1
00:01:39,307 --> 00:01:42,977
БЕЛИЯТ ЛОТОС
2
00:02:36,489 --> 00:02:38,366
О, боже мой!
3
00:02:44,622 --> 00:02:47,792
Боже мой! Какво стана? Какво стана?
4
00:03:51,105 --> 00:03:52,899
Всичко ще е наред.
5
00:03:54,651 --> 00:03:59,822
Ще я върнем обратно в Дърам
и тя ще е щастлива.
6
00:04:01,115 --> 00:04:05,411
Ще води нормален живот като всички нас.
7
00:04:06,704 --> 00:04:07,705
Нали?
8
00:04:09,457 --> 00:04:11,709
Изобщо не се тревожа.
9
00:04:14,504 --> 00:04:15,755
О! Добре.
10
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
Да, знам. Не беше толкова зле...
11
00:07:41,502 --> 00:07:46,299
Порнчай. Хей! Порнчай.
12
00:07:49,177 --> 00:07:50,845
Здравей, миличък!
13
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Съжалявам.
14
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Благодаря.
15
00:07:55,892 --> 00:07:57,810
Не те очаквах толкова рано.
16
00:08:00,021 --> 00:08:03,149
Да. Имаш ли нужда от минутка?
- Да.
17
00:08:07,612 --> 00:08:10,781
Добре. Съжалявам.
- Не, не съжалявай.
18
00:08:19,624 --> 00:08:20,958
Добро утро, Пий Лек!
19
00:08:21,667 --> 00:08:22,668
Всичко наред ли е?
20
00:08:24,378 --> 00:08:25,755
Новият пистолет...
21
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
Мислех днес да идем на стрелбището.
22
00:08:30,009 --> 00:08:31,969
За да се научиш да го използваш.
23
00:08:34,555 --> 00:08:35,556
Да, искам.
24
00:08:35,681 --> 00:08:37,433
Ще те чакам след края на смяната.
25
00:08:38,017 --> 00:08:39,018
Да.
26
00:09:02,917 --> 00:09:04,877
Защо си толкова ядосан? Какъв е проблемът?
27
00:09:05,795 --> 00:09:10,508
Честно казано, не мога да повярвам,
че взе яхтата и отиде без мен.
28
00:09:11,092 --> 00:09:14,595
Гари, шегуваш ли се?
Поканих те. Исках да дойдеш.
29
00:09:15,346 --> 00:09:17,598
С теб винаги е така.
30
00:09:17,723 --> 00:09:19,892
Правиш каквото си искаш без мен.
31
00:09:20,017 --> 00:09:22,520
За бога, Гари! Престани. Не сега.
32
00:09:22,645 --> 00:09:26,190
Знаеш ли? И на мен не ми се говори.
Забравих го.
33
00:09:26,315 --> 00:09:29,026
Ще те видя по-късно.
- О, Гари!
34
00:09:31,696 --> 00:09:33,489
Шегуваш ли се, мамка му?!
35
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Боже мой!
- Какво е станало?
36
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Мисли, че съм спала с един от братята.
37
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
Спа ли?
- Не.
38
00:09:50,047 --> 00:09:51,674
Спах и с двамата.
39
00:09:54,302 --> 00:09:57,388
Гари ще ме зареже.
Или още по-лошо. Не знам.
40
00:09:57,513 --> 00:10:00,558
О, Клои! Ти си красива.
41
00:10:00,683 --> 00:10:04,020
Асцендентът ти е Везни, за бога!
Свестен човек си.
42
00:10:04,145 --> 00:10:06,689
Има много по-добри възможности от Гари.
43
00:10:06,814 --> 00:10:08,399
Не искам друга възможност.
44
00:10:08,524 --> 00:10:11,485
Не искам да се връщам
и да си търся някой друг.
45
00:10:11,611 --> 00:10:16,532
Знам, че много се оплаквам от него,
но положението е добро.
46
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Трябва да подкупя моряците,
за да не ме издадат.
47
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
Здравей!
- Здравей!
48
00:10:43,309 --> 00:10:45,853
Как е Банкок? Какво прави снощи?
49
00:10:45,978 --> 00:10:47,730
Видях се с един стар приятел.
50
00:10:47,855 --> 00:10:51,025
Така ли? Излязохте ли?
51
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Не.
52
00:10:53,319 --> 00:10:55,738
Да, бе. Звънях ти. Не ми вдигна.
53
00:10:56,614 --> 00:11:01,869
Нищо не съм направил.
Приятелят ми е трезвеник. Ужасно досадно.
54
00:11:01,994 --> 00:11:05,414
Да, много е досадно, че ме е грижа за теб.
55
00:11:05,539 --> 00:11:06,874
Как го търпиш?
56
00:11:08,000 --> 00:11:09,210
Моля те, върни се.
57
00:11:10,670 --> 00:11:12,088
Утре ще се върна.
58
00:11:13,422 --> 00:11:16,133
Лошият късмет се повтаря три пъти.
- Божичко!
59
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
Не искам да се случи нещо лошо.
60
00:12:28,873 --> 00:12:31,375
Нищо не си спомням от снощи.
61
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
И двамата се отрязахме.
62
00:13:01,071 --> 00:13:02,406
Добре ли си?
63
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Обичам те.
64
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Сложи "аз" отпред.
65
00:13:28,849 --> 00:13:31,060
"Аз те обичам", не "обичам те".
66
00:13:31,811 --> 00:13:34,939
Друго е, нали? Значи нещо различно.
67
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Приятен апетит!
68
00:14:03,300 --> 00:14:04,844
Е...
69
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Е?
70
00:14:10,099 --> 00:14:12,142
Мисля, че някой преспа с някого.
71
00:14:14,603 --> 00:14:16,522
Стори ми се, че чух шумове през нощта
72
00:14:16,647 --> 00:14:20,067
и сутринта кого да видя,
че минава покрай стаята ми,
73
00:14:20,192 --> 00:14:23,988
облечен с вчерашните дрехи?
74
00:14:29,493 --> 00:14:30,744
Валентин.
75
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Какво искаш да кажеш?
76
00:14:37,167 --> 00:14:38,335
Искам да кажа...
77
00:14:41,088 --> 00:14:43,924
Преспал е? С Джаклин?
78
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
Здравей, скъпи!
- Здрасти!
79
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Къде беше?
80
00:15:12,202 --> 00:15:15,456
Бях на снимки, падна ми батерията.
Знаеш как е.
81
00:15:16,624 --> 00:15:18,000
Тук е пълна лудница.
82
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
Виждаш ли колко е безумно?
83
00:15:22,755 --> 00:15:24,965
Видя как ми го пробутваше?
84
00:15:25,090 --> 00:15:28,427
А през цялото време го е искала.
Изобщо не се е променила.
85
00:15:29,428 --> 00:15:31,180
Същата си е.
86
00:15:31,305 --> 00:15:32,765
Боже, толкова е ненормално!
87
00:15:34,725 --> 00:15:36,810
Какво правиш? Липсвам ли ти изобщо?
88
00:15:36,936 --> 00:15:39,855
Да, разбира се, че ми липсваш.
89
00:15:40,814 --> 00:15:43,776
Радвам се, че си зареди телефона.
- Така ли?
90
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Толкова те желая.
91
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
Да! Желая те!
- Престани.
92
00:15:50,908 --> 00:15:53,994
Тъжно е. Застаряваща актриса е.
93
00:15:55,454 --> 00:15:58,999
Видя я вчера. Буквално не може да живее
без мъжко внимание.
94
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
Едно е, когато си на 25 г., но...
95
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Сега си на 45. И знаеш ли какво, жалко е.
96
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Не мислех, че ще ти пука толкова.
97
00:16:09,843 --> 00:16:13,639
Не ми пука. Не че съм си падала по него.
Тя все настояваше.
98
00:16:13,764 --> 00:16:15,808
Помниш ли колко пъти го каза?
- Да.
99
00:16:15,933 --> 00:16:19,728
Само аз съм била необвързана,
трябвало да спя с него. Не е нормално.
100
00:16:21,689 --> 00:16:24,191
Мислех, че ще ти стане смешно.
101
00:16:24,316 --> 00:16:26,777
Да. Да. Смея се. Смешно е.
102
00:16:28,153 --> 00:16:29,154
Но също така...
103
00:16:29,279 --> 00:16:30,864
Да.
- Не знам.
104
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Какво?
105
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
Здравей!
106
00:16:37,538 --> 00:16:38,998
Как сте, дами?
- Здрасти!
107
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Добре ли сте?
108
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
Добре съм. Не на 100%.
109
00:16:43,711 --> 00:16:45,129
Приятно ли ви беше снощи?
110
00:16:45,254 --> 00:16:48,841
Много! Много ми харесаха приятелите ти.
111
00:16:48,966 --> 00:16:52,594
Този Влад. Толкова е преживял.
112
00:16:52,720 --> 00:16:54,096
Малко е луд.
113
00:16:54,221 --> 00:16:57,266
Но двамата с Алексей са
най-старите ми приятели.
114
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
Да. Ти добре ли си изкара?
115
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
Хареса ми да танцувам с Лори.
116
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
Джаклин няма ли да закусва?
117
00:17:08,694 --> 00:17:09,945
Май стоя до късно.
118
00:17:13,115 --> 00:17:14,783
Да ви запазя ли спа процедури?
119
00:17:15,409 --> 00:17:16,827
Няма нужда. Нищо не искам.
120
00:17:17,745 --> 00:17:20,789
Говорихме довечера да идем
на муай тай боевете.
121
00:17:22,082 --> 00:17:23,959
Мисля да си остана в хотела.
122
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
Да.
123
00:17:31,675 --> 00:17:34,303
Знаете как да ме извикате,
ако се нуждаете от нещо.
124
00:17:36,096 --> 00:17:38,474
Приятен ден!
- Благодаря, Валентин.
125
00:17:51,779 --> 00:17:53,405
Не знам как стана.
126
00:17:54,615 --> 00:17:56,909
Както ми помагаше да изгоня гущера,
127
00:17:57,034 --> 00:18:00,329
изведнъж се озовахме в леглото...
128
00:18:00,871 --> 00:18:01,872
Боже!
129
00:18:01,997 --> 00:18:05,667
Радвам се за теб. Хубаво е,
че правиш джиджи-биджи.
130
00:18:06,293 --> 00:18:07,836
Просто...
131
00:18:08,504 --> 00:18:10,047
Всички го правят, освен мен.
132
00:18:10,172 --> 00:18:12,966
Може да си голям,
но съм ти майка, не ми се слуша.
133
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
Добре. Мамо, аз само уча.
134
00:18:15,177 --> 00:18:17,429
Стресиран съм до дупка.
- Виж...
135
00:18:18,806 --> 00:18:21,767
Първо печелиш парите,
после властта...
136
00:18:22,476 --> 00:18:24,520
и тогава - жената. Ясно?
137
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
"Белязаният"?
138
00:18:27,022 --> 00:18:30,067
На корава ли ще ми се правиш сега?
139
00:18:31,777 --> 00:18:33,403
Тук трябва да си корав.
140
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Защо?
141
00:18:37,407 --> 00:18:39,910
После ще ти кажа.
- Кажи ми сега.
142
00:18:40,035 --> 00:18:41,245
После ще ти кажа.
143
00:18:41,370 --> 00:18:42,871
Добро утро!
- Добро утро!
144
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Днес по-добре ли се чувстваш?
145
00:18:46,583 --> 00:18:48,585
Не съвсем. Фабиан, това е синът ми Зайън.
146
00:18:48,710 --> 00:18:51,296
Дошъл е на гости. Фабиан е управителят ни.
147
00:18:51,421 --> 00:18:53,507
Добре. Здрасти!
- Здравей!
148
00:18:53,632 --> 00:18:56,802
Каня някои служители
в ресторанта довечера.
149
00:18:56,927 --> 00:19:00,597
Искам да дойдеш и ти. Ще...
150
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
Да, мисля, че ще пея.
151
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
Добре.
- Притеснен съм, но се вълнувам.
152
00:19:08,522 --> 00:19:09,523
Да.
153
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
Ще опитам да дойда. Така че...
154
00:19:19,741 --> 00:19:22,494
На добър час тогава!
155
00:19:22,619 --> 00:19:25,247
Да. Благодаря ти.
- Да, разбира се.
156
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Да.
157
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Г-н и г-жа Шрьодер...
158
00:19:40,345 --> 00:19:43,098
Добро утро, момчета!
- Здрасти! Какво става?
159
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
Махмурлии сте.
160
00:19:45,893 --> 00:19:48,270
Как беше Празника на пълнолунието?
161
00:19:48,395 --> 00:19:52,733
Много лазери и скапана музика.
162
00:19:53,817 --> 00:19:56,153
Трябва да знаете нещо и двамата.
163
00:19:59,573 --> 00:20:01,950
Сестра ви няма дипломна работа.
164
00:20:03,243 --> 00:20:06,455
Тук сме, защото иска да се премести
в Тайланд,
165
00:20:06,580 --> 00:20:09,458
за да учи под ръководството
на някакъв гуру.
166
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
Какво?
167
00:20:11,001 --> 00:20:14,379
С баща ти отиваме
в школата му тази сутрин,
168
00:20:14,504 --> 00:20:18,592
за да се уверим, че не е секта.
- Не е секта.
169
00:20:18,717 --> 00:20:20,302
Ще се преместиш в Тайланд?
170
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
Какво те е грижа?
- Ти си малката ми сестричка.
171
00:20:23,513 --> 00:20:25,557
Не искам да си пропилееш живота.
172
00:20:26,725 --> 00:20:28,769
Като спекулираш с чужди пари,
173
00:20:28,894 --> 00:20:31,521
не си го пилееш, живееш пълноценно.
174
00:20:32,189 --> 00:20:33,774
Мисля, че звучи готино.
175
00:20:35,734 --> 00:20:39,404
Ще бъде добър опит.
176
00:20:39,529 --> 00:20:42,950
Само една година е.
Човекът е написал няколко хубави книги.
177
00:20:43,867 --> 00:20:47,037
Кажи една. "Будизъм за будали"?
178
00:20:53,627 --> 00:20:56,630
Ако този странен човек ще ми учи детето,
179
00:20:56,755 --> 00:21:00,050
дано да е най-добрият будист в Китай.
180
00:21:00,175 --> 00:21:02,636
Какво?
- Саксън!
181
00:21:02,761 --> 00:21:07,057
Господи боже мой! Изключи го! Тимъти!
182
00:21:09,268 --> 00:21:11,061
Тимъти, да вървим!
183
00:21:17,359 --> 00:21:18,652
Хайде да тръгваме.
184
00:21:24,199 --> 00:21:25,867
Ще дойдеш ли? Моля те.
185
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
Моля те.
186
00:21:28,537 --> 00:21:30,831
Да, разбира се.
- Така ли?
187
00:21:30,956 --> 00:21:33,250
Само да се преоблека.
- Да.
188
00:21:33,375 --> 00:21:35,669
Ще си сложа нещо друго.
- Добре. Благодаря.
189
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Добре, пич. До после.
190
00:22:27,262 --> 00:22:28,263
Здравей!
191
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Липсваше ми.
- О, така ли?
192
00:22:32,684 --> 00:22:33,894
Да, така.
193
00:22:56,375 --> 00:22:58,043
Изчукала си един от братята.
194
00:22:59,419 --> 00:23:00,921
Какво?
- Как беше?
195
00:23:01,046 --> 00:23:02,672
Боже мой, Гари!
196
00:23:04,299 --> 00:23:05,801
Те са като момченца.
197
00:23:07,511 --> 00:23:08,512
Лъжкиня.
198
00:23:09,429 --> 00:23:10,972
Не, кълна се.
199
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Кажи ми какво правихте.
200
00:23:16,561 --> 00:23:20,023
Нищо не сме правили.
Купонясвахме. Беше глупаво.
201
00:23:22,943 --> 00:23:24,111
Кажи, че си го направила.
202
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
Кажи ми кого изчука.
203
00:23:34,204 --> 00:23:35,956
Това ли искаш, или...
204
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
Доведи го довечера.
205
00:23:48,218 --> 00:23:49,302
Защо?
206
00:23:49,928 --> 00:23:51,638
Искам гости довечера.
207
00:23:53,348 --> 00:23:54,641
Парти ли?
208
00:23:56,017 --> 00:23:58,603
Трябва да свърша нещо
и се нуждая от помощта ти.
209
00:24:21,710 --> 00:24:23,170
Здравей!
- Здрасти!
210
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Белинда?
211
00:24:31,344 --> 00:24:32,971
Всичко наред ли е със сина ти?
212
00:24:34,431 --> 00:24:36,725
Сигурно ще ми го натяква цял живот...
213
00:24:36,850 --> 00:24:38,477
Боже!
- Но няма да му остана длъжна.
214
00:24:39,269 --> 00:24:40,437
Съжалявам.
215
00:24:41,188 --> 00:24:42,230
Не.
216
00:24:43,899 --> 00:24:45,150
Исках да останеш.
217
00:24:54,242 --> 00:24:55,285
Белинда?
218
00:24:57,412 --> 00:25:01,583
Каза ми, че си мечтала за собствен бизнес,
219
00:25:01,708 --> 00:25:02,792
за спа център?
220
00:25:04,002 --> 00:25:06,588
Мислех си...
221
00:25:08,048 --> 00:25:09,257
Това е нещо...
222
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
...което можем да направим заедно.
223
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
И да знаеш,
224
00:25:19,059 --> 00:25:23,480
че в Тайланд не е толкова трудно.
225
00:25:25,649 --> 00:25:28,652
Определено още е мечта.
226
00:25:28,777 --> 00:25:32,739
Да, по-късно ще поговорим.
Когато имаш време.
227
00:25:37,285 --> 00:25:38,537
Клиентите ми идват.
228
00:25:41,665 --> 00:25:43,625
Моля, седнете. Заповядайте.
229
00:25:45,418 --> 00:25:46,461
Той е удивителен.
230
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
Чудесно.
- Винаги е добре.
231
00:26:19,369 --> 00:26:21,162
Изглеждате прекрасно.
232
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Благодаря ви.
233
00:26:28,628 --> 00:26:30,088
Това място е много популярно.
234
00:26:31,339 --> 00:26:32,549
Познавам собственика.
235
00:26:33,258 --> 00:26:37,178
Баща му върти бизнес с риба тон
за един милиард долара.
236
00:26:37,804 --> 00:26:41,391
Морските дарове тук са хубави.
237
00:26:46,062 --> 00:26:49,357
Къде е приятелят ви режисьор.
238
00:26:49,482 --> 00:26:54,654
Току-що говорих с него.
Много се радва, че ще се запознаете.
239
00:26:55,447 --> 00:26:57,365
Изгледал е старите ви филми.
240
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Кои филми?
241
00:27:02,787 --> 00:27:05,540
Не ми каза точно,
242
00:27:05,665 --> 00:27:08,293
но ми каза, че ви смята за фантастична.
243
00:27:09,878 --> 00:27:13,548
Филмите не са толкова хубави...
Чудя се кой ли е...
244
00:27:14,758 --> 00:27:16,551
Важното е, че ви харесва.
245
00:27:17,927 --> 00:27:22,182
Дано не го сметнете за натрапване, но...
246
00:27:23,224 --> 00:27:25,810
Понеже сценарият на филма още се пише
247
00:27:25,935 --> 00:27:27,646
и вашата роля,
248
00:27:28,647 --> 00:27:31,107
жената, която ще играете,
героинята ви,
249
00:27:31,232 --> 00:27:35,028
ще прилича много на вас...
- На мен? Той познава ли ме?
250
00:27:35,153 --> 00:27:36,696
Иска да ви опознае по-добре.
251
00:27:37,405 --> 00:27:40,825
Това ще го вдъхнови да напише
чудесна роля за вас.
252
00:27:41,618 --> 00:27:45,455
Мисли, че най-добре е да се срещнете
във вашия дом.
253
00:27:46,790 --> 00:27:49,376
За да може да ви наблюдава
254
00:27:49,959 --> 00:27:50,960
в домашна обстановка.
255
00:27:51,586 --> 00:27:54,005
Иска да се срещне с мен
в домашна обстановка?
256
00:27:54,631 --> 00:27:55,924
Предпочита, да.
257
00:27:56,508 --> 00:28:01,554
Защо не ми го казахте,
преди да бия път дотук?
258
00:28:01,680 --> 00:28:06,768
Съжалявам. Току-що ми се обади.
Гении, а? Какво да ги правиш?
259
00:28:11,022 --> 00:28:12,023
Ами...
260
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
Съпругът ми е у дома.
261
00:28:15,985 --> 00:28:17,946
И не е добре.
262
00:28:21,991 --> 00:28:25,745
Няма да го притесняваме.
Ще пием по едно питие набързо.
263
00:28:27,080 --> 00:28:28,373
По едно питие?
264
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
Ситала...
265
00:28:32,419 --> 00:28:36,923
Голяма холивудска продукция е.
Много ми се иска да участвате.
266
00:28:55,191 --> 00:28:58,528
Здравейте! Имам среща с Луанг Пор Тийра.
267
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Знам, че съм подранила, но може ли?
268
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Да.
- Добре.
269
00:29:02,615 --> 00:29:06,453
Влизате през тази врата.
В сградата отдясно е.
270
00:29:06,578 --> 00:29:08,830
Чудесно. Много благодаря.
271
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Веднага се връщам. Останете тук.
272
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
Здравейте!
273
00:29:44,991 --> 00:29:48,119
Казаха ми, че може да вляза.
Може ли да седна?
274
00:29:48,912 --> 00:29:50,789
Заповядай.
- Добре. Благодаря.
275
00:29:54,250 --> 00:29:57,712
За мен е чест да се запознаем.
276
00:29:58,463 --> 00:30:01,591
Ще се върна през лятото
за интензивния курс, но исках
277
00:30:01,716 --> 00:30:04,928
да поговоря с вас няколко минути,
ако може.
278
00:30:12,185 --> 00:30:14,103
Малко съм объркана.
279
00:30:16,105 --> 00:30:17,690
Напоследък имам чувство,
280
00:30:19,067 --> 00:30:20,819
че всичко е безсмислено
281
00:30:23,279 --> 00:30:28,034
и важните неща за семейството ми,
не са важни за мен.
282
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
Разбирате ли? Не са ми важни.
283
00:30:32,163 --> 00:30:37,085
Книгите ви ми помогнаха да преживея
някои много лоши дни,
284
00:30:37,210 --> 00:30:39,003
благодаря ви за това.
285
00:30:44,676 --> 00:30:48,513
Както и да е, родителите ми са тук.
На двора са.
286
00:30:50,515 --> 00:30:51,724
Исках аз да говоря с вас,
287
00:30:51,850 --> 00:30:54,602
но май е по-добре вие да говорите с тях.
288
00:30:55,728 --> 00:30:58,356
Иначе няма да ми разрешат да дойда.
289
00:30:58,481 --> 00:31:03,111
Искам да кажа, пак мога да дойда,
пълнолетна съм, но...
290
00:31:03,987 --> 00:31:06,531
Може да го направят толкова трудно, че...
291
00:31:08,116 --> 00:31:09,742
Ще стане лошо.
292
00:31:14,539 --> 00:31:17,584
Извинявайте,
толкова се вълнувах от срещата ни
293
00:31:17,709 --> 00:31:20,211
и не исках да мине така, но...
294
00:31:22,255 --> 00:31:25,508
Можете ли да поговорите с тях
няколко минути?
295
00:31:26,426 --> 00:31:28,720
Ще ви зададат елементарни въпроси.
296
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Не знаят нищо за това, но...
297
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
И майка ми е...
298
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
Ами...
299
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
Ще се убедите. Можете ли да го направите?
300
00:31:40,940 --> 00:31:44,903
Доведи родители си.
Мога да отговоря на въпросите им.
301
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Благодаря ви. Много ви благодаря.
302
00:32:03,254 --> 00:32:06,341
Къде е мама?
- Искаше да се поразходи.
303
00:32:07,300 --> 00:32:09,427
Готов е да говори с вас. Чака ви.
304
00:32:10,637 --> 00:32:14,098
Тя и без това искаше
аз да разговарям с него.
305
00:32:24,984 --> 00:32:26,194
Къде отиде тя?
306
00:32:26,319 --> 00:32:28,613
Аз съм Виктория Ратлиф.
307
00:32:30,073 --> 00:32:31,491
Приятно ми е.
308
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
О, божичко!
309
00:32:36,621 --> 00:32:39,207
Дъщеря ми ще бъде ли в безопасност?
Не знам...
310
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
Здравейте!
311
00:32:41,542 --> 00:32:43,336
Как сте?
- Те изобщо не говорят.
312
00:32:43,461 --> 00:32:45,338
Няма нищо. Ще идем ето там.
313
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
Те не говорят английски.
314
00:32:58,476 --> 00:32:59,477
Гейток!
315
00:33:01,354 --> 00:33:03,690
Извинявай. Не исках да те уплаша.
316
00:33:04,315 --> 00:33:05,817
Какво правиш?
317
00:33:08,611 --> 00:33:11,155
Проверявах някой,
318
00:33:11,531 --> 00:33:13,783
който си е забравил ключа.
319
00:33:13,908 --> 00:33:15,618
Помагам му.
320
00:33:16,869 --> 00:33:17,870
Добър ден!
321
00:33:25,003 --> 00:33:28,715
Срещата за довечера остава ли?
322
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
Да!
323
00:33:30,091 --> 00:33:34,053
Но трябва да ида на стрелбището с Пий Лек
да се поупражнявам.
324
00:33:34,178 --> 00:33:37,849
Дадоха ми пистолет.
325
00:33:37,974 --> 00:33:39,350
Наистина ли?
- Да.
326
00:33:39,475 --> 00:33:40,560
Чудесно!
327
00:33:41,144 --> 00:33:44,731
Браво, Гейток!
Натоварват те с по-голяма отговорност.
328
00:33:47,817 --> 00:33:52,530
Трябва да се връщам на работа.
Ще се видим довечера.
329
00:33:53,281 --> 00:33:55,324
Довиждане!
- Довиждане!
330
00:34:32,737 --> 00:34:33,780
Добре ли си?
331
00:34:35,281 --> 00:34:38,910
Да. Само нивата ми на серотонин са
малко ниски.
332
00:34:40,119 --> 00:34:42,663
Изглеждаш разтревожен.
- Не, не изглеждам.
333
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
Изглеждам ли?
334
00:34:47,877 --> 00:34:48,961
Не, добре съм.
335
00:34:50,463 --> 00:34:51,464
Хубаво.
336
00:34:56,344 --> 00:34:58,721
Само не разбирам
защо не искаш да спиш с мен.
337
00:35:02,266 --> 00:35:03,893
Защото си имам приятел.
338
00:35:05,061 --> 00:35:06,062
Няма значение.
339
00:35:07,563 --> 00:35:08,856
И той е сродната ми душа.
340
00:35:10,108 --> 00:35:11,734
Какво изобщо значи това?
341
00:35:12,360 --> 00:35:15,613
Щом се свържеш с някого на духовно ниво,
342
00:35:15,738 --> 00:35:17,782
не можеш да се върнеш към евтин секс.
343
00:35:18,950 --> 00:35:21,786
Да спя с теб би било преживяване,
лишено от съдържание.
344
00:35:25,248 --> 00:35:26,749
И откъде знаеш?
345
00:35:28,000 --> 00:35:31,379
Знам. Защото ти си бездушен.
346
00:35:33,506 --> 00:35:34,549
Тъжно.
347
00:35:47,770 --> 00:35:49,438
Имаш ли въпроси към мен?
348
00:35:50,273 --> 00:35:53,276
Ами дъщеря ми иска да дойде в твоя...
349
00:35:55,987 --> 00:35:57,196
Каквото и да е това.
350
00:35:58,447 --> 00:35:59,448
И...
351
00:36:03,786 --> 00:36:05,621
И искаш да разбереш защо?
352
00:36:06,956 --> 00:36:08,249
Да.
353
00:36:10,042 --> 00:36:13,087
Много младежи идват тук от твоята страна.
354
00:36:14,046 --> 00:36:19,510
Според мен може би заради
душевно безпокойство.
355
00:36:21,012 --> 00:36:24,891
Загубена връзка с природата,
със семейството.
356
00:36:25,391 --> 00:36:28,060
Загубена връзка с духа.
357
00:36:30,062 --> 00:36:31,355
Какво остава?
358
00:36:33,900 --> 00:36:37,069
"Аз"-ът. Самоличността.
359
00:36:38,654 --> 00:36:41,908
Преследване на пари, удоволствие. Нали?
360
00:36:44,994 --> 00:36:48,748
Всеки бяга от страданието
към удоволствието.
361
00:36:48,873 --> 00:36:53,961
Но когато стигне там,
намира само още страдание.
362
00:36:56,672 --> 00:36:59,091
Не можеш да избягаш от страданието.
363
00:37:04,680 --> 00:37:05,681
Да.
364
00:37:09,310 --> 00:37:11,979
Добре. Благодаря.
365
00:37:14,315 --> 00:37:16,901
Може ли да ти задам още един въпрос?
366
00:37:19,570 --> 00:37:20,571
Какво...
367
00:37:25,576 --> 00:37:27,245
Какво мислиш, че става...
368
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
...когато умрем?
369
00:37:30,998 --> 00:37:32,208
Когато умрем ли?
370
00:37:33,334 --> 00:37:34,543
Чудесен въпрос.
371
00:37:37,797 --> 00:37:43,094
Когато се раждаш,
ти си като капка вода...
372
00:37:43,844 --> 00:37:49,600
Летиш нагоре,
отделен от общия гигантски разум.
373
00:37:53,104 --> 00:37:54,438
Остаряваш.
374
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
И се спускаш обратно надолу.
375
00:37:58,818 --> 00:38:00,194
Умираш.
376
00:38:01,237 --> 00:38:07,159
Падаш обратно във водата,
ставаш пак едно с океана.
377
00:38:11,289 --> 00:38:13,165
Няма отделяне.
378
00:38:14,083 --> 00:38:15,668
Няма страдание.
379
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
Един разум.
380
00:38:21,507 --> 00:38:24,343
Смъртта е щастливо завръщане.
381
00:38:25,386 --> 00:38:28,180
Като прибиране у дома.
382
00:38:42,903 --> 00:38:43,904
Благодаря.
383
00:39:51,180 --> 00:39:52,681
Трябва да кажа нещо.
384
00:39:54,809 --> 00:39:56,644
Не може просто да си мълча.
385
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
Защо да трябва?
386
00:40:00,106 --> 00:40:02,358
Защото не е искрено.
387
00:40:05,486 --> 00:40:08,948
Неискреност за един,
добри обноски за друг.
388
00:40:10,282 --> 00:40:14,412
Приятелки сме. Може да прави
каквото си иска. Не е голяма работа.
389
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Не е добра идея.
390
00:40:16,163 --> 00:40:19,250
За какво си говорите?
- Говорим си за...
391
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
...децата ни.
392
00:40:22,586 --> 00:40:24,046
Знаем за Валентин.
393
00:40:28,384 --> 00:40:29,468
Какво за него?
394
00:40:31,637 --> 00:40:32,805
Прекарал е нощта.
395
00:40:37,101 --> 00:40:39,311
Е? Как беше?
396
00:40:41,897 --> 00:40:45,776
Нищо не е станало.
Дойде за малко, но после...
397
00:40:50,448 --> 00:40:51,449
Много си смешна.
398
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
Какво искаш да кажеш?
399
00:40:55,870 --> 00:40:56,996
Просто си смешна.
400
00:40:58,706 --> 00:41:01,750
Какво? С Харисън отворена връзка ли имате?
401
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
Не.
402
00:41:04,420 --> 00:41:05,504
Добре тогава...
403
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Не се тревожи. Ти го каза:
404
00:41:07,840 --> 00:41:09,758
станалото в Тайланд си остава в Тайланд.
405
00:41:11,343 --> 00:41:13,554
Казах ти, нищо не е станало.
406
00:41:15,639 --> 00:41:17,391
Джаклин, сериозно.
407
00:41:24,440 --> 00:41:28,819
Добре, нуждая се от питие. Извинете.
Може ли три маргарити?
408
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
Две. Аз нямам нужда.
- Млъкни, Кейт.
409
00:41:31,739 --> 00:41:33,240
Пийни, мамка му.
410
00:41:35,659 --> 00:41:37,578
Може ли да попитам, просто съм любопитна,
411
00:41:37,703 --> 00:41:39,538
защо все ми го пробутваше,
412
00:41:39,663 --> 00:41:41,790
щом си имала намерение да спиш с него?
413
00:41:41,916 --> 00:41:45,544
Луда ли си?
Не съм имала намерение да правя нищо.
414
00:41:46,170 --> 00:41:48,088
Не ме е грижа. Просто съм любопитна.
415
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Да, бе, Лори. Не си просто любопитна.
416
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Явно те е яд за нещо,
417
00:41:53,010 --> 00:41:55,054
иначе нямаше да ме нападаш така.
418
00:41:56,972 --> 00:42:00,392
Не знам. Когато Кейт ми каза,
че го е видяла да излиза от стаята ти...
419
00:42:00,518 --> 00:42:03,646
Каза ми го. Просто се засмях. Май...
420
00:42:03,771 --> 00:42:05,272
Май никой не се променя.
421
00:42:06,357 --> 00:42:08,484
Същите сме си като в десети клас.
422
00:42:08,609 --> 00:42:10,402
Смешно е. Смешно е.
423
00:42:11,445 --> 00:42:13,864
Не знам какво значи това, но добре.
424
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
Ти винаги го правиш.
425
00:42:19,328 --> 00:42:22,623
Нищо. Забрави. Няма значение.
426
00:42:24,750 --> 00:42:25,793
Какво?
427
00:42:58,242 --> 00:42:59,243
Е?
428
00:42:59,368 --> 00:43:02,162
Как беше? Какво ти каза той?
429
00:43:03,914 --> 00:43:05,291
Хареса ми.
430
00:43:08,168 --> 00:43:10,921
Изглежда сериозен.
431
00:43:13,007 --> 00:43:14,466
Трябваше да дойда с теб.
432
00:43:14,592 --> 00:43:18,137
Мамо трябва да приемеш,
че ще стане и ще го направя,
433
00:43:18,262 --> 00:43:20,055
и не е най-лошото нещо на света.
434
00:43:20,180 --> 00:43:24,768
Мислиш го сега, но като дойдеш тук,
няма да ти хареса.
435
00:43:24,893 --> 00:43:25,978
Така ли?
436
00:43:33,319 --> 00:43:34,528
Ще го подкрепя.
437
00:43:36,697 --> 00:43:40,409
Няма да го подкрепя,
но ще си държа устата затворена,
438
00:43:40,534 --> 00:43:42,953
ако останеш тук една нощ.
439
00:43:43,787 --> 00:43:48,500
Остани тук довечера, пренощувай
и ако още искаш да прекараш една година
440
00:43:48,626 --> 00:43:51,462
на това място, направи го.
441
00:43:55,299 --> 00:43:58,969
Добре. Да.
- Идеално. Чудесно.
442
00:44:01,221 --> 00:44:03,390
Не знам дали ще ми позволят,
нито дали имат място.
443
00:44:03,515 --> 00:44:05,142
О! Имат.
444
00:44:06,435 --> 00:44:09,480
Откъде знаеш?
- Обиколих навсякъде.
445
00:44:10,189 --> 00:44:11,899
И видях как живеят.
446
00:44:12,816 --> 00:44:14,151
Сурови условия.
447
00:44:14,902 --> 00:44:17,655
Искаш да питам дали може да пренощувам?
448
00:44:17,780 --> 00:44:19,031
Да.
449
00:44:19,156 --> 00:44:21,450
И ако още искам да го направя,
ще ме подкрепиш?
450
00:44:21,575 --> 00:44:23,786
Да, абсолютно.
451
00:44:24,411 --> 00:44:27,498
Добре. Ще ида да говоря с тях.
452
00:44:32,836 --> 00:44:34,004
Ще остана с теб.
453
00:44:34,630 --> 00:44:36,423
Наистина ли?
- Да.
454
00:44:36,548 --> 00:44:38,717
Благодаря ти. Добре.
455
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Това е...
456
00:44:52,106 --> 00:44:53,691
Жестока история е.
457
00:44:54,358 --> 00:44:57,695
Можеш ли да ми помогнеш?
- Бих искал да ти помогна.
458
00:44:57,820 --> 00:45:00,030
Опитвам се да живея друг живот тук.
459
00:45:01,323 --> 00:45:04,034
Франк, няма да си цапаме ръцете.
460
00:45:04,159 --> 00:45:06,995
Ще го убиеш, а?
Според мен това е цапане на ръце.
461
00:45:07,121 --> 00:45:10,040
Няма да го убивам. Няма.
462
00:45:10,999 --> 00:45:12,543
Защо поиска пистолет тогава?
463
00:45:15,421 --> 00:45:19,299
Няма дори да го взема. Няма.
464
00:45:20,175 --> 00:45:22,845
Искам десет минути с него.
465
00:45:24,430 --> 00:45:27,057
Искам да разбере колко зле ме е прекарал.
466
00:45:28,976 --> 00:45:30,018
Нуждая се от помощта ти.
467
00:45:32,312 --> 00:45:33,313
Моля те.
468
00:47:34,309 --> 00:47:35,394
Пий Лек.
469
00:47:36,019 --> 00:47:37,437
Къде беше, Гейток?
470
00:47:38,230 --> 00:47:40,899
Патрулирах.
471
00:47:41,024 --> 00:47:44,111
Опитах да ти се обадя по радиото.
Пистолетът го няма.
472
00:47:45,654 --> 00:47:48,448
Не, у мен е. Ето го.
473
00:47:51,243 --> 00:47:53,412
Помислих, че се го откраднали.
474
00:47:54,496 --> 00:47:56,123
Не, тук е.
475
00:47:56,874 --> 00:48:01,378
Не го носи,
докато не се научиш да го използваш.
476
00:48:01,503 --> 00:48:03,922
Добре, разбирам.
- Да вървим.
477
00:48:05,966 --> 00:48:09,678
Защо я на насърчаваш да иде в манастир?
478
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
А после какво?
479
00:48:11,972 --> 00:48:16,602
Искаш да си обръсне главата
и да свири на бонго на "Тайм скуеър" ли?
480
00:48:17,227 --> 00:48:20,063
Според мен за нея ще е добре да поживее
481
00:48:20,188 --> 00:48:22,774
без лукса, с който е свикнала.
482
00:48:23,609 --> 00:48:27,279
Не искам да мисли,
че ще е добре, ако е бедна.
483
00:48:28,322 --> 00:48:33,160
Трябва да се бои от бедността, Тим,
като всичките ни познати.
484
00:48:34,036 --> 00:48:36,538
Така ще взима добри решения.
485
00:48:36,663 --> 00:48:40,292
Но нали искаме децата ни да са корави?
Издръжливи.
486
00:48:40,417 --> 00:48:42,044
Нали? Защото...
487
00:48:43,211 --> 00:48:44,755
Ами ако изгубим всичко?
488
00:48:45,380 --> 00:48:47,215
Няма да изгубим всичко.
489
00:48:48,717 --> 00:48:50,385
Не.
- Не.
490
00:48:50,510 --> 00:48:54,932
Ако стане, честно казано,
не знам дали ще ми се живее.
491
00:48:58,268 --> 00:49:00,979
Защо го казваш? Какво значи това?
492
00:49:01,605 --> 00:49:03,148
Не мисля...
493
00:49:04,691 --> 00:49:09,446
...че на тази възраст
мога да живея в лишения.
494
00:49:10,989 --> 00:49:12,449
Нямам волята.
495
00:49:15,702 --> 00:49:17,412
Имаш. Разбира се.
496
00:49:17,537 --> 00:49:19,706
Не.
- Не?
497
00:49:21,083 --> 00:49:23,502
Не, не съм способна на това.
498
00:49:27,130 --> 00:49:28,507
Едва ли някога съм била.
499
00:49:31,885 --> 00:49:33,428
Обичам солите си.
500
00:49:35,931 --> 00:49:36,974
Малко виолетки.
501
00:49:40,811 --> 00:49:43,855
Трева. Лек аромат на рози.
502
00:50:03,875 --> 00:50:06,169
О, здравей!
- О, здрасти!
503
00:50:07,004 --> 00:50:08,088
Как мина?
504
00:50:08,755 --> 00:50:09,798
Не знам.
505
00:50:12,175 --> 00:50:13,677
Знае за теб.
506
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Мен ли?
507
00:50:19,224 --> 00:50:20,600
Но как знае за мен?
508
00:50:21,601 --> 00:50:23,228
Ами аз му казах.
509
00:50:25,689 --> 00:50:28,817
Попита ме директно.
Не мога да го лъжа в лицето.
510
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
Какво говориш? Разбира се, че можеш.
511
00:50:32,863 --> 00:50:34,573
Не се ядоса чак толкова.
512
00:50:35,991 --> 00:50:36,992
Така ли?
513
00:50:38,160 --> 00:50:41,329
Трябва да дойдете у дома довечера,
и двамата. Ще имаме гости.
514
00:50:41,455 --> 00:50:43,290
Ще бъде забавно.
- Да.
515
00:50:43,415 --> 00:50:45,834
Няма да ида, щом мисли, че съм спал с теб.
516
00:50:45,959 --> 00:50:49,629
Не го е грижа, ясно? Той те покани.
517
00:50:50,464 --> 00:50:53,008
И аз мислех, че ще ревнува, но не ревнува.
518
00:50:53,133 --> 00:50:54,718
Изглеждаше по-скоро...
519
00:50:56,595 --> 00:50:58,180
...възбуден.
520
00:50:58,305 --> 00:51:00,432
Може да иска тройка.
521
00:51:01,975 --> 00:51:03,226
Тройка ли?
522
00:51:03,351 --> 00:51:04,895
Не си ли правил тройка?
523
00:51:05,020 --> 00:51:07,481
Да, но не с друг мъж.
524
00:51:09,775 --> 00:51:11,151
Ами снощи?
525
00:51:14,654 --> 00:51:18,742
Това не беше.... Не беше тройка.
526
00:51:20,994 --> 00:51:23,080
Шегуваш ли се? Малкият ми брат беше.
527
00:51:23,205 --> 00:51:25,248
Да, и се целувахте.
528
00:51:26,750 --> 00:51:29,586
Беше на шега.
- Кое беше на шега?
529
00:51:33,799 --> 00:51:35,258
Вие ни накарахте.
530
00:51:38,470 --> 00:51:40,347
Не съм го карала да ти бие чекия.
531
00:51:43,600 --> 00:51:45,602
Какво говориш? Няма такова нещо.
532
00:51:55,445 --> 00:51:56,988
Какво? Не си го спомням.
533
00:52:02,577 --> 00:52:03,703
Бях се отцепил.
534
00:52:05,288 --> 00:52:08,208
Е, аз не бях. Така че...
535
00:52:10,544 --> 00:52:12,379
О, мамка му!
536
00:52:13,797 --> 00:52:17,884
Шибаната дрога. Какво ни даде, мамка му?
537
00:52:18,009 --> 00:52:21,721
Няма дрога на света,
която да ме накара да оправя брат ми.
538
00:52:22,889 --> 00:52:24,391
Хей, не те съдя. Ясно?
539
00:52:24,516 --> 00:52:27,185
Да, няма лошо. Всеки си пада по нещо.
540
00:52:27,310 --> 00:52:31,148
Не е нещо. Не е. Нищо подобно.
Ясно? Няма такова нещо.
541
00:52:32,899 --> 00:52:34,776
Добре.
- Нека просто...
542
00:52:36,653 --> 00:52:38,155
Да го забравим, моля ви.
543
00:52:40,157 --> 00:52:41,158
Сериозно.
544
00:52:47,497 --> 00:52:49,499
Стига да дойдеш довечера.
545
00:52:49,624 --> 00:52:52,294
Виж... Знаеш ли какво?
546
00:52:55,297 --> 00:52:59,426
Отивам си в стаята. Ще се видим по-късно.
547
00:53:01,761 --> 00:53:04,764
Да. До довечера!
- Доведи брат си.
548
00:53:09,644 --> 00:53:10,729
Какво?
549
00:53:20,739 --> 00:53:24,784
Кога ще се срещнем за вечеря?
550
00:53:24,910 --> 00:53:26,286
Ще ходим ли на муай тай борбите?
551
00:53:26,411 --> 00:53:27,579
Не.
- Не.
552
00:53:27,704 --> 00:53:29,497
Снощи обещахме, че ще идем.
553
00:53:29,623 --> 00:53:31,458
Сутринта му каза, че няма да ходиш.
554
00:53:31,583 --> 00:53:33,293
Мисля, че трябва. Ще е забавно.
555
00:53:33,418 --> 00:53:36,880
Много потни мускулести мъже,
тестостерон във въздуха.
556
00:53:37,797 --> 00:53:40,342
Хайде! Валентин ще е там.
557
00:53:41,218 --> 00:53:42,469
Лори, престани.
558
00:53:45,430 --> 00:53:47,974
Лори! Какво правиш?
559
00:53:48,600 --> 00:53:50,060
Какво правя? Какво?
560
00:53:50,185 --> 00:53:52,437
Защо я предизвикваш?
561
00:53:53,063 --> 00:53:55,607
Не съм като теб.
Понякога трябва да съм честна.
562
00:53:59,653 --> 00:54:00,779
Знаеш какво имам предвид.
563
00:54:02,864 --> 00:54:03,865
Ще се видим в седем.
564
00:54:06,243 --> 00:54:07,244
Добре.
565
00:54:11,456 --> 00:54:12,457
Хей!
566
00:54:16,294 --> 00:54:18,213
Слушай, пияна е.
567
00:54:20,298 --> 00:54:22,550
Знаеш ли с колко клюки
трябва да се справям?
568
00:54:26,096 --> 00:54:29,975
И изведнъж приятелките ми,
на които уж мога да се доверя,
569
00:54:30,100 --> 00:54:32,644
злословят зад гърба ми.
570
00:54:36,523 --> 00:54:37,857
Наистина е депресиращо.
571
00:54:38,566 --> 00:54:40,235
Джаклин, не е точно...
572
00:54:56,084 --> 00:55:00,005
Да изключим маймунския си мозък. Става ли?
573
00:55:01,006 --> 00:55:02,716
Затворете очи.
574
00:55:07,178 --> 00:55:09,139
Щом се появят мисли,
575
00:55:10,557 --> 00:55:11,808
приемете ги.
576
00:55:13,768 --> 00:55:15,020
Кажете им "здравей".
577
00:55:17,772 --> 00:55:19,482
Добре.
578
00:55:44,049 --> 00:55:46,593
И любезно ги пратете да си ходят.
579
00:55:48,261 --> 00:55:49,387
Довиждане!
580
00:55:51,973 --> 00:55:53,558
Вдишайте...
581
00:55:55,226 --> 00:55:56,269
Задръжте.
582
00:55:59,105 --> 00:56:00,565
И издишайте.
583
00:56:31,805 --> 00:56:35,767
Леле! Много добре за пръв път, Гейток!
584
00:56:39,646 --> 00:56:43,400
Но мислиш ли,
че си способен да го направиш?
585
00:56:44,442 --> 00:56:45,610
Кое?
586
00:56:46,486 --> 00:56:49,531
Ти си добър човек, Гейток.
Всички те харесват.
587
00:56:50,240 --> 00:56:53,326
Но в нашата професия
трябва да сме свирепи.
588
00:56:53,451 --> 00:56:57,580
Имаш ли инстинкт на убиец?
589
00:56:59,499 --> 00:57:00,542
Мисля, че имам.
590
00:57:01,543 --> 00:57:03,086
Наистина ли?
591
00:57:11,428 --> 00:57:12,720
Още веднъж.
592
00:57:41,875 --> 00:57:44,961
Съжалявам. Как си?
593
00:57:45,086 --> 00:57:46,463
Помниш ли ме?
594
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Живея горе на хълма.
595
00:57:50,550 --> 00:57:53,136
Тази вечер ще имаме гости.
596
00:57:53,261 --> 00:57:57,640
Знам, че е в последната минута,
но може би ще искаш да дойдеш.
597
00:57:57,765 --> 00:58:02,437
Много мило, но синът ми дойде, затова...
598
00:58:03,229 --> 00:58:04,439
Доведи и него.
599
00:58:05,565 --> 00:58:09,319
Уморен е от часовата разлика.
Току-що пристигна.
600
00:58:11,821 --> 00:58:13,239
Мисля, че трябва да поговорим.
601
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
Добре.
602
00:58:19,537 --> 00:58:22,332
Последната къща, горе на хълма.
Ела когато искаш.
603
00:58:22,457 --> 00:58:24,959
Благодаря. Много.
604
00:58:52,237 --> 00:58:53,238
Хей!
605
00:58:56,449 --> 00:58:57,450
Какво има?
606
00:59:18,221 --> 00:59:19,264
Обичам те.
607
00:59:33,278 --> 00:59:34,279
Татко.
608
00:59:35,738 --> 00:59:39,284
Здравей!
- Здрасти! Къде са всички?
609
00:59:40,785 --> 00:59:42,662
Майка ти спи и...
610
00:59:44,247 --> 00:59:47,625
Локър и Пайплан останаха при монасите.
611
00:59:49,335 --> 00:59:50,545
Локър и Пайплан?
612
00:59:53,923 --> 00:59:54,966
Какво става?
613
00:59:56,384 --> 00:59:58,636
Поканиха ни на вечеря, но...
614
00:59:59,554 --> 01:00:01,889
Може би не е добра идея. Изглеждаш...
615
01:00:02,890 --> 01:00:04,434
Добре ли си?
- Да.
616
01:00:07,061 --> 01:00:11,065
Вечеря звучи чудесно. Да.
Ще събудя майка ти.
617
01:00:12,483 --> 01:00:13,484
Добре.
618
01:01:08,998 --> 01:01:11,042
Мамка му! Започва се.
619
01:01:13,127 --> 01:01:15,546
Да. Приятно ми е.
- Хей!
620
01:01:16,964 --> 01:01:17,965
Добре.
621
01:01:27,016 --> 01:01:28,893
Мир. Мир.
622
01:01:44,075 --> 01:01:45,660
Здравейте!
- Добре дошли!
623
01:01:48,788 --> 01:01:52,625
Загадъчният Стив. Аз съм Ситала.
624
01:01:52,750 --> 01:01:55,461
Да. Приятно ми е. Голям фен съм ви.
625
01:01:56,129 --> 01:01:57,547
Благодаря за поканата.
626
01:01:58,673 --> 01:02:00,758
Това е съпругът ми г-н Джим.
627
01:02:01,926 --> 01:02:04,137
Как сте?
- Добър вечер, сър!
628
01:02:05,346 --> 01:02:06,389
Вие как сте?
629
01:02:07,265 --> 01:02:08,391
Насам.
630
01:02:08,516 --> 01:02:11,310
Великолепна къща имате.
- Благодаря ви.
631
01:03:24,675 --> 01:03:26,677
Превод:
Anna Hristova