1
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
Hei!
- Tervetuloa.
2
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Mystinen Steve. Olen Sritala.
3
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
Totisesti olet. Hienoa tavata.
4
00:02:23,393 --> 00:02:25,728
Olen suuri fani.
Kiitos, että saimme tulla.
5
00:02:25,854 --> 00:02:27,897
Tässä on aviomieheni, khun Jim.
6
00:02:28,648 --> 00:02:31,276
Miten voitte?
- Hei.
7
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
Miten sinä voit?
8
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Voisimme istua terassilla.
9
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Tännepäin.
10
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
Teillä on suurenmoinen talo.
- Kiitos.
11
00:02:44,789 --> 00:02:48,585
Kauanko olet asunut Thaimaassa?
- Tulin maahan vuonna 1962.
12
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Jim pääsi juuri sairaalasta.
13
00:03:19,616 --> 00:03:25,205
Ottaisitteko juotavaa?
- Tee maistuisi. Yrttitee, jos se sopii.
14
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Viskiä, jos on. Ottaisin viskin.
15
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
Nimekäs elokuvaohjaaja, niinkö?
- No...
16
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
Mitä olet ohjannut, jos saan kysyä?
17
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
Mitäpä en olisi ohjannut?
Lähinnä toimintaelokuvia.
18
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
The Enforcer.
19
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
The Executor.
20
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
The Notary.
21
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Se oli trilogia.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Minä katson vain,
mitä vaimoni sattuu katsomaan.
23
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Näinkö on?
24
00:04:03,201 --> 00:04:08,289
Yhden katsomamme sarjan näyttelijä
majoittuu nyt hotellissamme Samuilla.
25
00:04:08,414 --> 00:04:11,542
Jaclyn Lemon. Tunnetko hänet?
26
00:04:12,710 --> 00:04:17,548
Kyllä. En hyvin, mutta olemme
samalla alalla. Pieni maailma.
27
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
Millaista elokuvaa teette?
- Se on ryöstökomedia.
28
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Trillerimäinen. Siinä on -
29
00:04:26,641 --> 00:04:31,479
kaikkea. Tappoja, petoksia, toimintaa.
30
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
Kaikkea, mistä ihmiset pitävät.
31
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Mikä minun roolini olisi?
32
00:04:38,194 --> 00:04:44,450
Hän on entinen prostituoitu,
nykyinen madame, -
33
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
joka omistaa suositun bordellin.
34
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Tuottajasi sanoi,
että rooli perustuisi minuun.
35
00:04:56,379 --> 00:05:00,008
Siksihän halusit tulla tänne
tutustumaan minuun.
36
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
Niin, no...
- Prostituoitu?
37
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Hän tarkoitti,
että hahmo on vaikutusvaltainen.
38
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
Hän tuntee Thaimaan valtaapitävien miesten
kaikki salaisuudet.
39
00:05:15,690 --> 00:05:20,111
Hän on sitkeä, nerokas.
Tyrmäävä tietenkin.
40
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Ja hän laulaa.
41
00:05:23,197 --> 00:05:26,242
Laulaako?
- Se on lempikohtauksiani elokuvassa.
42
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Olisi pitänyt sanoa se ensin. Kiitos.
43
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Hitto soikoon,
taidan sittenkin ottaa juotavaa.
44
00:05:35,960 --> 00:05:39,964
Saisinko viskin? Se voisi auttaa.
45
00:05:44,260 --> 00:05:46,471
Ei kai yhdestä haittaa ole.
46
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Juot niin kuin minä.
47
00:06:02,862 --> 00:06:08,242
Muistakaa tämä:
kaikilla meistä on kyky tappaa.
48
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Buddhalaiset pyhät kirjoitukset
tuomitsevat väkivallan kaikki muodot.
49
00:06:19,045 --> 00:06:23,508
Väkivalta, aggressio, viha -
50
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
kumpuavat samasta lähteestä.
51
00:06:27,345 --> 00:06:29,138
Pelosta.
52
00:06:31,391 --> 00:06:38,106
Ainoa hyvä vastaus siihen
on istua tunteidensa kanssa.
53
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Väkivalta vahingoittaa henkisesti -
54
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
sekä uhria että tekijää.
55
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Buddhalaiset uskovat aina
väkivallattomuuteen.
56
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
Tiedätkö, kuka juhlat järjestää?
- Joo, Chloe.
57
00:07:14,225 --> 00:07:17,895
Kuka on Chloe?
- Te tapasitte. Garyn tyttöystävä.
58
00:07:18,646 --> 00:07:22,859
Voi ei. Ei kai veneväkeä?
- Ei teidän tarvitse tulla.
59
00:07:22,984 --> 00:07:26,737
Välitin vain kutsut.
- Olen jo laittautunut.
60
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Mennään. Etsin vain käsilaukkuni.
61
00:07:32,160 --> 00:07:36,080
Luoja, ne veneihmiset! No niin.
62
00:07:37,123 --> 00:07:40,042
Mennään, jos kerran aiomme.
63
00:07:42,545 --> 00:07:45,423
Tulkaa! Mennään.
64
00:08:00,563 --> 00:08:01,772
Äiti.
65
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Mitä hän haluaa minusta?
66
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Otetaan selvää. Etkö ole utelias?
67
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Jos et mene tänään,
hän etsii sinut taas käsiinsä.
68
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Hoidetaan tämä alta pois.
69
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
Hän tietää, että tiedän.
- Äiti.
70
00:08:16,621 --> 00:08:20,291
Ei hän tee sinulle mitään,
koska minä olen paikalla.
71
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
Mennään katsomaan, mitä asiaa hänellä on.
72
00:08:24,170 --> 00:08:28,466
Etkö ole väsynyt aikaerosta?
- En, mutta nälkäinen olen. Mennään.
73
00:08:43,981 --> 00:08:47,860
Hyvää iltaa. Pöytä kolmelleko?
- Kyllä.
74
00:08:48,819 --> 00:08:52,198
Miten voit?
- Tunnen kaikenlaista.
75
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
Kiva paita.
- Kiitos.
76
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
Saako olla juotavaa?
- Lasi roseeviiniä.
77
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
Samoin.
- Kenties pullo?
78
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Ehdottomasti.
79
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Tiedoksenne, että minä esiinnyn tänään.
80
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Toivottavasti nautitte.
81
00:09:17,265 --> 00:09:20,851
Olisiko ammattilaisen neuvoja
ramppikuumeeseen?
82
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Anna palaa vain. Se menee varmasti hyvin.
83
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Missä viini viipyy?
84
00:10:09,525 --> 00:10:11,193
Kiitos.
85
00:10:12,945 --> 00:10:14,238
Mikä nimesi on? Olet suloinen.
86
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Tuottajasi mukaan
olet katsonut elokuviani.
87
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
Anteeksi, mitä?
- Mitkä elokuvat katsoit?
88
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Osa on parempia kuin toiset.
89
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
Näkemissäni olit loistava. Suurenmoinen.
90
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
Mistä tiedät?
91
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
Miten niin?
- Ne ovat kokonaan thainkielisiä.
92
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Ohjaajana olen muutenkin visuaalisempi.
93
00:10:39,347 --> 00:10:43,851
Mitkä niistä katsoit?
- Niiden nimiä on vaikea muistaa.
94
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Taidan tarvita toisen tällaisen.
95
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Kerro joku juonista.
96
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Olit kuninkaallinen, ehkä kuningatar.
97
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Menikö oikein?
98
00:11:03,037 --> 00:11:07,416
Juuri se.
- Minä sain idean.
99
00:11:09,502 --> 00:11:12,838
Olisi hienoa kuulla,
kuinka valloitit Thaimaan.
100
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Ehkä voisimme puhua eri huoneessa.
101
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Vaimosi ja Frank
voisivat tutustua kunnolla.
102
00:11:18,636 --> 00:11:21,806
Steve.
- Steve, minä...
103
00:11:21,931 --> 00:11:26,018
Anteeksi, Steve.
Frank on ohjaaja toisessa projektissani.
104
00:11:26,143 --> 00:11:28,354
Hän on kiireinen mies.
105
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
Haluan, että voitte bondata taiteilijoina.
106
00:11:33,067 --> 00:11:37,655
Minä voisin kysellä,
millaista on tehdä bisnestä Thaimaassa.
107
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Olet todella menestynyt.
108
00:11:46,205 --> 00:11:49,625
Toki, mennään työhuoneeseeni.
109
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
Hei! Pääsitte tulemaan.
- Hei.
110
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
Miten voit?
- Missä veljesi on?
111
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Jossain buddhalaistemppelijutussa
siskoni kanssa.
112
00:12:21,824 --> 00:12:23,367
Kiva.
113
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
Se on kultti.
114
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
Missä baari on?
- Täällä, minä näytän.
115
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
Hei taas!
- Tuttu kasvo.
116
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
Hei!
- Anteeksi, unohdin nimenne.
117
00:12:43,471 --> 00:12:46,265
Iso viski, vähän jäitä.
118
00:12:46,390 --> 00:12:49,185
Timothy, saisinko gin tonicin? Kiitos!
119
00:12:49,310 --> 00:12:52,688
Joo! Ja gin tonic.
120
00:13:09,121 --> 00:13:13,375
Kai nuo äijät tietävät, että heillä on
kuumat tyttöystävät vain rahan takia?
121
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Olet itse tuollainen 30 vuoden päästä.
122
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Miksi olet niin ilkeä minulle?
123
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
En yritä olla ilkeä,
mutta siltä sinä vaikutat.
124
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
Itse tapailet vanhaa kaljua ukkoa,
joka on rikas.
125
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
Miten se on eri asia?
- Ei se ole sama.
126
00:13:36,565 --> 00:13:39,860
En ole hänen kanssaan sen takia.
- Minkä takia sitten?
127
00:13:43,113 --> 00:13:46,617
Ensitapaamisella
hän kertoi koko elämäntarinansa.
128
00:13:46,742 --> 00:13:48,619
Tiesin heti, että kuulumme yhteen.
129
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
Sinä et edes pysty siihen.
130
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Hänessä on surua.
131
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Se koskettaa minua.
132
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Haluan parantaa hänet.
133
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Olemme kuin taistelevat jin ja jang.
134
00:14:12,184 --> 00:14:15,938
Minä olen toivo, ja Rick on tuska.
135
00:14:17,982 --> 00:14:19,775
Lopulta toinen meistä voittaa.
136
00:14:25,030 --> 00:14:27,741
Minun pitää soittaa hänelle.
Suotko anteeksi hetken?
137
00:14:43,257 --> 00:14:46,635
Puhelusi ohjautui vastaajaan.
Henkilö, jota yritit tavoittaa...
138
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Rannalla on yksi munkki.
139
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Hänellä on meditointikeskus.
140
00:15:11,368 --> 00:15:14,955
Luang... Unohdin jo nimen.
141
00:15:15,831 --> 00:15:19,251
Oletko tavannut häntä?
- En.
142
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Hän tuntuu aidolta.
143
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Isä, voimmeko puhua hetken?
144
00:16:19,812 --> 00:16:24,274
Sinulla on ollut melkoinen elämä.
- Thaimaa on ollut minulle hyvä.
145
00:16:26,068 --> 00:16:28,153
Mutta oletko ollut hyvä Thaimaalle?
146
00:16:29,446 --> 00:16:33,283
Sanoisin niin. Joku voi olla eri mieltä.
147
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
Munakasta ei voi tehdä
rikkomatta munia, eikö vain?
148
00:16:37,454 --> 00:16:38,998
Tämä on hieno maa.
149
00:16:39,873 --> 00:16:42,876
Siihen aikaan byrokratiaa ei juuri ollut.
150
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Jos tuli esteitä,
oli myös paljon vaihtoehtoja.
151
00:16:49,258 --> 00:16:53,804
Entä, jos joku tuli tielle?
Vaikeutti elämääsi?
152
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Monta tapaa hoitaa asia.
153
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Olen nykyään varovaisempi.
154
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
On enemmän menetettävää.
Niinhän elämä menee.
155
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Nuorena haluaa kukkulan kuninkaaksi.
156
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
Kun pääsee kukkulan kuninkaaksi, -
157
00:17:13,073 --> 00:17:18,746
kaipaa sitä, kun oli nuori, nälkäinen
ja saattoi remuta vapaasti.
158
00:17:22,374 --> 00:17:26,712
Joku sanoi kerran, että elämän salaisuus -
159
00:17:26,837 --> 00:17:30,591
on tietää, milloin lopettaa.
160
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
En tiedä, miten tuo pitäisi ottaa.
161
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Tämä onkin hyvä idea ensitreffeiksi.
162
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Niin. Luvassa on muutakin.
163
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
{\an8}Miten ampumaradalla meni?
164
00:19:06,395 --> 00:19:10,065
{\an8}Hyvin. Pee Lek oli tyytyväinen.
- Hienoa!
165
00:19:12,818 --> 00:19:15,279
{\an8}Mitä haluat syödä?
166
00:19:15,404 --> 00:19:18,740
{\an8}On niin paljon valinnanvaraa. Käykö tuo?
167
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
{\an8}Minä en saa ylennystä.
168
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
{\an8}Ei minusta tule henkivartijaa.
169
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Miksi sanot niin?
170
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pee Lekin mielestä -
171
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
{\an8}olen pehmo.
172
00:19:50,939 --> 00:19:54,359
{\an8}Hän sanoo,
että minulla ei ole tappajan vaistoa.
173
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
{\an8}Voit todistaa, että hän on väärässä.
174
00:20:01,491 --> 00:20:03,076
{\an8}Miksi ei?
175
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
{\an8}Koska hän on oikeassa.
176
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
{\an8}Kun ryöstäjät tulivat hotellille, -
177
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}en halunnut tapella.
178
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
{\an8}Pelottiko sinua?
- Ei.
179
00:20:19,593 --> 00:20:23,388
{\an8}Minusta se on väärin.
180
00:20:25,265 --> 00:20:31,563
{\an8}Buddha tuomitsee väkivallan.
181
00:20:31,688 --> 00:20:36,360
{\an8}Mutta se olisi puolustautumista.
182
00:20:36,485 --> 00:20:41,240
{\an8}Tiedän, mutta...
en koskaan halua satuttaa ketään.
183
00:20:42,366 --> 00:20:48,121
{\an8}Se ei tunnu minusta koskaan oikealta.
184
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}On hyvä, että sinulla on vahva moraali.
185
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}Mutta jos elää tässä maailmassa, -
186
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}pitää olla myös vahva.
187
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
{\an8}Se on osa työtä.
188
00:21:05,305 --> 00:21:08,350
{\an8}Luulin myös, -
189
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
{\an8}että olisit kunnianhimoisempi -
190
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}ja haluaisit paremman työn.
191
00:21:38,922 --> 00:21:40,549
Hyvää iltaa.
192
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Tämä on laulu,
jonka kirjoitin, kun podin koti-ikävää.
193
00:21:49,891 --> 00:21:54,438
Koti voi olla kylmä ja likainen, -
194
00:21:54,563 --> 00:21:58,317
mutta se on silti koti.
195
00:22:09,536 --> 00:22:12,122
Meidän pitäisi lähteä
katsomaan muay thaita.
196
00:22:13,832 --> 00:22:16,501
Mitä?
- Olen kyllä väsynyt.
197
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Varmasti.
198
00:22:20,172 --> 00:22:22,049
Miksi se vaivaa sinua noin?
199
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Tuntuu, etten voi luottaa sinuun.
200
00:22:27,512 --> 00:22:30,807
Älä jaksa.
Ikään kuin olisit rakastunut Valentiniin.
201
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
En ole.
- Lopeta sitten piikitteleminen.
202
00:22:34,436 --> 00:22:36,938
Olen samaa mieltä.
Se ei ole noin iso asia.
203
00:22:38,607 --> 00:22:40,984
Oliko se iso asia,
kun hän teki noin Daven kanssa?
204
00:22:41,109 --> 00:22:45,030
Ai Daven?
- Hän lääppi Davea häissäni, etkö muista?
205
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Enpäs. Ja siitä on jo 15 vuotta.
206
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
Siis mitä?
- Mikä sinulla oikeasti on?
207
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Jos et ole tyytyväinen elämääsi,
hyväksy se.
208
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Älä projisoi sitä
tekemällä kärpäsistä härkäsiä.
209
00:22:56,500 --> 00:23:00,587
Mitä tuo nyt tarkoitti?
- Jos oma elämä ei miellytä, muuta sitä.
210
00:23:02,672 --> 00:23:07,594
Tajuan, mitä Jaclyn ajaa takaa.
Et ole vihainen Valentinin takia.
211
00:23:08,220 --> 00:23:10,430
En niin, vaan Jaclynin takia.
212
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Oletko todella?
213
00:23:13,141 --> 00:23:15,852
Olisit itse voinut panna Valentinia,
päätit olla panematta.
214
00:23:16,561 --> 00:23:20,482
Päätit tehdä urasi yhdessä firmassa
ja päätit naida Brianin.
215
00:23:24,277 --> 00:23:27,572
Onko se huonoa tuuria,
jos aina valitsee lyhimmän tikun?
216
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Oletko elämän uhri?
217
00:23:30,283 --> 00:23:32,119
Vai teetkö sen itse itsellesi?
218
00:23:35,705 --> 00:23:40,377
No, kun tuntee toisen pitkään,
alkaa nähdä toistuvia kaavoja.
219
00:23:41,002 --> 00:23:44,005
Jaahas. Mikä kaava se sitten on?
220
00:23:44,131 --> 00:23:48,802
Tavallaan
pettymyksesi aiheuttaja vaihtuu...
221
00:23:50,637 --> 00:23:53,265
...mutta pettymyksesi pysyy.
222
00:23:56,184 --> 00:23:57,477
Vai niin.
223
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
Itse olet feikki ja vedät kulissia,
että elämäsi on täydellistä.
224
00:24:02,899 --> 00:24:04,776
Sinä olet turhamainen ja itsekäs.
225
00:24:06,486 --> 00:24:09,281
Sinä teit paskamaisesti,
mutta ongelma on muka minussa.
226
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Selvä.
227
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
Minä lähden otteluun. Miksi en?
Hauskaa iltaa teille.
228
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
Olet niin herttainen tyttö.
229
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Olet nuori ja kaunis.
230
00:24:54,117 --> 00:24:57,787
Miksi olet
keski-ikäisen kummajaisen kanssa?
231
00:24:58,872 --> 00:25:02,334
Onko hänellä paljon rahaa?
- Ei tuota saa kysyä.
232
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Tule Pohjois-Carolinaan.
233
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Voin esitellä sinut
kunniallisille miehille.
234
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
He olisivat kimpussasi.
235
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Minä rakastan Rupertia.
236
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Pelkäätkö sinä häntä?
237
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Voin auttaa sinut pakoon.
238
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Mukavaa, että pääsit.
239
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
Hei, mitä kuuluu?
240
00:25:32,697 --> 00:25:35,075
Menisimmekö sisälle puhumaan?
241
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Minä aioin...
Halusin ottaa poikani mukaan.
242
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Puhutaan mieluummin kahden.
Siinä ei mene kauan.
243
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Jos hän ei löydä minua,
hän tulee etsimään.
244
00:25:44,918 --> 00:25:49,214
Se veisi vain pari minuuttia.
Pääset heti takaisin juhliin.
245
00:25:59,766 --> 00:26:01,309
Olen juonut muutaman...
246
00:26:01,434 --> 00:26:04,187
En tarkoita juomia.
Mikä sinulla oikein on?
247
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Jos töissä tapahtuu jotain, kerro.
248
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
Ehkä voin auttaa.
- Et sinä voi auttaa.
249
00:26:12,737 --> 00:26:17,075
Okei. Tässä vaiheessa
urani riippuu täysin sinusta.
250
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
Jos jotain pahaa tapahtuu,
se tapahtuu meille molemmille.
251
00:26:21,621 --> 00:26:25,083
Minut nähdään Timothy Ratliffin poikana,
eikä se haittaa.
252
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Kunhan kaikki sujuu hyvin töissä.
253
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
Kaikki sujuu töissä, eikö niin?
254
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Joo, toki.
255
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Minulla ei ole mitään muuta, isä.
256
00:26:41,349 --> 00:26:45,520
Minulla ei ole edes harrastuksia.
Jos en menesty, en ole mitään.
257
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
En kestä, jos en ole mitään.
258
00:26:53,653 --> 00:26:58,033
Olen panostanut tähän koko elämäni.
Panostin sinuun.
259
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Jos jotain on meneillään...
260
00:27:04,122 --> 00:27:05,915
Onko jotain meneillään?
261
00:27:08,335 --> 00:27:09,669
Sax...
262
00:27:13,965 --> 00:27:17,093
Mitään ei ole meneillään. Kaikki on hyvin.
263
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Olemme juhlissa. Mene nauttimaan.
264
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Tiedät, kuka olen.
265
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
Tiedät varmasti myös
vaimoni Tanyan traagisen kohtalon.
266
00:27:58,760 --> 00:28:02,472
Minä en liity siihen mitenkään,
tehdään se selväksi.
267
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
Asiat kävivät monimutkaisiksi kotona.
268
00:28:05,975 --> 00:28:11,481
En halunnut joutua loppuelämäkseni
lakikiemuroiden ja oletusten keskelle.
269
00:28:13,608 --> 00:28:16,695
Rakastan Thaimaata ja thaimaalaisia.
270
00:28:18,738 --> 00:28:22,617
Ostin täältä talon. Olen onnellinen.
271
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Haluan viettää loppuelämäni täällä.
272
00:28:27,122 --> 00:28:31,960
En halua enempää päänvaivaa,
jos suinkin mahdollista.
273
00:28:38,258 --> 00:28:42,053
Tanya puhui sinusta paljon.
274
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Hän poti syyllisyyttä,
ettei perustanut yritystä kanssasi.
275
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
Hän haluaisi,
että sinulla olisi rahat siihen.
276
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Joten...
277
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
...annan sinulle 100 000 dollaria.
278
00:29:00,071 --> 00:29:01,656
Tanya olisi halunnut niin.
279
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
Hän haluaisi myös,
että vietän loppuelämäni rauhassa.
280
00:29:10,623 --> 00:29:15,670
Ehkä vastineeksi...
voisit kunnioittaa sitä.
281
00:29:17,797 --> 00:29:18,923
Sepä...
282
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
...kovin anteliasta.
283
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Mutta...
284
00:29:28,266 --> 00:29:30,101
...minun pitää miettiä asiaa.
285
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Okei, totta kai.
286
00:29:42,489 --> 00:29:44,115
Nuku yön yli.
287
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
En halua aiheuttaa ongelmia.
288
00:29:47,243 --> 00:29:51,664
Minun pitää vain miettiä. Käykö se?
- Toki.
289
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
Missä oikein olit? Etsin sinua.
- Lähdetään.
290
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Etkö aio syödä? Otin vasta ruokaa...
291
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zion, olen tosissani.
Haluan helvettiin täältä.
292
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Okei, hyvä on.
293
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Onko teillä lapsia?
294
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Sritalalla ja minulla on kaksi tytärtä.
295
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
Toinen asuu New Yorkissa, toinen täällä.
296
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
Heillä oli varmasti hauska lapsuus täällä.
297
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Todellakin. Hemmottelimme heidät pilalle.
298
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Sepä hyvä, koska...
299
00:31:13,496 --> 00:31:16,833
Jos ei ole onnellista lapsuutta,
ei ole paljoa muutakaan.
300
00:31:21,254 --> 00:31:23,464
Kuka noista olet sinä?
301
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
Tuoko tuossa? Jolla on nuo korut?
302
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
Kyllä!
- Luoja!
303
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Olin tuossa 25-vuotias.
304
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Tyrmäävä. Olet sitä edelleen.
305
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
Olet.
- Senkin sulokieli.
306
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
Puhun vain totta, kultaseni.
- Kiitos.
307
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Olen aina halunnut tavata sinut.
308
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Ihanko totta?
309
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Kuulin nimesi ensimmäisen kerran,
kun olin kymmenen.
310
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Kun äitini...
311
00:32:02,921 --> 00:32:04,464
...teki kuolemaa.
312
00:32:06,007 --> 00:32:07,550
Mitä siihen sanot?
313
00:32:09,093 --> 00:32:10,762
Putosin kärryiltä.
314
00:32:16,768 --> 00:32:21,105
Olen haaveillut...
315
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
...tästä hetkestä tuhat kertaa.
316
00:32:27,570 --> 00:32:29,197
Mitä tämä on?
317
00:32:31,407 --> 00:32:35,244
Gloria Hatchett. Sanooko nimi mitään?
318
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Sinun pitäisi muistaa.
319
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Hänellä oli aviomies.
320
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Tapatit hänet
jonkin helvetin maakaupan takia.
321
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Etkö jumalauta muista?
322
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Hän oli isäni.
323
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
Gloria Hatchett?
- Hän oli hyvä mies.
324
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
En saanut tavata isääni,
koska olet tuollainen paskakasa.
325
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Turpa tukkoon.
326
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
Se on kuin MC Hammer ja Peter Pan yhdessä.
327
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
Siinä on vähän Pippiniä.
328
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
Siinä on kansanmusiikkia ja räppiä.
329
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Sinä pilasit elämäni.
330
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Et ehkä muista isääni,
mutta tulet takuulla muistamaan minut.
331
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Paskiainen.
332
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Mitä tuossa tapahtuu?
333
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
He ovat tanssijoitani. Opetin heitä.
334
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
Uskomatonta.
- Hei.
335
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
Meidän pitää lähteä.
336
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Olet todellinen ikoni. Jatketaan juttua.
337
00:34:35,573 --> 00:34:38,117
Minulla on numerosi. Onko sinulla minun?
338
00:34:38,242 --> 00:34:41,537
Puhutaan tästä vielä.
Minulle jäi hyvä tunne.
339
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Vanhus kaatui, kannattaa mennä apuun.
340
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Käynnistä se!
341
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
Mennään jo!
- Liikkeelle nyt!
342
00:35:23,746 --> 00:35:27,125
{\an8}Oletko ennen käynyt ottelussa?
- En koskaan!
343
00:35:37,385 --> 00:35:39,846
{\an8}Katso, se on luonnollista.
344
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}Se on osa elämää.
345
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Taisteleminen on inhimillistä.
346
00:36:05,204 --> 00:36:07,999
Laurie!
- Hei!
347
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
Kolmesti.
- Kolmesti, sinä osaat.
348
00:36:17,717 --> 00:36:20,845
Toivoin näkeväni sinut vielä.
- Niinkö?
349
00:36:20,970 --> 00:36:26,475
Tässä olen.
- Niin huomasin. Otatko sinäkin?
350
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
{\an8}Mitä nyt? Oletko kunnossa?
351
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Olen, ei huolta.
352
00:38:19,088 --> 00:38:22,967
Mitä mieltä olet?
- Minusta hän on hieno tyyppi.
353
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Niinkö?
354
00:38:24,885 --> 00:38:29,765
Pidän siitä, että hän opettaa
olemaan mahdollisimman hyvä ihminen -
355
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
ja elämään ilman,
että pahentaa muiden ihmisten elämiä.
356
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
En halua antaa periksi
synkälle puolelleni.
357
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
En halua pahentaa asioita.
358
00:38:45,239 --> 00:38:48,451
Olet paras. Rakastan sinua.
359
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
Ajattelin juuri,
että minäkin haluan tehdä sen.
360
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Tehdä minkä?
- Tulla kanssasi tänne.
361
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
Mitä?
- Pidän välivuoden.
362
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
Juuri nyt minun
ei todellakaan tee mieli palata kotiin.
363
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
Ei enää koskaan.
364
00:39:18,731 --> 00:39:23,527
Ja... Niin.
Olisi hienoa olla jossain muualla.
365
00:39:24,737 --> 00:39:28,699
Sinun kanssasi täällä.
366
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Oletko tosissasi?
367
00:39:34,455 --> 00:39:36,207
Luulin, että ilahtuisit.
368
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Minä vain...
369
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
En tiedä.
370
00:39:45,216 --> 00:39:47,426
Minun pitää palata huoneeseeni.
371
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Tulin vain katsomaan, oletko kunnossa.
372
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Nähdään aamulla.
373
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Onko teillä hauskaa?
374
00:40:28,843 --> 00:40:31,470
Jep.
- Joo.
375
00:40:32,096 --> 00:40:35,766
Taidan silti lähteä.
Olen tosi väsynyt eilisestä.
376
00:40:37,435 --> 00:40:41,856
Saatan sinut takaisin.
- Älä lähde. Gary haluaa, että jäät.
377
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Puhuimme pitkään, ja se oli todella...
378
00:40:47,653 --> 00:40:50,990
Se meni hyvin.
- Sepä hyvä.
379
00:40:51,115 --> 00:40:55,536
Hän avautui viimein ex-vaimostaan.
He eivät ilmeisesti harrastaneet seksiä.
380
00:40:55,661 --> 00:40:57,621
Vaimo oli niin epävarma itsestään, -
381
00:40:57,746 --> 00:41:00,082
että Gary ei voinut kertoa,
mistä oikeasti piti.
382
00:41:01,333 --> 00:41:03,043
Seksuaalisesti siis.
383
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Hän ei halua, että meille käy niin,
koska hän rakastaa minua.
384
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
Hetkinen, mistä hän sitten pitää?
385
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
No... Hyvä on.
386
00:41:14,722 --> 00:41:19,059
Hän kertoi, että kun hän oli lapsi, -
387
00:41:19,185 --> 00:41:23,689
hänen vanhempansa harrastivat
äänekästä seksiä ihan koko ajan.
388
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
He jättivät huoneen oven auki.
389
00:41:26,609 --> 00:41:30,446
Gary seisoi huoneen ovella -
390
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
ja katsoi, kun isä hoiteli äitiä.
391
00:41:33,532 --> 00:41:36,785
Mitä helvettiä?
- Hitto vie.
392
00:41:36,911 --> 00:41:41,373
Se aiheutti Garyssa
inhoa ja mustasukkaisuutta, -
393
00:41:41,499 --> 00:41:45,628
mutta se oli samalla jännittävää.
Hänen sydämensä takoi.
394
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
Vanhempana, kun hän aloitti seurustelun, -
395
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
hänellä oli harhoja, -
396
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
että tyttöystävä petti häntä
hänen parhaan ystävänsä kanssa.
397
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
Siitä tuli pakkomielle,
vaikka se ei pohjautunut mihinkään.
398
00:42:00,309 --> 00:42:04,855
Hän sai hirveitä mustasukkaisuuskohtauksia
ja menetti sen takia monta ystävää.
399
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Varmasti.
400
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
Eräänä päivänä hän tajusi, -
401
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
että hän toivoi
heidän harrastavan seksiä salaa, -
402
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
jotta voisi yllättää heidät -
403
00:42:15,699 --> 00:42:18,953
kuten hän yllätti vanhempansa
keskellä yötä.
404
00:42:19,578 --> 00:42:25,918
Tavallaan pahimmasta painajaisesta
tuli hänen eroottinen fantasiansa.
405
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
Tuo on ihan sairasta.
- Eipäs. Hyvä, että hän kertoi.
406
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Mitä sanot?
407
00:42:40,307 --> 00:42:41,433
Mistä?
408
00:42:42,393 --> 00:42:43,852
Garyn auttamisesta.
409
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Garyn auttamisesta miten?
410
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Jäisit ja...
411
00:42:56,407 --> 00:42:57,741
Tiedäthän.
412
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Mitä?
413
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
Ei. Mitä? Ei.
- Rauhoitu.
414
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Ei hän koskisi sinuun.
Hän haluaa vain vakoilla.
415
00:43:10,629 --> 00:43:13,215
Jossain vaiheessa jätän sinut
ja menen Garyn luokse.
416
00:43:13,340 --> 00:43:16,385
Hän ikään kuin voittaisi äitinsä
takaisin isältään.
417
00:43:16,510 --> 00:43:19,597
Niin, pikkupojan haave.
418
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Oletteko kumpikin sekaisin?
419
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Haluan, että suhteemme toimii.
Auttaisit nyt.
420
00:43:27,688 --> 00:43:31,734
Miten? Panisinko sinua hänen nähden?
- Kyllä.
421
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Ei!
422
00:43:46,040 --> 00:43:50,586
Mitä? Ei! En ole sellainen mies.
- Kyllä sinä olet.
423
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Pitää mennä. Nähdään myöhemmin.
424
00:44:05,309 --> 00:44:07,353
Kurja juttu.
425
00:44:07,478 --> 00:44:11,148
Ihan sama.
- Minä tästä lähden. Olet rakas.
426
00:44:25,871 --> 00:44:27,706
Kaikki kunnossa.
427
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
Haluan...
- Hei, hei!
428
00:44:32,961 --> 00:44:35,881
Haluatko tämän?
- No en. Sanoit, ettet tuo sitä.
429
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Valehtelin. Anteeksi.
430
00:44:42,137 --> 00:44:45,641
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
- Joo.
431
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
Mielessäni loin hänestä tietyn mielikuvan.
432
00:44:51,021 --> 00:44:53,565
Sitten istuin siellä katsomassa häntä.
433
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
Hän onkin vain säälittävä,
hauras vanha mies.
434
00:45:00,531 --> 00:45:02,324
En pystynyt edes lyömään häntä.
435
00:45:04,284 --> 00:45:08,706
Saitko asialle päätöksen?
- Sain.
436
00:45:09,415 --> 00:45:14,002
Se on iso taakka harteilta.
Tuntuuko hyvältä? -Joo, tuntuu.
437
00:45:14,128 --> 00:45:16,839
Haetaan juotavaa. Juhlitaan.
438
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Luulin, että... Sinähän olet kuivilla.
439
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
Et halua juoda.
- Se juna meni jo. Päätyyn asti.
440
00:45:22,219 --> 00:45:23,637
Onkohan se hyvä idea?
441
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
Olemme Bangkokissa!
Nyt vedetään! Yksi ilta.
442
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
Hyvä on.
- Palaan huomenna luostariin.
443
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Näytetään tälle kaupungille,
miten homma hoidetaan!
444
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
Oletko seonnut? Ota rahat!
445
00:45:45,284 --> 00:45:49,455
Sitten olisin osallinen murhaan.
- Ethän olisi.
446
00:45:49,580 --> 00:45:53,083
Hän lahjoo minut,
jotta en ilmianna, missä hän on!
447
00:45:53,208 --> 00:45:56,378
Anna sitten lahjoa.
- Se ei ole oikein!
448
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Hän tapatti vaimonsa.
449
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Sata tuhatta dollaria
on paljon rahaa, äiti.
450
00:46:03,427 --> 00:46:05,345
Voisit pitää vuoden vapaata.
451
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
En tee sitä, Zion.
452
00:46:12,519 --> 00:46:17,065
Jos et sovi hänen kanssaan,
hän tulee perääsi. Tiedät sen.
453
00:46:17,691 --> 00:46:21,737
Sitten sinun ruumiisi löydetään
Siaminlahdesta. Ehkä minunkin.
454
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Eikö edes yksi asia voisi onnistua
koko helvetin elämässäni?
455
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Laurie ei vastaa viesteihini.
456
00:46:47,805 --> 00:46:51,642
Hän rauhoittuu kyllä.
- Vai niin.
457
00:46:56,146 --> 00:46:57,231
Mitä?
458
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Minusta tuntuu vain pahalta.
Ilmeisesti sinusta ei.
459
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
Miten pahalta pitäisi tuntua?
460
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Et tiedä tilannettani.
461
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
En minä tuomitse sinua.
462
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Minähän puolustin sinua illallisella.
463
00:47:24,842 --> 00:47:26,218
Ihan sama.
464
00:47:27,344 --> 00:47:30,889
Ei se mitään. Voin olla pahis tässä.
Olen tottunut siihen.
465
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Okei.
466
00:47:38,897 --> 00:47:40,858
Hyvää yötä sitten.
467
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
Öitä.
- Öitä.
468
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Sinulla on väärä käsitys minusta.
469
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
Onko?
- En ole vain yhtä asiaa.
470
00:47:58,667 --> 00:48:00,836
Voisin olla joku muu, jos haluaisin.
471
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Kannattaisi haluta.
472
00:48:08,260 --> 00:48:12,180
Voisimme jopa kohdata henkisesti.
Se kun on niin tärkeää sinulle.
473
00:48:16,476 --> 00:48:17,895
Mitä?
474
00:48:19,396 --> 00:48:22,357
Anna tulla sitten. Opeta minua.
475
00:48:28,363 --> 00:48:31,658
Jos haluat kehittyä henkisesti,
opettele meditoimaan.
476
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Keskity hengitykseesi.
477
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Kaikkein tärkeintä
on tehdä kaikki hitaasti.
478
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Tyhjennä mielesi kaikesta muusta.
479
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Sait ajatuksesta kiinni.
480
00:49:09,321 --> 00:49:12,741
Siinäkö se oli?
- Ei sielukkaaksi tulla 10 minuutissa.
481
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Siinä kestää. Voin antaa kirjoja.
482
00:49:16,036 --> 00:49:20,207
Nämä ovat tosi hyviä.
Kirjoittaja muuttaa elämäsi.
483
00:49:20,332 --> 00:49:23,710
Sinun pitää lähteä.
Soitan Rickille. Olen huolissani.
484
00:50:00,580 --> 00:50:03,959
Puhelusi ohjautui vastaajaan.
Henkilö, jota yritit...
485
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Mitä teet?
486
00:50:54,009 --> 00:50:58,430
Rukoilen,
että Piper on onneton temppelissä.
487
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Ehkä Jeesus pelastaa hänet buddhalaisilta.
488
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Minä tulen! Luoja.
489
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Voi luoja.
490
00:52:06,623 --> 00:52:10,585
Asut siis New Yorkissa. Siistiä.
491
00:52:10,710 --> 00:52:14,047
Olen aina halunnut sinne. Se on unelmani.
492
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
Kerro, jos tulet.
Olisi hauska näyttää paikkoja.
493
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
Mitä?
- Tosin...
494
00:52:24,891 --> 00:52:27,853
Jos lähden Thaimaasta,
minua ei päästetä takaisin.
495
00:52:27,978 --> 00:52:29,479
Viisumini on vanhentunut.
496
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
Minun pitäisi palata Vladivostokiin
äitini luokse, mutta en voi.
497
00:52:36,945 --> 00:52:39,239
Onpa todella kurjaa.
498
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Äitiparka.
499
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Hän on sairas ja vanha.
500
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Tarvitsisin...
501
00:52:51,543 --> 00:52:54,713
...10 000 dollaria
hänen velkoihinsa ja lentolippuun tänne.
502
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
Voitko auttaa?
503
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
Kunpa voisin.
504
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
Sinähän olet rikas.
- En ole niin rikas.
505
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Äitini tarvitsee minua. Hän kuolee sinne.
506
00:53:20,947 --> 00:53:25,076
Ei minulla ole sellaisia rahoja mukana.
- Voit tehdä pankkisiirron.
507
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
Minkä?
- Onko sinulla PayPalia?
508
00:53:29,789 --> 00:53:31,708
Tai Zelle?
509
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
Minä...
- Tarvitsen apua.
510
00:53:37,464 --> 00:53:42,260
Cash App?
Anteeksi, että pyydän. En keksi muutakaan.
511
00:53:42,385 --> 00:53:44,763
Ei, ei...
- En ole rikas.
512
00:53:48,975 --> 00:53:53,855
Mitä hittoa?
- Hiljaa. Minä hoidan tämän.
513
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Laurie, tule takaisin! Puhutaan!
514
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Katsopas, hetki vain.
515
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Pikkuinen... Hei! No nyt.
516
00:56:14,037 --> 00:56:18,458
Nyt on kunnon bileet!
517
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
En vain usko, että tässä iässä
minun kuuluisi elää kurjasti.
518
00:57:04,170 --> 00:57:06,506
En tiedä, haluaisinko enää elää.
519
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Minulla ei ole mitään muuta.
Jos en menesty, en ole mitään.
520
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
En kestä, jos en ole mitään.
521
00:57:18,143 --> 00:57:19,936
Anteeksi.
522
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Suomennos:
Jenni Rajala