisit nyt. 420 00:43:27,688 --> 00:43:31,734 Miten? Panisinko sinua hänen nähden? - Kyllä. 421 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Ei! 422 00:43:46,040 --> 00:43:50,586 Mitä? Ei! En ole sellainen mies. - Kyllä sinä olet. 423 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Pitää mennä. Nähdään myöhemmin. 424 00:44:05,309 --> 00:44:07,353 Kurja juttu. 425 00:44:07,478 --> 00:44:11,148 Ihan sama. - Minä tästä lähden. Olet rakas. 426 00:44:25,871 --> 00:44:27,706 Kaikki kunnossa. 427 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Haluan... - Hei, hei! 428 00:44:32,961 --> 00:44:35,881 Haluatko tämän? - No en. Sanoit, ettet tuo sitä. 429 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Valehtelin. Anteeksi. 430 00:44:42,137 --> 00:44:45,641 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? - Joo. 431 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Mielessäni loin hänestä tietyn mielikuvan. 432 00:44:51,021 --> 00:44:53,565 Sitten istuin siellä katsomassa häntä. 433 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 Hän onkin vain säälittävä, hauras vanha mies. 434 00:45:00,531 --> 00:45:02,324 En pystynyt edes lyömään häntä. 435 00:45:04,284 --> 00:45:08,706 Saitko asialle päätöksen? - Sain. 436 00:45:09,415 --> 00:45:14,002 Se on iso taakka harteilta. Tuntuuko hyvältä? -Joo, tuntuu. 437 00:45:14,128 --> 00:45:16,839 Haetaan juotavaa. Juhlitaan. 438 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Luulin, että... Sinähän olet kuivilla. 439 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 Et halua juoda. - Se juna meni jo. Päätyyn asti. 440 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Onkohan se hyvä idea? 441 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Olemme Bangkokissa! Nyt vedetään! Yksi ilta. 442 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 Hyvä on. - Palaan huomenna luostariin. 443 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Näytetään tälle kaupungille, miten homma hoidetaan! 444 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 Oletko seonnut? Ota rahat! 445 00:45:45,284 --> 00:45:49,455 Sitten olisin osallinen murhaan. - Ethän olisi. 446 00:45:49,580 --> 00:45:53,083 Hän lahjoo minut, jotta en ilmianna, missä hän on! 447 00:45:53,208 --> 00:45:56,378 Anna sitten lahjoa. - Se ei ole oikein! 448 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Hän tapatti vaimonsa. 449 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Sata tuhatta dollaria on paljon rahaa, äiti. 450 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 Voisit pitää vuoden vapaata. 451 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 En tee sitä, Zion. 452 00:46:12,519 --> 00:46:17,065 Jos et sovi hänen kanssaan, hän tulee perääsi. Tiedät sen. 453 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 Sitten sinun ruumiisi löydetään Siaminlahdesta. Ehkä minunkin. 454 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Eikö edes yksi asia voisi onnistua koko helvetin elämässäni? 455 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Laurie ei vastaa viesteihini. 456 00:46:47,805 --> 00:46:51,642 Hän rauhoittuu kyllä. - Vai niin. 457 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Mitä? 458 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Minusta tuntuu vain pahalta. Ilmeisesti sinusta ei. 459 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Miten pahalta pitäisi tuntua? 460 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Et tiedä tilannettani. 461 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 En minä tuomitse sinua. 462 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Minähän puolustin sinua illallisella. 463 00:47:24,842 --> 00:47:26,218 Ihan sama. 464 00:47:27,344 --> 00:47:30,889 Ei se mitään. Voin olla pahis tässä. Olen tottunut siihen. 465 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Okei. 466 00:47:38,897 --> 00:47:40,858 Hyvää yötä sitten. 467 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 Öitä. - Öitä. 468 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Sinulla on väärä käsitys minusta. 469 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 Onko? - En ole vain yhtä asiaa. 470 00:47:58,667 --> 00:48:00,836 Voisin olla joku muu, jos haluaisin. 471 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Kannattaisi haluta. 472 00:48:08,260 --> 00:48:12,180 Voisimme jopa kohdata henkisesti. Se kun on niin tärkeää sinulle. 473 00:48:16,476 --> 00:48:17,895 Mitä? 474 00:48:19,396 --> 00:48:22,357 Anna tulla sitten. Opeta minua. 475 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Jos haluat kehittyä henkisesti, opettele meditoimaan. 476 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Keskity hengitykseesi. 477 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Kaikkein tärkeintä on tehdä kaikki hitaasti. 478 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Tyhjennä mielesi kaikesta muusta. 479 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Sait ajatuksesta kiinni. 480 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 Siinäkö se oli? - Ei sielukkaaksi tulla 10 minuutissa. 481 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Siinä kestää. Voin antaa kirjoja. 482 00:49:16,036 --> 00:49:20,207 Nämä ovat tosi hyviä. Kirjoittaja muuttaa elämäsi. 483 00:49:20,332 --> 00:49:23,710 Sinun pitää lähteä. Soitan Rickille. Olen huolissani. 484 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 Puhelusi ohjautui vastaajaan. Henkilö, jota yritit... 485 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Mitä teet? 486 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Rukoilen, että Piper on onneton temppelissä. 487 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Ehkä Jeesus pelastaa hänet buddhalaisilta. 488 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Minä tulen! Luoja. 489 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Voi luoja. 490 00:52:06,623 --> 00:52:10,585 Asut siis New Yorkissa. Siistiä. 491 00:52:10,710 --> 00:52:14,047 Olen aina halunnut sinne. Se on unelmani. 492 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Kerro, jos tulet. Olisi hauska näyttää paikkoja. 493 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 Mitä? - Tosin... 494 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 Jos lähden Thaimaasta, minua ei päästetä takaisin. 495 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 Viisumini on vanhentunut. 496 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 Minun pitäisi palata Vladivostokiin äitini luokse, mutta en voi. 497 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 Onpa todella kurjaa. 498 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Äitiparka. 499 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Hän on sairas ja vanha. 500 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Tarvitsisin... 501 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 ...10 000 dollaria hänen velkoihinsa ja lentolippuun tänne. 502 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Voitko auttaa? 503 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 Kunpa voisin. 504 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 Sinähän olet rikas. - En ole niin rikas. 505 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Äitini tarvitsee minua. Hän kuolee sinne. 506 00:53:20,947 --> 00:53:25,076 Ei minulla ole sellaisia rahoja mukana. - Voit tehdä pankkisiirron. 507 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 Minkä? - Onko sinulla PayPalia? 508 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Tai Zelle? 509 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 Minä... - Tarvitsen apua. 510 00:53:37,464 --> 00:53:42,260 Cash App? Anteeksi, että pyydän. En keksi muutakaan. 511 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 Ei, ei... - En ole rikas. 512 00:53:48,975 --> 00:53:53,855 Mitä hittoa? - Hiljaa. Minä hoidan tämän. 513 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Laurie, tule takaisin! Puhutaan! 514 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Katsopas, hetki vain. 515 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Pikkuinen... Hei! No nyt. 516 00:56:14,037 --> 00:56:18,458 Nyt on kunnon bileet! 517 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 En vain usko, että tässä iässä minun kuuluisi elää kurjasti. 518 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 En tiedä, haluaisinko enää elää. 519 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Minulla ei ole mitään muuta. Jos en menesty, en ole mitään. 520 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 En kestä, jos en ole mitään. 521 00:57:18,143 --> 00:57:19,936 Anteeksi. 522 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Suomennos: Jenni Rajala