1 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 БЕЛИЯТ ЛОТОС 2 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 О, боже мой! 3 00:02:44,622 --> 00:02:47,792 Боже мой! Какво стана? Какво стана? 4 00:03:51,105 --> 00:03:52,899 Всичко ще е наред. 5 00:03:54,651 --> 00:03:59,822 Ще я върнем обратно в Дърам и тя ще е щастлива. 6 00:04:01,115 --> 00:04:05,411 Ще води нормален живот като всички нас. 7 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Нали? 8 00:04:09,457 --> 00:04:11,709 Изобщо не се тревожа. 9 00:04:14,504 --> 00:04:15,755 О! Добре. 10 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 Да, знам. Не беше толкова зле... 11 00:07:41,502 --> 00:07:46,299 Порнчай. Хей! Порнчай. 12 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 Здравей, миличък! 13 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Съжалявам. 14 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Благодаря. 15 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 Не те очаквах толкова рано. 16 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 Да. Имаш ли нужда от минутка? - Да. 17 00:08:07,612 --> 00:08:10,781 Добре. Съжалявам. - Не, не съжалявай. 18 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Добро утро, Пий Лек! 19 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Всичко наред ли е? 20 00:08:24,378 --> 00:08:25,755 Новият пистолет... 21 00:08:27,673 --> 00:08:29,884 Мислех днес да идем на стрелбището. 22 00:08:30,009 --> 00:08:31,969 За да се научиш да го използваш. 23 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 Да, искам. 24 00:08:35,681 --> 00:08:37,433 Ще те чакам след края на смяната. 25 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Да. 26 00:09:02,917 --> 00:09:04,877 Защо си толкова ядосан? Какъв е проблемът? 27 00:09:05,795 --> 00:09:10,508 Честно казано, не мога да повярвам, че взе яхтата и отиде без мен. 28 00:09:11,092 --> 00:09:14,595 Гари, шегуваш ли се? Поканих те. Исках да дойдеш. 29 00:09:15,346 --> 00:09:17,598 С теб винаги е така. 30 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 Правиш каквото си искаш без мен. 31 00:09:20,017 --> 00:09:22,520 За бога, Гари! Престани. Не сега. 32 00:09:22,645 --> 00:09:26,190 Знаеш ли? И на мен не ми се говори. Забравих го. 33 00:09:26,315 --> 00:09:29,026 Ще те видя по-късно. - О, Гари! 34 00:09:31,696 --> 00:09:33,489 Шегуваш ли се, мамка му?! 35 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Боже мой! - Какво е станало? 36 00:09:42,915 --> 00:09:45,001 Мисли, че съм спала с един от братята. 37 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 Спа ли? - Не. 38 00:09:50,047 --> 00:09:51,674 Спах и с двамата. 39 00:09:54,302 --> 00:09:57,388 Гари ще ме зареже. Или още по-лошо. Не знам. 40 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 О, Клои! Ти си красива. 41 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 Асцендентът ти е Везни, за бога! Свестен човек си. 42 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 Има много по-добри възможности от Гари. 43 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Не искам друга възможност. 44 00:10:08,524 --> 00:10:11,485 Не искам да се връщам и да си търся някой друг. 45 00:10:11,611 --> 00:10:16,532 Знам, че много се оплаквам от него, но положението е добро. 46 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Трябва да подкупя моряците, за да не ме издадат. 47 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Здравей! - Здравей! 48 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 Как е Банкок? Какво прави снощи? 49 00:10:45,978 --> 00:10:47,730 Видях се с един стар приятел. 50 00:10:47,855 --> 00:10:51,025 Така ли? Излязохте ли? 51 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Не. 52 00:10:53,319 --> 00:10:55,738 Да, бе. Звънях ти. Не ми вдигна. 53 00:10:56,614 --> 00:11:01,869 Нищо не съм направил. Приятелят ми е трезвеник. Ужасно досадно. 54 00:11:01,994 --> 00:11:05,414 Да, много е досадно, че ме е грижа за теб. 55 00:11:05,539 --> 00:11:06,874 Как го търпиш? 56 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Моля те, върни се. 57 00:11:10,670 --> 00:11:12,088 Утре ще се върна. 58 00:11:13,422 --> 00:11:16,133 Лошият късмет се повтаря три пъти. - Божичко! 59 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 Не искам да се случи нещо лошо. 60 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 Нищо не си спомням от снощи. 61 00:12:37,631 --> 00:12:38,841 И двамата се отрязахме. 62 00:13:01,071 --> 00:13:02,406 Добре ли си? 63 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 Обичам те. 64 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Сложи "аз" отпред. 65 00:13:28,849 --> 00:13:31,060 "Аз те обичам", не "обичам те". 66 00:13:31,811 --> 00:13:34,939 Друго е, нали? Значи нещо различно. 67 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Приятен апетит! 68 00:14:03,300 --> 00:14:04,844 Е... 69 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Е? 70 00:14:10,099 --> 00:14:12,142 Мисля, че някой преспа с някого. 71 00:14:14,603 --> 00:14:16,522 Стори ми се, че чух шумове през нощта 72 00:14:16,647 --> 00:14:20,067 и сутринта кого да видя, че минава покрай стаята ми, 73 00:14:20,192 --> 00:14:23,988 облечен с вчерашните дрехи? 74 00:14:29,493 --> 00:14:30,744 Валентин. 75 00:14:33,622 --> 00:14:34,665 Какво искаш да кажеш? 76 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 Искам да кажа... 77 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 Преспал е? С Джаклин? 78 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 Здравей, скъпи! - Здрасти! 79 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Къде беше? 80 00:15:12,202 --> 00:15:15,456 Бях на снимки, падна ми батерията. Знаеш как е. 81 00:15:16,624 --> 00:15:18,000 Тук е пълна лудница. 82 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Виждаш ли колко е безумно? 83 00:15:22,755 --> 00:15:24,965 Видя как ми го пробутваше? 84 00:15:25,090 --> 00:15:28,427 А през цялото време го е искала. Изобщо не се е променила. 85 00:15:29,428 --> 00:15:31,180 Същата си е. 86 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 Боже, толкова е ненормално! 87 00:15:34,725 --> 00:15:36,810 Какво правиш? Липсвам ли ти изобщо? 88 00:15:36,936 --> 00:15:39,855 Да, разбира се, че ми липсваш. 89 00:15:40,814 --> 00:15:43,776 Радвам се, че си зареди телефона. - Така ли? 90 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Толкова те желая. 91 00:15:46,862 --> 00:15:48,864 Да! Желая те! - Престани. 92 00:15:50,908 --> 00:15:53,994 Тъжно е. Застаряваща актриса е. 93 00:15:55,454 --> 00:15:58,999 Видя я вчера. Буквално не може да живее без мъжко внимание. 94 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 Едно е, когато си на 25 г., но... 95 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Сега си на 45. И знаеш ли какво, жалко е. 96 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Не мислех, че ще ти пука толкова. 97 00:16:09,843 --> 00:16:13,639 Не ми пука. Не че съм си падала по него. Тя все настояваше. 98 00:16:13,764 --> 00:16:15,808 Помниш ли колко пъти го каза? - Да. 99 00:16:15,933 --> 00:16:19,728 Само аз съм била необвързана, трябвало да спя с него. Не е нормално. 100 00:16:21,689 --> 00:16:24,191 Мислех, че ще ти стане смешно. 101 00:16:24,316 --> 00:16:26,777 Да. Да. Смея се. Смешно е. 102 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Но също така... 103 00:16:29,279 --> 00:16:30,864 Да. - Не знам. 104 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Какво? 105 00:16:35,869 --> 00:16:36,870 Здравей! 106 00:16:37,538 --> 00:16:38,998 Как сте, дами? - Здрасти! 107 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Добре ли сте? 108 00:16:40,290 --> 00:16:42,459 Добре съм. Не на 100%. 109 00:16:43,711 --> 00:16:45,129 Приятно ли ви беше снощи? 110 00:16:45,254 --> 00:16:48,841 Много! Много ми харесаха приятелите ти. 111 00:16:48,966 --> 00:16:52,594 Този Влад. Толкова е преживял. 112 00:16:52,720 --> 00:16:54,096 Малко е луд. 113 00:16:54,221 --> 00:16:57,266 Но двамата с Алексей са най-старите ми приятели. 114 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 Да. Ти добре ли си изкара? 115 00:17:00,352 --> 00:17:01,729 Хареса ми да танцувам с Лори. 116 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 Джаклин няма ли да закусва? 117 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 Май стоя до късно. 118 00:17:13,115 --> 00:17:14,783 Да ви запазя ли спа процедури? 119 00:17:15,409 --> 00:17:16,827 Няма нужда. Нищо не искам. 120 00:17:17,745 --> 00:17:20,789 Говорихме довечера да идем на муай тай боевете. 121 00:17:22,082 --> 00:17:23,959 Мисля да си остана в хотела. 122 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 Да. 123 00:17:31,675 --> 00:17:34,303 Знаете как да ме извикате, ако се нуждаете от нещо. 124 00:17:36,096 --> 00:17:38,474 Приятен ден! - Благодаря, Валентин. 125 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 Не знам как стана. 126 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Както ми помагаше да изгоня гущера, 127 00:17:57,034 --> 00:18:00,329 изведнъж се озовахме в леглото... 128 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Боже! 129 00:18:01,997 --> 00:18:05,667 Радвам се за теб. Хубаво е, че правиш джиджи-биджи. 130 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Просто... 131 00:18:08,504 --> 00:18:10,047 Всички го правят, освен мен. 132 00:18:10,172 --> 00:18:12,966 Може да си голям, но съм ти майка, не ми се слуша. 133 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 Добре. Мамо, аз само уча. 134 00:18:15,177 --> 00:18:17,429 Стресиран съм до дупка. - Виж... 135 00:18:18,806 --> 00:18:21,767 Първо печелиш парите, после властта... 136 00:18:22,476 --> 00:18:24,520 и тогава - жената. Ясно? 137 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 "Белязаният"? 138 00:18:27,022 --> 00:18:30,067 На корава ли ще ми се правиш сега? 139 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 Тук трябва да си корав. 140 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Защо? 141 00:18:37,407 --> 00:18:39,910 После ще ти кажа. - Кажи ми сега. 142 00:18:40,035 --> 00:18:41,245 После ще ти кажа. 143 00:18:41,370 --> 00:18:42,871 Добро утро! - Добро утро! 144 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Днес по-добре ли се чувстваш? 145 00:18:46,583 --> 00:18:48,585 Не съвсем. Фабиан, това е синът ми Зайън. 146 00:18:48,710 --> 00:18:51,296 Дошъл е на гости. Фабиан е управителят ни. 147 00:18:51,421 --> 00:18:53,507 Добре. Здрасти! - Здравей! 148 00:18:53,632 --> 00:18:56,802 Каня някои служители в ресторанта довечера. 149 00:18:56,927 --> 00:19:00,597 Искам да дойдеш и ти. Ще... 150 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Да, мисля, че ще пея. 151 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 Добре. - Притеснен съм, но се вълнувам. 152 00:19:08,522 --> 00:19:09,523 Да. 153 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 Ще опитам да дойда. Така че... 154 00:19:19,741 --> 00:19:22,494 На добър час тогава! 155 00:19:22,619 --> 00:19:25,247 Да. Благодаря ти. - Да, разбира се. 156 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 Да. 157 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Г-н и г-жа Шрьодер... 158 00:19:40,345 --> 00:19:43,098 Добро утро, момчета! - Здрасти! Какво става? 159 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 Махмурлии сте. 160 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 Как беше Празника на пълнолунието? 161 00:19:48,395 --> 00:19:52,733 Много лазери и скапана музика. 162 00:19:53,817 --> 00:19:56,153 Трябва да знаете нещо и двамата. 163 00:19:59,573 --> 00:20:01,950 Сестра ви няма дипломна работа. 164 00:20:03,243 --> 00:20:06,455 Тук сме, защото иска да се премести в Тайланд, 165 00:20:06,580 --> 00:20:09,458 за да учи под ръководството на някакъв гуру. 166 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 Какво? 167 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 С баща ти отиваме в школата му тази сутрин, 168 00:20:14,504 --> 00:20:18,592 за да се уверим, че не е секта. - Не е секта. 169 00:20:18,717 --> 00:20:20,302 Ще се преместиш в Тайланд? 170 00:20:20,427 --> 00:20:23,388 Какво те е грижа? - Ти си малката ми сестричка. 171 00:20:23,513 --> 00:20:25,557 Не искам да си пропилееш живота. 172 00:20:26,725 --> 00:20:28,769 Като спекулираш с чужди пари, 173 00:20:28,894 --> 00:20:31,521 не си го пилееш, живееш пълноценно. 174 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 Мисля, че звучи готино. 175 00:20:35,734 --> 00:20:39,404 Ще бъде добър опит. 176 00:20:39,529 --> 00:20:42,950 Само една година е. Човекът е написал няколко хубави книги. 177 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 Кажи една. "Будизъм за будали"? 178 00:20:53,627 --> 00:20:56,630 Ако този странен човек ще ми учи детето, 179 00:20:56,755 --> 00:21:00,050 дано да е най-добрият будист в Китай. 180 00:21:00,175 --> 00:21:02,636 Какво? - Саксън! 181 00:21:02,761 --> 00:21:07,057 Господи боже мой! Изключи го! Тимъти! 182 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 Тимъти, да вървим! 183 00:21:17,359 --> 00:21:18,652 Хайде да тръгваме. 184 00:21:24,199 --> 00:21:25,867 Ще дойдеш ли? Моля те. 185 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Моля те. 186 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Да, разбира се. - Така ли? 187 00:21:30,956 --> 00:21:33,250 Само да се преоблека. - Да. 188 00:21:33,375 --> 00:21:35,669 Ще си сложа нещо друго. - Добре. Благодаря. 189 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Добре, пич. До после. 190 00:22:27,262 --> 00:22:28,263 Здравей! 191 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Липсваше ми. - О, така ли? 192 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 Да, така. 193 00:22:56,375 --> 00:22:58,043 Изчукала си един от братята. 194 00:22:59,419 --> 00:23:00,921 Какво? - Как беше? 195 00:23:01,046 --> 00:23:02,672 Боже мой, Гари! 196 00:23:04,299 --> 00:23:05,801 Те са като момченца. 197 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Лъжкиня. 198 00:23:09,429 --> 00:23:10,972 Не, кълна се. 199 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Кажи ми какво правихте. 200 00:23:16,561 --> 00:23:20,023 Нищо не сме правили. Купонясвахме. Беше глупаво. 201 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Кажи, че си го направила. 202 00:23:28,365 --> 00:23:29,866 Кажи ми кого изчука. 203 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 Това ли искаш, или... 204 00:23:44,548 --> 00:23:45,799 Доведи го довечера. 205 00:23:48,218 --> 00:23:49,302 Защо? 206 00:23:49,928 --> 00:23:51,638 Искам гости довечера. 207 00:23:53,348 --> 00:23:54,641 Парти ли? 208 00:23:56,017 --> 00:23:58,603 Трябва да свърша нещо и се нуждая от помощта ти. 209 00:24:21,710 --> 00:24:23,170 Здравей! - Здрасти! 210 00:24:29,050 --> 00:24:30,093 Белинда? 211 00:24:31,344 --> 00:24:32,971 Всичко наред ли е със сина ти? 212 00:24:34,431 --> 00:24:36,725 Сигурно ще ми го натяква цял живот... 213 00:24:36,850 --> 00:24:38,477 Боже! - Но няма да му остана длъжна. 214 00:24:39,269 --> 00:24:40,437 Съжалявам. 215 00:24:41,188 --> 00:24:42,230 Не. 216 00:24:43,899 --> 00:24:45,150 Исках да останеш. 217 00:24:54,242 --> 00:24:55,285 Белинда? 218 00:24:57,412 --> 00:25:01,583 Каза ми, че си мечтала за собствен бизнес, 219 00:25:01,708 --> 00:25:02,792 за спа център? 220 00:25:04,002 --> 00:25:06,588 Мислех си... 221 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 Това е нещо... 222 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 ...което можем да направим заедно. 223 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 И да знаеш, 224 00:25:19,059 --> 00:25:23,480 че в Тайланд не е толкова трудно. 225 00:25:25,649 --> 00:25:28,652 Определено още е мечта. 226 00:25:28,777 --> 00:25:32,739 Да, по-късно ще поговорим. Когато имаш време. 227 00:25:37,285 --> 00:25:38,537 Клиентите ми идват. 228 00:25:41,665 --> 00:25:43,625 Моля, седнете. Заповядайте. 229 00:25:45,418 --> 00:25:46,461 Той е удивителен. 230 00:25:46,586 --> 00:25:48,046 Чудесно. - Винаги е добре. 231 00:26:19,369 --> 00:26:21,162 Изглеждате прекрасно. 232 00:26:21,288 --> 00:26:22,539 Благодаря ви. 233 00:26:28,628 --> 00:26:30,088 Това място е много популярно. 234 00:26:31,339 --> 00:26:32,549 Познавам собственика. 235 00:26:33,258 --> 00:26:37,178 Баща му върти бизнес с риба тон за един милиард долара. 236 00:26:37,804 --> 00:26:41,391 Морските дарове тук са хубави. 237 00:26:46,062 --> 00:26:49,357 Къде е приятелят ви режисьор. 238 00:26:49,482 --> 00:26:54,654 Току-що говорих с него. Много се радва, че ще се запознаете. 239 00:26:55,447 --> 00:26:57,365 Изгледал е старите ви филми. 240 00:26:58,950 --> 00:27:00,493 Кои филми? 241 00:27:02,787 --> 00:27:05,540 Не ми каза точно, 242 00:27:05,665 --> 00:27:08,293 но ми каза, че ви смята за фантастична. 243 00:27:09,878 --> 00:27:13,548 Филмите не са толкова хубави... Чудя се кой ли е... 244 00:27:14,758 --> 00:27:16,551 Важното е, че ви харесва. 245 00:27:17,927 --> 00:27:22,182 Дано не го сметнете за натрапване, но... 246 00:27:23,224 --> 00:27:25,810 Понеже сценарият на филма още се пише 247 00:27:25,935 --> 00:27:27,646 и вашата роля, 248 00:27:28,647 --> 00:27:31,107 жената, която ще играете, героинята ви, 249 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 ще прилича много на вас... - На мен? Той познава ли ме? 250 00:27:35,153 --> 00:27:36,696 Иска да ви опознае по-добре. 251 00:27:37,405 --> 00:27:40,825 Това ще го вдъхнови да напише чудесна роля за вас. 252 00:27:41,618 --> 00:27:45,455 Мисли, че най-добре е да се срещнете във вашия дом. 253 00:27:46,790 --> 00:27:49,376 За да може да ви наблюдава 254 00:27:49,959 --> 00:27:50,960 в домашна обстановка. 255 00:27:51,586 --> 00:27:54,005 Иска да се срещне с мен в домашна обстановка? 256 00:27:54,631 --> 00:27:55,924 Предпочита, да. 257 00:27:56,508 --> 00:28:01,554 Защо не ми го казахте, преди да бия път дотук? 258 00:28:01,680 --> 00:28:06,768 Съжалявам. Току-що ми се обади. Гении, а? Какво да ги правиш? 259 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 Ами... 260 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 Съпругът ми е у дома. 261 00:28:15,985 --> 00:28:17,946 И не е добре. 262 00:28:21,991 --> 00:28:25,745 Няма да го притесняваме. Ще пием по едно питие набързо. 263 00:28:27,080 --> 00:28:28,373 По едно питие? 264 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Ситала... 265 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Голяма холивудска продукция е. Много ми се иска да участвате. 266 00:28:55,191 --> 00:28:58,528 Здравейте! Имам среща с Луанг Пор Тийра. 267 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Знам, че съм подранила, но може ли? 268 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Да. - Добре. 269 00:29:02,615 --> 00:29:06,453 Влизате през тази врата. В сградата отдясно е. 270 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Чудесно. Много благодаря. 271 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Веднага се връщам. Останете тук. 272 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 Здравейте! 273 00:29:44,991 --> 00:29:48,119 Казаха ми, че може да вляза. Може ли да седна? 274 00:29:48,912 --> 00:29:50,789 Заповядай. - Добре. Благодаря. 275 00:29:54,250 --> 00:29:57,712 За мен е чест да се запознаем. 276 00:29:58,463 --> 00:30:01,591 Ще се върна през лятото за интензивния курс, но исках 277 00:30:01,716 --> 00:30:04,928 да поговоря с вас няколко минути, ако може. 278 00:30:12,185 --> 00:30:14,103 Малко съм объркана. 279 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 Напоследък имам чувство, 280 00:30:19,067 --> 00:30:20,819 че всичко е безсмислено 281 00:30:23,279 --> 00:30:28,034 и важните неща за семейството ми, не са важни за мен. 282 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 Разбирате ли? Не са ми важни. 283 00:30:32,163 --> 00:30:37,085 Книгите ви ми помогнаха да преживея някои много лоши дни, 284 00:30:37,210 --> 00:30:39,003 благодаря ви за това. 285 00:30:44,676 --> 00:30:48,513 Както и да е, родителите ми са тук. На двора са. 286 00:30:50,515 --> 00:30:51,724 Исках аз да говоря с вас, 287 00:30:51,850 --> 00:30:54,602 но май е по-добре вие да говорите с тях. 288 00:30:55,728 --> 00:30:58,356 Иначе няма да ми разрешат да дойда. 289 00:30:58,481 --> 00:31:03,111 Искам да кажа, пак мога да дойда, пълнолетна съм, но... 290 00:31:03,987 --> 00:31:06,531 Може да го направят толкова трудно, че... 291 00:31:08,116 --> 00:31:09,742 Ще стане лошо. 292 00:31:14,539 --> 00:31:17,584 Извинявайте, толкова се вълнувах от срещата ни 293 00:31:17,709 --> 00:31:20,211 и не исках да мине така, но... 294 00:31:22,255 --> 00:31:25,508 Можете ли да поговорите с тях няколко минути? 295 00:31:26,426 --> 00:31:28,720 Ще ви зададат елементарни въпроси. 296 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Не знаят нищо за това, но... 297 00:31:31,598 --> 00:31:32,974 И майка ми е... 298 00:31:34,309 --> 00:31:35,310 Ами... 299 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 Ще се убедите. Можете ли да го направите? 300 00:31:40,940 --> 00:31:44,903 Доведи родители си. Мога да отговоря на въпросите им. 301 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Благодаря ви. Много ви благодаря. 302 00:32:03,254 --> 00:32:06,341 Къде е мама? - Искаше да се поразходи. 303 00:32:07,300 --> 00:32:09,427 Готов е да говори с вас. Чака ви. 304 00:32:10,637 --> 00:32:14,098 Тя и без това искаше аз да разговарям с него. 305 00:32:24,984 --> 00:32:26,194 Къде отиде тя? 306 00:32:26,319 --> 00:32:28,613 Аз съм Виктория Ратлиф. 307 00:32:30,073 --> 00:32:31,491 Приятно ми е. 308 00:32:31,616 --> 00:32:32,867 О, божичко! 309 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 Дъщеря ми ще бъде ли в безопасност? Не знам... 310 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Здравейте! 311 00:32:41,542 --> 00:32:43,336 Как сте? - Те изобщо не говорят. 312 00:32:43,461 --> 00:32:45,338 Няма нищо. Ще идем ето там. 313 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Те не говорят английски. 314 00:32:58,476 --> 00:32:59,477 Гейток! 315 00:33:01,354 --> 00:33:03,690 Извинявай. Не исках да те уплаша. 316 00:33:04,315 --> 00:33:05,817 Какво правиш? 317 00:33:08,611 --> 00:33:11,155 Проверявах някой, 318 00:33:11,531 --> 00:33:13,783 който си е забравил ключа. 319 00:33:13,908 --> 00:33:15,618 Помагам му. 320 00:33:16,869 --> 00:33:17,870 Добър ден! 321 00:33:25,003 --> 00:33:28,715 Срещата за довечера остава ли? 322 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Да! 323 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Но трябва да ида на стрелбището с Пий Лек да се поупражнявам. 324 00:33:34,178 --> 00:33:37,849 Дадоха ми пистолет. 325 00:33:37,974 --> 00:33:39,350 Наистина ли? - Да. 326 00:33:39,475 --> 00:33:40,560 Чудесно! 327 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Браво, Гейток! Натоварват те с по-голяма отговорност. 328 00:33:47,817 --> 00:33:52,530 Трябва да се връщам на работа. Ще се видим довечера. 329 00:33:53,281 --> 00:33:55,324 Довиждане! - Довиждане! 330 00:34:32,737 --> 00:34:33,780 Добре ли си? 331 00:34:35,281 --> 00:34:38,910 Да. Само нивата ми на серотонин са малко ниски. 332 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Изглеждаш разтревожен. - Не, не изглеждам. 333 00:34:45,708 --> 00:34:46,709 Изглеждам ли? 334 00:34:47,877 --> 00:34:48,961 Не, добре съм. 335 00:34:50,463 --> 00:34:51,464 Хубаво. 336 00:34:56,344 --> 00:34:58,721 Само не разбирам защо не искаш да спиш с мен. 337 00:35:02,266 --> 00:35:03,893 Защото си имам приятел. 338 00:35:05,061 --> 00:35:06,062 Няма значение. 339 00:35:07,563 --> 00:35:08,856 И той е сродната ми душа. 340 00:35:10,108 --> 00:35:11,734 Какво изобщо значи това? 341 00:35:12,360 --> 00:35:15,613 Щом се свържеш с някого на духовно ниво, 342 00:35:15,738 --> 00:35:17,782 не можеш да се върнеш към евтин секс. 343 00:35:18,950 --> 00:35:21,786 Да спя с теб би било преживяване, лишено от съдържание. 344 00:35:25,248 --> 00:35:26,749 И откъде знаеш? 345 00:35:28,000 --> 00:35:31,379 Знам. Защото ти си бездушен. 346 00:35:33,506 --> 00:35:34,549 Тъжно. 347 00:35:47,770 --> 00:35:49,438 Имаш ли въпроси към мен? 348 00:35:50,273 --> 00:35:53,276 Ами дъщеря ми иска да дойде в твоя... 349 00:35:55,987 --> 00:35:57,196 Каквото и да е това. 350 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 И... 351 00:36:03,786 --> 00:36:05,621 И искаш да разбереш защо? 352 00:36:06,956 --> 00:36:08,249 Да. 353 00:36:10,042 --> 00:36:13,087 Много младежи идват тук от твоята страна. 354 00:36:14,046 --> 00:36:19,510 Според мен може би заради душевно безпокойство. 355 00:36:21,012 --> 00:36:24,891 Загубена връзка с природата, със семейството. 356 00:36:25,391 --> 00:36:28,060 Загубена връзка с духа. 357 00:36:30,062 --> 00:36:31,355 Какво остава? 358 00:36:33,900 --> 00:36:37,069 "Аз"-ът. Самоличността. 359 00:36:38,654 --> 00:36:41,908 Преследване на пари, удоволствие. Нали? 360 00:36:44,994 --> 00:36:48,748 Всеки бяга от страданието към удоволствието. 361 00:36:48,873 --> 00:36:53,961 Но когато стигне там, намира само още страдание. 362 00:36:56,672 --> 00:36:59,091 Не можеш да избягаш от страданието. 363 00:37:04,680 --> 00:37:05,681 Да. 364 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Добре. Благодаря. 365 00:37:14,315 --> 00:37:16,901 Може ли да ти задам още един въпрос? 366 00:37:19,570 --> 00:37:20,571 Какво... 367 00:37:25,576 --> 00:37:27,245 Какво мислиш, че става... 368 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 ...когато умрем? 369 00:37:30,998 --> 00:37:32,208 Когато умрем ли? 370 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Чудесен въпрос. 371 00:37:37,797 --> 00:37:43,094 Когато се раждаш, ти си като капка вода... 372 00:37:43,844 --> 00:37:49,600 Летиш нагоре, отделен от общия гигантски разум. 373 00:37:53,104 --> 00:37:54,438 Остаряваш. 374 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 И се спускаш обратно надолу. 375 00:37:58,818 --> 00:38:00,194 Умираш. 376 00:38:01,237 --> 00:38:07,159 Падаш обратно във водата, ставаш пак едно с океана. 377 00:38:11,289 --> 00:38:13,165 Няма отделяне. 378 00:38:14,083 --> 00:38:15,668 Няма страдание. 379 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 Един разум. 380 00:38:21,507 --> 00:38:24,343 Смъртта е щастливо завръщане. 381 00:38:25,386 --> 00:38:28,180 Като прибиране у дома. 382 00:38:42,903 --> 00:38:43,904 Благодаря. 383 00:39:51,180 --> 00:39:52,681 Трябва да кажа нещо. 384 00:39:54,809 --> 00:39:56,644 Не може просто да си мълча. 385 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 Защо да трябва? 386 00:40:00,106 --> 00:40:02,358 Защото не е искрено. 387 00:40:05,486 --> 00:40:08,948 Неискреност за един, добри обноски за друг. 388 00:40:10,282 --> 00:40:14,412 Приятелки сме. Може да прави каквото си иска. Не е голяма работа. 389 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Не е добра идея. 390 00:40:16,163 --> 00:40:19,250 За какво си говорите? - Говорим си за... 391 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 ...децата ни. 392 00:40:22,586 --> 00:40:24,046 Знаем за Валентин. 393 00:40:28,384 --> 00:40:29,468 Какво за него? 394 00:40:31,637 --> 00:40:32,805 Прекарал е нощта. 395 00:40:37,101 --> 00:40:39,311 Е? Как беше? 396 00:40:41,897 --> 00:40:45,776 Нищо не е станало. Дойде за малко, но после... 397 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 Много си смешна. 398 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 Какво искаш да кажеш? 399 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 Просто си смешна. 400 00:40:58,706 --> 00:41:01,750 Какво? С Харисън отворена връзка ли имате? 401 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 Не. 402 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Добре тогава... 403 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Не се тревожи. Ти го каза: 404 00:41:07,840 --> 00:41:09,758 станалото в Тайланд си остава в Тайланд. 405 00:41:11,343 --> 00:41:13,554 Казах ти, нищо не е станало. 406 00:41:15,639 --> 00:41:17,391 Джаклин, сериозно. 407 00:41:24,440 --> 00:41:28,819 Добре, нуждая се от питие. Извинете. Може ли три маргарити? 408 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 Две. Аз нямам нужда. - Млъкни, Кейт. 409 00:41:31,739 --> 00:41:33,240 Пийни, мамка му. 410 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Може ли да попитам, просто съм любопитна, 411 00:41:37,703 --> 00:41:39,538 защо все ми го пробутваше, 412 00:41:39,663 --> 00:41:41,790 щом си имала намерение да спиш с него? 413 00:41:41,916 --> 00:41:45,544 Луда ли си? Не съм имала намерение да правя нищо. 414 00:41:46,170 --> 00:41:48,088 Не ме е грижа. Просто съм любопитна. 415 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Да, бе, Лори. Не си просто любопитна. 416 00:41:51,467 --> 00:41:52,885 Явно те е яд за нещо, 417 00:41:53,010 --> 00:41:55,054 иначе нямаше да ме нападаш така. 418 00:41:56,972 --> 00:42:00,392 Не знам. Когато Кейт ми каза, че го е видяла да излиза от стаята ти... 419 00:42:00,518 --> 00:42:03,646 Каза ми го. Просто се засмях. Май... 420 00:42:03,771 --> 00:42:05,272 Май никой не се променя. 421 00:42:06,357 --> 00:42:08,484 Същите сме си като в десети клас. 422 00:42:08,609 --> 00:42:10,402 Смешно е. Смешно е. 423 00:42:11,445 --> 00:42:13,864 Не знам какво значи това, но добре. 424 00:42:16,075 --> 00:42:17,618 Ти винаги го правиш. 425 00:42:19,328 --> 00:42:22,623 Нищо. Забрави. Няма значение. 426 00:42:24,750 --> 00:42:25,793 Какво? 427 00:42:58,242 --> 00:42:59,243 Е? 428 00:42:59,368 --> 00:43:02,162 Как беше? Какво ти каза той? 429 00:43:03,914 --> 00:43:05,291 Хареса ми. 430 00:43:08,168 --> 00:43:10,921 Изглежда сериозен. 431 00:43:13,007 --> 00:43:14,466 Трябваше да дойда с теб. 432 00:43:14,592 --> 00:43:18,137 Мамо трябва да приемеш, че ще стане и ще го направя, 433 00:43:18,262 --> 00:43:20,055 и не е най-лошото нещо на света. 434 00:43:20,180 --> 00:43:24,768 Мислиш го сега, но като дойдеш тук, няма да ти хареса. 435 00:43:24,893 --> 00:43:25,978 Така ли? 436 00:43:33,319 --> 00:43:34,528 Ще го подкрепя. 437 00:43:36,697 --> 00:43:40,409 Няма да го подкрепя, но ще си държа устата затворена, 438 00:43:40,534 --> 00:43:42,953 ако останеш тук една нощ. 439 00:43:43,787 --> 00:43:48,500 Остани тук довечера, пренощувай и ако още искаш да прекараш една година 440 00:43:48,626 --> 00:43:51,462 на това място, направи го. 441 00:43:55,299 --> 00:43:58,969 Добре. Да. - Идеално. Чудесно. 442 00:44:01,221 --> 00:44:03,390 Не знам дали ще ми позволят, нито дали имат място. 443 00:44:03,515 --> 00:44:05,142 О! Имат. 444 00:44:06,435 --> 00:44:09,480 Откъде знаеш? - Обиколих навсякъде. 445 00:44:10,189 --> 00:44:11,899 И видях как живеят. 446 00:44:12,816 --> 00:44:14,151 Сурови условия. 447 00:44:14,902 --> 00:44:17,655 Искаш да питам дали може да пренощувам? 448 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 Да. 449 00:44:19,156 --> 00:44:21,450 И ако още искам да го направя, ще ме подкрепиш? 450 00:44:21,575 --> 00:44:23,786 Да, абсолютно. 451 00:44:24,411 --> 00:44:27,498 Добре. Ще ида да говоря с тях. 452 00:44:32,836 --> 00:44:34,004 Ще остана с теб. 453 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 Наистина ли? - Да. 454 00:44:36,548 --> 00:44:38,717 Благодаря ти. Добре. 455 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Това е... 456 00:44:52,106 --> 00:44:53,691 Жестока история е. 457 00:44:54,358 --> 00:44:57,695 Можеш ли да ми помогнеш? - Бих искал да ти помогна. 458 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Опитвам се да живея друг живот тук. 459 00:45:01,323 --> 00:45:04,034 Франк, няма да си цапаме ръцете. 460 00:45:04,159 --> 00:45:06,995 Ще го убиеш, а? Според мен това е цапане на ръце. 461 00:45:07,121 --> 00:45:10,040 Няма да го убивам. Няма. 462 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 Защо поиска пистолет тогава? 463 00:45:15,421 --> 00:45:19,299 Няма дори да го взема. Няма. 464 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Искам десет минути с него. 465 00:45:24,430 --> 00:45:27,057 Искам да разбере колко зле ме е прекарал. 466 00:45:28,976 --> 00:45:30,018 Нуждая се от помощта ти. 467 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Моля те. 468 00:47:34,309 --> 00:47:35,394 Пий Лек. 469 00:47:36,019 --> 00:47:37,437 Къде беше, Гейток? 470 00:47:38,230 --> 00:47:40,899 Патрулирах. 471 00:47:41,024 --> 00:47:44,111 Опитах да ти се обадя по радиото. Пистолетът го няма. 472 00:47:45,654 --> 00:47:48,448 Не, у мен е. Ето го. 473 00:47:51,243 --> 00:47:53,412 Помислих, че се го откраднали. 474 00:47:54,496 --> 00:47:56,123 Не, тук е. 475 00:47:56,874 --> 00:48:01,378 Не го носи, докато не се научиш да го използваш. 476 00:48:01,503 --> 00:48:03,922 Добре, разбирам. - Да вървим. 477 00:48:05,966 --> 00:48:09,678 Защо я на насърчаваш да иде в манастир? 478 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 А после какво? 479 00:48:11,972 --> 00:48:16,602 Искаш да си обръсне главата и да свири на бонго на "Тайм скуеър" ли? 480 00:48:17,227 --> 00:48:20,063 Според мен за нея ще е добре да поживее 481 00:48:20,188 --> 00:48:22,774 без лукса, с който е свикнала. 482 00:48:23,609 --> 00:48:27,279 Не искам да мисли, че ще е добре, ако е бедна. 483 00:48:28,322 --> 00:48:33,160 Трябва да се бои от бедността, Тим, като всичките ни познати. 484 00:48:34,036 --> 00:48:36,538 Така ще взима добри решения. 485 00:48:36,663 --> 00:48:40,292 Но нали искаме децата ни да са корави? Издръжливи. 486 00:48:40,417 --> 00:48:42,044 Нали? Защото... 487 00:48:43,211 --> 00:48:44,755 Ами ако изгубим всичко? 488 00:48:45,380 --> 00:48:47,215 Няма да изгубим всичко. 489 00:48:48,717 --> 00:48:50,385 Не. - Не. 490 00:48:50,510 --> 00:48:54,932 Ако стане, честно казано, не знам дали ще ми се живее. 491 00:48:58,268 --> 00:49:00,979 Защо го казваш? Какво значи това? 492 00:49:01,605 --> 00:49:03,148 Не мисля... 493 00:49:04,691 --> 00:49:09,446 ...че на тази възраст мога да живея в лишения. 494 00:49:10,989 --> 00:49:12,449 Нямам волята. 495 00:49:15,702 --> 00:49:17,412 Имаш. Разбира се. 496 00:49:17,537 --> 00:49:19,706 Не. - Не? 497 00:49:21,083 --> 00:49:23,502 Не, не съм способна на това. 498 00:49:27,130 --> 00:49:28,507 Едва ли някога съм била. 499 00:49:31,885 --> 00:49:33,428 Обичам солите си. 500 00:49:35,931 --> 00:49:36,974 Малко виолетки. 501 00:49:40,811 --> 00:49:43,855 Трева. Лек аромат на рози. 502 00:50:03,875 --> 00:50:06,169 О, здравей! - О, здрасти! 503 00:50:07,004 --> 00:50:08,088 Как мина? 504 00:50:08,755 --> 00:50:09,798 Не знам. 505 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 Знае за теб. 506 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Мен ли? 507 00:50:19,224 --> 00:50:20,600 Но как знае за мен? 508 00:50:21,601 --> 00:50:23,228 Ами аз му казах. 509 00:50:25,689 --> 00:50:28,817 Попита ме директно. Не мога да го лъжа в лицето. 510 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 Какво говориш? Разбира се, че можеш. 511 00:50:32,863 --> 00:50:34,573 Не се ядоса чак толкова. 512 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Така ли? 513 00:50:38,160 --> 00:50:41,329 Трябва да дойдете у дома довечера, и двамата. Ще имаме гости. 514 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 Ще бъде забавно. - Да. 515 00:50:43,415 --> 00:50:45,834 Няма да ида, щом мисли, че съм спал с теб. 516 00:50:45,959 --> 00:50:49,629 Не го е грижа, ясно? Той те покани. 517 00:50:50,464 --> 00:50:53,008 И аз мислех, че ще ревнува, но не ревнува. 518 00:50:53,133 --> 00:50:54,718 Изглеждаше по-скоро... 519 00:50:56,595 --> 00:50:58,180 ...възбуден. 520 00:50:58,305 --> 00:51:00,432 Може да иска тройка. 521 00:51:01,975 --> 00:51:03,226 Тройка ли? 522 00:51:03,351 --> 00:51:04,895 Не си ли правил тройка? 523 00:51:05,020 --> 00:51:07,481 Да, но не с друг мъж. 524 00:51:09,775 --> 00:51:11,151 Ами снощи? 525 00:51:14,654 --> 00:51:18,742 Това не беше.... Не беше тройка. 526 00:51:20,994 --> 00:51:23,080 Шегуваш ли се? Малкият ми брат беше. 527 00:51:23,205 --> 00:51:25,248 Да, и се целувахте. 528 00:51:26,750 --> 00:51:29,586 Беше на шега. - Кое беше на шега? 529 00:51:33,799 --> 00:51:35,258 Вие ни накарахте. 530 00:51:38,470 --> 00:51:40,347 Не съм го карала да ти бие чекия. 531 00:51:43,600 --> 00:51:45,602 Какво говориш? Няма такова нещо. 532 00:51:55,445 --> 00:51:56,988 Какво? Не си го спомням. 533 00:52:02,577 --> 00:52:03,703 Бях се отцепил. 534 00:52:05,288 --> 00:52:08,208 Е, аз не бях. Така че... 535 00:52:10,544 --> 00:52:12,379 О, мамка му! 536 00:52:13,797 --> 00:52:17,884 Шибаната дрога. Какво ни даде, мамка му? 537 00:52:18,009 --> 00:52:21,721 Няма дрога на света, която да ме накара да оправя брат ми. 538 00:52:22,889 --> 00:52:24,391 Хей, не те съдя. Ясно? 539 00:52:24,516 --> 00:52:27,185 Да, няма лошо. Всеки си пада по нещо. 540 00:52:27,310 --> 00:52:31,148 Не е нещо. Не е. Нищо подобно. Ясно? Няма такова нещо. 541 00:52:32,899 --> 00:52:34,776 Добре. - Нека просто... 542 00:52:36,653 --> 00:52:38,155 Да го забравим, моля ви. 543 00:52:40,157 --> 00:52:41,158 Сериозно. 544 00:52:47,497 --> 00:52:49,499 Стига да дойдеш довечера. 545 00:52:49,624 --> 00:52:52,294 Виж... Знаеш ли какво? 546 00:52:55,297 --> 00:52:59,426 Отивам си в стаята. Ще се видим по-късно. 547 00:53:01,761 --> 00:53:04,764 Да. До довечера! - Доведи брат си. 548 00:53:09,644 --> 00:53:10,729 Какво? 549 00:53:20,739 --> 00:53:24,784 Кога ще се срещнем за вечеря? 550 00:53:24,910 --> 00:53:26,286 Ще ходим ли на муай тай борбите? 551 00:53:26,411 --> 00:53:27,579 Не. - Не. 552 00:53:27,704 --> 00:53:29,497 Снощи обещахме, че ще идем. 553 00:53:29,623 --> 00:53:31,458 Сутринта му каза, че няма да ходиш. 554 00:53:31,583 --> 00:53:33,293 Мисля, че трябва. Ще е забавно. 555 00:53:33,418 --> 00:53:36,880 Много потни мускулести мъже, тестостерон във въздуха. 556 00:53:37,797 --> 00:53:40,342 Хайде! Валентин ще е там. 557 00:53:41,218 --> 00:53:42,469 Лори, престани. 558 00:53:45,430 --> 00:53:47,974 Лори! Какво правиш? 559 00:53:48,600 --> 00:53:50,060 Какво правя? Какво? 560 00:53:50,185 --> 00:53:52,437 Защо я предизвикваш? 561 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 Не съм като теб. Понякога трябва да съм честна. 562 00:53:59,653 --> 00:54:00,779 Знаеш какво имам предвид. 563 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Ще се видим в седем. 564 00:54:06,243 --> 00:54:07,244 Добре. 565 00:54:11,456 --> 00:54:12,457 Хей! 566 00:54:16,294 --> 00:54:18,213 Слушай, пияна е. 567 00:54:20,298 --> 00:54:22,550 Знаеш ли с колко клюки трябва да се справям? 568 00:54:26,096 --> 00:54:29,975 И изведнъж приятелките ми, на които уж мога да се доверя, 569 00:54:30,100 --> 00:54:32,644 злословят зад гърба ми. 570 00:54:36,523 --> 00:54:37,857 Наистина е депресиращо. 571 00:54:38,566 --> 00:54:40,235 Джаклин, не е точно... 572 00:54:56,084 --> 00:55:00,005 Да изключим маймунския си мозък. Става ли? 573 00:55:01,006 --> 00:55:02,716 Затворете очи. 574 00:55:07,178 --> 00:55:09,139 Щом се появят мисли, 575 00:55:10,557 --> 00:55:11,808 приемете ги. 576 00:55:13,768 --> 00:55:15,020 Кажете им "здравей". 577 00:55:17,772 --> 00:55:19,482 Добре. 578 00:55:44,049 --> 00:55:46,593 И любезно ги пратете да си ходят. 579 00:55:48,261 --> 00:55:49,387 Довиждане! 580 00:55:51,973 --> 00:55:53,558 Вдишайте... 581 00:55:55,226 --> 00:55:56,269 Задръжте. 582 00:55:59,105 --> 00:56:00,565 И издишайте. 583 00:56:31,805 --> 00:56:35,767 Леле! Много добре за пръв път, Гейток! 584 00:56:39,646 --> 00:56:43,400 Но мислиш ли, че си способен да го направиш? 585 00:56:44,442 --> 00:56:45,610 Кое? 586 00:56:46,486 --> 00:56:49,531 Ти си добър човек, Гейток. Всички те харесват. 587 00:56:50,240 --> 00:56:53,326 Но в нашата професия трябва да сме свирепи. 588 00:56:53,451 --> 00:56:57,580 Имаш ли инстинкт на убиец? 589 00:56:59,499 --> 00:57:00,542 Мисля, че имам. 590 00:57:01,543 --> 00:57:03,086 Наистина ли? 591 00:57:11,428 --> 00:57:12,720 Още веднъж. 592 00:57:41,875 --> 00:57:44,961 Съжалявам. Как си? 593 00:57:45,086 --> 00:57:46,463 Помниш ли ме? 594 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Живея горе на хълма. 595 00:57:50,550 --> 00:57:53,136 Тази вечер ще имаме гости. 596 00:57:53,261 --> 00:57:57,640 Знам, че е в последната минута, но може би ще искаш да дойдеш. 597 00:57:57,765 --> 00:58:02,437 Много мило, но синът ми дойде, затова... 598 00:58:03,229 --> 00:58:04,439 Доведи и него. 599 00:58:05,565 --> 00:58:09,319 Уморен е от часовата разлика. Току-що пристигна. 600 00:58:11,821 --> 00:58:13,239 Мисля, че трябва да поговорим. 601 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 Добре. 602 00:58:19,537 --> 00:58:22,332 Последната къща, горе на хълма. Ела когато искаш. 603 00:58:22,457 --> 00:58:24,959 Благодаря. Много. 604 00:58:52,237 --> 00:58:53,238 Хей! 605 00:58:56,449 --> 00:58:57,450 Какво има? 606 00:59:18,221 --> 00:59:19,264 Обичам те. 607 00:59:33,278 --> 00:59:34,279 Татко. 608 00:59:35,738 --> 00:59:39,284 Здравей! - Здрасти! Къде са всички? 609 00:59:40,785 --> 00:59:42,662 Майка ти спи и... 610 00:59:44,247 --> 00:59:47,625 Локър и Пайплан останаха при монасите. 611 00:59:49,335 --> 00:59:50,545 Локър и Пайплан? 612 00:59:53,923 --> 00:59:54,966 Какво става? 613 00:59:56,384 --> 00:59:58,636 Поканиха ни на вечеря, но... 614 00:59:59,554 --> 01:00:01,889 Може би не е добра идея. Изглеждаш... 615 01:00:02,890 --> 01:00:04,434 Добре ли си? - Да. 616 01:00:07,061 --> 01:00:11,065 Вечеря звучи чудесно. Да. Ще събудя майка ти. 617 01:00:12,483 --> 01:00:13,484 Добре. 618 01:01:08,998 --> 01:01:11,042 Мамка му! Започва се. 619 01:01:13,127 --> 01:01:15,546 Да. Приятно ми е. - Хей! 620 01:01:16,964 --> 01:01:17,965 Добре. 621 01:01:27,016 --> 01:01:28,893 Мир. Мир. 622 01:01:44,075 --> 01:01:45,660 Здравейте! - Добре дошли! 623 01:01:48,788 --> 01:01:52,625 Загадъчният Стив. Аз съм Ситала. 624 01:01:52,750 --> 01:01:55,461 Да. Приятно ми е. Голям фен съм ви. 625 01:01:56,129 --> 01:01:57,547 Благодаря за поканата. 626 01:01:58,673 --> 01:02:00,758 Това е съпругът ми г-н Джим. 627 01:02:01,926 --> 01:02:04,137 Как сте? - Добър вечер, сър! 628 01:02:05,346 --> 01:02:06,389 Вие как сте? 629 01:02:07,265 --> 01:02:08,391 Насам. 630 01:02:08,516 --> 01:02:11,310 Великолепна къща имате. - Благодаря ви. 631 01:03:24,675 --> 01:03:26,677 Превод: Anna Hristova