1
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
- Hej!
- Velkommen.
2
00:02:17,428 --> 00:02:21,266
Den mystiske Steve.
Jeg hedder Sritala.
3
00:02:21,391 --> 00:02:25,562
Ja, godt at møde dig. Jeg er stor fan.
Tak, fordi vi måtte komme.
4
00:02:25,687 --> 00:02:27,897
Og det er min mand, Khun Jim.
5
00:02:28,648 --> 00:02:31,276
- Hvordan går det?
- Goddag.
6
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
Hvordan går det?
7
00:02:35,780 --> 00:02:38,241
Jeg tænkte, vi kunne sidde på terrassen.
8
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Denne vej.
9
00:02:42,370 --> 00:02:44,664
- Mageløst hus, I har her.
- Tak.
10
00:02:44,789 --> 00:02:48,585
- Hvor længe har du boet i Thailand?
- Jeg kom hertil for første gang i 1962.
11
00:02:50,086 --> 00:02:52,589
Jim er lige blevet udskrevet.
12
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Vil I have et glas?
13
00:03:21,326 --> 00:03:25,205
Jeg vil meget gerne have te.
Urtete. Er det i orden?
14
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Whisky, hvis I har det.
Jeg vil gerne have en whisky.
15
00:03:35,048 --> 00:03:37,800
- Stor filminstruktør?
- Tja ...
16
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
Hvad har du instrueret, om jeg må spørge?
17
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
Hvad har jeg ikke instrueret?
Mest actionfilm.
18
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
"The Enforcer".
19
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
"The Executor".
20
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
"The Notary".
21
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Det var en trilogi.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,449
Jeg ser bare, hvad hun ser.
23
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Er det sandt?
24
00:04:03,201 --> 00:04:05,536
Der er en skuespillerinde
i en af de serier, vi ser -
25
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
- som bor på vores hotel på Samui lige nu.
26
00:04:08,414 --> 00:04:11,542
Jaclyn Lemon.
Kender du hende?
27
00:04:12,710 --> 00:04:13,795
Ja.
28
00:04:13,920 --> 00:04:17,548
Ikke så godt, men vi er i samme branche.
Det er en lille verden.
29
00:04:17,674 --> 00:04:22,720
- Hvilken slags film laver du her?
- Det er en sjov kupfilm.
30
00:04:23,805 --> 00:04:27,850
Lidt som en thriller.
Den har alt.
31
00:04:27,976 --> 00:04:31,479
Drab, bedrag, action.
32
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
Alt det, folk kan lide.
33
00:04:34,941 --> 00:04:37,110
Og hvad ville min rolle være?
34
00:04:38,194 --> 00:04:42,365
Hun er en tidligere prostitueret -
35
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
- som nu er bordelmutter.
36
00:04:44,575 --> 00:04:47,328
Hun ejer et populært bordel.
37
00:04:49,580 --> 00:04:56,254
Din producer sagde,
at rollen ville være baseret på mig.
38
00:04:56,379 --> 00:05:00,008
At det var derfor, du ville herhen.
For at lære mig at kende.
39
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
- Ja, du ved, jeg ...
- Prostitueret?
40
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Nej, jeg tror, han mente,
at hun er meget betydningsfuld -
41
00:05:10,101 --> 00:05:15,565
- fordi hun kender alle hemmelighederne
hos de mest magtfulde mænd i Thailand.
42
00:05:15,690 --> 00:05:20,111
Hun er sej. Hun er klog.
Gudesmuk, selvfølgelig.
43
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Og hun synger.
44
00:05:23,197 --> 00:05:26,242
- Synger hun?
- Det er noget af det bedste ved filmen.
45
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
Ja, det skulle jeg have indledt med.
Tak.
46
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
Ved du hvad?
Jeg tror sgu, jeg tager en sjus.
47
00:05:35,960 --> 00:05:37,503
Må jeg få en whisky, skat?
48
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Det kan måske hjælpe.
49
00:05:44,260 --> 00:05:46,471
Jeg tror ikke, en enkelt ville skade.
50
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Det er sådan, man bør drikke.
51
00:06:02,862 --> 00:06:08,242
Husk dette:
Vi har alle evnen til at dræbe.
52
00:06:13,956 --> 00:06:18,336
Buddhismens hellige skrifter
fordømmer vold i alle former.
53
00:06:19,045 --> 00:06:23,508
Vold, aggression, vrede -
54
00:06:24,008 --> 00:06:26,094
- stammer fra den samme kilde.
55
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Frygt.
56
00:06:31,391 --> 00:06:38,106
Den eneste anbefalelsesværdige reaktion er
at sidde med sine følelser.
57
00:06:46,280 --> 00:06:50,201
Vold gør åndelig skade -
58
00:06:50,326 --> 00:06:54,455
- på offer og gerningsmand.
59
00:07:01,587 --> 00:07:07,427
Buddhister tror altid på
at afstå fra vold.
60
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
- Ved du, hvis fest det er?
- Ja, det er Chloes fest.
61
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Hvem er Chloe?
62
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
Mor, du har mødt hende.
Garys kæreste.
63
00:07:18,646 --> 00:07:21,315
Åh nej. Ikke bådfolkene.
64
00:07:21,441 --> 00:07:24,610
I behøver ikke tage med.
Jeg giver bare invitationen videre.
65
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
Ved du hvad?
Nu er jeg jo dullet op.
66
00:07:27,780 --> 00:07:30,700
Lad os komme af sted.
Jeg skal lige finde min taske.
67
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
Åh gud. Bådfolkene.
68
00:07:35,079 --> 00:07:40,042
Godt. Hvis vi skal af sted,
så lad os komme af sted.
69
00:07:42,545 --> 00:07:45,423
Kom nu. Lad os komme af sted!
70
00:08:00,563 --> 00:08:01,772
Mor.
71
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
Hvad vil han mig?
72
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
Lad os finde ud af det.
Er du ikke nysgerrig?
73
00:08:08,988 --> 00:08:11,949
Hvis du ikke tager med i aften,
så opsøger han dig igen.
74
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Lad os få det overstået.
75
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Han ved, jeg ved det.
76
00:08:16,078 --> 00:08:20,291
Mor, han gør dig ikke noget.
Jeg er der jo.
77
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Lad os høre, hvad han har at sige.
78
00:08:23,544 --> 00:08:25,296
Har du ikke jetlag?
79
00:08:25,421 --> 00:08:28,466
Nej,
men jeg er sulten. Kom så.
80
00:08:43,981 --> 00:08:45,441
- Godaften.
- Hej.
81
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
- Tre til middag?
- Ja.
82
00:08:48,819 --> 00:08:52,198
- Hvordan har du det?
- Jeg har mange følelser.
83
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
- Jeg kan godt lide din skjorte.
- Tak.
84
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Noget fra baren?
- Jeg tager et glas rosé.
85
00:09:04,919 --> 00:09:07,421
- Også mig.
- En flaske, måske?
86
00:09:08,214 --> 00:09:09,423
Helt sikkert.
87
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Bare så I ved det,
så er jeg underholdningen i aften.
88
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Jeg håber, I nyder det.
89
00:09:17,265 --> 00:09:20,309
Nogen råd fra en professionel
til at overvinde sceneskræk?
90
00:09:20,977 --> 00:09:24,230
Bare gør det.
Du skal nok gøre det godt.
91
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Ja.
92
00:09:32,863 --> 00:09:35,449
Det vil jeg ikke have.
93
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Hvor bliver roséen af?
94
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Tak.
95
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Hvad hedder du? Du er skøn.
96
00:10:14,363 --> 00:10:17,825
Din producer siger,
du har set nogle af mine film.
97
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
- Hvabehar?
- Hvilke film så du?
98
00:10:21,871 --> 00:10:23,664
Nogle er bedre end andre.
99
00:10:24,707 --> 00:10:28,628
I dem, jeg så, var du fantastisk.
Fremragende.
100
00:10:28,753 --> 00:10:29,879
Hvordan ved du det?
101
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
- Hvad mener du?
- De er kun på thai.
102
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
Jeg er instruktør.
Jeg er mere visuelt anlagt.
103
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Hvilke så du?
104
00:10:41,766 --> 00:10:43,851
Titlerne er svære at huske.
105
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
Jeg skal bruge en til af de her.
106
00:10:46,562 --> 00:10:48,939
Bare fortæl mig om plottet.
107
00:10:53,110 --> 00:10:57,114
Du var kongelig eller sådan noget.
Dronning, måske?
108
00:10:58,783 --> 00:11:00,409
Er det rigtigt?
109
00:11:03,037 --> 00:11:07,416
- Det er den.
- Ved du hvad? Jeg har en ide.
110
00:11:09,502 --> 00:11:12,838
Jeg vil gerne høre om,
hvordan du erobrede Thailand.
111
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Måske kan vi tale sammen
i et andet lokale.
112
00:11:15,883 --> 00:11:18,511
Så kan din kone og Frank
komme på bølgelængde.
113
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
Steve.
114
00:11:20,054 --> 00:11:21,138
Steve. Jeg ...
115
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
Undskyld, Steve. Frank er en instruktør,
jeg arbejder med på et andet projekt.
116
00:11:26,143 --> 00:11:27,395
Han er en travl mand.
117
00:11:28,479 --> 00:11:32,942
Jeg vil bare give jer mulighed for
at knytte bånd som kunstnere.
118
00:11:33,067 --> 00:11:37,655
Måske kan jeg stille dig nogle spørgsmål
om at drive forretning i Thailand.
119
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Du har haft stor succes.
120
00:11:46,205 --> 00:11:47,248
Ja da.
121
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Lad os gå i hulen.
122
00:12:12,940 --> 00:12:14,734
- Hej! I kom.
- Hej.
123
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
- Hvordan går det?
- Hvor er din bror?
124
00:12:18,154 --> 00:12:21,741
Han er i et buddhistisk tempel
med min søster.
125
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Fedt.
126
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
Det er en kult.
127
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
- Hvor er baren?
- Den er herovre. Jeg viser vej.
128
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
- Hej, I to.
- Et venligt ansigt.
129
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
- Hej.
- Undskyld. Hvad var det, I hed?
130
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
Jeg tager en stor whisky med lidt is.
131
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Timothy, må jeg få en gin og tonic?
Tak!
132
00:12:49,310 --> 00:12:50,394
Ja!
133
00:12:51,020 --> 00:12:52,313
Og en gin og tonic.
134
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Hvad så?
135
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Hej.
136
00:13:09,121 --> 00:13:13,375
De må vide, de kun har lækre kærester,
fordi de er er stenrige.
137
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
Det er dig om 30 år.
138
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Hvorfor er du så led ved mig?
139
00:13:26,514 --> 00:13:30,684
Jeg prøver ikke at være led,
men det er det, du udstråler.
140
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
Og du dater en gammel, skaldet fyr
med en masse penge.
141
00:13:33,521 --> 00:13:35,981
- Hvordan er det anderledes?
- Det er ikke det samme.
142
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Penge er ikke grunden.
143
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
Hvad tiltrækker dig så?
144
00:13:43,113 --> 00:13:46,617
Første gang vi mødtes,
fortalte han mig hele sin livshistorie -
145
00:13:46,742 --> 00:13:48,619
- og jeg vidste bare,
vi skulle være sammen.
146
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
Det er du ikke modtagelig over for.
147
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Han har en tristhed.
148
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Det rører mig virkelig.
149
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
Jeg vil helbrede ham.
150
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Det er, som om vi har en yin-yang-kamp.
151
00:14:12,184 --> 00:14:15,938
Jeg er håb, og Rick er smerte.
152
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
Til sidst vinder en af os.
153
00:14:25,030 --> 00:14:26,907
Jeg må ringe til ham.
Må lige få et øjeblik?
154
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Fint.
155
00:14:43,257 --> 00:14:46,635
Dit opkald stilles om til telefonsvareren.
Personen, du har ringet til ...
156
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Der er en munk nede ved stranden.
157
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
Han har et meditationscenter.
158
00:15:11,368 --> 00:15:16,874
Luang ... Jeg har glemt hans navn.
Har du mødt ham?
159
00:15:18,250 --> 00:15:19,251
Nej.
160
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Han virker reel nok.
161
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Far, må jeg tale med dig et øjeblik?
162
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
Du har vist haft noget af et liv.
163
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Thailand har været god ved mig.
164
00:16:26,068 --> 00:16:27,987
Men har du været god ved Thailand?
165
00:16:29,446 --> 00:16:30,531
Det vil jeg sige.
166
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Nogle er måske uenige.
167
00:16:33,409 --> 00:16:36,578
Hvis man vil lave en omelet,
må man slå et par æg ud. Ikke sandt?
168
00:16:37,454 --> 00:16:42,876
Det er et fantastisk land,
og dengang var der ikke meget bureaukrati.
169
00:16:43,627 --> 00:16:47,297
Kom man til en vejspærring,
havde man mange muligheder.
170
00:16:49,258 --> 00:16:53,804
Og hvis nogen kom i vejen?
Gjorde livet besværligt?
171
00:16:53,929 --> 00:16:56,140
Der var mange måder at ordne det på.
172
00:17:00,769 --> 00:17:02,646
Jeg er mere forsigtig nu.
173
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
Jeg har mere at miste.
Sådan er livet.
174
00:17:08,318 --> 00:17:10,446
Når man er ung,
vil man være konge af bjerget.
175
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
Så bliver man konge af bjerget -
176
00:17:13,073 --> 00:17:16,452
- og man savner,
da man var ung og ambitiøs og kunne ...
177
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
... slå sig løs.
178
00:17:22,374 --> 00:17:27,588
Der var engang en, der sagde,
at livets hemmelighed er at vide ...
179
00:17:29,256 --> 00:17:30,424
... hvornår man bør stoppe.
180
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Jeg er ikke sikker på, jeg er med.
181
00:18:54,800 --> 00:18:58,011
{\an8}Sikken god ide til en første date.
182
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
{\an8}Ja, og der er mere.
183
00:19:02,391 --> 00:19:05,644
{\an8}Hvordan gik det på skydebanen?
184
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
{\an8}Det gik godt. Pee Lek var tilfreds.
185
00:19:08,772 --> 00:19:10,065
{\an8}Hvor godt!
186
00:19:12,818 --> 00:19:16,613
{\an8}- Hvad vil du spise?
- Så mange muligheder.
187
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
{\an8}Hvad med der?
188
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
{\an8}Jeg bliver ikke forfremmet.
189
00:19:38,093 --> 00:19:40,179
{\an8}Jeg bliver ikke livvagt.
190
00:19:41,638 --> 00:19:43,765
{\an8}Hvorfor siger du det?
191
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
{\an8}Pee Lek synes ...
192
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
{\an8}... at jeg er blød.
193
00:19:50,981 --> 00:19:54,359
{\an8}Han siger, jeg ikke har dræberinstinkt.
194
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
{\an8}Men du kan modbevise ham.
195
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
{\an8}Hvorfor ikke?
196
00:20:04,286 --> 00:20:06,663
{\an8}Fordi han har ret.
197
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
{\an8}Da de kom for at røve fra hotellet ...
198
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
{\an8}... havde jeg ikke lyst til at slås.
199
00:20:16,173 --> 00:20:18,759
{\an8}- Var du bange?
- Nej ...
200
00:20:19,593 --> 00:20:23,388
{\an8}Jeg synes, det er forkert.
201
00:20:25,265 --> 00:20:28,936
{\an8}Buddha fordømmer ...
202
00:20:30,145 --> 00:20:31,563
{\an8}... vold.
203
00:20:31,688 --> 00:20:36,109
{\an8}Jamen når det er forsvar ...
204
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
{\an8}Ja, jeg ved det, men ...
205
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
{\an8}Jeg har ikke lyst til at gøre folk ondt.
206
00:20:42,366 --> 00:20:48,121
{\an8}Jeg vil aldrig have det godt med det.
207
00:20:50,249 --> 00:20:53,168
{\an8}Det er godt, du har en stærk moral -
208
00:20:54,253 --> 00:20:56,672
{\an8}- men du er nødt til
at leve i denne verden.
209
00:20:57,631 --> 00:21:00,384
{\an8}Du er nødt til at være stærk.
210
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
{\an8}Det er en del af jobbet.
211
00:21:05,305 --> 00:21:11,186
{\an8}Jeg troede også, at du var mere ambitiøs -
212
00:21:11,311 --> 00:21:15,274
{\an8}- og ville have et bedre arbejde.
213
00:21:38,922 --> 00:21:40,007
Godaften.
214
00:21:42,009 --> 00:21:48,098
Det her er en lille sang, jeg skrev,
da jeg havde en smule hjemve.
215
00:21:49,474 --> 00:21:54,479
Hvordan ens hjem
kan være koldt og beskidt -
216
00:21:55,188 --> 00:21:58,317
- men det er stadig ens hjem.
217
00:22:09,536 --> 00:22:11,830
Jeg synes,
vi skal tage til det Muaythai der.
218
00:22:13,832 --> 00:22:16,501
- Hvad?
- Jeg er ret træt.
219
00:22:17,502 --> 00:22:19,379
Det tror jeg gerne.
220
00:22:20,172 --> 00:22:22,049
Laurie, hvorfor generer det dig?
221
00:22:25,635 --> 00:22:27,387
Jeg stoler ikke på dig.
222
00:22:27,512 --> 00:22:30,807
Hold nu op.
Som om du er forelsket i Valentin.
223
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
- Nej.
- Så hold op med at være efter mig.
224
00:22:34,436 --> 00:22:36,396
Jeg er enig.
Det er ikke noget særligt.
225
00:22:38,607 --> 00:22:40,984
Var det noget særligt,
da hun gjorde det samme med Dave?
226
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Med Dave?
227
00:22:42,235 --> 00:22:45,030
Til mit bryllup. Hun hang på Dave.
Det husker du vel.
228
00:22:45,155 --> 00:22:47,824
Vel gjorde jeg ej,
og det er 15 år siden.
229
00:22:47,949 --> 00:22:50,827
- Vent, hvad?
- Hvad sker der med dig?
230
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
Hvis du er utilfreds med dit liv,
så indrøm det.
231
00:22:53,830 --> 00:22:56,375
Lad være med at projicere
og gøre en myg til en elefant.
232
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
Hvad skal det betyde?
233
00:22:57,876 --> 00:23:00,587
Hvis du er utilfreds med dit liv,
må du sgu ændre det.
234
00:23:02,672 --> 00:23:07,594
Jeg forstår, hvad hun siger. Det er,
som om din vrede ikke skyldes Valentin.
235
00:23:08,220 --> 00:23:10,430
Nemlig.
Jeg er vred på grund af Jaclyn.
236
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Men er du?
237
00:23:13,141 --> 00:23:15,852
Du kunne have scoret Valentin,
men valgte at lade være.
238
00:23:16,561 --> 00:23:20,482
Du valgte at blive i den virksomhed,
og du valgte at gifte dig med Brian.
239
00:23:24,277 --> 00:23:26,780
Hvis man altid vælger det korteste strå,
giver det så uheld?
240
00:23:27,697 --> 00:23:31,827
Er du det evige offer,
eller gør du det mod dig selv?
241
00:23:35,705 --> 00:23:40,377
Når man har kendt nogen længe nok,
begynder man at se visse mønstre.
242
00:23:41,002 --> 00:23:44,005
Godt.
Hvad er det for et mønster, Kate?
243
00:23:44,131 --> 00:23:48,802
Det er, som om kilden
til din skuffelse ændrer sig ...
244
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
... men i bund og grund
er du altid skuffet.
245
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
Godt så.
246
00:23:58,520 --> 00:24:02,774
Og du er altid falsk og lader,
som om dit liv er perfekt -
247
00:24:02,899 --> 00:24:04,818
- og du er forfængelig og egoistisk.
248
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Du gjorde noget sygt,
og så er det mig, der har et problem?
249
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Godt så.
250
00:24:14,327 --> 00:24:18,415
Jeg tager til kampen. Hvorfor ikke?
I må have en god aften.
251
00:24:46,151 --> 00:24:48,487
Du er sådan en dejlig pige.
252
00:24:49,237 --> 00:24:52,032
Du er ung og smuk.
253
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Hvorfor er du sammen
med den midaldrende særling?
254
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Har han mange penge?
255
00:25:01,124 --> 00:25:02,334
Det kan man ikke spørge om.
256
00:25:03,210 --> 00:25:05,420
Kom til North Carolina.
257
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
Jeg kan introducere dig
for nogle respektable mænd.
258
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
De ville kaste sig over dig.
259
00:25:12,219 --> 00:25:14,137
Jeg elsker faktisk Rupert.
260
00:25:18,308 --> 00:25:19,976
Er du bange for ham?
261
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Jeg kan få dig ud af det her.
262
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
Jeg er glad for, du kom.
263
00:25:30,028 --> 00:25:32,072
Hej. Hvordan går det?
264
00:25:32,697 --> 00:25:35,075
Skal vi gå ind i huset,
så vi kan tale sammen?
265
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
Jeg ville gerne have min søn med.
266
00:25:40,038 --> 00:25:42,791
Jeg foretrækker, det kun er os.
Det tager ikke lang tid.
267
00:25:42,916 --> 00:25:44,793
Han vil begynde at lede efter mig.
268
00:25:44,918 --> 00:25:46,711
Det tager kun et par minutter.
269
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
Så følger jeg dig tilbage til festen.
270
00:25:59,766 --> 00:26:04,187
- Jeg har fået et par glas.
- Nej, ikke det. Hvad sker der med dig?
271
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Hvis det er noget på arbejdet, så sig til.
272
00:26:06,815 --> 00:26:09,234
- Måske kan jeg hjælpe dig.
- Du kan ikke hjælpe.
273
00:26:12,737 --> 00:26:17,075
Hør her ...
Lige nu er min karriere bundet op på din.
274
00:26:17,200 --> 00:26:19,953
Så hvis der sker noget slemt,
sker det for os begge.
275
00:26:21,621 --> 00:26:25,083
Jeg vil altid blive betragtet
som Timothy Ratliffs søn, og det er fint.
276
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Så længe alt går godt på arbejdet.
277
00:26:30,297 --> 00:26:32,007
Alt går godt på arbejdet, ikke?
278
00:26:33,717 --> 00:26:35,677
Jo.
279
00:26:35,802 --> 00:26:38,138
Far, jeg har ikke andet end det her.
280
00:26:41,349 --> 00:26:45,520
Jeg har ingen interesser eller hobbyer.
Hvis jeg ikke er en succes, er jeg intet.
281
00:26:47,606 --> 00:26:49,899
Jeg kan ikke klare at være intet.
282
00:26:53,653 --> 00:26:58,033
Jeg har lagt hele mit liv i denne kurv.
I din kurv, far.
283
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Så hvis der er noget galt ...
284
00:27:04,122 --> 00:27:05,498
Er der noget galt?
285
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Sax.
286
00:27:13,965 --> 00:27:17,093
Der er ikke noget galt.
Alt er fint.
287
00:27:19,846 --> 00:27:23,099
Det er en fest.
Gå ud og mor dig.
288
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Så ...
289
00:27:48,500 --> 00:27:49,751
Du ved, hvem jeg er.
290
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
Du ved sikkert også, at der skete
noget tragisk med min kone, Tanya.
291
00:27:58,760 --> 00:28:02,472
Jeg havde intet med det at gøre.
Det vil jeg lige slå fast.
292
00:28:03,098 --> 00:28:08,520
Men det blev meget kompliceret derhjemme
og jeg ville ikke bruge resten af livet -
293
00:28:08,645 --> 00:28:11,481
- på juridisk bøvl og advokater og folk,
der antager ting.
294
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
Jeg elsker Thailand.
295
00:28:15,652 --> 00:28:16,695
Jeg elsker folk her.
296
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Så jeg købte huset her.
297
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Jeg er glad.
298
00:28:24,202 --> 00:28:28,540
Jeg vil tilbringe resten af mit liv her,
og jeg vil bare ...
299
00:28:29,624 --> 00:28:31,960
... undgå flere hovedpiner,
hvis det kan lade sig gøre.
300
00:28:38,258 --> 00:28:39,968
Tanya talte om dig.
301
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Meget.
302
00:28:42,846 --> 00:28:46,933
Hun havde dårlig samvittighed over,
at I ikke fik stiftet den virksomhed.
303
00:28:48,017 --> 00:28:50,854
Jeg ved, hun ville have ønsket,
at du havde penge til det.
304
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Så ...
305
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
Jeg giver dig 100.000 dollar.
306
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
Det ville Tanya have ønsket.
307
00:29:03,199 --> 00:29:07,912
Hun ville også have ønsket,
at jeg tilbragte resten af mine år i fred.
308
00:29:10,623 --> 00:29:12,375
Måske kan du til gengæld ...
309
00:29:14,461 --> 00:29:15,670
... respektere det.
310
00:29:17,797 --> 00:29:22,177
Det er meget generøst af dig.
311
00:29:24,512 --> 00:29:25,513
Men ...
312
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
Jeg må tænke over det.
313
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
Okay, selvfølgelig.
314
00:29:42,489 --> 00:29:43,490
Sov på det.
315
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
Jeg vil ikke skabe problemer for dig.
316
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Jeg må bare sove på det.
Er det i orden?
317
00:29:50,413 --> 00:29:51,414
Ja da.
318
00:30:07,889 --> 00:30:09,682
Hvor har du været?
Jeg har ledt efter dig.
319
00:30:09,808 --> 00:30:10,809
Vi går.
320
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Skal du ikke spise?
Jeg har lige fået ...
321
00:30:13,061 --> 00:30:16,815
Zion, det er ikke for sjov.
Jeg vil væk herfra.
322
00:30:16,940 --> 00:30:18,233
Så gør vi det.
323
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Har du nogen børn?
324
00:30:53,393 --> 00:30:56,104
Ja, Sritala og jeg har et par døtre.
325
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
En af dem bor i New York.
Den anden bor her.
326
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
De havde nok en lykkelig barndom her.
327
00:31:04,404 --> 00:31:07,198
Det kan du tro.
Forkælede som bare fanden.
328
00:31:09,033 --> 00:31:11,202
Det er godt, for ...
329
00:31:13,496 --> 00:31:16,249
... uden en lykkelig barndom
har man ikke så meget, vel?
330
00:31:21,254 --> 00:31:22,881
Hvor er du?
Hvem af dem er dig?
331
00:31:27,051 --> 00:31:30,096
Er det dig? Lige der?
Er det dig med rhinstenene?
332
00:31:30,221 --> 00:31:31,806
- Ja!
- Du godeste.
333
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
Jeg var 25 år her.
334
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Betagende. Det er du stadig.
335
00:31:37,729 --> 00:31:40,231
- Ja.
- Du smigrer.
336
00:31:41,190 --> 00:31:43,776
- Jeg siger det, som det er, skat.
- Tak.
337
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
Jeg har altid ønsket at møde dig.
338
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Jaså?
339
00:31:52,785 --> 00:31:57,332
Første gang jeg hørte dit navn,
var jeg ti år gammel.
340
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Da min mor ...
341
00:32:02,921 --> 00:32:04,047
... lå for døden.
342
00:32:06,007 --> 00:32:07,008
Hvad siger du så?
343
00:32:09,093 --> 00:32:10,345
Jeg er ikke med.
344
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
Jeg har ...
345
00:32:19,896 --> 00:32:21,105
... fantaseret ...
346
00:32:22,815 --> 00:32:25,526
... om dette øjeblik tusindvis af gange.
347
00:32:27,570 --> 00:32:28,696
Hvad er det her?
348
00:32:31,407 --> 00:32:35,244
Gloria Hatchett.
Siger navnet dig noget?
349
00:32:37,914 --> 00:32:39,624
Det bør du vist huske.
350
00:32:41,334 --> 00:32:42,919
Hun havde en mand.
351
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Du fik ham dræbt
på grund af en jordhandel.
352
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Kan du ikke huske det?
353
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Han var min far.
354
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
- Gloria Hatchett?
- Han var en god mand.
355
00:32:59,477 --> 00:33:02,313
Jeg mødte ham aldrig,
fordi du er et usselt røvhul.
356
00:33:04,565 --> 00:33:05,858
Hold din kæft.
357
00:33:11,614 --> 00:33:14,993
Det er som MC Hammer, Peter Pan -
358
00:33:15,118 --> 00:33:18,413
- og en lille smule ... Pippin.
359
00:33:18,538 --> 00:33:21,582
Det er folkemusik og rapmusik.
360
00:33:22,417 --> 00:33:23,543
Ja.
361
00:33:29,298 --> 00:33:31,384
Du har ødelagt mit liv.
362
00:33:33,469 --> 00:33:37,682
Du kan måske ikke huske ham,
men du vil fandeme huske mig.
363
00:33:58,786 --> 00:34:00,079
Dit dumme svin.
364
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Hvad sker der her?
365
00:34:21,976 --> 00:34:24,979
Det er mine dansere.
Jeg har oplært dem alle.
366
00:34:25,104 --> 00:34:28,316
- Utroligt. Se der.
- Hej.
367
00:34:29,650 --> 00:34:31,944
- Vi må af sted.
- Ja.
368
00:34:32,070 --> 00:34:35,448
Du er ikonisk.
Lad os tales ved.
369
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
Jeg har dit nummer.
Har du mit?
370
00:34:38,242 --> 00:34:41,579
Lad os tale videre om det.
Jeg har en god fornemmelse.
371
00:34:46,584 --> 00:34:48,544
Den gamle faldt.
I må hellere hjælpe ham.
372
00:34:54,717 --> 00:34:56,135
Af sted.
373
00:34:59,138 --> 00:35:02,016
- Kom så! Af sted!
- Lad os sejle!
374
00:35:23,746 --> 00:35:25,957
{\an8}Har du været til en kamp før?
375
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
{\an8}Aldrig.
376
00:35:37,385 --> 00:35:39,846
{\an8}Se. Det er naturligt.
377
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
{\an8}Det er en del af livet.
378
00:35:47,645 --> 00:35:50,064
{\an8}Det er menneskeligt at kæmpe.
379
00:36:05,204 --> 00:36:07,999
- Hej, Laurie!
- Hej!
380
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
- Tre gange.
- Tre gange. Du har lært det.
381
00:36:16,132 --> 00:36:17,592
- Hej.
- Hej.
382
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
- Jeg håbede på at se dig igen.
- Gjorde du?
383
00:36:20,011 --> 00:36:22,263
- Ja.
- Her er jeg.
384
00:36:22,388 --> 00:36:25,349
Lige her. Det så jeg.
Vil du have noget?
385
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Ja.
386
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Sådan!
387
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
{\an8}Gaitok.
388
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
{\an8}Hvad er der? Er alt vel?
389
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
{\an8}Ja, bare rolig.
390
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Hej.
391
00:38:09,161 --> 00:38:10,162
Hej.
392
00:38:19,088 --> 00:38:20,589
Hvad synes du?
393
00:38:20,715 --> 00:38:24,760
- Jeg synes, han er sej.
- Gør du?
394
00:38:24,885 --> 00:38:29,765
Jeg kan lide hans fokus på, hvordan man er
den bedste udgave af sig selv -
395
00:38:29,890 --> 00:38:33,436
- og hvordan man går gennem livet
uden at forværre andres.
396
00:38:35,521 --> 00:38:37,857
Jeg vil ikke give efter
for min mørke side.
397
00:38:40,401 --> 00:38:42,069
Jeg vil ikke forværre noget.
398
00:38:45,239 --> 00:38:46,449
Du er den bedste.
399
00:38:47,450 --> 00:38:48,451
Jeg elsker dig.
400
00:38:57,126 --> 00:39:00,963
Jeg tænkte faktisk lige på,
at jeg også vil gøre det.
401
00:39:02,256 --> 00:39:03,674
Gøre hvad?
402
00:39:03,799 --> 00:39:06,052
Tage med dig hertil.
403
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
- Hvad?
- Jeg tager et sabbatår.
404
00:39:11,015 --> 00:39:15,519
Lige nu er jeg virkelig ...
Jeg har ikke lyst til at tage hjem.
405
00:39:16,437 --> 00:39:18,105
Nogensinde.
406
00:39:18,731 --> 00:39:23,527
Og det ville være fedt
at være et andet sted.
407
00:39:24,737 --> 00:39:26,697
Med dig. Ikke?
408
00:39:27,698 --> 00:39:28,699
Her.
409
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
Mener du det?
410
00:39:34,455 --> 00:39:36,207
Jeg troede, du ville blive glad.
411
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Jeg er bare ...
412
00:39:42,254 --> 00:39:43,422
Jeg ved ikke lige.
413
00:39:45,216 --> 00:39:47,009
Jeg må hellere gå tilbage til mit værelse.
414
00:39:48,719 --> 00:39:50,554
Jeg ville bare lige se til dig.
415
00:39:57,436 --> 00:39:58,521
Vi ses i morgen tidlig.
416
00:40:24,171 --> 00:40:26,215
- Hej!
- Hej.
417
00:40:26,340 --> 00:40:28,717
Har I det sjovt?
418
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Ja.
419
00:40:30,136 --> 00:40:35,766
Ja, men jeg tror, jeg smutter.
Jeg er træt efter i går.
420
00:40:37,435 --> 00:40:41,856
- Jeg følger dig tilbage.
- Du må ikke gå. Gary vil have, du bliver.
421
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Vi havde en lang snak,
og det var virkelig ...
422
00:40:47,653 --> 00:40:49,363
Ja. Det var godt.
423
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
Det er virkelig godt.
424
00:40:51,115 --> 00:40:53,659
Han fortalte endelig om sin ekskone.
425
00:40:53,784 --> 00:40:57,621
De dyrkede åbenbart aldrig sex,
og fordi hun var så usikker -
426
00:40:57,746 --> 00:41:00,082
- kunne han ikke fortælle hende,
hvad han var til.
427
00:41:01,333 --> 00:41:03,085
I ved, seksuelt.
428
00:41:04,170 --> 00:41:07,840
Det må ikke ske for os,
fordi han elsker mig.
429
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
Vent lidt. Hvad er han til?
430
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
Tja ... Godt.
431
00:41:14,722 --> 00:41:16,015
Han fortalte mig -
432
00:41:16,682 --> 00:41:22,104
- at da han var barn,
dyrkede hans forældre højlydt sex.
433
00:41:22,229 --> 00:41:23,689
Hele tiden.
434
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
De lod døren stå åben.
435
00:41:26,609 --> 00:41:29,695
Så stod han uden for deres dør -
436
00:41:29,820 --> 00:41:33,407
- og så sin far give moderen
den store tur.
437
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Hvad fanden?
438
00:41:35,659 --> 00:41:36,785
Hold da kæft.
439
00:41:36,911 --> 00:41:41,373
Det fik Gary til at føle
en blanding af væmmelse og jalousi -
440
00:41:41,499 --> 00:41:45,628
- men også spænding.
Hans hjerte hamrede.
441
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
Da han blev ældre og begyndte at date -
442
00:41:49,673 --> 00:41:52,885
- fik han paranoide
vrangforestillinger om -
443
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
- at hans kæreste var ham utro
med hans bedste ven.
444
00:41:56,138 --> 00:42:00,184
Han blev besat af tanken,
selv om der ikke var noget hold i det.
445
00:42:00,309 --> 00:42:04,855
Han fik jaloux raserianfald.
Han mistede mange venner på grund af det.
446
00:42:04,980 --> 00:42:06,357
Ja, det gjorde han vel.
447
00:42:06,482 --> 00:42:08,359
En dag indså han -
448
00:42:09,026 --> 00:42:12,363
- at han faktisk håbede på,
at de dyrkede sex bag hans ryg.
449
00:42:13,155 --> 00:42:14,907
Så kunne han se dem,
mens de gjorde det.
450
00:42:15,699 --> 00:42:18,953
Ligesom han så sine forældre
gøre det midt om natten.
451
00:42:19,578 --> 00:42:21,705
Så det svarer lidt til -
452
00:42:22,331 --> 00:42:25,918
- at hans værste mareridt
faktisk var hans erotiske fantasi.
453
00:42:29,004 --> 00:42:32,967
- Det er forskruet.
- Nej. Jeg er glad for, han fortalte det.
454
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Hvad synes du?
455
00:42:40,307 --> 00:42:43,852
- Om hvad?
- Om at hjælpe Gary.
456
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
Hjælpe Gary hvordan?
457
00:42:51,694 --> 00:42:53,529
Ved at blive og ...
458
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Du ved.
459
00:43:02,288 --> 00:43:03,581
Hvad?
460
00:43:04,790 --> 00:43:07,376
- Nej. Hvad? Nej.
- Slap af.
461
00:43:07,501 --> 00:43:10,504
Han rører dig ikke.
Han vil bare snige sig ind på os.
462
00:43:10,629 --> 00:43:13,007
På et tidspunkt forlader jeg dig
og går hen til Gary.
463
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
Det vil være, som om han vinder
sin mor tilbage fra sin far.
464
00:43:16,510 --> 00:43:19,597
Ja. Som en lille drengedrøm.
465
00:43:21,557 --> 00:43:23,976
Er I bindegale?
466
00:43:24,101 --> 00:43:27,563
Jeg vil så gerne have dette forhold
til at fungere. Hjælp mig.
467
00:43:27,688 --> 00:43:30,232
Hvordan?
Ved at knalde dig foran ham?
468
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Ja.
469
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
Nej.
470
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
Hvad? Nej.
Sådan er jeg ikke.
471
00:43:49,376 --> 00:43:50,586
Jo, du er.
472
00:43:52,129 --> 00:43:54,882
Jeg er nødt til at smutte.
Vi ses senere.
473
00:44:05,309 --> 00:44:08,354
- Det er jeg ked af, skat.
- Ja, ja.
474
00:44:08,937 --> 00:44:11,148
Jeg går også. Jeg elsker dig.
475
00:44:23,118 --> 00:44:24,119
Godt så.
476
00:44:25,871 --> 00:44:26,872
Vi klarede den.
477
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
- Kom. Jeg vil ...
- Øjeblik.
478
00:44:32,961 --> 00:44:35,881
- Vil du have den her?
- Nej. Du sagde, du ikke tog den med.
479
00:44:37,800 --> 00:44:40,219
Jeg løj. Undskyld.
480
00:44:42,137 --> 00:44:44,098
Hvad skete der, mand?
Klarer du den?
481
00:44:44,640 --> 00:44:45,641
Ja.
482
00:44:46,225 --> 00:44:50,312
Jeg byggede ham op inde i mit hoved til
at være et eller andet.
483
00:44:51,021 --> 00:44:52,981
Jeg sidder der og ser på ham -
484
00:44:53,691 --> 00:44:59,071
- og han er bare en ynkelig,
skrøbelig, gammel mand.
485
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Jeg kunne ikke engang slå ham.
486
00:45:04,284 --> 00:45:05,494
Så du fik en afslutning?
487
00:45:07,079 --> 00:45:08,706
Ja.
488
00:45:09,415 --> 00:45:10,999
Det må være en stor lettelse.
489
00:45:11,125 --> 00:45:14,002
- Har du det godt?
- Ja.
490
00:45:14,128 --> 00:45:16,839
Lad os snuppe en sjus.
Lad os fejre det.
491
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Jeg troede ikke, du drak mere.
492
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
Det skib er sejlet.
Lad os give den gas.
493
00:45:22,219 --> 00:45:23,637
Er det en god idé?
494
00:45:24,263 --> 00:45:28,392
Vi er i Bangkok.
Kom så, for fanden! En aften.
495
00:45:28,517 --> 00:45:31,270
- Godt så.
- Jeg tager i kloster i morgen.
496
00:45:31,395 --> 00:45:34,773
Lad os male byen rød.
Snup en spand, og klat løs!
497
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
Er du skør?
Tag pengene.
498
00:45:45,284 --> 00:45:49,455
- Så er jeg medskyldig i mord.
- Nej, du er ej.
499
00:45:49,580 --> 00:45:52,458
Han køber mig,
så jeg ikke fortæller nogen, hvor han er!
500
00:45:53,083 --> 00:45:56,378
- Så lad ham købe dig.
- Det er forkert, Zion!
501
00:45:57,004 --> 00:45:58,380
Han fik hende dræbt.
502
00:45:58,505 --> 00:46:02,509
Hør her, mor.
100.000 dollar er mange penge.
503
00:46:03,427 --> 00:46:05,345
Du kan tage fri resten af året.
504
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Jeg gør det ikke, Zion.
505
00:46:12,519 --> 00:46:14,938
Mor, hvis du ikke føjer ham -
506
00:46:15,063 --> 00:46:17,065
- går han efter dig.
Det ved du godt, ikke?
507
00:46:17,691 --> 00:46:21,737
Så finder de dit lig i Thailandbugten.
Måske også mit.
508
00:46:23,864 --> 00:46:29,995
Kan jeg ikke få en skide chance
i dette forbandede liv?
509
00:46:40,214 --> 00:46:41,673
- Hej.
- Hej.
510
00:46:44,927 --> 00:46:46,970
Laurie svarer ikke på mine sms'er.
511
00:46:47,805 --> 00:46:49,014
Hun kommer over det.
512
00:46:50,557 --> 00:46:51,642
Fint nok.
513
00:46:56,146 --> 00:46:57,231
Hvad?
514
00:46:58,816 --> 00:47:03,487
Jeg har det skidt med det,
men det har du åbenbart ikke.
515
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
Hvor skidt skal jeg have det?
516
00:47:12,788 --> 00:47:14,665
Du kender ikke min situation.
517
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
Jeg dømmer dig ikke, Jac.
518
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
Jeg forsvarede dig under middagen.
519
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Så siger vi det.
520
00:47:27,344 --> 00:47:30,597
Det er fint. Jeg kan godt være skurken.
Det er jeg vant til.
521
00:47:35,644 --> 00:47:36,728
Godt så, men ...
522
00:47:38,897 --> 00:47:39,982
Godnat, så.
523
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
- Godnat.
- Godnat.
524
00:47:50,242 --> 00:47:52,411
Du ved,
du har det forkerte indtryk af mig, ikke?
525
00:47:53,912 --> 00:47:57,040
- Har jeg?
- Ja. Jeg er ikke kun på én måde.
526
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Jeg kunne være en anden, hvis jeg ville.
527
00:48:02,796 --> 00:48:04,256
Det synes jeg så, du skal.
528
00:48:08,260 --> 00:48:10,637
Jeg kunne sikkert godt
knytte mig spirituelt til dig -
529
00:48:10,762 --> 00:48:12,180
- når det er så vigtigt for dig.
530
00:48:16,476 --> 00:48:17,477
Hvad?
531
00:48:19,396 --> 00:48:22,357
Giv mig en chance.
Lær mig dine metoder.
532
00:48:28,363 --> 00:48:31,658
Hvis du vil udvikle dig spirituelt,
må du lære at meditere.
533
00:48:31,783 --> 00:48:34,161
Så fokuser på dit åndedræt.
534
00:48:39,833 --> 00:48:43,211
Det vigtigste er
at gøre det hele meget langsomt.
535
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Tøm dit sind for alt andet.
536
00:49:03,649 --> 00:49:05,943
Du har vist forstået det, ikke?
537
00:49:09,321 --> 00:49:12,741
- Er det alt?
- Man bliver ikke sjælfuld på ti minutter.
538
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
Det tager tid.
Jeg giver dig nogle bøger.
539
00:49:16,036 --> 00:49:17,746
De er virkelig gode.
540
00:49:18,497 --> 00:49:20,207
Hun er et geni.
Hun vil ændre dit liv.
541
00:49:20,332 --> 00:49:23,126
Men du skal gå. Jeg må ringe til Rick.
Jeg er bekymret for ham.
542
00:50:00,580 --> 00:50:03,959
Dit opkald stilles om til telefonsvareren.
Personen, du har ringet til ...
543
00:50:51,465 --> 00:50:52,466
Hvad laver du?
544
00:50:54,009 --> 00:50:58,430
Jeg beder for, at Piper skal
have det elendigt i templet i aften.
545
00:51:02,059 --> 00:51:05,103
Måske vil Jesus redde hende
fra de buddhister.
546
00:51:46,770 --> 00:51:48,897
Jeg kommer. Åh gud.
547
00:51:53,652 --> 00:51:54,736
Åh gud ...
548
00:52:06,623 --> 00:52:08,583
Så du bor i New York City?
549
00:52:09,376 --> 00:52:10,585
Hvor sejt.
550
00:52:10,710 --> 00:52:12,796
- Der har jeg altid gerne villet hen.
- Ja?
551
00:52:12,921 --> 00:52:14,047
Ja. Det er min drøm.
552
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
Sig til, hvis du kommer.
Det kunne være sjovt at vise dig rundt.
553
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
- Hvad?
- Men ...
554
00:52:24,891 --> 00:52:27,853
Hvis jeg nogensinde forlader dette land,
lukker de mig ikke ind igen.
555
00:52:27,978 --> 00:52:29,479
Jeg har overskredet mit visum.
556
00:52:33,024 --> 00:52:36,319
Jeg skal hente min mor i Vladivostok,
men det kan jeg ikke.
557
00:52:36,945 --> 00:52:39,239
- Åh nej. Det er jeg ked af.
- Ja.
558
00:52:40,115 --> 00:52:41,324
Min stakkels mor.
559
00:52:43,160 --> 00:52:44,828
Hun er syg og gammel.
560
00:52:48,415 --> 00:52:49,541
Jeg har brug for ...
561
00:52:51,543 --> 00:52:54,713
... 10.000 dollar til at betale
hendes gæld og en flybillet.
562
00:52:57,340 --> 00:53:00,177
- Hold da op.
- Ja.
563
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
Kan du hjælpe mig?
564
00:53:09,895 --> 00:53:12,314
Gid jeg kunne.
565
00:53:13,899 --> 00:53:16,443
- Jeg ved, du er rig.
- Nej, nej. Så rig er jeg ikke.
566
00:53:16,568 --> 00:53:18,987
Min mor har brug for mig.
Hun dør der.
567
00:53:20,947 --> 00:53:23,700
Jeg har ikke så mange penge på mig.
568
00:53:23,825 --> 00:53:25,076
Du kan overføre dem.
569
00:53:26,286 --> 00:53:28,997
- Overføre dem?
- Har du PayPal?
570
00:53:29,789 --> 00:53:31,708
Eller Zelle?
571
00:53:32,876 --> 00:53:35,212
- Jeg ...
- Jeg har virkelig brug for hjælp.
572
00:53:37,464 --> 00:53:42,260
Cash App? Undskyld, jeg spørger.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
573
00:53:42,385 --> 00:53:44,763
- Nej, nej ...
- Jeg er ikke rig.
574
00:53:48,975 --> 00:53:51,978
- Hvad i ...
- Stille.
575
00:53:52,854 --> 00:53:53,855
Jeg tager mig af det.
576
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
Laurie, kom tilbage!
Vi taler om det!
577
00:55:54,184 --> 00:55:56,019
Se her. Øjeblik.
578
00:55:58,021 --> 00:56:00,857
Der er en lille... Hov!
Nå ja. Sådan.
579
00:56:14,037 --> 00:56:15,872
Så er der fest!
580
00:56:57,288 --> 00:57:02,752
Jeg tror bare ikke, at jeg i min alder
kan leve et ubehageligt liv.
581
00:57:04,170 --> 00:57:06,506
Jeg ved ikke,
om jeg ville have lyst til at leve.
582
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
Jeg har ikke andet end det her.
Hvis jeg ikke er en succes, er jeg intet.
583
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
Jeg kan ikke klare at være intet.
584
00:57:18,143 --> 00:57:19,394
Undskyld.
585
00:59:25,812 --> 00:59:27,814
Oversat af:
Cecilie Hassenkam Rasmussen