1 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 Meu Deus! 2 00:02:44,622 --> 00:02:47,792 Meu Deus! O que aconteceu? O que aconteceu? 3 00:03:51,105 --> 00:03:52,899 Vai ficar tudo bem. 4 00:03:54,651 --> 00:03:59,822 A gente leva ela de volta pra Durham, e ela vai ser feliz. 5 00:04:01,115 --> 00:04:05,411 Ela vai ter uma vida normal que nem todos nós. 6 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Tá? 7 00:04:09,457 --> 00:04:11,709 Eu não estou nem um pouco preocupado. 8 00:04:14,504 --> 00:04:15,755 Ai, que bom. 9 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 É, pois é. Não foi tão ruim assim... 10 00:07:41,502 --> 00:07:46,299 Pornchai. Oi. Pornchai. 11 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Oi, meu bem! 12 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Me desculpa. 13 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Valeu. 14 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 Eu não estava te esperando tão cedo. 15 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 - É. Você quer um tempinho? - Sim. 16 00:08:07,612 --> 00:08:10,781 - Tá legal. Desculpa. - É. Não, não tudo bem, relaxa. 17 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Bom dia, Pee Lek. 18 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Tudo bem? 19 00:08:24,378 --> 00:08:25,755 A arma nova... 20 00:08:27,423 --> 00:08:29,884 Estava pensando... hoje, deveríamos ir pro estande de tiro. 21 00:08:30,009 --> 00:08:31,969 Pra você aprender a usar. 22 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 Sim, eu quero. 23 00:08:35,681 --> 00:08:37,433 Te encontro lá, no fim do seu turno. 24 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Isso. 25 00:09:02,917 --> 00:09:04,877 Por que você está tão bravo? Qual é o problema? 26 00:09:05,795 --> 00:09:10,508 Eu só... Na verdade, não acredito que você pegou o barco e foi sem mim. 27 00:09:11,092 --> 00:09:14,595 Gary, está brincando? Eu te chamei. Eu queria que você viesse. 28 00:09:15,346 --> 00:09:17,598 Mas você é bem isso aí mesmo. 29 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 Você faz o que você quer sem mim. 30 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 Gary, vai. Pelo amor de Deus. Para. Está brincando comigo? 31 00:09:22,645 --> 00:09:26,190 Quer saber? Eu não quero falar sobre isso agora. Já foi, tá? 32 00:09:26,315 --> 00:09:29,026 - A gente se vê mais tarde. - Gary! 33 00:09:31,696 --> 00:09:33,489 Você só pode estar brincando comigo. 34 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 - Eu não acredito. - O que aconteceu? 35 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Ele acha que eu transei com um dos irmãos. 36 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 - Você transou? - Não. 37 00:09:50,047 --> 00:09:51,674 Eu transei com os dois. 38 00:09:54,302 --> 00:09:57,388 O Gary vai terminar comigo. Ou pior. Sei lá. 39 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 Chloe. Você é linda. 40 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Seu ascendente é em Libra, caramba. Só pode ser uma ótima pessoa. 41 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 Tem um monte de opção melhor por aí do que o Gary. 42 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Eu não quero outra opção. 43 00:10:08,524 --> 00:10:11,485 Eu não quero ter que tentar achar outra pessoa. 44 00:10:11,611 --> 00:10:16,532 Eu sei que eu reclamo bastante dele, mas essa vida é bem boa. 45 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Vou ter que ir subornar esses porras, pra eles não me dedarem. 46 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 - Oi. - Oi! 47 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 Como está aí em Bangkok? O que você fez ontem à noite? 48 00:10:45,978 --> 00:10:47,730 Fui me encontrar com um velho amigo. 49 00:10:47,855 --> 00:10:51,025 Ah, é? E vocês saíram? 50 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Não. 51 00:10:53,319 --> 00:10:55,738 Tá, até parece. Eu te liguei e você não atendeu. 52 00:10:56,614 --> 00:11:01,869 Eu não fiz nada. Meu amigo está sóbrio. Cara, que chatice, hein? 53 00:11:01,994 --> 00:11:05,414 Ah, é. Deve ser muito chato mesmo eu me importar com você. 54 00:11:05,539 --> 00:11:06,874 Como você aguenta? 55 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Por favor, volta. 56 00:11:10,670 --> 00:11:12,088 Eu vou voltar amanhã. 57 00:11:13,422 --> 00:11:16,133 - O azar vem em trio, Rick. - Misericórdia. 58 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 Eu não quero que nada de ruim aconteça. 59 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 Eu não lembro nada de ontem. 60 00:12:37,631 --> 00:12:38,841 Nós dois apagamos. 61 00:13:01,071 --> 00:13:02,406 Você está bem? 62 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 Eu te amo. 63 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Coloca o "eu" antes. 64 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 "Eu te amo", não "te amo". 65 00:13:31,811 --> 00:13:34,939 Porque é diferente. O significado é diferente. 66 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Bom apetite. 67 00:14:03,300 --> 00:14:04,844 Então... 68 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Então? 69 00:14:10,099 --> 00:14:12,142 Eu acho que rolou uma festa do pijama. 70 00:14:14,603 --> 00:14:16,522 Eu pensei ter ouvido uns barulhos à noite, 71 00:14:16,647 --> 00:14:20,067 e hoje de manhã, advinha quem eu vi passando na frente do meu quarto 72 00:14:20,192 --> 00:14:23,988 com a mesma roupa que estava usando ontem na balada? 73 00:14:29,493 --> 00:14:30,744 O Valentin. 74 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Que papo é esse? 75 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Esse mesmo... 76 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 Ele dormiu aqui? Com a Jaclyn? 77 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 - Oi, meu amor. - Oi. E aí? 78 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Tudo bem? 79 00:15:12,202 --> 00:15:15,456 Tudo, estava no set e a bateria acabou. Você sabe como é que é. 80 00:15:16,624 --> 00:15:18,000 Está uma loucura aqui. 81 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Percebe a doidera que é isso? 82 00:15:22,755 --> 00:15:24,965 Viu como ela ficou empurrando ele pra mim? 83 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 E o tempo todo, era ela querendo. Ela não mudou nadinha. 84 00:15:29,428 --> 00:15:31,180 Está a mesma de sempre. 85 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Ela é muito psycho. 86 00:15:34,725 --> 00:15:36,810 O que está aprontando? Está com saudade de mim? 87 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 Estou! É claro que eu estou com saudade. 88 00:15:40,814 --> 00:15:43,776 - Ainda bem que carregou o telefone. - É mesmo, é? 89 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Eu morro de tesão por você. 90 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 - É verdade! - Para, vai. 91 00:15:50,908 --> 00:15:53,994 É triste. Ela é uma atriz envelhecendo. 92 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Viu o que ela fez ontem. Ela adora chamar a atenção dos caras. 93 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 Quando você tem 25 anos, isso é uma coisa, mas... 94 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Agora aos 45. Fala aí, isso é patético. 95 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Eu não achei que você fosse ligar tanto. 96 00:16:09,843 --> 00:16:13,639 Não ligo. Eu não estava a fim dele, mas ela ficou empurrando ele pra mim. 97 00:16:13,764 --> 00:16:15,808 - Lembra dela fazendo isso? - Eu lembro. 98 00:16:15,933 --> 00:16:19,728 Falando que eu sou a única solteira, que devia ficar com ele. Isso é loucura. 99 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Achei que você fosse rir disso. 100 00:16:24,316 --> 00:16:26,777 Eu estou, é! Eu estou rindo. É engraçado. 101 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Mas também... 102 00:16:29,279 --> 00:16:30,864 - É. - Eu sei lá. 103 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 O quê? 104 00:16:35,869 --> 00:16:36,870 Oi. 105 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 - Como é que estão, gente? - Oi. 106 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Todo mundo bem? 107 00:16:40,290 --> 00:16:42,459 Eu estou bem, mas não estou cem por cento, não. 108 00:16:43,711 --> 00:16:45,129 Curtiram ontem à noite? 109 00:16:45,254 --> 00:16:48,841 Ah, eu adorei. Adorei conhecer os seus amigos. 110 00:16:48,966 --> 00:16:52,594 Aquele Vlad. Meu Pai, ele passou por muita coisa. 111 00:16:52,720 --> 00:16:54,096 Ele é meio doido, né? 112 00:16:54,221 --> 00:16:57,266 Mas ele e o Aleksei são os meus amigos mais antigos. 113 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 É. Você também se divertiu? 114 00:17:00,352 --> 00:17:01,729 Eu amei dançar com a Laurie. 115 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 A Jaclyn não vem pro café? 116 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 Deve ter ido dormir tarde. 117 00:17:13,115 --> 00:17:14,783 Alguma reserva no spa pra vocês? 118 00:17:15,409 --> 00:17:16,827 Eu não vou querer nada. 119 00:17:17,745 --> 00:17:20,789 E vão animar ir no Muay Thai hoje com a gente? 120 00:17:22,082 --> 00:17:23,959 Acho que eu vou querer ficar no hotel mesmo. 121 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 É. 122 00:17:31,675 --> 00:17:34,303 Vocês sabem onde me achar se precisarem de qualquer coisa. 123 00:17:36,096 --> 00:17:38,474 - Tenham um ótimo dia. - Obrigada, Valentin. 124 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 Não sei como aquilo aconteceu. 125 00:17:54,531 --> 00:17:57,367 Num minuto, ele estava me ajudando a tirar um lagarto do meu quarto, 126 00:17:57,493 --> 00:18:00,329 e no minuto seguinte, a gente estava na cama... 127 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Ai, nossa. 128 00:18:01,997 --> 00:18:05,667 Eu estou feliz por você, tá? É bom saber que ainda está na ativa. 129 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Mas tipo, sei lá... 130 00:18:08,253 --> 00:18:10,130 Parece que todos têm um contatinho, menos eu. 131 00:18:10,255 --> 00:18:12,966 Você é adulto, mas eu ainda sou a sua mãe e não quero ouvir isso. 132 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 Ok. Mãe, eu tenho estudado. 133 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 - E eu estou super estressado. - Filho... 134 00:18:18,806 --> 00:18:21,767 Primeiro, você ganha o dinheiro. Aí você consegue o poder... 135 00:18:22,476 --> 00:18:24,520 e aí você arruma mulher, tá? 136 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 Scarface? 137 00:18:27,022 --> 00:18:30,067 Tá legal. Então você virou gângster agora? 138 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 A gente tem que ser meio gângster por aqui. 139 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Como assim, mãe? 140 00:18:37,407 --> 00:18:39,910 - Eu te conto depois. - Não, me conta agora? 141 00:18:40,035 --> 00:18:41,245 Depois eu te conto. 142 00:18:41,370 --> 00:18:42,871 - Bom dia! - Bom dia! 143 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Você está se sentindo melhor hoje? 144 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Não muito. Fabian, esse é o meu filho, Zion. 145 00:18:48,710 --> 00:18:51,296 Ele veio me visitar. O Fabian é o gerente do hotel. 146 00:18:51,421 --> 00:18:53,507 - Legal. Oie. - Oi. 147 00:18:53,632 --> 00:18:56,802 Eu estou convidando alguns funcionários pra jantar no restaurante hoje. 148 00:18:56,927 --> 00:19:00,597 E eu queria incluir você. Eu vou... 149 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 É, eu acho que eu vou cantar. 150 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 - Legal. - Eu estou bem nervoso, mas animado. 151 00:19:08,522 --> 00:19:09,523 É. 152 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 Eu vou tentar estar lá. Então... 153 00:19:19,741 --> 00:19:22,494 Merda lá, né? Muita sorte, hein? 154 00:19:22,619 --> 00:19:25,247 - É, tá. Obrigado. - É. É claro. 155 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 É. 156 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Senhor e Senhora Schroeder... 157 00:19:40,345 --> 00:19:43,098 - Bom dia, meninos. - E aí? Tudo bem? 158 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 Vocês estão de ressaca. 159 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Como foi a Festa da Lua Cheia? 160 00:19:48,395 --> 00:19:52,733 Sei lá, só um monte de laser e música de merda. 161 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Vocês precisam saber de uma coisa. 162 00:19:59,573 --> 00:20:01,950 A sua irmã não tem tese nenhuma. 163 00:20:03,243 --> 00:20:06,455 A gente está aqui porque ela quer se mudar pra Tailândia, 164 00:20:06,580 --> 00:20:09,458 pra poder estudar com um tal de um guru. 165 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 O quê? 166 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 Então seu pai e eu vamos no centro dele hoje de manhã 167 00:20:14,504 --> 00:20:18,592 - pra ver se isso não é uma seita. - Não é uma seita. 168 00:20:18,717 --> 00:20:20,302 Está querendo mudar pra Tailândia? 169 00:20:20,427 --> 00:20:23,388 - O que você tem com isso? - Você é minha irmãzinha, ué? 170 00:20:23,513 --> 00:20:25,641 Posso não querer ver você desperdiçando a sua vida. 171 00:20:26,683 --> 00:20:28,769 Claro. E brincar com o dinheiro das outras pessoas 172 00:20:28,894 --> 00:20:31,521 não é um desperdício de vida. É uma coisa muito importante. 173 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 Eu até que acho legal. 174 00:20:35,734 --> 00:20:39,404 Tipo, parece que pode ser uma experiência legal. 175 00:20:39,529 --> 00:20:42,950 Seria só um ano. O cara já escreveu uns livros. 176 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 Me fala um. Budismo pra Imbecis? 177 00:20:53,627 --> 00:20:56,630 Olha, se é esse o estranho que vai ficar com a minha filha, 178 00:20:56,755 --> 00:21:00,050 eu espero que ele seja o melhor budista da China. 179 00:21:00,175 --> 00:21:02,636 - O quê? - Saxon! 180 00:21:02,761 --> 00:21:07,057 Jesus, Maria, José. Desliga essa coisa! Timothy! 181 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 Timothy, vamos indo! 182 00:21:17,359 --> 00:21:18,652 Anda, vamos logo. 183 00:21:24,199 --> 00:21:25,867 Vem me ajudar, por favor? 184 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Por favor. 185 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 - Tá, é claro. - É? 186 00:21:30,956 --> 00:21:33,250 É, mas eu tenho que trocar de roupa, tudo bem? 187 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 - Pôr alguma coisa mais adequada. - Beleza. Valeu. 188 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Beleza então, a gente se vê. 189 00:22:27,262 --> 00:22:28,263 Oi. 190 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 - Estava com saudade. - Ah, é? 191 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 É, estava. 192 00:22:56,375 --> 00:22:58,043 Você trepou com um dos irmãos. 193 00:22:59,419 --> 00:23:00,921 - O quê? - Como foi? 194 00:23:01,046 --> 00:23:02,672 Ah, meu Deus, Gary. 195 00:23:04,299 --> 00:23:05,801 Eles são uns menininhos. 196 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Mentirosa. 197 00:23:09,429 --> 00:23:10,972 Não. É sério. 198 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Me conta o que você fez. 199 00:23:16,561 --> 00:23:20,023 A gente não fez nada. A gente só se divertiu, nada de mais. 200 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Me conta que você fez. 201 00:23:28,365 --> 00:23:29,866 Conta com qual deles você trepou. 202 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 Por que é isso que você quer, ou... 203 00:23:44,548 --> 00:23:45,799 Chama ele aqui hoje. 204 00:23:48,218 --> 00:23:49,302 Por quê? 205 00:23:49,928 --> 00:23:51,638 Eu quero receber pessoas hoje à noite. 206 00:23:53,348 --> 00:23:54,641 Tipo, uma festinha? 207 00:23:56,017 --> 00:23:58,603 Eu preciso resolver uma coisa e você tem que me ajudar. 208 00:24:21,710 --> 00:24:23,170 - Oi. - Oi. 209 00:24:29,050 --> 00:24:30,093 Belinda? 210 00:24:31,344 --> 00:24:32,971 Está tudo bem com o seu filho? 211 00:24:34,431 --> 00:24:36,725 É capaz dele ficar me sacaneando pelo resto da vida... 212 00:24:36,850 --> 00:24:38,810 - Meu Deus. - ...mas sei umas coisas dele também. 213 00:24:39,269 --> 00:24:40,437 Me desculpa. 214 00:24:41,188 --> 00:24:42,230 Não. 215 00:24:43,899 --> 00:24:45,150 Eu queria que você ficasse. 216 00:24:54,242 --> 00:24:55,285 Belinda? 217 00:24:57,412 --> 00:25:01,583 Você me disse que tinha um sonho de ter seu próprio negócio, 218 00:25:01,708 --> 00:25:02,792 seu próprio spa, né? 219 00:25:04,002 --> 00:25:06,588 E eu estava pensando... 220 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 que isso é uma coisa... 221 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 que a gente pode fazer junto. 222 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 E, sei lá, 223 00:25:19,059 --> 00:25:23,480 se fosse aqui na Tailândia, não seria tão complicado. 224 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 É, eu continuo com esse sonho. 225 00:25:28,777 --> 00:25:32,739 É, a gente pode falar disso depois. Quando você tiver tempo. 226 00:25:37,285 --> 00:25:38,537 Meu cliente está vindo. 227 00:25:41,665 --> 00:25:43,625 Senta, por favor. Por favor. 228 00:25:45,418 --> 00:25:46,461 Ele é incrível. 229 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 - Que ótimo. - Sempre bom mesmo. 230 00:26:19,369 --> 00:26:21,162 Nossa, você está linda. 231 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Obrigada. 232 00:26:28,628 --> 00:26:30,088 Esse lugar é bem badalado. 233 00:26:31,339 --> 00:26:32,549 Eu conheço o dono. 234 00:26:33,258 --> 00:26:37,178 O pai dele tem um negócio bilionário de atum. 235 00:26:37,804 --> 00:26:41,391 Então os frutos do mar aqui são ótimos. 236 00:26:46,062 --> 00:26:49,357 Onde está o seu amigo? O diretor? 237 00:26:49,482 --> 00:26:54,654 Eu acabei de falar com ele e ele está superanimado pra te conhecer. 238 00:26:55,447 --> 00:26:57,365 Ele está assistindo os seus filmes antigos. 239 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 Quais ele viu? 240 00:27:02,787 --> 00:27:05,540 Bom, ele não mencionou, na verdade, 241 00:27:05,665 --> 00:27:08,293 mas ele disse que te achou fantástica. 242 00:27:09,878 --> 00:27:13,548 Os filmes não são tão bons. Eu nem imagino quais podem ser. 243 00:27:14,758 --> 00:27:16,593 O que importa é que ele gosta muito de você. 244 00:27:17,927 --> 00:27:22,182 E espero que isso não seja pedir demais, mas... 245 00:27:23,224 --> 00:27:25,810 como o filme ainda está sendo escrito 246 00:27:25,935 --> 00:27:27,646 e o seu papel, 247 00:27:28,647 --> 00:27:31,107 a mulher que você vai fazer, sua personagem, 248 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 - vai ser muito parecida com você... - Parecida comigo? Então ele me conhece? 249 00:27:35,153 --> 00:27:36,696 Ele quer te conhecer melhor. 250 00:27:37,405 --> 00:27:40,825 Pra se inspirar a escrever um papel incrível pra você. 251 00:27:41,618 --> 00:27:45,455 E ele acha que o melhor jeito de fazer isso seria te encontrando na sua casa. 252 00:27:46,790 --> 00:27:49,376 Pra ele poder te observar no seu... 253 00:27:49,959 --> 00:27:50,960 habitat. 254 00:27:51,586 --> 00:27:54,005 Ele quer me encontrar no meu habitat? 255 00:27:54,631 --> 00:27:55,924 É o que ele prefere, isso. 256 00:27:56,508 --> 00:28:01,554 Bom, por que você não me disse isso antes de eu vir até aqui? 257 00:28:01,680 --> 00:28:06,768 Me desculpa. Ele acabou de me ligar. Esses gênios, né? Fazer o quê? 258 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 Bom... 259 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 Meu marido está em casa hoje. 260 00:28:15,985 --> 00:28:17,946 E não está bem de saúde. 261 00:28:21,991 --> 00:28:25,745 Ele não seria incomodado. Seria só um drinque rápido. 262 00:28:27,080 --> 00:28:28,373 Um drinque rápido? 263 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Sritala... 264 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 É uma produção enorme de Hollywood. Eu adoraria que você fizesse parte. 265 00:28:55,191 --> 00:28:58,528 Oi. Acho que eu tenho uma hora marcada com o Luang Por Teera. 266 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Eu estou um pouquinho adiantada, mas espero que esteja tudo bem. 267 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 - Tudo bem. - Certo. 268 00:29:02,615 --> 00:29:06,453 Você vai ali naquela porta. Ele fica naquele prédio à direita. 269 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Ah, que bom, legal. Muito obrigada. 270 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Eu já volto. Só fiquem aqui. 271 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 Oi. 272 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Me falaram que eu já podia vir. Tudo bem se eu me sentar? 273 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 - Por favor. - Obrigada. 274 00:29:54,250 --> 00:29:57,712 É uma honra estar aqui pra conhecer você. 275 00:29:58,463 --> 00:30:01,591 A minha ideia é voltar no verão pro intensivo, mas eu só queria 276 00:30:01,716 --> 00:30:04,928 conversar com você uns minutinhos, se for tudo bem. 277 00:30:12,185 --> 00:30:14,103 Tenho me sentido um pouco perdida. 278 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 Ultimamente, parece... 279 00:30:19,067 --> 00:30:20,819 que nada faz muito sentido... 280 00:30:23,279 --> 00:30:28,034 as coisas que são importantes pra minha família não são importantes pra mim. 281 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 Sabe? Não são. 282 00:30:32,163 --> 00:30:37,085 E os seus livros me ajudaram muito a passar pelos dias ruins, 283 00:30:37,210 --> 00:30:39,003 então obrigada por isso. 284 00:30:44,676 --> 00:30:48,513 Mas enfim, eles estão aqui, os meus pais, eles estão lá fora. 285 00:30:50,515 --> 00:30:51,724 E eu queria falar com você, 286 00:30:51,850 --> 00:30:54,602 mas acho que seria melhor se você falasse com eles pra mim. 287 00:30:55,728 --> 00:30:58,356 Porque se não, eles não vão me deixar vir pra cá. 288 00:30:58,481 --> 00:31:03,111 Quer dizer, eu posso vir. Eu sou adulta, óbvio, mas eles... 289 00:31:03,987 --> 00:31:06,531 Eles poderiam dificultar tanto que... 290 00:31:08,116 --> 00:31:09,742 Seria muito ruim. 291 00:31:14,539 --> 00:31:17,584 Desculpa, eu estava tão animada pra te conhecer 292 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 e eu não queria que tivesse sido assim, mas... 293 00:31:22,255 --> 00:31:25,508 Será que pode conversar com eles só uns minutinhos? 294 00:31:26,426 --> 00:31:28,720 Eles vão fazer perguntas básicas. 295 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Eles não conhecem nada sobre esse universo aqui, mas... 296 00:31:31,598 --> 00:31:32,974 E a minha mãe é... 297 00:31:34,309 --> 00:31:35,310 Bom... 298 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 Você vai ver. Mas tudo bem por você? 299 00:31:40,940 --> 00:31:44,903 Traga os seus pais. Eu respondo as perguntas deles. 300 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Obrigada. Muito obrigada. 301 00:32:03,254 --> 00:32:06,341 - Cadê a mamãe? - Eu acho que ela foi dar uma volta. 302 00:32:07,300 --> 00:32:09,427 Mas ele já vai atender vocês. Ele está esperando. 303 00:32:10,637 --> 00:32:14,098 Bom, ela queria que eu falasse com ele mesmo. 304 00:32:24,984 --> 00:32:26,194 Pra onde é que ela foi? 305 00:32:26,319 --> 00:32:28,613 Eu sou a Victoria Ratliff. Tá. 306 00:32:30,073 --> 00:32:31,491 Muito prazer. 307 00:32:31,616 --> 00:32:32,867 Ah, não acredito. 308 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 A minha filha vai estar a salvo? Eu não sei dizer... 309 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Oi! 310 00:32:41,542 --> 00:32:43,336 - Tudo bem? - Eles não são de falar muito. 311 00:32:43,461 --> 00:32:45,338 Tudo bem. Vem comigo aqui. 312 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Eles não falam a nossa língua. 313 00:32:58,476 --> 00:32:59,477 Gaitok! 314 00:33:01,354 --> 00:33:03,690 Me desculpa, eu não quis te assustar. 315 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 O que você está fazendo? 316 00:33:08,611 --> 00:33:11,155 Eu estava verificando um hóspede... 317 00:33:11,531 --> 00:33:13,783 que perdeu a chave. 318 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 Então, estava ajudando ele. 319 00:33:16,869 --> 00:33:17,870 Oi. 320 00:33:25,003 --> 00:33:28,715 Tudo certo pra hoje à noite? 321 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Sim! 322 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Mas vou ter que passar no estande de tiro com o Pee Lek pra praticar. 323 00:33:34,178 --> 00:33:37,849 Eles me deram uma arma. 324 00:33:37,974 --> 00:33:39,350 - Sério? - Sim. 325 00:33:39,475 --> 00:33:40,560 Que bom. 326 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Isso é ótimo, Gaitok. Te deram mais responsabilidade. 327 00:33:47,817 --> 00:33:52,530 Preciso voltar pro trabalho. Te vejo à noite. 328 00:33:53,281 --> 00:33:55,324 - Até lá! - Até. 329 00:34:32,737 --> 00:34:33,780 Você está bem? 330 00:34:35,281 --> 00:34:38,910 Estou. Só meu nível de serotonina que está meio baixo. 331 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 - Parece meio perturbado. - Não, não pareço. 332 00:34:45,708 --> 00:34:46,709 Você está achando? 333 00:34:47,877 --> 00:34:48,961 Não, eu estou bem. 334 00:34:50,463 --> 00:34:51,464 Tá. 335 00:34:56,344 --> 00:34:58,721 Eu só não entendi por que você não quis transar comigo. 336 00:35:02,266 --> 00:35:03,893 Porque eu tenho namorado. 337 00:35:05,061 --> 00:35:06,062 E o que é que tem? 338 00:35:07,563 --> 00:35:08,856 E ele é minha alma gêmea. 339 00:35:10,108 --> 00:35:11,734 Que sentido isso faz? 340 00:35:12,360 --> 00:35:15,613 Quando você se conecta com alguém no nível espiritual, 341 00:35:15,738 --> 00:35:17,782 não dá pra voltar pro sexo barato. 342 00:35:18,950 --> 00:35:21,786 Transar com você seria uma experiência vazia. 343 00:35:25,248 --> 00:35:26,749 E como você sabe disso? 344 00:35:28,000 --> 00:35:31,379 Porque eu sei. Porque você não tem alma. 345 00:35:33,506 --> 00:35:34,549 É triste. 346 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Você tem perguntas pra mim? 347 00:35:50,273 --> 00:35:53,276 Bom, a minha filha quer entrar pro seu... 348 00:35:55,987 --> 00:35:57,196 Sei lá o que isso é. 349 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 E eu... 350 00:36:03,786 --> 00:36:05,621 E você quer entender o por quê? 351 00:36:06,956 --> 00:36:08,249 É. 352 00:36:10,042 --> 00:36:13,087 Muitos jovens do seu país costumam vir pra cá. 353 00:36:14,046 --> 00:36:19,510 Eu acho que talvez por causa de um mal-estar espiritual. 354 00:36:21,012 --> 00:36:24,891 Conexão perdida com a natureza, com a família. 355 00:36:25,391 --> 00:36:28,060 Conexão perdida com o espírito. 356 00:36:30,062 --> 00:36:31,355 O que sobra então? 357 00:36:33,900 --> 00:36:37,069 O self. A identidade. 358 00:36:38,654 --> 00:36:41,908 Ir atrás de dinheiro, de prazeres, né? 359 00:36:44,994 --> 00:36:48,748 Todo mundo foge da dor por meio do prazer, 360 00:36:48,873 --> 00:36:53,961 mas quando se chega lá, se encontra apenas mais dor. 361 00:36:56,672 --> 00:36:59,091 Você não tem como escapar dela. 362 00:37:04,680 --> 00:37:05,681 Tá. 363 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Tá. Obrigado. 364 00:37:14,315 --> 00:37:16,901 Eu posso te fazer mais uma pergunta? 365 00:37:19,570 --> 00:37:20,571 O que... 366 00:37:25,576 --> 00:37:27,245 O que você acha que acontece... 367 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 quando se morre? 368 00:37:30,998 --> 00:37:32,208 Quando se morre? 369 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Boa pergunta. 370 00:37:37,797 --> 00:37:43,094 Quando você nasce, você é como uma única gota de água. 371 00:37:43,844 --> 00:37:49,600 Voando pra cima, se separando da grande consciência única. 372 00:37:53,104 --> 00:37:54,438 Você envelhece, 373 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 você desce de novo. 374 00:37:58,818 --> 00:38:00,194 Então, você morre. 375 00:38:01,237 --> 00:38:07,159 E você pousa de volta na água e se torna um com o oceano de novo. 376 00:38:11,289 --> 00:38:13,165 Não está mais separado. 377 00:38:14,083 --> 00:38:15,668 Não tem mais sofrimento. 378 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 Uma consciência. 379 00:38:21,507 --> 00:38:24,343 A morte é um feliz retorno. 380 00:38:25,386 --> 00:38:28,180 Como a volta pra casa. 381 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Obrigado. 382 00:39:51,180 --> 00:39:52,681 Eu tenho que falar alguma coisa. 383 00:39:54,809 --> 00:39:56,644 Eu não posso só não falar nada. 384 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 Por quê? Por que você precisa falar disso? 385 00:40:00,106 --> 00:40:02,358 Porque ia me parecer falsidade. 386 00:40:05,486 --> 00:40:08,948 O que pode parecer falsidade pra você, é só boas maneiras. 387 00:40:10,282 --> 00:40:14,412 A gente é amiga. Ela pode fazer o que quiser. Não é nada de mais. 388 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Não é uma boa ideia. 389 00:40:16,163 --> 00:40:19,250 - O que vocês estão falando aí? - A gente estava falando sobre... 390 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 nossos filhos. 391 00:40:22,586 --> 00:40:24,046 A gente sabe do Valentin. 392 00:40:28,384 --> 00:40:29,468 O que tem ele? 393 00:40:31,637 --> 00:40:32,805 Ele dormiu com você. 394 00:40:37,101 --> 00:40:39,311 E aí? Como é que foi? 395 00:40:41,897 --> 00:40:45,776 Não aconteceu nada. Ele ficou lá um pouco, mas aí... 396 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 Você é engraçada. 397 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Como assim? 398 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 Você é engraçada. 399 00:40:58,706 --> 00:41:01,750 Como assim? Você e o Harrison têm um relacionamento aberto, é isso? 400 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 Não. 401 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Tá, beleza, então... 402 00:41:06,380 --> 00:41:07,715 Relaxa. É aquilo que disse: 403 00:41:07,840 --> 00:41:09,800 o que acontece na Tailândia, fica na Tailândia. 404 00:41:11,343 --> 00:41:13,554 Disse que não aconteceu nada. 405 00:41:15,639 --> 00:41:17,391 Jaclyn, fala sério. 406 00:41:24,440 --> 00:41:28,819 Tá, eu preciso beber. Dá licença! Três margaritas, por favor. 407 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 - Só duas. Eu não quero beber. - Cala a boca, Kate. 408 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 Toma um drinque, pelo amor de Deus. 409 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Eu queria perguntar, fiquei curiosa... 410 00:41:37,703 --> 00:41:39,538 Por que ficou empurrando ele pra mim, 411 00:41:39,663 --> 00:41:41,790 quando seu plano era ficar com ele? 412 00:41:41,916 --> 00:41:45,544 Está maluca? Eu não estava planejando fazer coisa nenhuma. 413 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Eu não ligo, Jaclyn. Eu só estou curiosa. 414 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Tá bom, Laurie. Você não está só curiosa. 415 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Está claramente brava com alguma coisa, senão não me atacaria assim. 416 00:41:56,972 --> 00:42:00,392 Sei lá. Quando a Kate me contou que viu ele saindo do seu quarto hoje de manhã, 417 00:42:00,518 --> 00:42:03,646 Você contou. Eu achei engraçado. Tipo... 418 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 Ninguém muda nunca. 419 00:42:06,357 --> 00:42:08,484 Nós ainda somos as mesmas do ensino médio. 420 00:42:08,609 --> 00:42:10,402 É engraçado. Isso é engraçado. 421 00:42:11,445 --> 00:42:13,864 Eu não sei o que isso quer dizer, mas beleza. 422 00:42:16,075 --> 00:42:17,618 É que você sempre faz isso. 423 00:42:19,328 --> 00:42:22,623 Deixa pra lá. Esquece. Não importa mais. 424 00:42:24,750 --> 00:42:25,793 O que foi? 425 00:42:58,242 --> 00:42:59,243 E aí? 426 00:42:59,368 --> 00:43:02,162 Como foi a conversa? O que ele te disse? 427 00:43:03,914 --> 00:43:05,291 Gostei dele. 428 00:43:08,168 --> 00:43:10,921 Ele parece bacana. Entende? 429 00:43:13,007 --> 00:43:14,466 Eu devia ter ido lá com você. 430 00:43:14,592 --> 00:43:17,886 Vai ter que arranjar um jeito de aceitar que isso está acontecendo, 431 00:43:18,012 --> 00:43:20,055 que vou morar aqui e não é a pior coisa do mundo. 432 00:43:20,180 --> 00:43:24,768 Você acha isso agora, mas quando chegar aqui, não vai gostar de ter vindo. 433 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 Você acha isso? 434 00:43:33,319 --> 00:43:34,528 Eu vou apoiar você. 435 00:43:36,697 --> 00:43:40,409 Não, eu não vou te apoiar, mas eu vou ficar de boca fechada 436 00:43:40,534 --> 00:43:42,953 se você ficar aqui por uma noite. 437 00:43:43,787 --> 00:43:48,500 Fica aqui hoje à noite, dorme aqui. E se você ainda achar que é um lugar 438 00:43:48,626 --> 00:43:52,546 onde você quer passar um ano inteiro, vá em frente. Simples assim. 439 00:43:55,299 --> 00:43:58,969 - Então, tá. Legal. - Perfeito. Maravilha. 440 00:44:01,221 --> 00:44:03,390 Eu só não sei se eles vão deixar, se têm espaço. 441 00:44:03,515 --> 00:44:05,142 Ah, isso eles têm, sim. 442 00:44:06,435 --> 00:44:09,480 - Como você sabe? - Porque eu fiz um bom tour. 443 00:44:10,189 --> 00:44:11,899 E eu vi como eles vivem. 444 00:44:12,816 --> 00:44:14,151 É sinistro. 445 00:44:14,902 --> 00:44:17,655 Então quer que eu vá pedir pra dormir aqui hoje? 446 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 Quero. 447 00:44:19,156 --> 00:44:21,450 E se eu não mudar de ideia, você vai me apoiar? 448 00:44:21,575 --> 00:44:23,786 Sim, com toda a certeza. 449 00:44:24,411 --> 00:44:27,498 Certo. Vou falar com eles. 450 00:44:32,836 --> 00:44:34,004 Eu vou ficar com você. 451 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 - É? - É. 452 00:44:36,548 --> 00:44:38,717 Valeu. Tá. 453 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nossa, que... 454 00:44:52,106 --> 00:44:53,691 Que história pesada. 455 00:44:54,358 --> 00:44:57,695 - Então pode me dar uma força? - Adoraria te ajudar. 456 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Mas estou tentando levar uma vida diferente aqui. 457 00:45:01,323 --> 00:45:04,034 Frank. A coisa não vai sair do controle. 458 00:45:04,159 --> 00:45:06,995 Vai matar o cara, não vai? Pra mim, isso é sair, sim. 459 00:45:07,121 --> 00:45:10,040 Eu não vou matar ele. Não vou. 460 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 Então por que pediu a arma? 461 00:45:15,421 --> 00:45:19,299 Eu nem vou levar, tá? Eu não levo. 462 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Eu só preciso de dez minutos com o cara. 463 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Eu preciso que ele saiba o tanto que ele me fodeu. 464 00:45:28,976 --> 00:45:30,018 E eu preciso de você. 465 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Por favor. 466 00:47:34,309 --> 00:47:35,394 Pee Lek. 467 00:47:36,019 --> 00:47:37,437 Onde você estava, Gaitok? 468 00:47:38,230 --> 00:47:40,899 Só fazendo uma ronda. 469 00:47:41,024 --> 00:47:44,111 Te procurei no walkie. A arma sumiu. 470 00:47:45,654 --> 00:47:48,448 Não, eu estou com ela aqui. 471 00:47:51,243 --> 00:47:53,412 Pensei que tinha sido roubada. 472 00:47:54,496 --> 00:47:56,123 Não, está aqui. 473 00:47:56,874 --> 00:48:01,378 Você não devia levar ela por aí até aprender a usar. 474 00:48:01,503 --> 00:48:03,922 - Tudo bem, eu entendo. - Vamos. 475 00:48:05,966 --> 00:48:09,678 Por que você encorajou a Piper pra vir morar num monastério? 476 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 Depois disso é o quê? 477 00:48:11,972 --> 00:48:16,602 Quer que ela raspe a cabeça e vá pra rua tocar bongo na Times Square? 478 00:48:17,227 --> 00:48:20,063 Acho que vai ser uma boa experiência pra ela ficar um tempo 479 00:48:20,188 --> 00:48:22,774 sem todo o conforto com o qual ela está acostumada. 480 00:48:23,609 --> 00:48:27,279 Não quero que a Piper pense que ela vai ficar bem se ela for pobre. 481 00:48:28,322 --> 00:48:33,160 Ela tem que ter medo da pobreza, Tim. Como todo mundo que a gente conhece. 482 00:48:34,036 --> 00:48:36,538 Assim, ela vai poder tomar boas decisões. 483 00:48:36,663 --> 00:48:40,292 Mas a gente quer que os nossos filhos sejam fortes, né? Resilientes. 484 00:48:40,417 --> 00:48:42,044 Você não acha? Porque... 485 00:48:43,211 --> 00:48:44,755 E se a gente perdesse tudo? 486 00:48:45,380 --> 00:48:47,215 A gente não vai perder tudo, Tim. 487 00:48:48,717 --> 00:48:50,385 - Não. - Não. 488 00:48:50,510 --> 00:48:54,932 E se perdesse, sinceramente, eu não sei se eu ia querer viver. 489 00:48:58,268 --> 00:49:00,979 Por que você falou isso? Que papo é esse? 490 00:49:01,605 --> 00:49:03,148 Bom, é que eu acho que... 491 00:49:04,691 --> 00:49:09,446 Nessa idade, eu não ia conseguir viver uma vida sem conforto. 492 00:49:10,989 --> 00:49:12,449 Eu não tenho essa força. 493 00:49:15,702 --> 00:49:17,412 Tem, é claro que você tem. 494 00:49:17,537 --> 00:49:19,706 - Não. - Não? 495 00:49:21,083 --> 00:49:23,502 Não. Eu não tenho isso em mim. 496 00:49:27,130 --> 00:49:28,507 Eu acho que eu nunca tive. 497 00:49:31,885 --> 00:49:33,428 Eu adoro os meus sais. 498 00:49:35,931 --> 00:49:36,974 Tem um quê de violeta. 499 00:49:40,811 --> 00:49:43,855 Grama. Um pouco de rosa. 500 00:50:03,875 --> 00:50:06,169 - Oie. - Oi. 501 00:50:07,004 --> 00:50:08,088 Como foi lá? 502 00:50:08,755 --> 00:50:09,798 Eu sei lá. 503 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 Ele sabe de você. 504 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 De mim? 505 00:50:19,224 --> 00:50:20,600 Mas como ele pode saber de mim? 506 00:50:21,601 --> 00:50:23,228 Bom, é que na real, eu contei. 507 00:50:25,689 --> 00:50:28,817 Ele me perguntou na caruda. Não dá pra mentir na cara dele. 508 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 Como assim? Dá sim. É claro que dá. 509 00:50:32,863 --> 00:50:34,573 Ele não me pareceu tão bravo. 510 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Não pareceu? 511 00:50:38,160 --> 00:50:41,329 Deviam passar lá em casa hoje à noite, os dois. Vamos fazer uma festinha. 512 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 - Vai ser legal. - Tá. 513 00:50:43,415 --> 00:50:45,834 Não vou na sua casa com ele achando que transei com você. 514 00:50:45,959 --> 00:50:49,629 Ele não se importa, ok? Ele convidou você. 515 00:50:50,338 --> 00:50:53,383 Também achei que ele ia ficar com ciúme, mas por algum motivo, não ficou. 516 00:50:53,508 --> 00:50:54,718 Parece que ele ficou... 517 00:50:56,595 --> 00:50:58,180 meio excitado, sei lá. 518 00:50:58,305 --> 00:51:00,432 Talvez ele queira fazer um ménage. 519 00:51:01,975 --> 00:51:03,226 Espera, um ménage? 520 00:51:03,351 --> 00:51:04,895 Você nunca fez um ménage na vida? 521 00:51:05,020 --> 00:51:07,481 Já, claro que já, mas não com outro cara. 522 00:51:09,775 --> 00:51:11,151 Ontem não foi, não? 523 00:51:14,654 --> 00:51:18,742 Aquilo não... Aquilo não foi um ménage, né? 524 00:51:20,994 --> 00:51:23,080 Está brincando? Era o meu irmãozinho, gente. 525 00:51:23,205 --> 00:51:25,248 É. E vocês se pegaram. 526 00:51:26,750 --> 00:51:29,586 - Aquilo foi uma piada. - Qual parte foi piada? 527 00:51:33,799 --> 00:51:35,258 Vocês duas forçaram a gente. 528 00:51:38,470 --> 00:51:40,347 Eu não forcei ele a te masturbar. 529 00:51:43,600 --> 00:51:45,602 Como assim? Isso não aconteceu. 530 00:51:55,445 --> 00:51:56,988 Espera. Eu não lembro disso. 531 00:52:02,577 --> 00:52:03,703 Eu dei PT, né? 532 00:52:05,288 --> 00:52:08,208 Mas eu não. Então... 533 00:52:10,544 --> 00:52:12,379 Caralho. 534 00:52:13,797 --> 00:52:17,884 Foi aquela droga. O que foi aquela porra que você me deu? 535 00:52:18,009 --> 00:52:21,721 Nossa, acho que não tem droga no mundo que me faria pegar o meu irmão. 536 00:52:22,889 --> 00:52:24,391 Eu não estou te julgando, beleza? 537 00:52:24,516 --> 00:52:27,185 É, está tudo bem. Todo mundo tem lá suas coisinhas. 538 00:52:27,310 --> 00:52:31,148 Não são coisinhas. Não é uma coisa. Com certeza não é uma coisa, tá bom? 539 00:52:32,899 --> 00:52:34,776 - Certo. - Tá, então vamos... 540 00:52:36,653 --> 00:52:38,155 Vamos esquecer isso, por favor. 541 00:52:40,157 --> 00:52:41,158 É sério. 542 00:52:47,497 --> 00:52:49,499 É só você vir pro jantar. 543 00:52:49,624 --> 00:52:52,294 Olha... Quer saber? 544 00:52:55,297 --> 00:52:59,426 Acho que eu vou voltar pro meu quarto. A gente se vê depois. 545 00:53:01,761 --> 00:53:04,764 - Tá, até mais tarde! - Leva seu irmão. 546 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 O quê? 547 00:53:20,739 --> 00:53:24,784 Está bem, então que horas a gente se encontra pro jantar? 548 00:53:24,910 --> 00:53:26,286 Não vamos na luta de Muay Thai? 549 00:53:26,411 --> 00:53:27,579 - Não. - Não. 550 00:53:27,704 --> 00:53:29,497 Porque ontem a gente falou que ia. 551 00:53:29,623 --> 00:53:31,499 Falou pra ele hoje de manhã que você não ia. 552 00:53:31,625 --> 00:53:33,293 Mudei de ideia, vai ser legal. 553 00:53:33,418 --> 00:53:36,880 Um monte de caras suados e gostosos, testosterona no ar. 554 00:53:37,797 --> 00:53:40,342 Vamos! O Valentin vai estar lá. 555 00:53:41,218 --> 00:53:42,469 Laurie, vai tomar no seu cu. 556 00:53:45,430 --> 00:53:47,974 Laurie! O que está fazendo? 557 00:53:48,600 --> 00:53:50,060 Como, o que estou fazendo? 558 00:53:50,185 --> 00:53:52,437 Por que está enchendo o saco dela? 559 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Eu não sou que nem você. Às vezes, só preciso ser honesta. 560 00:53:59,653 --> 00:54:00,779 Você me entendeu, vai. 561 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 A gente se vê às sete. 562 00:54:06,243 --> 00:54:07,244 Então tá. 563 00:54:11,456 --> 00:54:12,457 Oi. 564 00:54:16,294 --> 00:54:18,213 Olha só, ela está bêbada. 565 00:54:20,298 --> 00:54:22,550 Sabe o tanto de fofoca que eu tenho que aguentar? 566 00:54:26,096 --> 00:54:29,975 E aí, as minhas amigas, as poucas pessoas em quem acho que posso confiar, 567 00:54:30,100 --> 00:54:32,644 ficam falando de mim pelas costas. 568 00:54:36,523 --> 00:54:37,857 É deprimente. 569 00:54:38,566 --> 00:54:40,235 Jaclyn, não foi isso que... 570 00:54:56,084 --> 00:55:00,005 Vamos acalmar nossas mentes agitadas, sim? 571 00:55:01,006 --> 00:55:02,716 Fechem os olhos. 572 00:55:07,178 --> 00:55:09,139 Quando os pensamentos surgirem... 573 00:55:10,557 --> 00:55:11,808 reconheçam-nos. 574 00:55:13,768 --> 00:55:15,020 Digam "oi". 575 00:55:17,772 --> 00:55:19,482 - É. - E fica melhor. 576 00:55:44,049 --> 00:55:46,593 E gentilmente, deixem eles irem. 577 00:55:48,261 --> 00:55:49,387 Tchauzinho. 578 00:55:51,973 --> 00:55:53,558 Inspirem... 579 00:55:55,226 --> 00:55:56,269 Segurem. 580 00:55:59,105 --> 00:56:00,565 E expirem. 581 00:56:31,805 --> 00:56:35,767 Uau! Muito bem pra uma primeira vez, Gaitok! 582 00:56:39,646 --> 00:56:43,400 Mas você acha mesmo que dá conta? 583 00:56:44,442 --> 00:56:45,610 Como assim? 584 00:56:46,486 --> 00:56:49,531 Você é um cara legal, Gaitok. Todo mundo gosta de você. 585 00:56:50,240 --> 00:56:53,326 Mas no nosso trabalho, precisamos ter coragem. 586 00:56:53,451 --> 00:56:57,580 Você tem um instinto assassino? 587 00:56:59,499 --> 00:57:00,542 Acho que sim. 588 00:57:01,543 --> 00:57:03,086 Mesmo? 589 00:57:11,428 --> 00:57:12,720 Mais um round. 590 00:57:41,875 --> 00:57:44,961 Desculpa. Tudo bem? 591 00:57:45,086 --> 00:57:46,463 Você lembra de mim? 592 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Eu moro no alto da colina. 593 00:57:50,550 --> 00:57:53,136 É. Eu convidei umas pessoas pra jantar. 594 00:57:53,261 --> 00:57:57,640 E pensei que, apesar de ser de última hora, talvez você quisesse vir. 595 00:57:57,765 --> 00:58:02,437 É muita gentileza, mas o meu filho está me visitando aqui, então... 596 00:58:03,229 --> 00:58:04,439 Leva ele junto. 597 00:58:05,565 --> 00:58:09,319 É que ele está com jetlag. Ele acabou de chegar. 598 00:58:11,821 --> 00:58:13,239 A gente precisa conversar. 599 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 Certo. 600 00:58:19,537 --> 00:58:22,332 É a última casa lá em cima. Chega quando quiser. 601 00:58:22,457 --> 00:58:24,959 Eu agradeço. Obrigada. 602 00:58:52,237 --> 00:58:53,238 Oi. 603 00:58:56,449 --> 00:58:57,450 O que foi? 604 00:59:18,221 --> 00:59:19,264 Eu te amo. 605 00:59:33,278 --> 00:59:34,279 Pai? 606 00:59:35,738 --> 00:59:39,284 - Oi. - Oi. Cadê todo mundo? 607 00:59:40,785 --> 00:59:42,662 A sua mãe está cochilando e... 608 00:59:44,247 --> 00:59:47,625 o Locher e a Pipelan vão dormir com os monges. 609 00:59:49,335 --> 00:59:50,545 Locher e Pipelan? 610 00:59:53,923 --> 00:59:54,966 O que foi? 611 00:59:56,384 --> 00:59:58,636 Chamaram a gente pra ir pra um jantar, mas... 612 00:59:59,470 --> 01:00:01,973 Sei lá, não estou achando uma boa ideia. Você parece meio... 613 01:00:02,890 --> 01:00:04,434 - Você está bem? - Estou. 614 01:00:07,061 --> 01:00:11,065 Sair pra jantar ia ser legal. Vou acordar a sua mãe. 615 01:00:12,483 --> 01:00:13,484 Tá bom. 616 01:01:08,998 --> 01:01:11,042 Ah, que merda. Vamos nessa. 617 01:01:13,127 --> 01:01:15,546 - É. Bom ver você. - Oi. 618 01:01:16,964 --> 01:01:17,965 Beleza. 619 01:01:27,016 --> 01:01:28,893 Paz. Paz. 620 01:01:44,075 --> 01:01:45,660 - Oi. - Bem-vindos. 621 01:01:48,788 --> 01:01:52,625 O misterioso Steve. Eu sou a Sritala. 622 01:01:52,750 --> 01:01:55,461 É claro que é. É um prazer enorme. Eu sou muito fã seu. 623 01:01:56,129 --> 01:01:57,547 Obrigado por nos receber. 624 01:01:58,673 --> 01:02:00,758 E esse é meu marido, Khun Jim. 625 01:02:01,926 --> 01:02:04,137 - Tudo bem? - Oi, senhor. 626 01:02:05,346 --> 01:02:06,389 Como o senhor está? 627 01:02:07,265 --> 01:02:08,391 Por aqui. 628 01:02:08,516 --> 01:02:11,310 - Que casa maravilhosa, hein? - Ah, obrigado. 629 01:03:24,717 --> 01:03:26,719 Tradução: Paula Abritta