1 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 - Hej! - Velkommen. 2 00:02:17,428 --> 00:02:21,266 Den mystiske Steve. Jeg hedder Sritala. 3 00:02:21,391 --> 00:02:25,562 Ja, godt at møde dig. Jeg er stor fan. Tak, fordi vi måtte komme. 4 00:02:25,687 --> 00:02:27,897 Og det er min mand, Khun Jim. 5 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 - Hvordan går det? - Goddag. 6 00:02:32,610 --> 00:02:33,820 Hvordan går det? 7 00:02:35,780 --> 00:02:38,241 Jeg tænkte, vi kunne sidde på terrassen. 8 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Denne vej. 9 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 - Mageløst hus, I har her. - Tak. 10 00:02:44,789 --> 00:02:48,585 - Hvor længe har du boet i Thailand? - Jeg kom hertil for første gang i 1962. 11 00:02:50,086 --> 00:02:52,589 Jim er lige blevet udskrevet. 12 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Vil I have et glas? 13 00:03:21,326 --> 00:03:25,205 Jeg vil meget gerne have te. Urtete. Er det i orden? 14 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Whisky, hvis I har det. Jeg vil gerne have en whisky. 15 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 - Stor filminstruktør? - Tja ... 16 00:03:37,926 --> 00:03:40,595 Hvad har du instrueret, om jeg må spørge? 17 00:03:42,597 --> 00:03:46,184 Hvad har jeg ikke instrueret? Mest actionfilm. 18 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 "The Enforcer". 19 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 "The Executor". 20 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 "The Notary". 21 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Det var en trilogi. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,449 Jeg ser bare, hvad hun ser. 23 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Er det sandt? 24 00:04:03,201 --> 00:04:05,536 Der er en skuespillerinde i en af de serier, vi ser - 25 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 - som bor på vores hotel på Samui lige nu. 26 00:04:08,414 --> 00:04:11,542 Jaclyn Lemon. Kender du hende? 27 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Ja. 28 00:04:13,920 --> 00:04:17,548 Ikke så godt, men vi er i samme branche. Det er en lille verden. 29 00:04:17,674 --> 00:04:22,720 - Hvilken slags film laver du her? - Det er en sjov kupfilm. 30 00:04:23,805 --> 00:04:27,850 Lidt som en thriller. Den har alt. 31 00:04:27,976 --> 00:04:31,479 Drab, bedrag, action. 32 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 Alt det, folk kan lide. 33 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 Og hvad ville min rolle være? 34 00:04:38,194 --> 00:04:42,365 Hun er en tidligere prostitueret - 35 00:04:42,490 --> 00:04:44,450 - som nu er bordelmutter. 36 00:04:44,575 --> 00:04:47,328 Hun ejer et populært bordel. 37 00:04:49,580 --> 00:04:56,254 Din producer sagde, at rollen ville være baseret på mig. 38 00:04:56,379 --> 00:05:00,008 At det var derfor, du ville herhen. For at lære mig at kende. 39 00:05:01,050 --> 00:05:03,553 - Ja, du ved, jeg ... - Prostitueret? 40 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Nej, jeg tror, han mente, at hun er meget betydningsfuld - 41 00:05:10,101 --> 00:05:15,565 - fordi hun kender alle hemmelighederne hos de mest magtfulde mænd i Thailand. 42 00:05:15,690 --> 00:05:20,111 Hun er sej. Hun er klog. Gudesmuk, selvfølgelig. 43 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Og hun synger. 44 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 - Synger hun? - Det er noget af det bedste ved filmen. 45 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 Ja, det skulle jeg have indledt med. Tak. 46 00:05:33,082 --> 00:05:35,835 Ved du hvad? Jeg tror sgu, jeg tager en sjus. 47 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Må jeg få en whisky, skat? 48 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Det kan måske hjælpe. 49 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 Jeg tror ikke, en enkelt ville skade. 50 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Det er sådan, man bør drikke. 51 00:06:02,862 --> 00:06:08,242 Husk dette: Vi har alle evnen til at dræbe. 52 00:06:13,956 --> 00:06:18,336 Buddhismens hellige skrifter fordømmer vold i alle former. 53 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Vold, aggression, vrede - 54 00:06:24,008 --> 00:06:26,094 - stammer fra den samme kilde. 55 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 Frygt. 56 00:06:31,391 --> 00:06:38,106 Den eneste anbefalelsesværdige reaktion er at sidde med sine følelser. 57 00:06:46,280 --> 00:06:50,201 Vold gør åndelig skade - 58 00:06:50,326 --> 00:06:54,455 - på offer og gerningsmand. 59 00:07:01,587 --> 00:07:07,427 Buddhister tror altid på at afstå fra vold. 60 00:07:10,596 --> 00:07:13,599 - Ved du, hvis fest det er? - Ja, det er Chloes fest. 61 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Hvem er Chloe? 62 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 Mor, du har mødt hende. Garys kæreste. 63 00:07:18,646 --> 00:07:21,315 Åh nej. Ikke bådfolkene. 64 00:07:21,441 --> 00:07:24,610 I behøver ikke tage med. Jeg giver bare invitationen videre. 65 00:07:24,735 --> 00:07:26,737 Ved du hvad? Nu er jeg jo dullet op. 66 00:07:27,780 --> 00:07:30,700 Lad os komme af sted. Jeg skal lige finde min taske. 67 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Åh gud. Bådfolkene. 68 00:07:35,079 --> 00:07:40,042 Godt. Hvis vi skal af sted, så lad os komme af sted. 69 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 Kom nu. Lad os komme af sted! 70 00:08:00,563 --> 00:08:01,772 Mor. 71 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 Hvad vil han mig? 72 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 Lad os finde ud af det. Er du ikke nysgerrig? 73 00:08:08,988 --> 00:08:11,949 Hvis du ikke tager med i aften, så opsøger han dig igen. 74 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Lad os få det overstået. 75 00:08:14,619 --> 00:08:15,953 Han ved, jeg ved det. 76 00:08:16,078 --> 00:08:20,291 Mor, han gør dig ikke noget. Jeg er der jo. 77 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Lad os høre, hvad han har at sige. 78 00:08:23,544 --> 00:08:25,296 Har du ikke jetlag? 79 00:08:25,421 --> 00:08:28,466 Nej, men jeg er sulten. Kom så. 80 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 - Godaften. - Hej. 81 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 - Tre til middag? - Ja. 82 00:08:48,819 --> 00:08:52,198 - Hvordan har du det? - Jeg har mange følelser. 83 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 - Jeg kan godt lide din skjorte. - Tak. 84 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Noget fra baren? - Jeg tager et glas rosé. 85 00:09:04,919 --> 00:09:07,421 - Også mig. - En flaske, måske? 86 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 Helt sikkert. 87 00:09:10,216 --> 00:09:13,511 Bare så I ved det, så er jeg underholdningen i aften. 88 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Jeg håber, I nyder det. 89 00:09:17,265 --> 00:09:20,309 Nogen råd fra en professionel til at overvinde sceneskræk? 90 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 Bare gør det. Du skal nok gøre det godt. 91 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Ja. 92 00:09:32,863 --> 00:09:35,449 Det vil jeg ikke have. 93 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Hvor bliver roséen af? 94 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Tak. 95 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Hvad hedder du? Du er skøn. 96 00:10:14,363 --> 00:10:17,825 Din producer siger, du har set nogle af mine film. 97 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 - Hvabehar? - Hvilke film så du? 98 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 Nogle er bedre end andre. 99 00:10:24,707 --> 00:10:28,628 I dem, jeg så, var du fantastisk. Fremragende. 100 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 Hvordan ved du det? 101 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 - Hvad mener du? - De er kun på thai. 102 00:10:36,010 --> 00:10:38,721 Jeg er instruktør. Jeg er mere visuelt anlagt. 103 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Hvilke så du? 104 00:10:41,766 --> 00:10:43,851 Titlerne er svære at huske. 105 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 Jeg skal bruge en til af de her. 106 00:10:46,562 --> 00:10:48,939 Bare fortæl mig om plottet. 107 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Du var kongelig eller sådan noget. Dronning, måske? 108 00:10:58,783 --> 00:11:00,409 Er det rigtigt? 109 00:11:03,037 --> 00:11:07,416 - Det er den. - Ved du hvad? Jeg har en ide. 110 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Jeg vil gerne høre om, hvordan du erobrede Thailand. 111 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Måske kan vi tale sammen i et andet lokale. 112 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Så kan din kone og Frank komme på bølgelængde. 113 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Steve. 114 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 Steve. Jeg ... 115 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 Undskyld, Steve. Frank er en instruktør, jeg arbejder med på et andet projekt. 116 00:11:26,143 --> 00:11:27,395 Han er en travl mand. 117 00:11:28,479 --> 00:11:32,942 Jeg vil bare give jer mulighed for at knytte bånd som kunstnere. 118 00:11:33,067 --> 00:11:37,655 Måske kan jeg stille dig nogle spørgsmål om at drive forretning i Thailand. 119 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Du har haft stor succes. 120 00:11:46,205 --> 00:11:47,248 Ja da. 121 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Lad os gå i hulen. 122 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 - Hej! I kom. - Hej. 123 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - Hvordan går det? - Hvor er din bror? 124 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 Han er i et buddhistisk tempel med min søster. 125 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Fedt. 126 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 Det er en kult. 127 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Hvor er baren? - Den er herovre. Jeg viser vej. 128 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 - Hej, I to. - Et venligt ansigt. 129 00:12:40,593 --> 00:12:43,345 - Hej. - Undskyld. Hvad var det, I hed? 130 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 Jeg tager en stor whisky med lidt is. 131 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Timothy, må jeg få en gin og tonic? Tak! 132 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Ja! 133 00:12:51,020 --> 00:12:52,313 Og en gin og tonic. 134 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 Hvad så? 135 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 Hej. 136 00:13:09,121 --> 00:13:13,375 De må vide, de kun har lækre kærester, fordi de er er stenrige. 137 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Det er dig om 30 år. 138 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Hvorfor er du så led ved mig? 139 00:13:26,514 --> 00:13:30,684 Jeg prøver ikke at være led, men det er det, du udstråler. 140 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 Og du dater en gammel, skaldet fyr med en masse penge. 141 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 - Hvordan er det anderledes? - Det er ikke det samme. 142 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Penge er ikke grunden. 143 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Hvad tiltrækker dig så? 144 00:13:43,113 --> 00:13:46,617 Første gang vi mødtes, fortalte han mig hele sin livshistorie - 145 00:13:46,742 --> 00:13:48,619 - og jeg vidste bare, vi skulle være sammen. 146 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Det er du ikke modtagelig over for. 147 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 Han har en tristhed. 148 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Det rører mig virkelig. 149 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Jeg vil helbrede ham. 150 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Det er, som om vi har en yin-yang-kamp. 151 00:14:12,184 --> 00:14:15,938 Jeg er håb, og Rick er smerte. 152 00:14:17,982 --> 00:14:19,567 Til sidst vinder en af os. 153 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 Jeg må ringe til ham. Må lige få et øjeblik? 154 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Fint. 155 00:14:43,257 --> 00:14:46,635 Dit opkald stilles om til telefonsvareren. Personen, du har ringet til ... 156 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Der er en munk nede ved stranden. 157 00:15:07,990 --> 00:15:09,867 Han har et meditationscenter. 158 00:15:11,368 --> 00:15:16,874 Luang ... Jeg har glemt hans navn. Har du mødt ham? 159 00:15:18,250 --> 00:15:19,251 Nej. 160 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 Han virker reel nok. 161 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Far, må jeg tale med dig et øjeblik? 162 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Du har vist haft noget af et liv. 163 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Thailand har været god ved mig. 164 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 Men har du været god ved Thailand? 165 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Det vil jeg sige. 166 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Nogle er måske uenige. 167 00:16:33,409 --> 00:16:36,578 Hvis man vil lave en omelet, må man slå et par æg ud. Ikke sandt? 168 00:16:37,454 --> 00:16:42,876 Det er et fantastisk land, og dengang var der ikke meget bureaukrati. 169 00:16:43,627 --> 00:16:47,297 Kom man til en vejspærring, havde man mange muligheder. 170 00:16:49,258 --> 00:16:53,804 Og hvis nogen kom i vejen? Gjorde livet besværligt? 171 00:16:53,929 --> 00:16:56,140 Der var mange måder at ordne det på. 172 00:17:00,769 --> 00:17:02,646 Jeg er mere forsigtig nu. 173 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 Jeg har mere at miste. Sådan er livet. 174 00:17:08,318 --> 00:17:10,446 Når man er ung, vil man være konge af bjerget. 175 00:17:10,571 --> 00:17:12,948 Så bliver man konge af bjerget - 176 00:17:13,073 --> 00:17:16,452 - og man savner, da man var ung og ambitiøs og kunne ... 177 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 ... slå sig løs. 178 00:17:22,374 --> 00:17:27,588 Der var engang en, der sagde, at livets hemmelighed er at vide ... 179 00:17:29,256 --> 00:17:30,424 ... hvornår man bør stoppe. 180 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Jeg er ikke sikker på, jeg er med. 181 00:18:54,800 --> 00:18:58,011 {\an8}Sikken god ide til en første date. 182 00:18:59,012 --> 00:19:01,765 {\an8}Ja, og der er mere. 183 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 {\an8}Hvordan gik det på skydebanen? 184 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 {\an8}Det gik godt. Pee Lek var tilfreds. 185 00:19:08,772 --> 00:19:10,065 {\an8}Hvor godt! 186 00:19:12,818 --> 00:19:16,613 {\an8}- Hvad vil du spise? - Så mange muligheder. 187 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 {\an8}Hvad med der? 188 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 {\an8}Jeg bliver ikke forfremmet. 189 00:19:38,093 --> 00:19:40,179 {\an8}Jeg bliver ikke livvagt. 190 00:19:41,638 --> 00:19:43,765 {\an8}Hvorfor siger du det? 191 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 {\an8}Pee Lek synes ... 192 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}... at jeg er blød. 193 00:19:50,981 --> 00:19:54,359 {\an8}Han siger, jeg ikke har dræberinstinkt. 194 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 {\an8}Men du kan modbevise ham. 195 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 {\an8}Hvorfor ikke? 196 00:20:04,286 --> 00:20:06,663 {\an8}Fordi han har ret. 197 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 {\an8}Da de kom for at røve fra hotellet ... 198 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 {\an8}... havde jeg ikke lyst til at slås. 199 00:20:16,173 --> 00:20:18,759 {\an8}- Var du bange? - Nej ... 200 00:20:19,593 --> 00:20:23,388 {\an8}Jeg synes, det er forkert. 201 00:20:25,265 --> 00:20:28,936 {\an8}Buddha fordømmer ... 202 00:20:30,145 --> 00:20:31,563 {\an8}... vold. 203 00:20:31,688 --> 00:20:36,109 {\an8}Jamen når det er forsvar ... 204 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 {\an8}Ja, jeg ved det, men ... 205 00:20:39,112 --> 00:20:41,198 {\an8}Jeg har ikke lyst til at gøre folk ondt. 206 00:20:42,366 --> 00:20:48,121 {\an8}Jeg vil aldrig have det godt med det. 207 00:20:50,249 --> 00:20:53,168 {\an8}Det er godt, du har en stærk moral - 208 00:20:54,253 --> 00:20:56,672 {\an8}- men du er nødt til at leve i denne verden. 209 00:20:57,631 --> 00:21:00,384 {\an8}Du er nødt til at være stærk. 210 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 {\an8}Det er en del af jobbet. 211 00:21:05,305 --> 00:21:11,186 {\an8}Jeg troede også, at du var mere ambitiøs - 212 00:21:11,311 --> 00:21:15,274 {\an8}- og ville have et bedre arbejde. 213 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Godaften. 214 00:21:42,009 --> 00:21:48,098 Det her er en lille sang, jeg skrev, da jeg havde en smule hjemve. 215 00:21:49,474 --> 00:21:54,479 Hvordan ens hjem kan være koldt og beskidt - 216 00:21:55,188 --> 00:21:58,317 - men det er stadig ens hjem. 217 00:22:09,536 --> 00:22:11,830 Jeg synes, vi skal tage til det Muaythai der. 218 00:22:13,832 --> 00:22:16,501 - Hvad? - Jeg er ret træt. 219 00:22:17,502 --> 00:22:19,379 Det tror jeg gerne. 220 00:22:20,172 --> 00:22:22,049 Laurie, hvorfor generer det dig? 221 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 Jeg stoler ikke på dig. 222 00:22:27,512 --> 00:22:30,807 Hold nu op. Som om du er forelsket i Valentin. 223 00:22:31,850 --> 00:22:34,311 - Nej. - Så hold op med at være efter mig. 224 00:22:34,436 --> 00:22:36,396 Jeg er enig. Det er ikke noget særligt. 225 00:22:38,607 --> 00:22:40,984 Var det noget særligt, da hun gjorde det samme med Dave? 226 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 Med Dave? 227 00:22:42,235 --> 00:22:45,030 Til mit bryllup. Hun hang på Dave. Det husker du vel. 228 00:22:45,155 --> 00:22:47,824 Vel gjorde jeg ej, og det er 15 år siden. 229 00:22:47,949 --> 00:22:50,827 - Vent, hvad? - Hvad sker der med dig? 230 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 Hvis du er utilfreds med dit liv, så indrøm det. 231 00:22:53,830 --> 00:22:56,375 Lad være med at projicere og gøre en myg til en elefant. 232 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 Hvad skal det betyde? 233 00:22:57,876 --> 00:23:00,587 Hvis du er utilfreds med dit liv, må du sgu ændre det. 234 00:23:02,672 --> 00:23:07,594 Jeg forstår, hvad hun siger. Det er, som om din vrede ikke skyldes Valentin. 235 00:23:08,220 --> 00:23:10,430 Nemlig. Jeg er vred på grund af Jaclyn. 236 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Men er du? 237 00:23:13,141 --> 00:23:15,852 Du kunne have scoret Valentin, men valgte at lade være. 238 00:23:16,561 --> 00:23:20,482 Du valgte at blive i den virksomhed, og du valgte at gifte dig med Brian. 239 00:23:24,277 --> 00:23:26,780 Hvis man altid vælger det korteste strå, giver det så uheld? 240 00:23:27,697 --> 00:23:31,827 Er du det evige offer, eller gør du det mod dig selv? 241 00:23:35,705 --> 00:23:40,377 Når man har kendt nogen længe nok, begynder man at se visse mønstre. 242 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 Godt. Hvad er det for et mønster, Kate? 243 00:23:44,131 --> 00:23:48,802 Det er, som om kilden til din skuffelse ændrer sig ... 244 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 ... men i bund og grund er du altid skuffet. 245 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 Godt så. 246 00:23:58,520 --> 00:24:02,774 Og du er altid falsk og lader, som om dit liv er perfekt - 247 00:24:02,899 --> 00:24:04,818 - og du er forfængelig og egoistisk. 248 00:24:06,486 --> 00:24:09,156 Du gjorde noget sygt, og så er det mig, der har et problem? 249 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Godt så. 250 00:24:14,327 --> 00:24:18,415 Jeg tager til kampen. Hvorfor ikke? I må have en god aften. 251 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Du er sådan en dejlig pige. 252 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 Du er ung og smuk. 253 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Hvorfor er du sammen med den midaldrende særling? 254 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Har han mange penge? 255 00:25:01,124 --> 00:25:02,334 Det kan man ikke spørge om. 256 00:25:03,210 --> 00:25:05,420 Kom til North Carolina. 257 00:25:05,545 --> 00:25:08,924 Jeg kan introducere dig for nogle respektable mænd. 258 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 De ville kaste sig over dig. 259 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 Jeg elsker faktisk Rupert. 260 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Er du bange for ham? 261 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Jeg kan få dig ud af det her. 262 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 Jeg er glad for, du kom. 263 00:25:30,028 --> 00:25:32,072 Hej. Hvordan går det? 264 00:25:32,697 --> 00:25:35,075 Skal vi gå ind i huset, så vi kan tale sammen? 265 00:25:36,034 --> 00:25:39,913 Jeg ville gerne have min søn med. 266 00:25:40,038 --> 00:25:42,791 Jeg foretrækker, det kun er os. Det tager ikke lang tid. 267 00:25:42,916 --> 00:25:44,793 Han vil begynde at lede efter mig. 268 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 Det tager kun et par minutter. 269 00:25:46,836 --> 00:25:49,214 Så følger jeg dig tilbage til festen. 270 00:25:59,766 --> 00:26:04,187 - Jeg har fået et par glas. - Nej, ikke det. Hvad sker der med dig? 271 00:26:04,312 --> 00:26:06,690 Hvis det er noget på arbejdet, så sig til. 272 00:26:06,815 --> 00:26:09,234 - Måske kan jeg hjælpe dig. - Du kan ikke hjælpe. 273 00:26:12,737 --> 00:26:17,075 Hør her ... Lige nu er min karriere bundet op på din. 274 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 Så hvis der sker noget slemt, sker det for os begge. 275 00:26:21,621 --> 00:26:25,083 Jeg vil altid blive betragtet som Timothy Ratliffs søn, og det er fint. 276 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Så længe alt går godt på arbejdet. 277 00:26:30,297 --> 00:26:32,007 Alt går godt på arbejdet, ikke? 278 00:26:33,717 --> 00:26:35,677 Jo. 279 00:26:35,802 --> 00:26:38,138 Far, jeg har ikke andet end det her. 280 00:26:41,349 --> 00:26:45,520 Jeg har ingen interesser eller hobbyer. Hvis jeg ikke er en succes, er jeg intet. 281 00:26:47,606 --> 00:26:49,899 Jeg kan ikke klare at være intet. 282 00:26:53,653 --> 00:26:58,033 Jeg har lagt hele mit liv i denne kurv. I din kurv, far. 283 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Så hvis der er noget galt ... 284 00:27:04,122 --> 00:27:05,498 Er der noget galt? 285 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Sax. 286 00:27:13,965 --> 00:27:17,093 Der er ikke noget galt. Alt er fint. 287 00:27:19,846 --> 00:27:23,099 Det er en fest. Gå ud og mor dig. 288 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Så ... 289 00:27:48,500 --> 00:27:49,751 Du ved, hvem jeg er. 290 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 Du ved sikkert også, at der skete noget tragisk med min kone, Tanya. 291 00:27:58,760 --> 00:28:02,472 Jeg havde intet med det at gøre. Det vil jeg lige slå fast. 292 00:28:03,098 --> 00:28:08,520 Men det blev meget kompliceret derhjemme og jeg ville ikke bruge resten af livet - 293 00:28:08,645 --> 00:28:11,481 - på juridisk bøvl og advokater og folk, der antager ting. 294 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 Jeg elsker Thailand. 295 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 Jeg elsker folk her. 296 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Så jeg købte huset her. 297 00:28:21,616 --> 00:28:22,617 Jeg er glad. 298 00:28:24,202 --> 00:28:28,540 Jeg vil tilbringe resten af mit liv her, og jeg vil bare ... 299 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 ... undgå flere hovedpiner, hvis det kan lade sig gøre. 300 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 Tanya talte om dig. 301 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Meget. 302 00:28:42,846 --> 00:28:46,933 Hun havde dårlig samvittighed over, at I ikke fik stiftet den virksomhed. 303 00:28:48,017 --> 00:28:50,854 Jeg ved, hun ville have ønsket, at du havde penge til det. 304 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Så ... 305 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 Jeg giver dig 100.000 dollar. 306 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 Det ville Tanya have ønsket. 307 00:29:03,199 --> 00:29:07,912 Hun ville også have ønsket, at jeg tilbragte resten af mine år i fred. 308 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Måske kan du til gengæld ... 309 00:29:14,461 --> 00:29:15,670 ... respektere det. 310 00:29:17,797 --> 00:29:22,177 Det er meget generøst af dig. 311 00:29:24,512 --> 00:29:25,513 Men ... 312 00:29:28,266 --> 00:29:29,392 Jeg må tænke over det. 313 00:29:37,525 --> 00:29:39,068 Okay, selvfølgelig. 314 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Sov på det. 315 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Jeg vil ikke skabe problemer for dig. 316 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Jeg må bare sove på det. Er det i orden? 317 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Ja da. 318 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 Hvor har du været? Jeg har ledt efter dig. 319 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Vi går. 320 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Skal du ikke spise? Jeg har lige fået ... 321 00:30:13,061 --> 00:30:16,815 Zion, det er ikke for sjov. Jeg vil væk herfra. 322 00:30:16,940 --> 00:30:18,233 Så gør vi det. 323 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Har du nogen børn? 324 00:30:53,393 --> 00:30:56,104 Ja, Sritala og jeg har et par døtre. 325 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 En af dem bor i New York. Den anden bor her. 326 00:31:01,776 --> 00:31:04,279 De havde nok en lykkelig barndom her. 327 00:31:04,404 --> 00:31:07,198 Det kan du tro. Forkælede som bare fanden. 328 00:31:09,033 --> 00:31:11,202 Det er godt, for ... 329 00:31:13,496 --> 00:31:16,249 ... uden en lykkelig barndom har man ikke så meget, vel? 330 00:31:21,254 --> 00:31:22,881 Hvor er du? Hvem af dem er dig? 331 00:31:27,051 --> 00:31:30,096 Er det dig? Lige der? Er det dig med rhinstenene? 332 00:31:30,221 --> 00:31:31,806 - Ja! - Du godeste. 333 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 Jeg var 25 år her. 334 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Betagende. Det er du stadig. 335 00:31:37,729 --> 00:31:40,231 - Ja. - Du smigrer. 336 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 - Jeg siger det, som det er, skat. - Tak. 337 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 Jeg har altid ønsket at møde dig. 338 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Jaså? 339 00:31:52,785 --> 00:31:57,332 Første gang jeg hørte dit navn, var jeg ti år gammel. 340 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Da min mor ... 341 00:32:02,921 --> 00:32:04,047 ... lå for døden. 342 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 Hvad siger du så? 343 00:32:09,093 --> 00:32:10,345 Jeg er ikke med. 344 00:32:16,768 --> 00:32:17,810 Jeg har ... 345 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 ... fantaseret ... 346 00:32:22,815 --> 00:32:25,526 ... om dette øjeblik tusindvis af gange. 347 00:32:27,570 --> 00:32:28,696 Hvad er det her? 348 00:32:31,407 --> 00:32:35,244 Gloria Hatchett. Siger navnet dig noget? 349 00:32:37,914 --> 00:32:39,624 Det bør du vist huske. 350 00:32:41,334 --> 00:32:42,919 Hun havde en mand. 351 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Du fik ham dræbt på grund af en jordhandel. 352 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Kan du ikke huske det? 353 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Han var min far. 354 00:32:56,391 --> 00:32:58,893 - Gloria Hatchett? - Han var en god mand. 355 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 Jeg mødte ham aldrig, fordi du er et usselt røvhul. 356 00:33:04,565 --> 00:33:05,858 Hold din kæft. 357 00:33:11,614 --> 00:33:14,993 Det er som MC Hammer, Peter Pan - 358 00:33:15,118 --> 00:33:18,413 - og en lille smule ... Pippin. 359 00:33:18,538 --> 00:33:21,582 Det er folkemusik og rapmusik. 360 00:33:22,417 --> 00:33:23,543 Ja. 361 00:33:29,298 --> 00:33:31,384 Du har ødelagt mit liv. 362 00:33:33,469 --> 00:33:37,682 Du kan måske ikke huske ham, men du vil fandeme huske mig. 363 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Dit dumme svin. 364 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Hvad sker der her? 365 00:34:21,976 --> 00:34:24,979 Det er mine dansere. Jeg har oplært dem alle. 366 00:34:25,104 --> 00:34:28,316 - Utroligt. Se der. - Hej. 367 00:34:29,650 --> 00:34:31,944 - Vi må af sted. - Ja. 368 00:34:32,070 --> 00:34:35,448 Du er ikonisk. Lad os tales ved. 369 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 Jeg har dit nummer. Har du mit? 370 00:34:38,242 --> 00:34:41,579 Lad os tale videre om det. Jeg har en god fornemmelse. 371 00:34:46,584 --> 00:34:48,544 Den gamle faldt. I må hellere hjælpe ham. 372 00:34:54,717 --> 00:34:56,135 Af sted. 373 00:34:59,138 --> 00:35:02,016 - Kom så! Af sted! - Lad os sejle! 374 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 {\an8}Har du været til en kamp før? 375 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 {\an8}Aldrig. 376 00:35:37,385 --> 00:35:39,846 {\an8}Se. Det er naturligt. 377 00:35:45,268 --> 00:35:47,520 {\an8}Det er en del af livet. 378 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 {\an8}Det er menneskeligt at kæmpe. 379 00:36:05,204 --> 00:36:07,999 - Hej, Laurie! - Hej! 380 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 - Tre gange. - Tre gange. Du har lært det. 381 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 - Hej. - Hej. 382 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 - Jeg håbede på at se dig igen. - Gjorde du? 383 00:36:20,011 --> 00:36:22,263 - Ja. - Her er jeg. 384 00:36:22,388 --> 00:36:25,349 Lige her. Det så jeg. Vil du have noget? 385 00:36:25,474 --> 00:36:26,475 Ja. 386 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Sådan! 387 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 {\an8}Gaitok. 388 00:37:30,539 --> 00:37:32,541 {\an8}Hvad er der? Er alt vel? 389 00:37:35,461 --> 00:37:37,338 {\an8}Ja, bare rolig. 390 00:38:07,326 --> 00:38:08,327 Hej. 391 00:38:09,161 --> 00:38:10,162 Hej. 392 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 Hvad synes du? 393 00:38:20,715 --> 00:38:24,760 - Jeg synes, han er sej. - Gør du? 394 00:38:24,885 --> 00:38:29,765 Jeg kan lide hans fokus på, hvordan man er den bedste udgave af sig selv - 395 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 - og hvordan man går gennem livet uden at forværre andres. 396 00:38:35,521 --> 00:38:37,857 Jeg vil ikke give efter for min mørke side. 397 00:38:40,401 --> 00:38:42,069 Jeg vil ikke forværre noget. 398 00:38:45,239 --> 00:38:46,449 Du er den bedste. 399 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Jeg elsker dig. 400 00:38:57,126 --> 00:39:00,963 Jeg tænkte faktisk lige på, at jeg også vil gøre det. 401 00:39:02,256 --> 00:39:03,674 Gøre hvad? 402 00:39:03,799 --> 00:39:06,052 Tage med dig hertil. 403 00:39:09,055 --> 00:39:10,890 - Hvad? - Jeg tager et sabbatår. 404 00:39:11,015 --> 00:39:15,519 Lige nu er jeg virkelig ... Jeg har ikke lyst til at tage hjem. 405 00:39:16,437 --> 00:39:18,105 Nogensinde. 406 00:39:18,731 --> 00:39:23,527 Og det ville være fedt at være et andet sted. 407 00:39:24,737 --> 00:39:26,697 Med dig. Ikke? 408 00:39:27,698 --> 00:39:28,699 Her. 409 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 Mener du det? 410 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 Jeg troede, du ville blive glad. 411 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Jeg er bare ... 412 00:39:42,254 --> 00:39:43,422 Jeg ved ikke lige. 413 00:39:45,216 --> 00:39:47,009 Jeg må hellere gå tilbage til mit værelse. 414 00:39:48,719 --> 00:39:50,554 Jeg ville bare lige se til dig. 415 00:39:57,436 --> 00:39:58,521 Vi ses i morgen tidlig. 416 00:40:24,171 --> 00:40:26,215 - Hej! - Hej. 417 00:40:26,340 --> 00:40:28,717 Har I det sjovt? 418 00:40:28,843 --> 00:40:30,010 Ja. 419 00:40:30,136 --> 00:40:35,766 Ja, men jeg tror, jeg smutter. Jeg er træt efter i går. 420 00:40:37,435 --> 00:40:41,856 - Jeg følger dig tilbage. - Du må ikke gå. Gary vil have, du bliver. 421 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Vi havde en lang snak, og det var virkelig ... 422 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 Ja. Det var godt. 423 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Det er virkelig godt. 424 00:40:51,115 --> 00:40:53,659 Han fortalte endelig om sin ekskone. 425 00:40:53,784 --> 00:40:57,621 De dyrkede åbenbart aldrig sex, og fordi hun var så usikker - 426 00:40:57,746 --> 00:41:00,082 - kunne han ikke fortælle hende, hvad han var til. 427 00:41:01,333 --> 00:41:03,085 I ved, seksuelt. 428 00:41:04,170 --> 00:41:07,840 Det må ikke ske for os, fordi han elsker mig. 429 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 Vent lidt. Hvad er han til? 430 00:41:10,801 --> 00:41:13,512 Tja ... Godt. 431 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 Han fortalte mig - 432 00:41:16,682 --> 00:41:22,104 - at da han var barn, dyrkede hans forældre højlydt sex. 433 00:41:22,229 --> 00:41:23,689 Hele tiden. 434 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 De lod døren stå åben. 435 00:41:26,609 --> 00:41:29,695 Så stod han uden for deres dør - 436 00:41:29,820 --> 00:41:33,407 - og så sin far give moderen den store tur. 437 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Hvad fanden? 438 00:41:35,659 --> 00:41:36,785 Hold da kæft. 439 00:41:36,911 --> 00:41:41,373 Det fik Gary til at føle en blanding af væmmelse og jalousi - 440 00:41:41,499 --> 00:41:45,628 - men også spænding. Hans hjerte hamrede. 441 00:41:45,753 --> 00:41:49,548 Da han blev ældre og begyndte at date - 442 00:41:49,673 --> 00:41:52,885 - fik han paranoide vrangforestillinger om - 443 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 - at hans kæreste var ham utro med hans bedste ven. 444 00:41:56,138 --> 00:42:00,184 Han blev besat af tanken, selv om der ikke var noget hold i det. 445 00:42:00,309 --> 00:42:04,855 Han fik jaloux raserianfald. Han mistede mange venner på grund af det. 446 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Ja, det gjorde han vel. 447 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 En dag indså han - 448 00:42:09,026 --> 00:42:12,363 - at han faktisk håbede på, at de dyrkede sex bag hans ryg. 449 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 Så kunne han se dem, mens de gjorde det. 450 00:42:15,699 --> 00:42:18,953 Ligesom han så sine forældre gøre det midt om natten. 451 00:42:19,578 --> 00:42:21,705 Så det svarer lidt til - 452 00:42:22,331 --> 00:42:25,918 - at hans værste mareridt faktisk var hans erotiske fantasi. 453 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 - Det er forskruet. - Nej. Jeg er glad for, han fortalte det. 454 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Hvad synes du? 455 00:42:40,307 --> 00:42:43,852 - Om hvad? - Om at hjælpe Gary. 456 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 Hjælpe Gary hvordan? 457 00:42:51,694 --> 00:42:53,529 Ved at blive og ... 458 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Du ved. 459 00:43:02,288 --> 00:43:03,581 Hvad? 460 00:43:04,790 --> 00:43:07,376 - Nej. Hvad? Nej. - Slap af. 461 00:43:07,501 --> 00:43:10,504 Han rører dig ikke. Han vil bare snige sig ind på os. 462 00:43:10,629 --> 00:43:13,007 På et tidspunkt forlader jeg dig og går hen til Gary. 463 00:43:13,132 --> 00:43:16,385 Det vil være, som om han vinder sin mor tilbage fra sin far. 464 00:43:16,510 --> 00:43:19,597 Ja. Som en lille drengedrøm. 465 00:43:21,557 --> 00:43:23,976 Er I bindegale? 466 00:43:24,101 --> 00:43:27,563 Jeg vil så gerne have dette forhold til at fungere. Hjælp mig. 467 00:43:27,688 --> 00:43:30,232 Hvordan? Ved at knalde dig foran ham? 468 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Ja. 469 00:43:43,662 --> 00:43:44,663 Nej. 470 00:43:46,040 --> 00:43:48,709 Hvad? Nej. Sådan er jeg ikke. 471 00:43:49,376 --> 00:43:50,586 Jo, du er. 472 00:43:52,129 --> 00:43:54,882 Jeg er nødt til at smutte. Vi ses senere. 473 00:44:05,309 --> 00:44:08,354 - Det er jeg ked af, skat. - Ja, ja. 474 00:44:08,937 --> 00:44:11,148 Jeg går også. Jeg elsker dig. 475 00:44:23,118 --> 00:44:24,119 Godt så. 476 00:44:25,871 --> 00:44:26,872 Vi klarede den. 477 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 - Kom. Jeg vil ... - Øjeblik. 478 00:44:32,961 --> 00:44:35,881 - Vil du have den her? - Nej. Du sagde, du ikke tog den med. 479 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 Jeg løj. Undskyld. 480 00:44:42,137 --> 00:44:44,098 Hvad skete der, mand? Klarer du den? 481 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Ja. 482 00:44:46,225 --> 00:44:50,312 Jeg byggede ham op inde i mit hoved til at være et eller andet. 483 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 Jeg sidder der og ser på ham - 484 00:44:53,691 --> 00:44:59,071 - og han er bare en ynkelig, skrøbelig, gammel mand. 485 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Jeg kunne ikke engang slå ham. 486 00:45:04,284 --> 00:45:05,494 Så du fik en afslutning? 487 00:45:07,079 --> 00:45:08,706 Ja. 488 00:45:09,415 --> 00:45:10,999 Det må være en stor lettelse. 489 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 - Har du det godt? - Ja. 490 00:45:14,128 --> 00:45:16,839 Lad os snuppe en sjus. Lad os fejre det. 491 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Jeg troede ikke, du drak mere. 492 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 Det skib er sejlet. Lad os give den gas. 493 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 Er det en god idé? 494 00:45:24,263 --> 00:45:28,392 Vi er i Bangkok. Kom så, for fanden! En aften. 495 00:45:28,517 --> 00:45:31,270 - Godt så. - Jeg tager i kloster i morgen. 496 00:45:31,395 --> 00:45:34,773 Lad os male byen rød. Snup en spand, og klat løs! 497 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 Er du skør? Tag pengene. 498 00:45:45,284 --> 00:45:49,455 - Så er jeg medskyldig i mord. - Nej, du er ej. 499 00:45:49,580 --> 00:45:52,458 Han køber mig, så jeg ikke fortæller nogen, hvor han er! 500 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 - Så lad ham købe dig. - Det er forkert, Zion! 501 00:45:57,004 --> 00:45:58,380 Han fik hende dræbt. 502 00:45:58,505 --> 00:46:02,509 Hør her, mor. 100.000 dollar er mange penge. 503 00:46:03,427 --> 00:46:05,345 Du kan tage fri resten af året. 504 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Jeg gør det ikke, Zion. 505 00:46:12,519 --> 00:46:14,938 Mor, hvis du ikke føjer ham - 506 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 - går han efter dig. Det ved du godt, ikke? 507 00:46:17,691 --> 00:46:21,737 Så finder de dit lig i Thailandbugten. Måske også mit. 508 00:46:23,864 --> 00:46:29,995 Kan jeg ikke få en skide chance i dette forbandede liv? 509 00:46:40,214 --> 00:46:41,673 - Hej. - Hej. 510 00:46:44,927 --> 00:46:46,970 Laurie svarer ikke på mine sms'er. 511 00:46:47,805 --> 00:46:49,014 Hun kommer over det. 512 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Fint nok. 513 00:46:56,146 --> 00:46:57,231 Hvad? 514 00:46:58,816 --> 00:47:03,487 Jeg har det skidt med det, men det har du åbenbart ikke. 515 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Hvor skidt skal jeg have det? 516 00:47:12,788 --> 00:47:14,665 Du kender ikke min situation. 517 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 Jeg dømmer dig ikke, Jac. 518 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 Jeg forsvarede dig under middagen. 519 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Så siger vi det. 520 00:47:27,344 --> 00:47:30,597 Det er fint. Jeg kan godt være skurken. Det er jeg vant til. 521 00:47:35,644 --> 00:47:36,728 Godt så, men ... 522 00:47:38,897 --> 00:47:39,982 Godnat, så. 523 00:47:44,611 --> 00:47:45,779 - Godnat. - Godnat. 524 00:47:50,242 --> 00:47:52,411 Du ved, du har det forkerte indtryk af mig, ikke? 525 00:47:53,912 --> 00:47:57,040 - Har jeg? - Ja. Jeg er ikke kun på én måde. 526 00:47:58,667 --> 00:48:00,586 Jeg kunne være en anden, hvis jeg ville. 527 00:48:02,796 --> 00:48:04,256 Det synes jeg så, du skal. 528 00:48:08,260 --> 00:48:10,637 Jeg kunne sikkert godt knytte mig spirituelt til dig - 529 00:48:10,762 --> 00:48:12,180 - når det er så vigtigt for dig. 530 00:48:16,476 --> 00:48:17,477 Hvad? 531 00:48:19,396 --> 00:48:22,357 Giv mig en chance. Lær mig dine metoder. 532 00:48:28,363 --> 00:48:31,658 Hvis du vil udvikle dig spirituelt, må du lære at meditere. 533 00:48:31,783 --> 00:48:34,161 Så fokuser på dit åndedræt. 534 00:48:39,833 --> 00:48:43,211 Det vigtigste er at gøre det hele meget langsomt. 535 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Tøm dit sind for alt andet. 536 00:49:03,649 --> 00:49:05,943 Du har vist forstået det, ikke? 537 00:49:09,321 --> 00:49:12,741 - Er det alt? - Man bliver ikke sjælfuld på ti minutter. 538 00:49:12,866 --> 00:49:15,243 Det tager tid. Jeg giver dig nogle bøger. 539 00:49:16,036 --> 00:49:17,746 De er virkelig gode. 540 00:49:18,497 --> 00:49:20,207 Hun er et geni. Hun vil ændre dit liv. 541 00:49:20,332 --> 00:49:23,126 Men du skal gå. Jeg må ringe til Rick. Jeg er bekymret for ham. 542 00:50:00,580 --> 00:50:03,959 Dit opkald stilles om til telefonsvareren. Personen, du har ringet til ... 543 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Hvad laver du? 544 00:50:54,009 --> 00:50:58,430 Jeg beder for, at Piper skal have det elendigt i templet i aften. 545 00:51:02,059 --> 00:51:05,103 Måske vil Jesus redde hende fra de buddhister. 546 00:51:46,770 --> 00:51:48,897 Jeg kommer. Åh gud. 547 00:51:53,652 --> 00:51:54,736 Åh gud ... 548 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Så du bor i New York City? 549 00:52:09,376 --> 00:52:10,585 Hvor sejt. 550 00:52:10,710 --> 00:52:12,796 - Der har jeg altid gerne villet hen. - Ja? 551 00:52:12,921 --> 00:52:14,047 Ja. Det er min drøm. 552 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Sig til, hvis du kommer. Det kunne være sjovt at vise dig rundt. 553 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 - Hvad? - Men ... 554 00:52:24,891 --> 00:52:27,853 Hvis jeg nogensinde forlader dette land, lukker de mig ikke ind igen. 555 00:52:27,978 --> 00:52:29,479 Jeg har overskredet mit visum. 556 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 Jeg skal hente min mor i Vladivostok, men det kan jeg ikke. 557 00:52:36,945 --> 00:52:39,239 - Åh nej. Det er jeg ked af. - Ja. 558 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 Min stakkels mor. 559 00:52:43,160 --> 00:52:44,828 Hun er syg og gammel. 560 00:52:48,415 --> 00:52:49,541 Jeg har brug for ... 561 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 ... 10.000 dollar til at betale hendes gæld og en flybillet. 562 00:52:57,340 --> 00:53:00,177 - Hold da op. - Ja. 563 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 Kan du hjælpe mig? 564 00:53:09,895 --> 00:53:12,314 Gid jeg kunne. 565 00:53:13,899 --> 00:53:16,443 - Jeg ved, du er rig. - Nej, nej. Så rig er jeg ikke. 566 00:53:16,568 --> 00:53:18,987 Min mor har brug for mig. Hun dør der. 567 00:53:20,947 --> 00:53:23,700 Jeg har ikke så mange penge på mig. 568 00:53:23,825 --> 00:53:25,076 Du kan overføre dem. 569 00:53:26,286 --> 00:53:28,997 - Overføre dem? - Har du PayPal? 570 00:53:29,789 --> 00:53:31,708 Eller Zelle? 571 00:53:32,876 --> 00:53:35,212 - Jeg ... - Jeg har virkelig brug for hjælp. 572 00:53:37,464 --> 00:53:42,260 Cash App? Undskyld, jeg spørger. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 573 00:53:42,385 --> 00:53:44,763 - Nej, nej ... - Jeg er ikke rig. 574 00:53:48,975 --> 00:53:51,978 - Hvad i ... - Stille. 575 00:53:52,854 --> 00:53:53,855 Jeg tager mig af det. 576 00:54:54,040 --> 00:54:56,209 Laurie, kom tilbage! Vi taler om det! 577 00:55:54,184 --> 00:55:56,019 Se her. Øjeblik. 578 00:55:58,021 --> 00:56:00,857 Der er en lille... Hov! Nå ja. Sådan. 579 00:56:14,037 --> 00:56:15,872 Så er der fest! 580 00:56:57,288 --> 00:57:02,752 Jeg tror bare ikke, at jeg i min alder kan leve et ubehageligt liv. 581 00:57:04,170 --> 00:57:06,506 Jeg ved ikke, om jeg ville have lyst til at leve. 582 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 Jeg har ikke andet end det her. Hvis jeg ikke er en succes, er jeg intet. 583 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 Jeg kan ikke klare at være intet. 584 00:57:18,143 --> 00:57:19,394 Undskyld. 585 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 Oversat af: Cecilie Hassenkam Rasmussen