1
00:02:36,489 --> 00:02:38,366
Meu Deus!
2
00:02:44,622 --> 00:02:47,792
Meu Deus! O que aconteceu?
O que aconteceu?
3
00:03:51,105 --> 00:03:52,899
Vai ficar tudo bem.
4
00:03:54,651 --> 00:03:59,822
A gente leva ela de volta
pra Durham, e ela vai ser feliz.
5
00:04:01,115 --> 00:04:05,411
Ela vai ter uma vida normal
que nem todos nós.
6
00:04:06,704 --> 00:04:07,705
Tá?
7
00:04:09,457 --> 00:04:11,709
Eu não estou nem um pouco preocupado.
8
00:04:14,504 --> 00:04:15,755
Ai, que bom.
9
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
É, pois é. Não foi tão ruim assim...
10
00:07:41,502 --> 00:07:46,299
Pornchai. Oi. Pornchai.
11
00:07:49,177 --> 00:07:50,845
Oi, meu bem!
12
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Me desculpa.
13
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Valeu.
14
00:07:55,892 --> 00:07:57,810
Eu não estava te esperando tão cedo.
15
00:08:00,021 --> 00:08:03,149
- É. Você quer um tempinho?
- Sim.
16
00:08:07,612 --> 00:08:10,781
- Tá legal. Desculpa.
- É. Não, não tudo bem, relaxa.
17
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
Bom dia, Pee Lek.
18
00:08:21,667 --> 00:08:22,668
Tudo bem?
19
00:08:24,378 --> 00:08:25,755
A arma nova...
20
00:08:27,423 --> 00:08:29,884
Estava pensando... hoje,
deveríamos ir pro estande de tiro.
21
00:08:30,009 --> 00:08:31,969
Pra você aprender a usar.
22
00:08:34,555 --> 00:08:35,556
Sim, eu quero.
23
00:08:35,681 --> 00:08:37,433
Te encontro lá, no fim do seu turno.
24
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
Isso.
25
00:09:02,917 --> 00:09:04,877
Por que você está tão bravo?
Qual é o problema?
26
00:09:05,795 --> 00:09:10,508
Eu só... Na verdade, não acredito que
você pegou o barco e foi sem mim.
27
00:09:11,092 --> 00:09:14,595
Gary, está brincando? Eu te chamei.
Eu queria que você viesse.
28
00:09:15,346 --> 00:09:17,598
Mas você é bem isso aí mesmo.
29
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
Você faz o que você quer sem mim.
30
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
Gary, vai. Pelo amor de Deus.
Para. Está brincando comigo?
31
00:09:22,645 --> 00:09:26,190
Quer saber? Eu não quero falar
sobre isso agora. Já foi, tá?
32
00:09:26,315 --> 00:09:29,026
- A gente se vê mais tarde.
- Gary!
33
00:09:31,696 --> 00:09:33,489
Você só pode estar brincando comigo.
34
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
- Eu não acredito.
- O que aconteceu?
35
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Ele acha que eu transei
com um dos irmãos.
36
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
- Você transou?
- Não.
37
00:09:50,047 --> 00:09:51,674
Eu transei com os dois.
38
00:09:54,302 --> 00:09:57,388
O Gary vai terminar comigo.
Ou pior. Sei lá.
39
00:09:57,513 --> 00:10:00,558
Chloe. Você é linda.
40
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Seu ascendente é em Libra, caramba.
Só pode ser uma ótima pessoa.
41
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
Tem um monte de opção melhor
por aí do que o Gary.
42
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Eu não quero outra opção.
43
00:10:08,524 --> 00:10:11,485
Eu não quero ter que tentar
achar outra pessoa.
44
00:10:11,611 --> 00:10:16,532
Eu sei que eu reclamo bastante dele,
mas essa vida é bem boa.
45
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Vou ter que ir subornar esses porras,
pra eles não me dedarem.
46
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
- Oi.
- Oi!
47
00:10:43,309 --> 00:10:45,853
Como está aí em Bangkok?
O que você fez ontem à noite?
48
00:10:45,978 --> 00:10:47,730
Fui me encontrar com um velho amigo.
49
00:10:47,855 --> 00:10:51,025
Ah, é? E vocês saíram?
50
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Não.
51
00:10:53,319 --> 00:10:55,738
Tá, até parece.
Eu te liguei e você não atendeu.
52
00:10:56,614 --> 00:11:01,869
Eu não fiz nada. Meu amigo está sóbrio.
Cara, que chatice, hein?
53
00:11:01,994 --> 00:11:05,414
Ah, é. Deve ser muito chato mesmo
eu me importar com você.
54
00:11:05,539 --> 00:11:06,874
Como você aguenta?
55
00:11:08,000 --> 00:11:09,210
Por favor, volta.
56
00:11:10,670 --> 00:11:12,088
Eu vou voltar amanhã.
57
00:11:13,422 --> 00:11:16,133
- O azar vem em trio, Rick.
- Misericórdia.
58
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
Eu não quero que nada de ruim aconteça.
59
00:12:28,873 --> 00:12:31,375
Eu não lembro nada de ontem.
60
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
Nós dois apagamos.
61
00:13:01,071 --> 00:13:02,406
Você está bem?
62
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Eu te amo.
63
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Coloca o "eu" antes.
64
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
"Eu te amo", não "te amo".
65
00:13:31,811 --> 00:13:34,939
Porque é diferente.
O significado é diferente.
66
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Bom apetite.
67
00:14:03,300 --> 00:14:04,844
Então...
68
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Então?
69
00:14:10,099 --> 00:14:12,142
Eu acho que rolou uma festa do pijama.
70
00:14:14,603 --> 00:14:16,522
Eu pensei ter ouvido
uns barulhos à noite,
71
00:14:16,647 --> 00:14:20,067
e hoje de manhã, advinha quem eu vi
passando na frente do meu quarto
72
00:14:20,192 --> 00:14:23,988
com a mesma roupa que estava
usando ontem na balada?
73
00:14:29,493 --> 00:14:30,744
O Valentin.
74
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Que papo é esse?
75
00:14:37,167 --> 00:14:38,335
Esse mesmo...
76
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
Ele dormiu aqui? Com a Jaclyn?
77
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
- Oi, meu amor.
- Oi. E aí?
78
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Tudo bem?
79
00:15:12,202 --> 00:15:15,456
Tudo, estava no set e a bateria acabou.
Você sabe como é que é.
80
00:15:16,624 --> 00:15:18,000
Está uma loucura aqui.
81
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Percebe a doidera que é isso?
82
00:15:22,755 --> 00:15:24,965
Viu como ela ficou empurrando
ele pra mim?
83
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
E o tempo todo, era ela querendo.
Ela não mudou nadinha.
84
00:15:29,428 --> 00:15:31,180
Está a mesma de sempre.
85
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
Ela é muito psycho.
86
00:15:34,725 --> 00:15:36,810
O que está aprontando?
Está com saudade de mim?
87
00:15:36,936 --> 00:15:39,855
Estou! É claro que eu estou
com saudade.
88
00:15:40,814 --> 00:15:43,776
- Ainda bem que carregou o telefone.
- É mesmo, é?
89
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Eu morro de tesão por você.
90
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
- É verdade!
- Para, vai.
91
00:15:50,908 --> 00:15:53,994
É triste. Ela é uma atriz envelhecendo.
92
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
Viu o que ela fez ontem.
Ela adora chamar a atenção dos caras.
93
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
Quando você tem 25 anos,
isso é uma coisa, mas...
94
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Agora aos 45. Fala aí, isso é patético.
95
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Eu não achei que você fosse ligar tanto.
96
00:16:09,843 --> 00:16:13,639
Não ligo. Eu não estava a fim dele,
mas ela ficou empurrando ele pra mim.
97
00:16:13,764 --> 00:16:15,808
- Lembra dela fazendo isso?
- Eu lembro.
98
00:16:15,933 --> 00:16:19,728
Falando que eu sou a única solteira,
que devia ficar com ele. Isso é loucura.
99
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
Achei que você fosse rir disso.
100
00:16:24,316 --> 00:16:26,777
Eu estou, é!
Eu estou rindo. É engraçado.
101
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
Mas também...
102
00:16:29,279 --> 00:16:30,864
- É.
- Eu sei lá.
103
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
O quê?
104
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
Oi.
105
00:16:37,538 --> 00:16:38,998
- Como é que estão, gente?
- Oi.
106
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Todo mundo bem?
107
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
Eu estou bem, mas não estou
cem por cento, não.
108
00:16:43,711 --> 00:16:45,129
Curtiram ontem à noite?
109
00:16:45,254 --> 00:16:48,841
Ah, eu adorei.
Adorei conhecer os seus amigos.
110
00:16:48,966 --> 00:16:52,594
Aquele Vlad. Meu Pai,
ele passou por muita coisa.
111
00:16:52,720 --> 00:16:54,096
Ele é meio doido, né?
112
00:16:54,221 --> 00:16:57,266
Mas ele e o Aleksei são
os meus amigos mais antigos.
113
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
É. Você também se divertiu?
114
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
Eu amei dançar com a Laurie.
115
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
A Jaclyn não vem pro café?
116
00:17:08,694 --> 00:17:09,945
Deve ter ido dormir tarde.
117
00:17:13,115 --> 00:17:14,783
Alguma reserva no spa pra vocês?
118
00:17:15,409 --> 00:17:16,827
Eu não vou querer nada.
119
00:17:17,745 --> 00:17:20,789
E vão animar ir no Muay Thai hoje
com a gente?
120
00:17:22,082 --> 00:17:23,959
Acho que eu vou querer
ficar no hotel mesmo.
121
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
É.
122
00:17:31,675 --> 00:17:34,303
Vocês sabem onde me achar
se precisarem de qualquer coisa.
123
00:17:36,096 --> 00:17:38,474
- Tenham um ótimo dia.
- Obrigada, Valentin.
124
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
Não sei como aquilo aconteceu.
125
00:17:54,531 --> 00:17:57,367
Num minuto, ele estava me ajudando
a tirar um lagarto do meu quarto,
126
00:17:57,493 --> 00:18:00,329
e no minuto seguinte,
a gente estava na cama...
127
00:18:00,871 --> 00:18:01,872
Ai, nossa.
128
00:18:01,997 --> 00:18:05,667
Eu estou feliz por você, tá?
É bom saber que ainda está na ativa.
129
00:18:06,293 --> 00:18:07,836
Mas tipo, sei lá...
130
00:18:08,253 --> 00:18:10,130
Parece que todos têm um contatinho,
menos eu.
131
00:18:10,255 --> 00:18:12,966
Você é adulto, mas eu ainda sou
a sua mãe e não quero ouvir isso.
132
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
Ok. Mãe, eu tenho estudado.
133
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
- E eu estou super estressado.
- Filho...
134
00:18:18,806 --> 00:18:21,767
Primeiro, você ganha o dinheiro.
Aí você consegue o poder...
135
00:18:22,476 --> 00:18:24,520
e aí você arruma mulher, tá?
136
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
Scarface?
137
00:18:27,022 --> 00:18:30,067
Tá legal.
Então você virou gângster agora?
138
00:18:31,777 --> 00:18:33,779
A gente tem que ser
meio gângster por aqui.
139
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Como assim, mãe?
140
00:18:37,407 --> 00:18:39,910
- Eu te conto depois.
- Não, me conta agora?
141
00:18:40,035 --> 00:18:41,245
Depois eu te conto.
142
00:18:41,370 --> 00:18:42,871
- Bom dia!
- Bom dia!
143
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Você está se sentindo melhor hoje?
144
00:18:46,583 --> 00:18:48,585
Não muito.
Fabian, esse é o meu filho, Zion.
145
00:18:48,710 --> 00:18:51,296
Ele veio me visitar.
O Fabian é o gerente do hotel.
146
00:18:51,421 --> 00:18:53,507
- Legal. Oie.
- Oi.
147
00:18:53,632 --> 00:18:56,802
Eu estou convidando alguns funcionários
pra jantar no restaurante hoje.
148
00:18:56,927 --> 00:19:00,597
E eu queria incluir você. Eu vou...
149
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
É, eu acho que eu vou cantar.
150
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
- Legal.
- Eu estou bem nervoso, mas animado.
151
00:19:08,522 --> 00:19:09,523
É.
152
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
Eu vou tentar estar lá. Então...
153
00:19:19,741 --> 00:19:22,494
Merda lá, né? Muita sorte, hein?
154
00:19:22,619 --> 00:19:25,247
- É, tá. Obrigado.
- É. É claro.
155
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
É.
156
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Senhor e Senhora Schroeder...
157
00:19:40,345 --> 00:19:43,098
- Bom dia, meninos.
- E aí? Tudo bem?
158
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
Vocês estão de ressaca.
159
00:19:45,893 --> 00:19:48,270
Como foi a Festa da Lua Cheia?
160
00:19:48,395 --> 00:19:52,733
Sei lá, só um monte de laser
e música de merda.
161
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Vocês precisam saber de uma coisa.
162
00:19:59,573 --> 00:20:01,950
A sua irmã não tem tese nenhuma.
163
00:20:03,243 --> 00:20:06,455
A gente está aqui porque
ela quer se mudar pra Tailândia,
164
00:20:06,580 --> 00:20:09,458
pra poder estudar com um tal de um guru.
165
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
O quê?
166
00:20:11,001 --> 00:20:14,379
Então seu pai e eu vamos
no centro dele hoje de manhã
167
00:20:14,504 --> 00:20:18,592
- pra ver se isso não é uma seita.
- Não é uma seita.
168
00:20:18,717 --> 00:20:20,302
Está querendo mudar pra Tailândia?
169
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
- O que você tem com isso?
- Você é minha irmãzinha, ué?
170
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Posso não querer ver você
desperdiçando a sua vida.
171
00:20:26,683 --> 00:20:28,769
Claro. E brincar com o dinheiro
das outras pessoas
172
00:20:28,894 --> 00:20:31,521
não é um desperdício de vida.
É uma coisa muito importante.
173
00:20:32,189 --> 00:20:33,774
Eu até que acho legal.
174
00:20:35,734 --> 00:20:39,404
Tipo, parece que pode
ser uma experiência legal.
175
00:20:39,529 --> 00:20:42,950
Seria só um ano.
O cara já escreveu uns livros.
176
00:20:43,867 --> 00:20:47,037
Me fala um. Budismo pra Imbecis?
177
00:20:53,627 --> 00:20:56,630
Olha, se é esse o estranho
que vai ficar com a minha filha,
178
00:20:56,755 --> 00:21:00,050
eu espero que ele seja
o melhor budista da China.
179
00:21:00,175 --> 00:21:02,636
- O quê?
- Saxon!
180
00:21:02,761 --> 00:21:07,057
Jesus, Maria, José.
Desliga essa coisa! Timothy!
181
00:21:09,268 --> 00:21:11,061
Timothy, vamos indo!
182
00:21:17,359 --> 00:21:18,652
Anda, vamos logo.
183
00:21:24,199 --> 00:21:25,867
Vem me ajudar, por favor?
184
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
Por favor.
185
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
- Tá, é claro.
- É?
186
00:21:30,956 --> 00:21:33,250
É, mas eu tenho que
trocar de roupa, tudo bem?
187
00:21:33,375 --> 00:21:35,669
- Pôr alguma coisa mais adequada.
- Beleza. Valeu.
188
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Beleza então, a gente se vê.
189
00:22:27,262 --> 00:22:28,263
Oi.
190
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
- Estava com saudade.
- Ah, é?
191
00:22:32,684 --> 00:22:33,894
É, estava.
192
00:22:56,375 --> 00:22:58,043
Você trepou com um dos irmãos.
193
00:22:59,419 --> 00:23:00,921
- O quê?
- Como foi?
194
00:23:01,046 --> 00:23:02,672
Ah, meu Deus, Gary.
195
00:23:04,299 --> 00:23:05,801
Eles são uns menininhos.
196
00:23:07,511 --> 00:23:08,512
Mentirosa.
197
00:23:09,429 --> 00:23:10,972
Não. É sério.
198
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Me conta o que você fez.
199
00:23:16,561 --> 00:23:20,023
A gente não fez nada.
A gente só se divertiu, nada de mais.
200
00:23:22,943 --> 00:23:24,111
Me conta que você fez.
201
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
Conta com qual deles você trepou.
202
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Por que é isso que você quer, ou...
203
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
Chama ele aqui hoje.
204
00:23:48,218 --> 00:23:49,302
Por quê?
205
00:23:49,928 --> 00:23:51,638
Eu quero receber pessoas hoje à noite.
206
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
Tipo, uma festinha?
207
00:23:56,017 --> 00:23:58,603
Eu preciso resolver uma coisa
e você tem que me ajudar.
208
00:24:21,710 --> 00:24:23,170
- Oi.
- Oi.
209
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Belinda?
210
00:24:31,344 --> 00:24:32,971
Está tudo bem com o seu filho?
211
00:24:34,431 --> 00:24:36,725
É capaz dele ficar me sacaneando
pelo resto da vida...
212
00:24:36,850 --> 00:24:38,810
- Meu Deus.
- ...mas sei umas coisas dele também.
213
00:24:39,269 --> 00:24:40,437
Me desculpa.
214
00:24:41,188 --> 00:24:42,230
Não.
215
00:24:43,899 --> 00:24:45,150
Eu queria que você ficasse.
216
00:24:54,242 --> 00:24:55,285
Belinda?
217
00:24:57,412 --> 00:25:01,583
Você me disse que tinha um sonho
de ter seu próprio negócio,
218
00:25:01,708 --> 00:25:02,792
seu próprio spa, né?
219
00:25:04,002 --> 00:25:06,588
E eu estava pensando...
220
00:25:08,048 --> 00:25:09,257
que isso é uma coisa...
221
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
que a gente pode fazer junto.
222
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
E, sei lá,
223
00:25:19,059 --> 00:25:23,480
se fosse aqui na Tailândia,
não seria tão complicado.
224
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
É, eu continuo com esse sonho.
225
00:25:28,777 --> 00:25:32,739
É, a gente pode falar disso depois.
Quando você tiver tempo.
226
00:25:37,285 --> 00:25:38,537
Meu cliente está vindo.
227
00:25:41,665 --> 00:25:43,625
Senta, por favor. Por favor.
228
00:25:45,418 --> 00:25:46,461
Ele é incrível.
229
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
- Que ótimo.
- Sempre bom mesmo.
230
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Nossa, você está linda.
231
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Obrigada.
232
00:26:28,628 --> 00:26:30,088
Esse lugar é bem badalado.
233
00:26:31,339 --> 00:26:32,549
Eu conheço o dono.
234
00:26:33,258 --> 00:26:37,178
O pai dele tem um negócio
bilionário de atum.
235
00:26:37,804 --> 00:26:41,391
Então os frutos do mar aqui são ótimos.
236
00:26:46,062 --> 00:26:49,357
Onde está o seu amigo? O diretor?
237
00:26:49,482 --> 00:26:54,654
Eu acabei de falar com ele e
ele está superanimado pra te conhecer.
238
00:26:55,447 --> 00:26:57,365
Ele está assistindo
os seus filmes antigos.
239
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Quais ele viu?
240
00:27:02,787 --> 00:27:05,540
Bom, ele não mencionou, na verdade,
241
00:27:05,665 --> 00:27:08,293
mas ele disse que te achou fantástica.
242
00:27:09,878 --> 00:27:13,548
Os filmes não são tão bons.
Eu nem imagino quais podem ser.
243
00:27:14,758 --> 00:27:16,593
O que importa é que
ele gosta muito de você.
244
00:27:17,927 --> 00:27:22,182
E espero que isso não seja
pedir demais, mas...
245
00:27:23,224 --> 00:27:25,810
como o filme ainda está sendo escrito
246
00:27:25,935 --> 00:27:27,646
e o seu papel,
247
00:27:28,647 --> 00:27:31,107
a mulher que você vai fazer,
sua personagem,
248
00:27:31,232 --> 00:27:35,028
- vai ser muito parecida com você...
- Parecida comigo? Então ele me conhece?
249
00:27:35,153 --> 00:27:36,696
Ele quer te conhecer melhor.
250
00:27:37,405 --> 00:27:40,825
Pra se inspirar a escrever um papel
incrível pra você.
251
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
E ele acha que o melhor jeito de fazer
isso seria te encontrando na sua casa.
252
00:27:46,790 --> 00:27:49,376
Pra ele poder te observar no seu...
253
00:27:49,959 --> 00:27:50,960
habitat.
254
00:27:51,586 --> 00:27:54,005
Ele quer me encontrar no meu habitat?
255
00:27:54,631 --> 00:27:55,924
É o que ele prefere, isso.
256
00:27:56,508 --> 00:28:01,554
Bom, por que você não me disse isso
antes de eu vir até aqui?
257
00:28:01,680 --> 00:28:06,768
Me desculpa. Ele acabou de me ligar.
Esses gênios, né? Fazer o quê?
258
00:28:11,022 --> 00:28:12,023
Bom...
259
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
Meu marido está em casa hoje.
260
00:28:15,985 --> 00:28:17,946
E não está bem de saúde.
261
00:28:21,991 --> 00:28:25,745
Ele não seria incomodado.
Seria só um drinque rápido.
262
00:28:27,080 --> 00:28:28,373
Um drinque rápido?
263
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
Sritala...
264
00:28:32,419 --> 00:28:36,923
É uma produção enorme de Hollywood.
Eu adoraria que você fizesse parte.
265
00:28:55,191 --> 00:28:58,528
Oi. Acho que eu tenho uma hora
marcada com o Luang Por Teera.
266
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Eu estou um pouquinho adiantada,
mas espero que esteja tudo bem.
267
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
- Tudo bem.
- Certo.
268
00:29:02,615 --> 00:29:06,453
Você vai ali naquela porta.
Ele fica naquele prédio à direita.
269
00:29:06,578 --> 00:29:08,830
Ah, que bom, legal. Muito obrigada.
270
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Eu já volto. Só fiquem aqui.
271
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
Oi.
272
00:29:44,991 --> 00:29:48,119
Me falaram que eu já podia vir.
Tudo bem se eu me sentar?
273
00:29:48,912 --> 00:29:50,789
- Por favor.
- Obrigada.
274
00:29:54,250 --> 00:29:57,712
É uma honra estar aqui
pra conhecer você.
275
00:29:58,463 --> 00:30:01,591
A minha ideia é voltar no verão
pro intensivo, mas eu só queria
276
00:30:01,716 --> 00:30:04,928
conversar com você uns minutinhos,
se for tudo bem.
277
00:30:12,185 --> 00:30:14,103
Tenho me sentido um pouco perdida.
278
00:30:16,105 --> 00:30:17,690
Ultimamente, parece...
279
00:30:19,067 --> 00:30:20,819
que nada faz muito sentido...
280
00:30:23,279 --> 00:30:28,034
as coisas que são importantes pra minha
família não são importantes pra mim.
281
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
Sabe? Não são.
282
00:30:32,163 --> 00:30:37,085
E os seus livros me ajudaram muito
a passar pelos dias ruins,
283
00:30:37,210 --> 00:30:39,003
então obrigada por isso.
284
00:30:44,676 --> 00:30:48,513
Mas enfim, eles estão aqui,
os meus pais, eles estão lá fora.
285
00:30:50,515 --> 00:30:51,724
E eu queria falar com você,
286
00:30:51,850 --> 00:30:54,602
mas acho que seria melhor
se você falasse com eles pra mim.
287
00:30:55,728 --> 00:30:58,356
Porque se não,
eles não vão me deixar vir pra cá.
288
00:30:58,481 --> 00:31:03,111
Quer dizer, eu posso vir.
Eu sou adulta, óbvio, mas eles...
289
00:31:03,987 --> 00:31:06,531
Eles poderiam dificultar tanto que...
290
00:31:08,116 --> 00:31:09,742
Seria muito ruim.
291
00:31:14,539 --> 00:31:17,584
Desculpa, eu estava tão animada
pra te conhecer
292
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
e eu não queria que tivesse
sido assim, mas...
293
00:31:22,255 --> 00:31:25,508
Será que pode conversar com eles
só uns minutinhos?
294
00:31:26,426 --> 00:31:28,720
Eles vão fazer perguntas básicas.
295
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Eles não conhecem nada sobre
esse universo aqui, mas...
296
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
E a minha mãe é...
297
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
Bom...
298
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Você vai ver. Mas tudo bem por você?
299
00:31:40,940 --> 00:31:44,903
Traga os seus pais.
Eu respondo as perguntas deles.
300
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Obrigada. Muito obrigada.
301
00:32:03,254 --> 00:32:06,341
- Cadê a mamãe?
- Eu acho que ela foi dar uma volta.
302
00:32:07,300 --> 00:32:09,427
Mas ele já vai atender vocês.
Ele está esperando.
303
00:32:10,637 --> 00:32:14,098
Bom, ela queria que eu falasse
com ele mesmo.
304
00:32:24,984 --> 00:32:26,194
Pra onde é que ela foi?
305
00:32:26,319 --> 00:32:28,613
Eu sou a Victoria Ratliff. Tá.
306
00:32:30,073 --> 00:32:31,491
Muito prazer.
307
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
Ah, não acredito.
308
00:32:36,621 --> 00:32:39,207
A minha filha vai estar a salvo?
Eu não sei dizer...
309
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
Oi!
310
00:32:41,542 --> 00:32:43,336
- Tudo bem?
- Eles não são de falar muito.
311
00:32:43,461 --> 00:32:45,338
Tudo bem. Vem comigo aqui.
312
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
Eles não falam a nossa língua.
313
00:32:58,476 --> 00:32:59,477
Gaitok!
314
00:33:01,354 --> 00:33:03,690
Me desculpa, eu não quis te assustar.
315
00:33:04,315 --> 00:33:05,817
O que você está fazendo?
316
00:33:08,611 --> 00:33:11,155
Eu estava verificando um hóspede...
317
00:33:11,531 --> 00:33:13,783
que perdeu a chave.
318
00:33:13,908 --> 00:33:15,618
Então, estava ajudando ele.
319
00:33:16,869 --> 00:33:17,870
Oi.
320
00:33:25,003 --> 00:33:28,715
Tudo certo pra hoje à noite?
321
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
Sim!
322
00:33:30,091 --> 00:33:34,053
Mas vou ter que passar no estande
de tiro com o Pee Lek pra praticar.
323
00:33:34,178 --> 00:33:37,849
Eles me deram uma arma.
324
00:33:37,974 --> 00:33:39,350
- Sério?
- Sim.
325
00:33:39,475 --> 00:33:40,560
Que bom.
326
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
Isso é ótimo, Gaitok.
Te deram mais responsabilidade.
327
00:33:47,817 --> 00:33:52,530
Preciso voltar pro trabalho.
Te vejo à noite.
328
00:33:53,281 --> 00:33:55,324
- Até lá!
- Até.
329
00:34:32,737 --> 00:34:33,780
Você está bem?
330
00:34:35,281 --> 00:34:38,910
Estou. Só meu nível de serotonina
que está meio baixo.
331
00:34:40,119 --> 00:34:42,663
- Parece meio perturbado.
- Não, não pareço.
332
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
Você está achando?
333
00:34:47,877 --> 00:34:48,961
Não, eu estou bem.
334
00:34:50,463 --> 00:34:51,464
Tá.
335
00:34:56,344 --> 00:34:58,721
Eu só não entendi por que
você não quis transar comigo.
336
00:35:02,266 --> 00:35:03,893
Porque eu tenho namorado.
337
00:35:05,061 --> 00:35:06,062
E o que é que tem?
338
00:35:07,563 --> 00:35:08,856
E ele é minha alma gêmea.
339
00:35:10,108 --> 00:35:11,734
Que sentido isso faz?
340
00:35:12,360 --> 00:35:15,613
Quando você se conecta
com alguém no nível espiritual,
341
00:35:15,738 --> 00:35:17,782
não dá pra voltar pro sexo barato.
342
00:35:18,950 --> 00:35:21,786
Transar com você seria
uma experiência vazia.
343
00:35:25,248 --> 00:35:26,749
E como você sabe disso?
344
00:35:28,000 --> 00:35:31,379
Porque eu sei. Porque você não tem alma.
345
00:35:33,506 --> 00:35:34,549
É triste.
346
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
Você tem perguntas pra mim?
347
00:35:50,273 --> 00:35:53,276
Bom, a minha filha
quer entrar pro seu...
348
00:35:55,987 --> 00:35:57,196
Sei lá o que isso é.
349
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
E eu...
350
00:36:03,786 --> 00:36:05,621
E você quer entender o por quê?
351
00:36:06,956 --> 00:36:08,249
É.
352
00:36:10,042 --> 00:36:13,087
Muitos jovens do seu país
costumam vir pra cá.
353
00:36:14,046 --> 00:36:19,510
Eu acho que talvez por causa
de um mal-estar espiritual.
354
00:36:21,012 --> 00:36:24,891
Conexão perdida com a natureza,
com a família.
355
00:36:25,391 --> 00:36:28,060
Conexão perdida com o espírito.
356
00:36:30,062 --> 00:36:31,355
O que sobra então?
357
00:36:33,900 --> 00:36:37,069
O self. A identidade.
358
00:36:38,654 --> 00:36:41,908
Ir atrás de dinheiro, de prazeres, né?
359
00:36:44,994 --> 00:36:48,748
Todo mundo foge da dor
por meio do prazer,
360
00:36:48,873 --> 00:36:53,961
mas quando se chega lá,
se encontra apenas mais dor.
361
00:36:56,672 --> 00:36:59,091
Você não tem como escapar dela.
362
00:37:04,680 --> 00:37:05,681
Tá.
363
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Tá. Obrigado.
364
00:37:14,315 --> 00:37:16,901
Eu posso te fazer mais uma pergunta?
365
00:37:19,570 --> 00:37:20,571
O que...
366
00:37:25,576 --> 00:37:27,245
O que você acha que acontece...
367
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
quando se morre?
368
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Quando se morre?
369
00:37:33,334 --> 00:37:34,543
Boa pergunta.
370
00:37:37,797 --> 00:37:43,094
Quando você nasce,
você é como uma única gota de água.
371
00:37:43,844 --> 00:37:49,600
Voando pra cima, se separando
da grande consciência única.
372
00:37:53,104 --> 00:37:54,438
Você envelhece,
373
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
você desce de novo.
374
00:37:58,818 --> 00:38:00,194
Então, você morre.
375
00:38:01,237 --> 00:38:07,159
E você pousa de volta na água
e se torna um com o oceano de novo.
376
00:38:11,289 --> 00:38:13,165
Não está mais separado.
377
00:38:14,083 --> 00:38:15,668
Não tem mais sofrimento.
378
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
Uma consciência.
379
00:38:21,507 --> 00:38:24,343
A morte é um feliz retorno.
380
00:38:25,386 --> 00:38:28,180
Como a volta pra casa.
381
00:38:42,903 --> 00:38:43,904
Obrigado.
382
00:39:51,180 --> 00:39:52,681
Eu tenho que falar alguma coisa.
383
00:39:54,809 --> 00:39:56,644
Eu não posso só não falar nada.
384
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
Por quê?
Por que você precisa falar disso?
385
00:40:00,106 --> 00:40:02,358
Porque ia me parecer falsidade.
386
00:40:05,486 --> 00:40:08,948
O que pode parecer falsidade pra você,
é só boas maneiras.
387
00:40:10,282 --> 00:40:14,412
A gente é amiga. Ela pode fazer
o que quiser. Não é nada de mais.
388
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Não é uma boa ideia.
389
00:40:16,163 --> 00:40:19,250
- O que vocês estão falando aí?
- A gente estava falando sobre...
390
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
nossos filhos.
391
00:40:22,586 --> 00:40:24,046
A gente sabe do Valentin.
392
00:40:28,384 --> 00:40:29,468
O que tem ele?
393
00:40:31,637 --> 00:40:32,805
Ele dormiu com você.
394
00:40:37,101 --> 00:40:39,311
E aí? Como é que foi?
395
00:40:41,897 --> 00:40:45,776
Não aconteceu nada.
Ele ficou lá um pouco, mas aí...
396
00:40:50,448 --> 00:40:51,449
Você é engraçada.
397
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Como assim?
398
00:40:55,870 --> 00:40:56,996
Você é engraçada.
399
00:40:58,706 --> 00:41:01,750
Como assim? Você e o Harrison
têm um relacionamento aberto, é isso?
400
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
Não.
401
00:41:04,420 --> 00:41:05,504
Tá, beleza, então...
402
00:41:06,380 --> 00:41:07,715
Relaxa. É aquilo que disse:
403
00:41:07,840 --> 00:41:09,800
o que acontece na Tailândia,
fica na Tailândia.
404
00:41:11,343 --> 00:41:13,554
Disse que não aconteceu nada.
405
00:41:15,639 --> 00:41:17,391
Jaclyn, fala sério.
406
00:41:24,440 --> 00:41:28,819
Tá, eu preciso beber. Dá licença!
Três margaritas, por favor.
407
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
- Só duas. Eu não quero beber.
- Cala a boca, Kate.
408
00:41:31,739 --> 00:41:33,240
Toma um drinque, pelo amor de Deus.
409
00:41:35,659 --> 00:41:37,578
Eu queria perguntar, fiquei curiosa...
410
00:41:37,703 --> 00:41:39,538
Por que ficou empurrando ele pra mim,
411
00:41:39,663 --> 00:41:41,790
quando seu plano era ficar com ele?
412
00:41:41,916 --> 00:41:45,544
Está maluca? Eu não estava
planejando fazer coisa nenhuma.
413
00:41:46,170 --> 00:41:48,088
Eu não ligo, Jaclyn.
Eu só estou curiosa.
414
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Tá bom, Laurie.
Você não está só curiosa.
415
00:41:51,467 --> 00:41:55,054
Está claramente brava com alguma coisa,
senão não me atacaria assim.
416
00:41:56,972 --> 00:42:00,392
Sei lá. Quando a Kate me contou que viu
ele saindo do seu quarto hoje de manhã,
417
00:42:00,518 --> 00:42:03,646
Você contou. Eu achei engraçado. Tipo...
418
00:42:03,771 --> 00:42:05,272
Ninguém muda nunca.
419
00:42:06,357 --> 00:42:08,484
Nós ainda somos as mesmas
do ensino médio.
420
00:42:08,609 --> 00:42:10,402
É engraçado. Isso é engraçado.
421
00:42:11,445 --> 00:42:13,864
Eu não sei o que isso
quer dizer, mas beleza.
422
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
É que você sempre faz isso.
423
00:42:19,328 --> 00:42:22,623
Deixa pra lá. Esquece.
Não importa mais.
424
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
O que foi?
425
00:42:58,242 --> 00:42:59,243
E aí?
426
00:42:59,368 --> 00:43:02,162
Como foi a conversa?
O que ele te disse?
427
00:43:03,914 --> 00:43:05,291
Gostei dele.
428
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
Ele parece bacana. Entende?
429
00:43:13,007 --> 00:43:14,466
Eu devia ter ido lá com você.
430
00:43:14,592 --> 00:43:17,886
Vai ter que arranjar um jeito de aceitar
que isso está acontecendo,
431
00:43:18,012 --> 00:43:20,055
que vou morar aqui e
não é a pior coisa do mundo.
432
00:43:20,180 --> 00:43:24,768
Você acha isso agora, mas quando chegar
aqui, não vai gostar de ter vindo.
433
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
Você acha isso?
434
00:43:33,319 --> 00:43:34,528
Eu vou apoiar você.
435
00:43:36,697 --> 00:43:40,409
Não, eu não vou te apoiar,
mas eu vou ficar de boca fechada
436
00:43:40,534 --> 00:43:42,953
se você ficar aqui por uma noite.
437
00:43:43,787 --> 00:43:48,500
Fica aqui hoje à noite, dorme aqui.
E se você ainda achar que é um lugar
438
00:43:48,626 --> 00:43:52,546
onde você quer passar um ano inteiro,
vá em frente. Simples assim.
439
00:43:55,299 --> 00:43:58,969
- Então, tá. Legal.
- Perfeito. Maravilha.
440
00:44:01,221 --> 00:44:03,390
Eu só não sei se eles vão deixar,
se têm espaço.
441
00:44:03,515 --> 00:44:05,142
Ah, isso eles têm, sim.
442
00:44:06,435 --> 00:44:09,480
- Como você sabe?
- Porque eu fiz um bom tour.
443
00:44:10,189 --> 00:44:11,899
E eu vi como eles vivem.
444
00:44:12,816 --> 00:44:14,151
É sinistro.
445
00:44:14,902 --> 00:44:17,655
Então quer que eu vá pedir
pra dormir aqui hoje?
446
00:44:17,780 --> 00:44:19,031
Quero.
447
00:44:19,156 --> 00:44:21,450
E se eu não mudar de ideia,
você vai me apoiar?
448
00:44:21,575 --> 00:44:23,786
Sim, com toda a certeza.
449
00:44:24,411 --> 00:44:27,498
Certo. Vou falar com eles.
450
00:44:32,836 --> 00:44:34,004
Eu vou ficar com você.
451
00:44:34,630 --> 00:44:36,423
- É?
- É.
452
00:44:36,548 --> 00:44:38,717
Valeu. Tá.
453
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Nossa, que...
454
00:44:52,106 --> 00:44:53,691
Que história pesada.
455
00:44:54,358 --> 00:44:57,695
- Então pode me dar uma força?
- Adoraria te ajudar.
456
00:44:57,820 --> 00:45:00,030
Mas estou tentando levar
uma vida diferente aqui.
457
00:45:01,323 --> 00:45:04,034
Frank. A coisa não vai sair do controle.
458
00:45:04,159 --> 00:45:06,995
Vai matar o cara, não vai?
Pra mim, isso é sair, sim.
459
00:45:07,121 --> 00:45:10,040
Eu não vou matar ele. Não vou.
460
00:45:10,999 --> 00:45:12,543
Então por que pediu a arma?
461
00:45:15,421 --> 00:45:19,299
Eu nem vou levar, tá? Eu não levo.
462
00:45:20,175 --> 00:45:22,845
Eu só preciso de dez minutos com o cara.
463
00:45:24,430 --> 00:45:27,057
Eu preciso que ele saiba
o tanto que ele me fodeu.
464
00:45:28,976 --> 00:45:30,018
E eu preciso de você.
465
00:45:32,312 --> 00:45:33,313
Por favor.
466
00:47:34,309 --> 00:47:35,394
Pee Lek.
467
00:47:36,019 --> 00:47:37,437
Onde você estava, Gaitok?
468
00:47:38,230 --> 00:47:40,899
Só fazendo uma ronda.
469
00:47:41,024 --> 00:47:44,111
Te procurei no walkie. A arma sumiu.
470
00:47:45,654 --> 00:47:48,448
Não, eu estou com ela aqui.
471
00:47:51,243 --> 00:47:53,412
Pensei que tinha sido roubada.
472
00:47:54,496 --> 00:47:56,123
Não, está aqui.
473
00:47:56,874 --> 00:48:01,378
Você não devia levar ela
por aí até aprender a usar.
474
00:48:01,503 --> 00:48:03,922
- Tudo bem, eu entendo.
- Vamos.
475
00:48:05,966 --> 00:48:09,678
Por que você encorajou a Piper
pra vir morar num monastério?
476
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
Depois disso é o quê?
477
00:48:11,972 --> 00:48:16,602
Quer que ela raspe a cabeça e vá pra rua
tocar bongo na Times Square?
478
00:48:17,227 --> 00:48:20,063
Acho que vai ser uma boa experiência
pra ela ficar um tempo
479
00:48:20,188 --> 00:48:22,774
sem todo o conforto
com o qual ela está acostumada.
480
00:48:23,609 --> 00:48:27,279
Não quero que a Piper pense que
ela vai ficar bem se ela for pobre.
481
00:48:28,322 --> 00:48:33,160
Ela tem que ter medo da pobreza, Tim.
Como todo mundo que a gente conhece.
482
00:48:34,036 --> 00:48:36,538
Assim, ela vai poder
tomar boas decisões.
483
00:48:36,663 --> 00:48:40,292
Mas a gente quer que os nossos filhos
sejam fortes, né? Resilientes.
484
00:48:40,417 --> 00:48:42,044
Você não acha? Porque...
485
00:48:43,211 --> 00:48:44,755
E se a gente perdesse tudo?
486
00:48:45,380 --> 00:48:47,215
A gente não vai perder tudo, Tim.
487
00:48:48,717 --> 00:48:50,385
- Não.
- Não.
488
00:48:50,510 --> 00:48:54,932
E se perdesse, sinceramente,
eu não sei se eu ia querer viver.
489
00:48:58,268 --> 00:49:00,979
Por que você falou isso?
Que papo é esse?
490
00:49:01,605 --> 00:49:03,148
Bom, é que eu acho que...
491
00:49:04,691 --> 00:49:09,446
Nessa idade, eu não ia conseguir viver
uma vida sem conforto.
492
00:49:10,989 --> 00:49:12,449
Eu não tenho essa força.
493
00:49:15,702 --> 00:49:17,412
Tem, é claro que você tem.
494
00:49:17,537 --> 00:49:19,706
- Não.
- Não?
495
00:49:21,083 --> 00:49:23,502
Não. Eu não tenho isso em mim.
496
00:49:27,130 --> 00:49:28,507
Eu acho que eu nunca tive.
497
00:49:31,885 --> 00:49:33,428
Eu adoro os meus sais.
498
00:49:35,931 --> 00:49:36,974
Tem um quê de violeta.
499
00:49:40,811 --> 00:49:43,855
Grama. Um pouco de rosa.
500
00:50:03,875 --> 00:50:06,169
- Oie.
- Oi.
501
00:50:07,004 --> 00:50:08,088
Como foi lá?
502
00:50:08,755 --> 00:50:09,798
Eu sei lá.
503
00:50:12,175 --> 00:50:13,677
Ele sabe de você.
504
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
De mim?
505
00:50:19,224 --> 00:50:20,600
Mas como ele pode saber de mim?
506
00:50:21,601 --> 00:50:23,228
Bom, é que na real, eu contei.
507
00:50:25,689 --> 00:50:28,817
Ele me perguntou na caruda.
Não dá pra mentir na cara dele.
508
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
Como assim? Dá sim. É claro que dá.
509
00:50:32,863 --> 00:50:34,573
Ele não me pareceu tão bravo.
510
00:50:35,991 --> 00:50:36,992
Não pareceu?
511
00:50:38,160 --> 00:50:41,329
Deviam passar lá em casa hoje à noite,
os dois. Vamos fazer uma festinha.
512
00:50:41,455 --> 00:50:43,290
- Vai ser legal.
- Tá.
513
00:50:43,415 --> 00:50:45,834
Não vou na sua casa com ele
achando que transei com você.
514
00:50:45,959 --> 00:50:49,629
Ele não se importa, ok?
Ele convidou você.
515
00:50:50,338 --> 00:50:53,383
Também achei que ele ia ficar com ciúme,
mas por algum motivo, não ficou.
516
00:50:53,508 --> 00:50:54,718
Parece que ele ficou...
517
00:50:56,595 --> 00:50:58,180
meio excitado, sei lá.
518
00:50:58,305 --> 00:51:00,432
Talvez ele queira fazer um ménage.
519
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Espera, um ménage?
520
00:51:03,351 --> 00:51:04,895
Você nunca fez um ménage na vida?
521
00:51:05,020 --> 00:51:07,481
Já, claro que já,
mas não com outro cara.
522
00:51:09,775 --> 00:51:11,151
Ontem não foi, não?
523
00:51:14,654 --> 00:51:18,742
Aquilo não...
Aquilo não foi um ménage, né?
524
00:51:20,994 --> 00:51:23,080
Está brincando?
Era o meu irmãozinho, gente.
525
00:51:23,205 --> 00:51:25,248
É. E vocês se pegaram.
526
00:51:26,750 --> 00:51:29,586
- Aquilo foi uma piada.
- Qual parte foi piada?
527
00:51:33,799 --> 00:51:35,258
Vocês duas forçaram a gente.
528
00:51:38,470 --> 00:51:40,347
Eu não forcei ele a te masturbar.
529
00:51:43,600 --> 00:51:45,602
Como assim? Isso não aconteceu.
530
00:51:55,445 --> 00:51:56,988
Espera. Eu não lembro disso.
531
00:52:02,577 --> 00:52:03,703
Eu dei PT, né?
532
00:52:05,288 --> 00:52:08,208
Mas eu não. Então...
533
00:52:10,544 --> 00:52:12,379
Caralho.
534
00:52:13,797 --> 00:52:17,884
Foi aquela droga. O que foi aquela porra
que você me deu?
535
00:52:18,009 --> 00:52:21,721
Nossa, acho que não tem droga no mundo
que me faria pegar o meu irmão.
536
00:52:22,889 --> 00:52:24,391
Eu não estou te julgando, beleza?
537
00:52:24,516 --> 00:52:27,185
É, está tudo bem. Todo mundo
tem lá suas coisinhas.
538
00:52:27,310 --> 00:52:31,148
Não são coisinhas. Não é uma coisa.
Com certeza não é uma coisa, tá bom?
539
00:52:32,899 --> 00:52:34,776
- Certo.
- Tá, então vamos...
540
00:52:36,653 --> 00:52:38,155
Vamos esquecer isso, por favor.
541
00:52:40,157 --> 00:52:41,158
É sério.
542
00:52:47,497 --> 00:52:49,499
É só você vir pro jantar.
543
00:52:49,624 --> 00:52:52,294
Olha... Quer saber?
544
00:52:55,297 --> 00:52:59,426
Acho que eu vou voltar pro meu quarto.
A gente se vê depois.
545
00:53:01,761 --> 00:53:04,764
- Tá, até mais tarde!
- Leva seu irmão.
546
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
O quê?
547
00:53:20,739 --> 00:53:24,784
Está bem, então que horas
a gente se encontra pro jantar?
548
00:53:24,910 --> 00:53:26,286
Não vamos na luta de Muay Thai?
549
00:53:26,411 --> 00:53:27,579
- Não.
- Não.
550
00:53:27,704 --> 00:53:29,497
Porque ontem a gente falou que ia.
551
00:53:29,623 --> 00:53:31,499
Falou pra ele hoje de manhã
que você não ia.
552
00:53:31,625 --> 00:53:33,293
Mudei de ideia, vai ser legal.
553
00:53:33,418 --> 00:53:36,880
Um monte de caras suados
e gostosos, testosterona no ar.
554
00:53:37,797 --> 00:53:40,342
Vamos! O Valentin vai estar lá.
555
00:53:41,218 --> 00:53:42,469
Laurie, vai tomar no seu cu.
556
00:53:45,430 --> 00:53:47,974
Laurie! O que está fazendo?
557
00:53:48,600 --> 00:53:50,060
Como, o que estou fazendo?
558
00:53:50,185 --> 00:53:52,437
Por que está enchendo o saco dela?
559
00:53:53,063 --> 00:53:55,607
Eu não sou que nem você.
Às vezes, só preciso ser honesta.
560
00:53:59,653 --> 00:54:00,779
Você me entendeu, vai.
561
00:54:02,864 --> 00:54:03,865
A gente se vê às sete.
562
00:54:06,243 --> 00:54:07,244
Então tá.
563
00:54:11,456 --> 00:54:12,457
Oi.
564
00:54:16,294 --> 00:54:18,213
Olha só, ela está bêbada.
565
00:54:20,298 --> 00:54:22,550
Sabe o tanto de fofoca
que eu tenho que aguentar?
566
00:54:26,096 --> 00:54:29,975
E aí, as minhas amigas, as poucas
pessoas em quem acho que posso confiar,
567
00:54:30,100 --> 00:54:32,644
ficam falando de mim pelas costas.
568
00:54:36,523 --> 00:54:37,857
É deprimente.
569
00:54:38,566 --> 00:54:40,235
Jaclyn, não foi isso que...
570
00:54:56,084 --> 00:55:00,005
Vamos acalmar nossas
mentes agitadas, sim?
571
00:55:01,006 --> 00:55:02,716
Fechem os olhos.
572
00:55:07,178 --> 00:55:09,139
Quando os pensamentos surgirem...
573
00:55:10,557 --> 00:55:11,808
reconheçam-nos.
574
00:55:13,768 --> 00:55:15,020
Digam "oi".
575
00:55:17,772 --> 00:55:19,482
- É.
- E fica melhor.
576
00:55:44,049 --> 00:55:46,593
E gentilmente, deixem eles irem.
577
00:55:48,261 --> 00:55:49,387
Tchauzinho.
578
00:55:51,973 --> 00:55:53,558
Inspirem...
579
00:55:55,226 --> 00:55:56,269
Segurem.
580
00:55:59,105 --> 00:56:00,565
E expirem.
581
00:56:31,805 --> 00:56:35,767
Uau! Muito bem
pra uma primeira vez, Gaitok!
582
00:56:39,646 --> 00:56:43,400
Mas você acha mesmo que dá conta?
583
00:56:44,442 --> 00:56:45,610
Como assim?
584
00:56:46,486 --> 00:56:49,531
Você é um cara legal, Gaitok.
Todo mundo gosta de você.
585
00:56:50,240 --> 00:56:53,326
Mas no nosso trabalho,
precisamos ter coragem.
586
00:56:53,451 --> 00:56:57,580
Você tem um instinto assassino?
587
00:56:59,499 --> 00:57:00,542
Acho que sim.
588
00:57:01,543 --> 00:57:03,086
Mesmo?
589
00:57:11,428 --> 00:57:12,720
Mais um round.
590
00:57:41,875 --> 00:57:44,961
Desculpa. Tudo bem?
591
00:57:45,086 --> 00:57:46,463
Você lembra de mim?
592
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Eu moro no alto da colina.
593
00:57:50,550 --> 00:57:53,136
É. Eu convidei umas pessoas pra jantar.
594
00:57:53,261 --> 00:57:57,640
E pensei que, apesar de ser de última
hora, talvez você quisesse vir.
595
00:57:57,765 --> 00:58:02,437
É muita gentileza, mas o meu filho
está me visitando aqui, então...
596
00:58:03,229 --> 00:58:04,439
Leva ele junto.
597
00:58:05,565 --> 00:58:09,319
É que ele está com jetlag.
Ele acabou de chegar.
598
00:58:11,821 --> 00:58:13,239
A gente precisa conversar.
599
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
Certo.
600
00:58:19,537 --> 00:58:22,332
É a última casa lá em cima.
Chega quando quiser.
601
00:58:22,457 --> 00:58:24,959
Eu agradeço. Obrigada.
602
00:58:52,237 --> 00:58:53,238
Oi.
603
00:58:56,449 --> 00:58:57,450
O que foi?
604
00:59:18,221 --> 00:59:19,264
Eu te amo.
605
00:59:33,278 --> 00:59:34,279
Pai?
606
00:59:35,738 --> 00:59:39,284
- Oi.
- Oi. Cadê todo mundo?
607
00:59:40,785 --> 00:59:42,662
A sua mãe está cochilando e...
608
00:59:44,247 --> 00:59:47,625
o Locher e a Pipelan
vão dormir com os monges.
609
00:59:49,335 --> 00:59:50,545
Locher e Pipelan?
610
00:59:53,923 --> 00:59:54,966
O que foi?
611
00:59:56,384 --> 00:59:58,636
Chamaram a gente
pra ir pra um jantar, mas...
612
00:59:59,470 --> 01:00:01,973
Sei lá, não estou achando
uma boa ideia. Você parece meio...
613
01:00:02,890 --> 01:00:04,434
- Você está bem?
- Estou.
614
01:00:07,061 --> 01:00:11,065
Sair pra jantar ia ser legal.
Vou acordar a sua mãe.
615
01:00:12,483 --> 01:00:13,484
Tá bom.
616
01:01:08,998 --> 01:01:11,042
Ah, que merda. Vamos nessa.
617
01:01:13,127 --> 01:01:15,546
- É. Bom ver você.
- Oi.
618
01:01:16,964 --> 01:01:17,965
Beleza.
619
01:01:27,016 --> 01:01:28,893
Paz. Paz.
620
01:01:44,075 --> 01:01:45,660
- Oi.
- Bem-vindos.
621
01:01:48,788 --> 01:01:52,625
O misterioso Steve. Eu sou a Sritala.
622
01:01:52,750 --> 01:01:55,461
É claro que é. É um prazer enorme.
Eu sou muito fã seu.
623
01:01:56,129 --> 01:01:57,547
Obrigado por nos receber.
624
01:01:58,673 --> 01:02:00,758
E esse é meu marido, Khun Jim.
625
01:02:01,926 --> 01:02:04,137
- Tudo bem?
- Oi, senhor.
626
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Como o senhor está?
627
01:02:07,265 --> 01:02:08,391
Por aqui.
628
01:02:08,516 --> 01:02:11,310
- Que casa maravilhosa, hein?
- Ah, obrigado.
629
01:03:24,717 --> 01:03:26,719
Tradução:
Paula Abritta