1 00:00:05,930 --> 00:00:11,055 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 2 00:00:13,350 --> 00:00:21,834 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 3 00:01:14,769 --> 00:01:17,738 قسمت اول ۱۴۰۰/۰۴/۲۴ 4 00:01:37,583 --> 00:01:40,709 ‫مسافرین پرواز شمارهٔ ۴۵۱ ‫هاوایی به مقصد «هانالولو» 5 00:01:40,792 --> 00:01:44,959 ‫تا ۱۵ دقیقهٔ دیگر می‌توانند ‫از ورودی شمارهٔ ۲۶ سوار شوند. 6 00:01:45,041 --> 00:01:47,458 ‫مسافرین به ترتیب شماره ردیف ‫سوار خواهند شد. 7 00:01:47,542 --> 00:01:48,583 ‫لطفاً تا زمانِ 8 00:01:48,667 --> 00:01:51,664 ‫اعلام بخش مربوط به شما ‫سر جای خود بمانید. 9 00:02:02,458 --> 00:02:03,750 ‫دارین می‌رین خونه؟ 10 00:02:06,583 --> 00:02:07,583 ‫آره. 11 00:02:09,792 --> 00:02:11,166 ‫ما رفته بودیم «آماناری». 12 00:02:11,250 --> 00:02:13,417 ‫بدک نبود. ‫غذاش که خوب بود. 13 00:02:14,375 --> 00:02:15,333 ‫اونجا کار خاصی نمی‌شه کرد 14 00:02:15,417 --> 00:02:17,917 ‫ولی خب، ما هم صرفاً ‫می‌خواستیم یه گوشه استراحت کنیم. 15 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 ‫کدوم هتل بودی؟ 16 00:02:22,417 --> 00:02:25,667 ‫- «وایت لوتیس» ‫- وایت لوتیس؟ 17 00:02:25,750 --> 00:02:29,375 ‫راهنمای سفرمون گفت که ‫یکی اونجا کشته شده. 18 00:02:30,917 --> 00:02:33,000 ‫جسدش توی پرواز خودمونه. 19 00:02:33,083 --> 00:02:35,667 ‫پرواز خودمون به سمت هانالولو؟ 20 00:02:35,750 --> 00:02:38,375 ‫آره. یه‌کم دیگه جسد رو ‫توی هواپیما قرار می‌دن. 21 00:02:40,250 --> 00:02:42,917 ‫خب به‌جز اون اتفاق، ‫تعطیلات خوبی داشتی؟ 22 00:02:45,417 --> 00:02:46,709 ‫ماه عسلم بود. 23 00:02:46,792 --> 00:02:48,375 ‫عه، تبریک می‌گم. 24 00:02:48,458 --> 00:02:51,500 ‫چه عالی! ‫مطابق انتظارت بود؟ 25 00:02:54,125 --> 00:02:56,834 ‫- خانومت کجاست؟ ‫- راست می‌گه، خانومت کجاست؟ 26 00:03:02,041 --> 00:03:03,333 ‫ببخشیدا... 27 00:03:04,750 --> 00:03:06,083 ‫ولی ناموساً ولم کنید. 28 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 ‫باشه بابا. 29 00:03:41,952 --> 00:03:44,452 ‫[یک هفته قبل] 30 00:03:47,193 --> 00:03:54,389 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده در این قسمت: ‫≡ @Night_sub ≡ 31 00:04:11,709 --> 00:04:14,041 ‫وای خدا، اینا دیگه کی‌ هستن؟ 32 00:04:17,875 --> 00:04:19,792 ‫اون دو تا رو می‌بینی 33 00:04:19,875 --> 00:04:21,625 ‫تازه توی «همپتنز» ازدواج کردن. 34 00:04:21,709 --> 00:04:23,458 ‫مامان‌بابای دختره اونجا خونه دارن. 35 00:04:23,542 --> 00:04:26,875 ‫- شرط می‌بندم توی برنامهٔ «رایا» با هم آشنا شدن. ‫- قطعاً. 36 00:04:26,959 --> 00:04:30,041 ‫- تو کار مُده. ‫- بازاریابی. 37 00:04:31,291 --> 00:04:34,625 ‫پسره توی «دارت‌موث» درس خونده، ‫اقتصادِ بین‌الملل. 38 00:04:34,709 --> 00:04:38,291 ‫- دختره دوستش داره، ولی خب... ‫- شوهرش کیرش کوچیکه. 39 00:04:38,937 --> 00:04:41,211 ‫از اوناست که همه‌ش ‫یه گوشه آدرال بالا می‌‌کشه. 40 00:04:41,236 --> 00:04:42,375 ‫که باعث می‌شه سر کار بهتر از بقیه باشه. 41 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 ‫و کیرش رو کوچیک‌تر هم می‌کنه. 42 00:04:48,417 --> 00:04:49,709 ‫وارث والمارت. 43 00:04:49,792 --> 00:04:51,792 ‫با دوستاش یه سفر دخترونه اومدن. 44 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 ‫رو مخشون می‌‌ره 45 00:04:53,125 --> 00:04:55,500 ‫ولی جون پول همه‌چی رو می‌ده، ‫تحملش می‌کنن. 46 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 ‫نسخهٔ آمریکایی بریجیت باردوئه. 47 00:04:58,166 --> 00:05:00,959 ‫- عاشق حیواناته. ‫- از یهودیا متنفره. 48 00:05:02,667 --> 00:05:05,333 ‫جاکش درجه‌یکِ یه میلیاردر منحرف. 49 00:05:05,417 --> 00:05:06,875 ‫اومدن که ما رو واسه 50 00:05:06,959 --> 00:05:09,308 ‫گروه بچه‌باز ایلومیناتی‌شون جذب کنن. 51 00:05:12,750 --> 00:05:14,083 ‫آهای دخترا. 52 00:05:14,583 --> 00:05:15,667 ‫چیه مامان؟ 53 00:05:15,750 --> 00:05:18,333 ‫لیو، بیاید پایین. ‫فکر کنم از اینجا بشه مجتمع رو دید. 54 00:05:18,417 --> 00:05:20,333 ‫بدو،‌ بدو، بدو. 55 00:05:22,375 --> 00:05:23,417 ‫کوئین. 56 00:05:34,458 --> 00:05:35,792 ‫دارن می‌آن. 57 00:05:37,166 --> 00:05:38,417 ‫لبخند گنده. 58 00:05:42,291 --> 00:05:44,458 ‫دست‌ تکون بده «لانی». ‫حالا شد. 59 00:05:45,417 --> 00:05:48,130 ‫لانی، یه جور دست تکون بده واقعی به نظر برسه. 60 00:05:52,458 --> 00:05:54,625 ‫ببین لانی، می‌دونم امروز اولین روز کاریته 61 00:05:54,709 --> 00:05:57,291 ‫و خب نمی‌دونم قوانین کاری ‫بقیهٔ ملک‌هایی که بودی چطور بوده، 62 00:05:57,375 --> 00:06:00,875 ‫ولی این‌جا بی‌حالی و ‫نداشتن اعتماد به نفس مایهٔ دلسردیه. 63 00:06:00,959 --> 00:06:03,417 ‫به‌خصوص با حضور این مهمونای ویژه ‫که دارن با قایق می‌آن. 64 00:06:03,500 --> 00:06:05,222 ‫می‌دونی نباید زیادی 65 00:06:05,472 --> 00:06:08,542 ‫به عنوان یه شخص به خودت فکر کنی. 66 00:06:08,625 --> 00:06:10,875 ‫باید بیشتر در خدمت بقیه باشی. 67 00:06:10,959 --> 00:06:13,000 ‫- در خدمت بقیه؟ ‫- آره. 68 00:06:13,083 --> 00:06:14,667 ‫می‌دونی یه باورِ ژاپنیه 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,590 ‫که ازمون می‌خواد که کاملا 70 00:06:16,699 --> 00:06:20,917 ‫در نقش یاوارنِ خوش‌روی منعطف فرو بریم. 71 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 ‫یه کابوکی استواییه. 72 00:06:23,583 --> 00:06:26,542 ‫و هدف اینه که برای مهمونا 73 00:06:26,625 --> 00:06:30,083 ‫به طور کلی یه ابهام به وجود بیاریم 74 00:06:30,166 --> 00:06:32,083 ‫که می‌تونه خیلی رضایت‌بخش باشه، 75 00:06:32,166 --> 00:06:33,917 ‫به‌طوری که هر چیزی که ‫بخوان براشون مهیاست 76 00:06:34,000 --> 00:06:35,917 ‫ولی حتی خودشونم ندونن چی می‌خوان، 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 ‫یا اینکه ندونن چه روزیه، ‫کجان، 78 00:06:38,291 --> 00:06:41,304 ‫ما کی هستیم ‫و کلاً از عالم و آدم بی‌خبرن. 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,083 ‫لانی، انگار یه‌کم مایونز رو لباست ریختی. 80 00:06:45,166 --> 00:06:48,333 ‫- اون چیه روی سینهٔ چپت؟ ‫- عه... نمی‌دونم. 81 00:06:48,417 --> 00:06:49,959 ‫منم همینو می‌گم. 82 00:06:50,041 --> 00:06:52,083 ‫ای وای خدا! ‫اومدن. 83 00:06:52,166 --> 00:06:55,375 ‫یه‌جوریه، حس می‌کنم ‫کلی درخت مختلف اینجاست. 84 00:06:55,458 --> 00:06:58,250 ‫ولش کن به درک! ‫فقط سینی رو بالا نگه‌دار 85 00:06:58,333 --> 00:06:59,709 ‫که لکهٔ روی ممه‌ت مشخص نباشه. 86 00:06:59,792 --> 00:07:01,625 ‫یه‌ذره بالاتر. ‫خودشه! 87 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 ‫- خوش اومدین. ‫- ممنونم. 88 00:07:06,041 --> 00:07:10,959 ‫خانوم و آقای «ماسباکر». ‫بنده «آرماند» مدیر این مجموعه هستم. 89 00:07:11,041 --> 00:07:13,417 ‫- به وایت لوتیس خوش اومدید. ‫- ممنونم. 90 00:07:13,500 --> 00:07:14,959 ‫سفرتون چطور بود؟ 91 00:07:15,041 --> 00:07:16,959 ‫- طولانی. ‫- ای بابا! 92 00:07:17,041 --> 00:07:19,834 ‫- ولی جداً خوب بود. ‫- خوش‌حالیم که اینجاییم. 93 00:07:19,917 --> 00:07:21,709 ‫درسته که قایق سواری زمان سفر رو طولانی می‌کنه، 94 00:07:21,792 --> 00:07:24,625 ‫ولی عوضش مناظر ساحلی بی‌نظیرن، مگه نه؟ 95 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 ‫- حرف ندارن. ‫- آره. 96 00:07:26,041 --> 00:07:27,709 ‫جزو خدمات بدیهی واسه مهمونای ویژه‌مونه 97 00:07:27,792 --> 00:07:30,000 ‫که توی سوئیت‌ها اقامت دارن. 98 00:07:30,083 --> 00:07:33,041 ‫حالا یه سواری کوتاه همراه «دیلن» ‫به سمت هتل دارین... 99 00:07:33,109 --> 00:07:35,591 ‫- درود. ‫- و بعهد شما رو به سوئیت‌تون یعنی «ترید ‌ویندز» می‌بریم 100 00:07:35,654 --> 00:07:37,208 ‫ می‌تونید استراحت کنید ‫و یه آبی به سر و روتون بزنید. 101 00:07:37,291 --> 00:07:38,583 ‫- ممنون آرماند. ‫- ممنون 102 00:07:38,667 --> 00:07:39,792 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- از این طرف. 103 00:07:39,875 --> 00:07:41,500 ‫- درود. ‫- درود. 104 00:07:41,583 --> 00:07:42,834 ‫- درود. ‫- درود. 105 00:07:42,917 --> 00:07:45,745 ‫- خیلی جذبهٔ مردانه بهت می‌ده. ‫- ایول! عاشق گردن‌بندای مهره‌ای هستم. 106 00:07:46,417 --> 00:07:49,458 ‫گمونم شما آقای «شین پتون» ‫و خانوم «ریچل پتون» باشید؟ 107 00:07:49,542 --> 00:07:51,166 ‫- وای! ‫- آره ماییم. 108 00:07:51,250 --> 00:07:53,166 ‫وای خدا. آره. 109 00:07:53,250 --> 00:07:55,166 ‫- اشتباه بود؟ ‫- نه درسته. 110 00:07:55,250 --> 00:07:57,083 ‫فقط اینکه... واسه‌م تازگی داره. 111 00:07:57,166 --> 00:08:00,000 ‫آخه همین پریروز ازدواج کردیم. 112 00:08:00,083 --> 00:08:03,166 ‫- آره. ‫- در جریانم. تبریک می‌گم. 113 00:08:03,250 --> 00:08:04,834 ‫آره ممنونم. 114 00:08:04,917 --> 00:08:07,000 ‫- خانوم پتون...عجیبه! ‫- آره. 115 00:08:07,083 --> 00:08:08,333 ‫خیلی عجیب به گوش می‌آد. 116 00:08:08,408 --> 00:08:11,574 ‫انگار قراره اسمم رو عوض کنم؟ ‫خیلی... 117 00:08:11,667 --> 00:08:13,870 ‫خب نظرتون چیه ‫قبل از اینکه تصمیم مهمی بگیرید 118 00:08:13,917 --> 00:08:15,166 ‫یه نوشیدنی داکری واسه‌تون بیاریم؟ 119 00:08:15,250 --> 00:08:16,333 ‫ایول! آره. 120 00:08:16,417 --> 00:08:19,166 ‫«کریستی» با شما تا هتل می‌آد. 121 00:08:19,250 --> 00:08:20,667 ‫- باشه. ‫- و شما رو به سمت 122 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 ‫- سوئیت «پالم» همراهی می‌‌کنه. ‫- سوئیت پالم. 123 00:08:22,750 --> 00:08:24,333 ‫و مطمئنم عاشقش می‌شید. 124 00:08:24,417 --> 00:08:25,875 ‫باشه پس. 125 00:08:25,959 --> 00:08:26,834 ‫درود. درود. 126 00:08:26,917 --> 00:08:28,208 ‫- درود. ‫- ممنون. 127 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 ‫یه‌کم دیگه بهتون سر می‌زنم، خب؟ 128 00:08:30,250 --> 00:08:31,792 ‫- باشه. ‫- خب پس خدافظ. 129 00:08:33,333 --> 00:08:35,875 ‫- درود. ‫- درود. 130 00:08:35,959 --> 00:08:38,750 ‫- درود. ‫- شما خانومِ «مک‌ وو وود» هستید؟ 131 00:08:39,417 --> 00:08:41,750 ‫«کواد». یه هجا داره. 132 00:08:41,834 --> 00:08:45,291 ‫- «مکواد»؟ ‫- خب دو هجا داره 133 00:08:45,375 --> 00:08:49,834 ‫ولی بخش دومش یه هجاییه. ‫«واد». 134 00:08:49,917 --> 00:08:51,667 ‫مک‌کواد. 135 00:08:51,750 --> 00:08:53,625 ‫- اسکاتلندیه؟ ‫- نمی‌دونم. 136 00:08:53,709 --> 00:08:56,375 ‫واقعاً نمی‌دونم. ‫فقط می‌خوام...گوش کن... 137 00:08:56,458 --> 00:08:58,709 ‫بدجوری ماساژ لازمم. 138 00:08:58,792 --> 00:09:01,500 ‫امکانش هست؟ ‫خدماتی در دسترس هست الان؟ 139 00:09:01,583 --> 00:09:03,709 ‫می‌دونید من... الان ‫هرچی باشه رو قبول می‌کنم 140 00:09:03,792 --> 00:09:05,750 ‫چون دیسکم زده بیرون و دیگه... 141 00:09:05,834 --> 00:09:09,583 ‫- «بلیندا» پشت سرتون. ‫- بلیندای پشت سرم؟ 142 00:09:09,667 --> 00:09:12,834 ‫بلیندایی که پشت سرتونه، ‫مدیریت اسپای اینجا رو به‌عهده داره. 143 00:09:13,959 --> 00:09:15,125 ‫- سلام. ‫- عه! 144 00:09:15,208 --> 00:09:16,959 ‫بلیندا. خانومِ مک‌کواد نیاز به خدمات دارن. 145 00:09:17,041 --> 00:09:19,125 ‫واسه امروز عصر وقت آزادی دارین؟ 146 00:09:19,208 --> 00:09:23,250 ‫خب...متأسفانه امروز کاملاً رزرو شده. 147 00:09:23,333 --> 00:09:27,166 ‫وای نه. آخه... واقعا؟ 148 00:09:27,250 --> 00:09:29,208 ‫مطمئنی؟ ‫اگه باشه خیلی ممنون می‌شم. 149 00:09:29,291 --> 00:09:31,166 ‫سخت‌گیر نیستم. یعنی حتی... 150 00:09:31,250 --> 00:09:33,667 ‫نیازی نیست که ‫ماساژ عمیق‌ و اینا داشته باشم. 151 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 ‫هر چی باشه قبوله الان. ‫هر چیزی. 152 00:09:35,834 --> 00:09:37,500 ‫هر چیزی جز ماساژ «ریکی» البته. 153 00:09:37,583 --> 00:09:41,250 ‫خب می‌دونید چیه، ‫بذارید ببینم چکار می‌تونم بکنم. 154 00:09:41,333 --> 00:09:42,625 ‫- واقعا؟ ‫-‌ آره. 155 00:09:42,709 --> 00:09:44,834 ‫باشه پس. ممنون. 156 00:09:48,000 --> 00:09:49,834 ‫لانی کارآموز ماست. 157 00:09:49,917 --> 00:09:52,291 ‫لانی لطفاً همراه خانوم مک‌‌کواد 158 00:09:52,375 --> 00:09:55,125 ‫به هتل برو و ایشون رو به ‫سوئیت «های‌بیسکیس» ببر. 159 00:09:55,208 --> 00:09:58,125 ‫- های‌بیسکیس. ‫- باشه. ممنونم. 160 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 ‫- درود. ‫- درود. 161 00:09:59,333 --> 00:10:01,000 ‫ممنونم. 162 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 ‫عه امشب خرچنگ‌پزون دارن. 163 00:10:18,709 --> 00:10:20,667 ‫- عه! ‫- خرچنگ، آخ‌جون! 164 00:10:24,291 --> 00:10:25,583 ‫- سلام‌علیکم! ‫- سلام. 165 00:10:25,667 --> 00:10:28,500 ‫بیا ماه عسلمون رو شروع کنیم. 166 00:10:28,583 --> 00:10:29,834 ‫عه، واقعا؟ 167 00:10:29,917 --> 00:10:32,125 ‫اوهوم. 168 00:10:37,250 --> 00:10:39,750 ‫وایسا ببینم یه لحظه. ‫وایسا،‌ وایسا. 169 00:10:39,834 --> 00:10:42,250 ‫چیه؟ چی شده؟ 170 00:10:43,417 --> 00:10:44,750 ‫مشکل چیه؟ 171 00:10:46,250 --> 00:10:47,709 ‫اتاق ما نیست. 172 00:10:49,333 --> 00:10:52,417 ‫- منظورت چیه؟ ‫- چی... 173 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 ‫قرار بود توی سوئیت ماه‌عسل باشیم. 174 00:10:54,083 --> 00:10:57,375 ‫این سوئیت ماه‌عسل نیست. ‫این... 175 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 ‫شایدم هست. ‫چرا نیست؟ 176 00:10:59,834 --> 00:11:01,834 ‫نه چون توی سایتشون یه تور مجازی داشت. 177 00:11:01,917 --> 00:11:05,667 ‫این... اون سوئیت نیست. ‫صرفاً یه سوئیت معمولیه. 178 00:11:05,750 --> 00:11:07,917 ‫چی داری می‌گی؟ 179 00:11:08,000 --> 00:11:10,917 ‫این شیک‌ترین هتلیه که ‫تا حالا توش بودم. 180 00:11:11,000 --> 00:11:13,625 ‫آره، البته خیلی هم سفر نکردی ‫پس... 181 00:11:13,709 --> 00:11:15,917 ‫تازه،‌ ما پول سوئیت ماه‌عسل رو دادیم. 182 00:11:16,000 --> 00:11:19,667 ‫همم...بخوایم حساب کنیم ‫ما پول هیچی رو نمی‌دیم. 183 00:11:19,750 --> 00:11:23,375 ‫مامان‌بابات پولشو دادن. ‫به‌نظر من که مشکلی نداره شین. 184 00:11:23,458 --> 00:11:25,709 ‫خب ببین‌، منظرهٔ عالی‌ایه. 185 00:11:25,792 --> 00:11:29,709 ‫تازه نزدیک رستورانیم ‫و همه چی دم دسته. 186 00:11:29,792 --> 00:11:32,417 ‫می‌تونیم یه دل سیر غذا بخوریم ‫و بپریم تو اقیانوس واسه خودمون. 187 00:11:34,264 --> 00:11:35,750 ‫آخه... 188 00:11:35,834 --> 00:11:37,375 ‫قرار بود حوضچهٔ آرامش 189 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 ‫و یه حیاط ‌خلوت داشته باشیم. 190 00:11:39,458 --> 00:11:42,375 ‫یه بالکن اینجاست. ‫یکی دیگه هم هست. 191 00:11:42,458 --> 00:11:44,291 ‫آخه واسه اتاق کلاه سرمون گذاشتن. 192 00:11:44,375 --> 00:11:46,792 ‫ای بابا شین. ‫دیگه این‌قدرام بزرگش نکن. 193 00:11:46,875 --> 00:11:49,083 ‫- خب... ‫- برو با یارو صحبت کن خب. 194 00:11:50,166 --> 00:11:52,125 ‫آره، آره. 195 00:11:53,542 --> 00:11:57,125 ‫یعنی...مسئلهٔ مهمیه؟ ‫واقعا؟ 196 00:11:57,750 --> 00:11:59,375 ‫- آره. ‫- آره؟ 197 00:11:59,458 --> 00:12:01,834 ‫تنها ماه‌عسل عمرمونه. 198 00:12:02,458 --> 00:12:03,375 ‫آره. 199 00:12:03,458 --> 00:12:05,542 ‫فقط می‌خواستم یه ماه‌عسلِ ‫بی‌نقص داشته باشی عزیزم. 200 00:12:07,834 --> 00:12:09,834 ‫خیلی عزیزی. 201 00:12:09,917 --> 00:12:11,917 ‫خب دیگه. برم باهاش صحبت کنم. 202 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 ‫- باشه. ‫- نظرت چیه اول یه ساکِ ریز بزنی؟ 203 00:12:14,834 --> 00:12:16,166 ‫چی؟ 204 00:12:16,250 --> 00:12:18,458 ‫چیه خب؟ ۱۲ ساعت تو هواپیما بودیم. 205 00:12:18,542 --> 00:12:20,667 ‫- حشری‌ و آماده در خدمتم. ‫- وای شین بسه! 206 00:12:20,750 --> 00:12:22,709 ‫می‌خوای با این کیرِ بلند شده ‫برم با این یارو صحبت کنم؟ 207 00:12:22,792 --> 00:12:24,375 ‫- وای بسه دیگه! ‫- خیلی‌خب باشه. 208 00:12:24,458 --> 00:12:25,917 ‫نگهش می‌داریم واسه وقتی که ‫بریم اتاق خودمون. 209 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 ‫- آره. ‫- خب دیگه. 210 00:12:28,166 --> 00:12:30,542 ‫- وایسا، منم باهات می‌آم. ‫- باشه. 211 00:12:40,971 --> 00:12:43,908 ‫[مجتمع رفاهی و اسپای وایت لوتیس] 212 00:12:45,417 --> 00:12:46,940 ‫فعلا چیز دیگه‌ای لازم ندارین 213 00:12:46,978 --> 00:12:47,802 ‫سرکار خانوم؟ 214 00:12:47,917 --> 00:12:51,917 ‫فقط یه چیز... ‫چمدونا کجان؟ 215 00:12:52,667 --> 00:12:54,917 ‫همونجان. پشت سرتون. 216 00:12:55,000 --> 00:12:58,125 ‫عه آره. ‫درسته. 217 00:12:58,208 --> 00:13:00,417 ‫- باشه،‌ ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 218 00:13:00,500 --> 00:13:04,458 ‫یه لحظه، یه ... یه کیسهٔ کوچیک بود. 219 00:13:04,542 --> 00:13:06,125 ‫یه کیسهٔ پلاستیک سفید کوچیک هم بود. 220 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 ‫فقط همونه که ... ‫اینجا نمی‌بینمش. 221 00:13:08,709 --> 00:13:09,959 ‫باشه. یه کیسهٔ پلاستیکی؟ 222 00:13:10,041 --> 00:13:11,458 ‫کیسهٔ سفید... آره، ‫ خیلی مهمه. 223 00:13:11,542 --> 00:13:12,792 ‫- کیسهٔ پلاستیکی؟ ‫- آره. 224 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 ‫به نظرت ممکنه روی چرخ...جاش گذاشته باشن؟ 225 00:13:16,125 --> 00:13:19,667 ‫وای خدا. وای خدا. ‫توش...ای خدا! 226 00:13:19,750 --> 00:13:20,959 ‫می‌تونم پیش‌خدمت رو خبر کنم. 227 00:13:21,041 --> 00:13:24,375 ‫آره،‌ چیزه... خاکستر مادرم توشه. 228 00:13:24,458 --> 00:13:25,834 ‫- وای! ‫- وای خدا! 229 00:13:25,917 --> 00:13:28,125 ‫به نظرت گم شده؟ ‫- نه بابا. نه. 230 00:13:28,208 --> 00:13:31,208 ‫با دو تا قایق اومدم. شاید... ‫شاید بهتره به قایق... 231 00:13:31,291 --> 00:13:33,625 ‫کسایی که توی قایق بودن زنگ بزنید، ‫راستی یه چیز... 232 00:13:33,709 --> 00:13:35,875 ‫یه چیز سفید... ‫یه ماشین گلف سفید هم بود. 233 00:13:35,959 --> 00:13:37,291 ‫فکر نکنم صندوق داشته باشه 234 00:13:37,375 --> 00:13:39,333 ‫ولی شاید روش جا مونده باشه، ‫ولی خب من... 235 00:13:39,417 --> 00:13:41,208 ‫- نه، فکر... ‫- قایق الان رفته؟ 236 00:13:41,291 --> 00:13:43,333 ‫وای خدا! وای خدا. 237 00:13:43,417 --> 00:13:45,417 ‫- خودشه؟ ‫- ممنونم. ممنون. 238 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 ‫آخه می‌دونی...اگه گم می‌شد خیلی بد می‌شد. 239 00:13:48,583 --> 00:13:50,500 ‫- خدا رو شکر. ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 240 00:13:50,583 --> 00:13:52,583 ‫- نباید اینو گم کنم. ‫- نه. 241 00:13:52,959 --> 00:13:53,959 ‫ممنون. 242 00:13:59,542 --> 00:14:02,792 ‫وای خدا. 243 00:14:02,875 --> 00:14:05,959 ‫چیزی نیست. 244 00:14:13,709 --> 00:14:14,834 ‫وای خدا. 245 00:14:17,625 --> 00:14:18,875 ‫ساحلش خیلی خفن به‌نظر می‌رسه. ‫باید یه سر بریم. 246 00:14:18,959 --> 00:14:20,625 ‫- دخترا. ‫- آره بریم. 247 00:14:22,125 --> 00:14:23,166 ‫بله؟ 248 00:14:23,250 --> 00:14:25,250 ‫می‌خواستم باهاتون درموردِ 249 00:14:25,333 --> 00:14:26,542 ‫این به‌هم ریختگی‌ها صحبت کنم، 250 00:14:26,625 --> 00:14:28,625 ‫چون این‌جا قراره فضای مشترکمون باشه 251 00:14:28,709 --> 00:14:31,375 ‫و خیلی دوست دارم که ‫یه تکونی به خودتون بدین و تمیزش کنید. 252 00:14:31,458 --> 00:14:33,083 ‫- چون فکر کنم یه حملهٔ عصبی بهم دست بده ‫- مامان. 253 00:14:33,166 --> 00:14:34,625 ‫اگه کل این مدت رو این‌جوری سر کنم. 254 00:14:34,709 --> 00:14:35,875 ‫بعداً می‌تونیم انجامش بدیم. 255 00:14:35,959 --> 00:14:37,959 ‫خب،‌ می‌دونی چیه؟ ‫چرا همین الان تمیزش نکنیم؟ 256 00:14:38,041 --> 00:14:41,041 ‫شاید یه جای خوب پیدا کنیم ‫که همه چیز رو داخلش بذاریم. 257 00:14:41,125 --> 00:14:45,000 ‫کوئین. تخت تو چرا اینجاست؟ 258 00:14:45,083 --> 00:14:47,041 ‫اولیویا گفت که باید اینجا بخوابم. 259 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 ‫اولیویا، برادرت نباید توی آشپزخونه بخوابه. 260 00:14:52,166 --> 00:14:53,041 ‫چرا؟ 261 00:14:53,125 --> 00:14:55,166 ‫خب چون یه آشپزخونهٔ راهروییه. 262 00:14:55,250 --> 00:14:56,125 ‫کوچیکه. 263 00:14:56,208 --> 00:14:58,083 ‫و این همه فضا خوب و قشنگ اینجا هست. 264 00:14:58,166 --> 00:15:01,458 ‫مامان، داره حال می‌کنه اونجا. ‫ببین،‌ داره کیف می‌کنه و سرش رو تکون می‌ده. 265 00:15:01,542 --> 00:15:02,875 ‫می‌تونه ساعت‌ها خودش رو 266 00:15:02,959 --> 00:15:04,375 ‫فقط با حرکات دستش سرگرم کنه. 267 00:15:04,458 --> 00:15:07,000 ‫- جاش توی آشپزخونه خوبه. ‫- اولیویا نه. 268 00:15:07,083 --> 00:15:09,125 ‫مامان می‌خوای اینجا پیش ما بخوابه؟ 269 00:15:09,208 --> 00:15:11,917 ‫وقتی پائولا بخوابه ‫می‌آد جق می‌زنه. 270 00:15:12,000 --> 00:15:15,458 ‫خانوم ماس‌‌باکر، واقعاً خوش ندارم ‫این‌جوری از خواب بیدار بشم. 271 00:15:15,542 --> 00:15:16,583 ‫نیکول صدام کن. 272 00:15:16,667 --> 00:15:18,500 ‫و خب پائولا،‌ بدن خوشگلی داری. 273 00:15:18,583 --> 00:15:19,542 ‫مامان. 274 00:15:19,625 --> 00:15:20,834 ‫تو هم بدن خوشگلی داری اولیویا. 275 00:15:20,917 --> 00:15:22,291 ‫فقط به‌نظرم منصفانه نیست 276 00:15:22,375 --> 00:15:24,917 ‫که برادرت کل تعطیلاتش رو توی ‫یه آلونک بدون پنجره سر کنه. 277 00:15:25,000 --> 00:15:26,417 ‫تو که دوستت رو آوردی دیگه. 278 00:15:26,500 --> 00:15:29,041 ‫و خیلی ازتون متشکرم نیکول. 279 00:15:29,125 --> 00:15:31,458 ‫خب ما هم از اینکه اینجایی ‫خیلی خوشحالیم پائولا. 280 00:15:31,542 --> 00:15:32,959 ‫همینجا جام خوبه. 281 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 ‫دیدی مامان، ‫مشکلی نداره. 282 00:15:34,417 --> 00:15:36,547 ‫خود واقعیش همینه، ‫دائما مشغول بازی و جق زدن. 283 00:15:36,585 --> 00:15:38,251 ‫خدافظ دیگه، می‌بینمت. 284 00:15:41,959 --> 00:15:43,750 ‫حلش می‌کنیم عزیز دلم. 285 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 ‫یه‌کم دیگه. 286 00:15:51,375 --> 00:15:53,166 ‫باشه. مشکلی نیست. 287 00:15:54,959 --> 00:15:56,875 ‫باید لباسم رو عوض کنم. ‫روش یه‌کم... 288 00:16:02,667 --> 00:16:03,709 ‫باشه. 289 00:16:11,083 --> 00:16:12,417 ‫سلام، شماره‌ت افتاده بود. 290 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 ‫وای خدا «درل» فکر کنم ‫بچه می‌خواد به دنیا بیاد. 291 00:16:14,667 --> 00:16:17,083 ‫- نه، مگه می‌شه؟ ‫- آره به‌خدا. 292 00:16:17,166 --> 00:16:18,291 ‫عزیزم. 293 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 ‫خیلی درد دارم. ‫نمی‌دونم چکار کنم. 294 00:16:21,417 --> 00:16:23,417 ‫- خب بیا خونه. ‫- نه. 295 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 ‫نه. تا ۴ ساعت دیگه کارم تموم نمی‌شه. 296 00:16:26,250 --> 00:16:28,709 ‫بیا خونه عزیزم. 297 00:16:28,792 --> 00:16:32,583 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم خب؟ ‫آخه...چون... 298 00:16:32,667 --> 00:16:35,333 ‫هیچ‌کس چیزی ازش هم نمی‌دونه. ‫روز اولمه خیر سَرم. 299 00:16:35,417 --> 00:16:38,834 ‫مشکلی پیش نمی‌آد خب؟ ‫من کنارتم. 300 00:16:38,917 --> 00:16:43,000 ‫باشه. باشه. آره. ‫من باید برم دیگه. باید لباس عوض کنم. 301 00:16:43,083 --> 00:16:45,542 ‫- خب دیگه، واسه‌م دعا کن، باشه؟ ‫- می‌کنم. دوست‌دارم. 302 00:16:45,625 --> 00:16:48,667 ‫- دوست دارم. ‫- تحمل کن عزیزم. 303 00:16:50,917 --> 00:16:52,375 ‫از پسش برمی‌آم. 304 00:16:58,959 --> 00:17:01,625 ‫عه! روپوشت رو عوض کردی. ‫خوبه. 305 00:17:02,834 --> 00:17:05,917 ‫چی بود راستی؟ ‫تن ماهی بود؟ 306 00:17:06,000 --> 00:17:08,166 ‫آره. آره. شاید. 307 00:17:08,250 --> 00:17:11,333 ‫- شلخته غذا می‌خوری یا... ‫- نه بابا. 308 00:17:11,417 --> 00:17:14,959 ‫می‌دونی...لباس باید ساحلی باشه ‫ولی خب رسمی، 309 00:17:15,041 --> 00:17:16,458 ‫تمیز و مرتب به‌نظر بیاد دیگه. 310 00:17:17,083 --> 00:17:18,667 ‫تمیز و مرتب. 311 00:17:18,750 --> 00:17:21,792 ‫عه! آقای پتون. ‫و خانومِ نامشخص. 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,250 ‫اوضاع به وفق مرادتون بوده؟ 313 00:17:24,333 --> 00:17:26,208 ‫راستش فکر کنم اتاق اشتباهی رو بهمون دادید. 314 00:17:26,291 --> 00:17:28,333 ‫ما...قرار بود توی سوئیت ماه‌عسل باشیم. 315 00:17:28,417 --> 00:17:30,500 ‫سوئیت ماه‌عسل نداریم. 316 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 ‫خب قرار بود که 317 00:17:32,667 --> 00:17:35,166 ‫یه حوضچهٔ آرامش ‫و یه حیاط خلوت داشته باشیم. 318 00:17:35,250 --> 00:17:38,583 ‫خب فکر کنم اون می‌شه سوئیت «پاین‌اَپل». 319 00:17:38,667 --> 00:17:39,709 ‫- باشه. ‫- ولی... 320 00:17:40,375 --> 00:17:42,166 ‫آره..خب من اینجا... 321 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 ‫رسیدِ رزرو شما ‫واسه اون اتاق رو ندارم. نه. 322 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 ‫مامانم یه تور مجازی ازش فرستاد. 323 00:17:47,333 --> 00:17:48,709 ‫و یه اتاق رو رزرو کرده بود. 324 00:17:48,792 --> 00:17:52,750 ‫خب شما الان یه سوئیت مجلل ‫با منظرهٔ اقیانوس رو پرداخت کردین. 325 00:17:52,834 --> 00:17:56,333 ‫سوئیت «پالم». خیلی خوبه. 326 00:17:56,417 --> 00:17:57,667 ‫- لنگه نداره. ‫- واقعاً! 327 00:17:57,750 --> 00:18:00,000 ‫- واقعاً خوبه، آره. ‫- ولی حوضچهٔ آرامش نداره. 328 00:18:00,083 --> 00:18:02,333 ‫ولی خب هنوزم استخر بدون لبه، 329 00:18:02,417 --> 00:18:04,041 ‫استخر آب‌نما، ‫و آبشاری رو در اختیار دارید. 330 00:18:04,125 --> 00:18:05,417 ‫صحیح. 331 00:18:05,500 --> 00:18:07,542 ‫درسته که سوئیت «پاین‌اَپل» استخر شخصی داره 332 00:18:07,625 --> 00:18:09,667 ‫ولی منظرهٔ اقیانوس رو نداره. 333 00:18:09,750 --> 00:18:13,583 ‫فکر کنم داشتن حریم‌خصوصی بهتر باشه، درسته؟ 334 00:18:13,667 --> 00:18:16,250 ‫نمی‌دونم. شاید بهتره به مادرم زنگ بزنم؟ 335 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 ‫می‌خواین به مادرتون زنگ بزنید؟ 336 00:18:18,125 --> 00:18:20,333 ‫به‌نظرتون چی می‌گه؟ 337 00:18:20,417 --> 00:18:23,458 ‫فکر کنم قراره بگه اتاق اشتباهی رفتیم ‫ولی خب... 338 00:18:23,542 --> 00:18:24,834 ‫خب به هرحال سوئیت پاین‌اَپل 339 00:18:24,917 --> 00:18:27,166 ‫در دسترس نیست متأسفانه. 340 00:18:27,250 --> 00:18:28,375 ‫عه نیست؟ 341 00:18:28,458 --> 00:18:30,500 ‫نه. یه زوج آلمانی اونجا اقامت دارن. 342 00:18:30,583 --> 00:18:32,625 ‫اونا هم به‌تازگی ازدواج کردن. 343 00:18:32,709 --> 00:18:35,959 ‫- پس...سوئیت ماه‌عسله. ‫- شین. 344 00:18:36,041 --> 00:18:37,709 ‫- نه آخه... ‫- خیلی هم مهم نیست. 345 00:18:37,792 --> 00:18:39,250 ‫چون اتاق خیلی ... دلبره. 346 00:18:39,333 --> 00:18:41,083 ‫خب پالم رو همه دوست دارن. 347 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 ‫شخصاً پالم رو به پاین‌اَپل ترجیج می‌دم. 348 00:18:42,792 --> 00:18:45,792 ‫- مگه نه لانی؟ ‫- پالم آره. همون پالم. 349 00:18:45,875 --> 00:18:48,417 ‫- آها. ‫- باشه پس... 350 00:18:51,000 --> 00:18:52,083 ‫خیلی‌خب. 351 00:18:53,125 --> 00:18:54,291 ‫ضد حال شد. 352 00:18:56,125 --> 00:19:01,834 ‫یه تور مجازی ازش دیدم و خب... 353 00:19:01,917 --> 00:19:04,875 ‫ما که قرار نیست پول ‫یه اتاق گرون‌تر رو بدیم؟ 354 00:19:04,959 --> 00:19:06,083 ‫- نه. ‫- آره؟ 355 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 ‫یعنی درسته. نمی‌دین. 356 00:19:08,959 --> 00:19:09,959 ‫باشه. 357 00:19:11,917 --> 00:19:14,834 ‫- سلام. ‫- سلام. 358 00:19:14,917 --> 00:19:17,083 ‫کار دیگه‌ای هست در خدمتتون باشم ‫یا ...؟ 359 00:19:18,625 --> 00:19:19,709 ‫نه دیگه... 360 00:19:23,250 --> 00:19:26,375 ‫- ممنونم. ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 361 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 ‫فکر کنم گند زدم 362 00:19:31,959 --> 00:19:33,709 ‫و دو بار سوئیت پاین‌اَپل رو رزرو کرده باشم. 363 00:19:33,792 --> 00:19:36,458 ‫ولی خب دلم روشنه که بی‌خیالش می‌شن. 364 00:19:36,542 --> 00:19:39,375 ‫دیدی،‌ توی همچین شرایطی ‫فقط باید به خودت مسلط باشی. 365 00:19:39,458 --> 00:19:40,875 ‫بهشون همهٔ‌ اون چیزای محشری 366 00:19:40,959 --> 00:19:43,208 ‫ که در اختیار دارن ‫رو یاد‌آوری کن. 367 00:19:43,291 --> 00:19:45,750 ‫اتاق منحصربه‌فرد، ‫منظرهٔ اقیانوس. 368 00:19:45,834 --> 00:19:49,375 ‫باید با این آدما مثل بچه‌های ‫حساس برخورد کنی. 369 00:19:49,458 --> 00:19:52,417 ‫همیشه می‌گن مسئله پوله، ‫ولی نیست. 370 00:19:52,500 --> 00:19:56,083 ‫حتی مسئله اتاقشون هم نیست. ‫فقط نیاز به دیده ‌شدن داره. 371 00:19:57,417 --> 00:20:00,333 ‫- دیده‌ شدن. ‫- می‌خوان حس تک‌فرزندی داشته باشن. 372 00:20:00,417 --> 00:20:03,709 ‫همون بچهٔ خاص و سوگلیِ هتل. 373 00:20:03,792 --> 00:20:05,917 ‫و ما همون مامان‌های بدجنس‌شون هستیم 374 00:20:06,000 --> 00:20:08,709 ‫که اتاق پاین‌اَپلی که ‫می‌خوان رو بهشون نمی‌دیم. 375 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 ‫خب... 376 00:20:28,250 --> 00:20:31,625 ‫- بزرگ‌‌تر شدن؟ ‫- چی‌بگم،‌ تو بگو. 377 00:20:31,709 --> 00:20:35,417 ‫- چند وقتی می‌شه که ندیدمشون. ‫- نیکول،‌ خیلی گنده‌ن! 378 00:20:35,500 --> 00:20:38,792 ‫ها! یعنی علتش چیه؟ 379 00:20:38,875 --> 00:20:42,917 ‫سرطانه. سرطان بیضه دارم. 380 00:20:43,000 --> 00:20:46,458 ‫ما که هنوز نمی‌دونیم. ‫هنوز جواب آزمایش‌ها رو نگرفتیم. 381 00:20:46,542 --> 00:20:48,834 ‫- قرار نبود بفرستنش؟ ‫- فردا. 382 00:20:48,917 --> 00:20:53,500 ‫- خب وایسا، فردا مگه همین الان نیست؟ ‫- نه، فردا. 383 00:20:53,583 --> 00:20:56,959 ‫آره خب. ولی فردای اونجا، ‫میشه امروز اینجا. 384 00:20:57,041 --> 00:20:59,542 ‫- نه، هنوزم فردا محسوب می‌شه. ‫- باشه، خب می‌دونی 385 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 ‫دکتر گفت که می‌تونه خیلی چیزای دیگه باشه. 386 00:21:01,959 --> 00:21:05,417 ‫نه. گفت که شاید چیزای دیگه باشه. 387 00:21:05,500 --> 00:21:08,625 ‫و خب چیزای خیلی زیادی هم نمی‌تونه باشه. ‫درسته؟ 388 00:21:08,709 --> 00:21:11,709 ‫یعنی اینجور نیست که ‫یه موش با زن و بچه‌ش 389 00:21:11,792 --> 00:21:15,208 ‫اومده باشن توی تخمام لونه کرده باشن. ‫سرطانه دیگه. 390 00:21:16,000 --> 00:21:17,208 ‫شایدم یه چیز بدتره حتی. 391 00:21:17,291 --> 00:21:20,291 ‫حالا صبر کنیم ببینیم دکترت چی می‌گه دیگه. 392 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 ‫- نیازی نیست انقد... ‫- سرطانه بابا! 393 00:21:25,375 --> 00:21:28,542 ‫- سرطانه خب. ‫- چرا این‌قدر مطمئنی؟ 394 00:21:29,875 --> 00:21:34,458 ‫نیک، ناسلامتی بابام از سرطان مُرد، ‫و همه‌ش ۴۷ سالش بود. 395 00:21:34,542 --> 00:21:36,959 ‫سرطان بیضه که نبود، بود؟ 396 00:21:37,041 --> 00:21:40,000 ‫نمی‌...وایسا ببینم! ‫اصلاً نمی‌دونم سرطان چی داشت. 397 00:21:40,083 --> 00:21:43,250 ‫می‌دونی چیه؟ باید به عمو چارلی‌م زنگ بزنم ‫و ته و توی قضیه رو در بیارم. 398 00:21:43,333 --> 00:21:45,667 ‫ولی خیلی...رومخمه 399 00:21:45,750 --> 00:21:49,083 ‫که مشکل از تخمامه ‫و این‌جوری بزرگ می‌شن. 400 00:21:49,959 --> 00:21:52,125 ‫به‌طرز مسخره‌ای بزرگن. 401 00:21:52,208 --> 00:21:55,417 ‫مارک، هر چی که باشه. ‫مشکلی واسه‌ت پیش نمی‌آد. 402 00:21:55,500 --> 00:21:57,750 ‫بقیه هم سرطان می‌گیرن. ‫باهاش کنار می‌آن. 403 00:21:57,834 --> 00:21:59,959 ‫دیگه شبیه دورانی نیست ‫که بابات سرطان داشته. 404 00:22:00,041 --> 00:22:00,917 ‫و تازه می‌دونی چیه؟ 405 00:22:01,000 --> 00:22:02,667 ‫هر روز دارن پیشرفت می‌کنن. 406 00:22:02,750 --> 00:22:05,792 ‫شبیه یه عملیات پیشرفتِ بدون‌ توقفه. 407 00:22:05,875 --> 00:22:08,542 ‫آخه می‌دونی چیه؟ ‫ خیلی بدموقع‌ست. 408 00:22:08,625 --> 00:22:10,667 ‫اومدن به اینجا حماقت محض بود. 409 00:22:10,750 --> 00:22:14,166 ‫پسرت رو ببین. ‫تک و تنها اونجا نشسته. 410 00:22:14,250 --> 00:22:16,709 ‫انگار توی صف انتظار عصب‌کشی 411 00:22:16,792 --> 00:22:20,125 ‫نشسته و وقت تلف می‌کنه. ‫برو پیشش،‌ یه‌کم خوش بگذرونید. 412 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 ‫نیک... 413 00:22:24,417 --> 00:22:29,125 ‫وقتی بابام مرد دقیقاً هم‌سن کوئین بودم. 414 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 ‫خب پس اینم یه دلیل دیگه 415 00:22:31,583 --> 00:22:33,959 ‫واسه اینکه الان بهش توجه کنی... 416 00:22:34,041 --> 00:22:35,750 ‫وقتی که هنوز پیش مایی. 417 00:23:32,166 --> 00:23:34,166 ‫پاشو. ‫از غار تنهایی‌ت بیا بیرون. 418 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 ‫- سلام. ‫- سلام. 419 00:23:47,500 --> 00:23:50,792 ‫خب دیگه. بریم و بیرون رو بگردیم. 420 00:23:50,875 --> 00:23:53,291 ‫- منظورت چیه؟ ‫- گوشی رو بذاریم کنار 421 00:23:53,375 --> 00:23:55,709 ‫و بریم یه‌کم خوش بگذرونیم. ‫خب؟ 422 00:23:56,917 --> 00:23:58,083 ‫بهش می‌گن طبعیت. 423 00:23:58,917 --> 00:24:01,583 ‫طبیعت، این کوئینه. ‫کوئین، این طبیعته. 424 00:24:03,667 --> 00:24:06,125 ‫- خب... ‫- آره؟ 425 00:24:06,208 --> 00:24:08,709 ‫- باشه. ‫- باشه پس. حاضر شو. 426 00:24:20,000 --> 00:24:21,542 ‫- عه سلام! ‫- سلام. 427 00:24:21,625 --> 00:24:23,959 ‫- منو یادته؟ ‫- بله. 428 00:24:24,041 --> 00:24:26,166 ‫راهی نیست امروز منو یه مشت‌ و مال بدی؟ 429 00:24:26,250 --> 00:24:29,834 ‫همهٔ ماساژورها وقتشون پره. 430 00:24:29,917 --> 00:24:31,834 ‫- ببخشید. ‫- ای بابا. 431 00:24:31,917 --> 00:24:36,250 ‫ولی خودم الان یه مقدار وقتم آزاده. 432 00:24:36,917 --> 00:24:37,700 ‫آها. 433 00:24:37,879 --> 00:24:39,223 ‫تانیا نظرم اینه که 434 00:24:39,278 --> 00:24:42,000 ‫یه‌کم با هم صحبت کنیم. ‫این‌‌جوری بهتر می‌شه متوجه شد 435 00:24:42,083 --> 00:24:43,667 ‫که خودت و بدنت ‫در چه وضعیتی هستید. 436 00:24:43,750 --> 00:24:45,375 ‫منم می‌تونم یه مالش شقیقه برات انجام بدم 437 00:24:45,458 --> 00:24:49,500 ‫- که همیشه پیشنهاد می‌کنم. ‫- پس خبری از ماساژ نیست؟ 438 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 ‫به‌نظرم خیلی آرومت می‌کنه. 439 00:24:52,417 --> 00:24:53,917 ‫لخت مادرزاد می‌شم؟ 440 00:24:54,000 --> 00:24:55,959 ‫نه بابا. ‫یه حولهٔ تن‌پوش بهت می‌دیم 441 00:24:56,041 --> 00:24:58,000 ‫که بتونی راحت باشی ‫و کارمون رو بکنیم. 442 00:24:58,083 --> 00:24:59,750 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 443 00:24:59,834 --> 00:25:02,291 ‫- خوبه پس. از این‌طرف. ‫- ممنونم. 444 00:25:13,709 --> 00:25:14,750 ‫سلام! 445 00:25:17,959 --> 00:25:19,834 ‫سلام. 446 00:25:19,917 --> 00:25:23,166 ‫شما رو توی قایق و هواپیما دیدم. 447 00:25:26,166 --> 00:25:28,792 ‫- اهل کجایی؟ ‫- شهر نیویورک. 448 00:25:29,750 --> 00:25:32,250 ‫- کدوم محله؟ ‫- ایست ویلج. 449 00:25:32,333 --> 00:25:35,583 ‫ولی دیگه نقل‌مکان می‌کنم. ‫می‌خوام برم پیش شین... 450 00:25:35,667 --> 00:25:38,834 ‫شوهرم...اسم شوهرم شینه. 451 00:25:38,917 --> 00:25:40,375 ‫کجا باهاش آشنا شدی؟ 452 00:25:40,458 --> 00:25:41,709 ‫از طریق یکی‌ از دوستام. 453 00:25:41,792 --> 00:25:44,250 ‫عه، پس از رایا نبوده؟ 454 00:25:44,333 --> 00:25:47,125 ‫رایا؟ نه. رایا نبوده. 455 00:25:47,208 --> 00:25:49,291 ‫نامزدیتون چقدر بود؟ 456 00:25:49,375 --> 00:25:52,000 ‫راستش همین ماه سپتامبر ‫گذشته با هم آشنا شدیم. 457 00:25:52,083 --> 00:25:53,834 ‫وای حالا چرا با این عجله! 458 00:25:53,917 --> 00:25:56,792 ‫آره. مثلا چطور می‌دونستی که ‫همون نیمهٔ گمشده‌ته؟ 459 00:25:56,875 --> 00:26:03,208 ‫والا نمی‌دونم... کشش و جاذبه بینمون بود 460 00:26:03,291 --> 00:26:04,834 ‫- کیرش کوچیک نیست پس. ‫- آره. 461 00:26:04,917 --> 00:26:06,417 ‫چی بگم. ‫شین خیلی می‌خواست 462 00:26:06,500 --> 00:26:10,792 ‫که ازدواج کنه، ‫و خیلی قاطعه 463 00:26:10,875 --> 00:26:15,458 ‫خوب هم متقاعد می‌کنه، ‫واسه همین حس درستی داشت. 464 00:26:15,542 --> 00:26:19,083 ‫- خب کارش چیه؟ ‫- تو کار املاکه. 465 00:26:19,166 --> 00:26:20,917 ‫کار پدرشه در واقع. 466 00:26:21,000 --> 00:26:22,917 ‫عه واسه باباش کار می‌کنه؟ 467 00:26:23,000 --> 00:26:26,250 ‫- خودت چکار می‌کنی؟ ‫- من روزنامه‌نگارم. 468 00:26:26,333 --> 00:26:27,792 ‫آها. 469 00:26:27,875 --> 00:26:30,709 ‫بیشتر نمایه می‌نویسم و... 470 00:26:30,792 --> 00:26:34,709 ‫- کجا درس خوندی؟ ‫- «سونی»،‌ پادستام. 471 00:26:35,875 --> 00:26:38,834 ‫بعدشم که... 472 00:26:38,917 --> 00:26:41,959 ‫اومدم نیویورک که دنیا رو تغییر بدم 473 00:26:42,041 --> 00:26:45,875 ‫و یه اسمی واسه خودم دست و پا کنم ‫و قسط‌هام رو بتونم بدم. 474 00:26:45,959 --> 00:26:48,750 ‫که هنوزم دارم پس می‌دم، پس... 475 00:26:48,834 --> 00:26:51,041 ‫شوهرت قسط‌هات رو نمی‌ده؟ 476 00:26:52,208 --> 00:26:53,709 ‫شین؟ خب ... 477 00:26:54,542 --> 00:26:59,375 ‫- ولی خب می‌تونست بده؟ ‫- خب آره. درسته. 478 00:26:59,458 --> 00:27:01,000 ‫آره، می‌تونست. 479 00:27:01,083 --> 00:27:04,125 ‫آره دیگه، چون خیلی پولداره. 480 00:27:04,208 --> 00:27:08,417 ‫خب خونواده‌ش نسبت به خونوادهٔ خودم ‫وضعشون خوبه... 481 00:27:08,500 --> 00:27:11,333 ‫البته نسبت به بیشتر خونواده‌ها. آره. 482 00:27:11,417 --> 00:27:14,750 ‫به نظر که چیز خوبی تور کردی. 483 00:27:14,834 --> 00:27:17,417 ‫آره. اون خیلی جذابه. ‫تبریک می‌گم. 484 00:27:19,166 --> 00:27:21,083 ‫شما یه مدرسه می‌رید؟ 485 00:27:26,250 --> 00:27:27,709 ‫سال چندمید؟ 486 00:27:27,792 --> 00:27:29,208 ‫- دوم. ‫- دوم. 487 00:27:30,417 --> 00:27:33,166 ‫و مامانت...به گمونم مامانت باشه دیگه. 488 00:27:33,250 --> 00:27:37,458 ‫خیلی آشنا به‌نظر می‌آد. ‫اون...کارش چیه؟ 489 00:27:39,834 --> 00:27:42,083 ‫مامانش مدیر مالی شرکت «پوفه». 490 00:27:43,333 --> 00:27:47,625 ‫وای آره! ‫اسمش نیکول ماسباکره. 491 00:27:48,083 --> 00:27:49,000 ‫مامانته؟ 492 00:27:49,083 --> 00:27:51,291 ‫درواقع یه نمایه هم درباره‌ش نوشتم. 493 00:27:51,375 --> 00:27:54,250 ‫البته بازنویسی نمایهٔ یکی دیگه بود 494 00:27:54,333 --> 00:27:57,000 ‫ولی خب...اسمش این بود که 495 00:27:57,083 --> 00:28:00,041 ‫«ده زنی که دمار از روزگار ‫صاحبان سرمایه درآورده‌اند» 496 00:28:00,125 --> 00:28:03,125 ‫- می‌دونی، از این‌جور چیزا. ‫- آره. 497 00:28:04,375 --> 00:28:06,291 ‫مامانت خیلی آدم مهمیه. 498 00:28:12,709 --> 00:28:15,333 ‫خب دیگه. از آشناییتون خوش‌حال شدم. 499 00:28:44,834 --> 00:28:46,125 ‫ای خاک تو سرِ من! 500 00:29:14,959 --> 00:29:17,291 ‫عه...من...من.... 501 00:29:17,375 --> 00:29:18,917 ‫- فکر کنم... ‫- لانی،‌ خوبی؟ 502 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 ‫رنگت مثل گچ سفید شده. 503 00:29:20,291 --> 00:29:22,667 ‫باید... باید بشینم. 504 00:29:22,750 --> 00:29:24,583 ‫خب، نمی‌شه توی سالن بشینی. 505 00:29:24,667 --> 00:29:27,208 ‫برو توی دفترم استراحت کن. 506 00:29:27,291 --> 00:29:28,250 ‫باشه. 507 00:29:28,333 --> 00:29:30,709 ‫مسمومیت غذایی نیست به‌نظرت؟ ‫شاید به‌خاطر تن ماهی بوده؟ 508 00:29:30,792 --> 00:29:35,625 ‫آره. همون تن ماهی. 509 00:29:35,709 --> 00:29:38,000 ‫عه! آقای ماسباکر. ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 510 00:29:38,083 --> 00:29:41,792 ‫من و پسرم دنبال یه فعالیتی بودیم. 511 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 ‫عالیه. چرا که نه؟ ‫حرف نداره. 512 00:29:43,709 --> 00:29:47,041 ‫و گفتم باحال می‌شه که ‫غواصی اسکوبا رو امتحان کنیم. 513 00:29:47,125 --> 00:29:49,875 ‫آره. چندتا از صخره‌ها ‫هنوزم پر از جانورای دریاییه. 514 00:29:49,959 --> 00:29:52,250 ‫گواهی‌نامهٔ آموزش غواصی باهاتون هست؟ 515 00:29:52,333 --> 00:29:54,834 ‫گواهی غواصی؟ ‫نه. چی هست؟ 516 00:29:54,917 --> 00:29:56,291 ‫نه. ندارمش. 517 00:29:56,375 --> 00:29:57,834 ‫پس غیرممکن می‌شه. 518 00:29:57,917 --> 00:30:00,500 ‫البته می‌تونید همین‌‌جا دوره بگذرونید. 519 00:30:00,583 --> 00:30:02,291 ‫- توی استخر. ‫- عالیه. 520 00:30:02,375 --> 00:30:03,625 ‫سه روز طول می‌کشه. 521 00:30:04,875 --> 00:30:09,166 ‫خب...اسکی روی‌‌ آب چی؟ 522 00:30:09,250 --> 00:30:11,041 ‫بله! خیلی حال می‌ده. 523 00:30:11,125 --> 00:30:13,250 ‫متأسفانه امواج آب الان خیلی بزرگن. 524 00:30:13,333 --> 00:30:15,125 ‫هنوز چند روز از طوفان قبلی نگذشته، 525 00:30:15,208 --> 00:30:17,208 ‫واسه همین اوضاع یه‌کم قاراشمیش‌ شده. 526 00:30:17,291 --> 00:30:18,166 ‫حیف شد. 527 00:30:18,250 --> 00:30:20,166 ‫آره. شاید طی هفتهٔ‌ آتی. 528 00:30:20,250 --> 00:30:22,166 ‫جت اسکی چطوره؟ 529 00:30:22,250 --> 00:30:26,333 ‫بازم همون قضیهٔ امواج. ‫قانونش همینه دیگه. 530 00:30:26,417 --> 00:30:28,250 ‫اوهوم. خب... 531 00:30:28,875 --> 00:30:31,709 ‫آموزش موج‌سواری؟ 532 00:30:31,792 --> 00:30:35,083 ‫خب تیم موج‌سواری فردا اول وقت حرکت می‌کنه. 533 00:30:35,166 --> 00:30:37,834 ‫می‌تونم واسه فردا ۶ صبح ‫اسمتون رو بنویسم. 534 00:30:40,125 --> 00:30:42,000 ‫۶ صبح؟ ولمون کن بابا. 535 00:30:42,083 --> 00:30:43,375 ‫نمی‌دونم والا. 536 00:30:43,458 --> 00:30:45,750 ‫چی...خودتون چی پیشنهاد می‌دید ‫که انجام بدیم؟ 537 00:30:45,834 --> 00:30:50,083 ‫خب به نظر من که ‫غواصی سطحی توی خلیج خوبه. 538 00:30:50,166 --> 00:30:52,208 ‫می‌دونید، موقع عصر ‫ماهی زیادی نیست 539 00:30:52,291 --> 00:30:54,208 ‫ولی خب قطعاً یه‌چیزی می‌شه دید. 540 00:30:54,291 --> 00:30:56,208 ‫تازه می‌تونید ماسک، کفش ‫و وسایل غواصی‌تون رو 541 00:30:56,291 --> 00:30:58,166 ‫- از غرفهٔ ساحلی تهیه کنید. ‫- کوسه هم داره؟ 542 00:30:58,250 --> 00:31:00,041 ‫یه خونواده کوسه اونجان راستش 543 00:31:00,125 --> 00:31:02,750 ‫که توی خلیج واسه خودشون می‌گردن، ‫ولی خیلی کوچیکن. 544 00:31:02,834 --> 00:31:05,834 ‫به همین اندازه و گوگولی‌ هستن. 545 00:31:06,750 --> 00:31:07,917 ‫باشه. 546 00:31:10,583 --> 00:31:12,333 ‫- آره. بریم تو کارش. ‫- حله. 547 00:31:12,417 --> 00:31:13,625 ‫حالشو ببرید. 548 00:31:13,709 --> 00:31:15,542 ‫و امشب توی جشن خرچنگ‌پزون می‌بینمتون. 549 00:31:15,625 --> 00:31:16,625 ‫حله. 550 00:31:18,917 --> 00:31:23,000 ‫وای خدا. ‫این دیگه چیه؟ 551 00:31:23,083 --> 00:31:26,000 ‫می‌شه یکی این گند رو تمیز کنه لطفاً؟ 552 00:31:37,083 --> 00:31:40,208 ‫چیزی که من متوجه شدم ‫اینه که بار خستگی سنگینی رو دوشته. 553 00:31:41,208 --> 00:31:42,208 ‫آره. 554 00:31:43,333 --> 00:31:45,709 ‫حس می‌کنم همین الان ‫بخوام دراز بکشم یه چرت بزنم. 555 00:31:46,625 --> 00:31:48,458 ‫به‌نظرت چرا این‌قدر خسته‌ای؟ 556 00:31:50,625 --> 00:31:53,333 ‫شاید از بس به کف اتاق نزدیکم. 557 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 ‫کلی گفتم. 558 00:31:57,959 --> 00:32:03,166 ‫خب...مامانم ماه ژوئن فوت کرد. 559 00:32:04,709 --> 00:32:06,458 ‫خیلی بابتش متأسفم. 560 00:32:06,542 --> 00:32:10,000 ‫از همه بدتر ‫درگیرِ مراسمات و تشریفات بودن 561 00:32:10,083 --> 00:32:15,583 ‫می‌دونی...جون به‌ لبم کرد. 562 00:32:17,458 --> 00:32:19,375 ‫و هنوزم نتونستم با مرگش کنار بیام. 563 00:32:20,250 --> 00:32:21,542 ‫می‌دونی، مادرم... 564 00:32:23,333 --> 00:32:25,291 ‫خاکسترش رو آوردم با خودم. 565 00:32:25,375 --> 00:32:29,625 ‫آوردمش اینجا و خب... ‫می‌خواستم... 566 00:32:29,709 --> 00:32:31,417 ‫می‌خواستم خاکسترش رو بسپرم به اقیانوس، 567 00:32:31,500 --> 00:32:33,750 ‫چون عاشق اقیانوس بود، ‫ولی خب...من...اصلاً... 568 00:32:33,834 --> 00:32:34,917 ‫من اصلاً... 569 00:32:35,000 --> 00:32:37,667 ‫اصلاً نمی‌دونم کجا باید بریزمش. 570 00:32:41,875 --> 00:32:45,542 ‫مادر منم در واقع سه‌سال پیش فوت کرد 571 00:32:45,625 --> 00:32:49,083 ‫و می‌دونی... ‫هنوز هم عزادارشم. 572 00:32:49,166 --> 00:32:50,917 ‫هنوزم دارم روش کار می‌کنم. 573 00:32:51,959 --> 00:32:53,709 ‫هیچ‌کسی مثل مادرت دوست نداره. 574 00:32:55,625 --> 00:32:56,750 ‫آره. 575 00:32:58,792 --> 00:33:03,250 ‫ولی... مادر من،‌ این‌جوریه... 576 00:33:03,333 --> 00:33:04,709 ‫این‌جوری بود... 577 00:33:06,125 --> 00:33:07,917 ‫این‌جوری بود که... 578 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 ‫آره دیگه. 579 00:33:12,083 --> 00:33:14,875 ‫زندگیِ عشقیم خیلی داغونه. 580 00:33:14,959 --> 00:33:18,166 ‫هر مردی که تا حالا باهاش... 581 00:33:18,250 --> 00:33:19,834 ‫در ارتباط بودم رو از خودم روندم، 582 00:33:19,917 --> 00:33:22,041 ‫چون می‌دونی همه‌ش...خیلی... 583 00:33:22,125 --> 00:33:24,625 ‫می‌دونی، خیلی وابسته‌ می‌شم. 584 00:33:25,417 --> 00:33:27,625 ‫و از این مورد خوششون نمی‌آد. 585 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 ‫هر کاری می‌کنم... 586 00:33:30,208 --> 00:33:33,375 ‫نمی‌تونم از دست این... 587 00:33:33,458 --> 00:33:37,125 ‫حس پوچی‌ای که دارم خلاص بشم. 588 00:33:37,208 --> 00:33:39,792 ‫می‌خوام... 589 00:33:39,875 --> 00:33:42,458 ‫می‌خوام یکی از دردم سر در بیاره. 590 00:33:45,959 --> 00:33:48,417 ‫بیا یه چیزی رو امتحان کنیم، خب؟ 591 00:33:50,667 --> 00:33:51,834 ‫بهم اعتماد می‌کنی؟ 592 00:33:55,709 --> 00:33:56,792 ‫باشه. 593 00:34:02,208 --> 00:34:03,375 ‫وای. 594 00:34:03,458 --> 00:34:05,792 ‫پسر عجب حس خوبی داره. 595 00:34:06,625 --> 00:34:07,834 ‫- تانیا؟ ‫- اوهوم؟ 596 00:34:07,917 --> 00:34:10,000 ‫ازت می‌خوام که هر چی می‌گم رو تکرار کنی. ‫باشه؟ 597 00:34:10,750 --> 00:34:11,959 ‫باشه. 598 00:34:12,041 --> 00:34:15,792 ‫- هر لحظه... ‫- هر لحظه... 599 00:34:15,875 --> 00:34:18,375 ‫...دوباره در این دنیا متولد می‌شم. 600 00:34:19,333 --> 00:34:22,417 ‫...دوباره در این دنیا متولد می‌شم. 601 00:34:22,500 --> 00:34:27,625 ‫- بی‌خیال داستان زندگی می‌شم... ‫- بی‌خیال داستان زندگی می‌شم... 602 00:34:27,709 --> 00:34:30,500 ‫...و تازگی هر لحظه رو حس می‌کنم. 603 00:34:31,667 --> 00:34:34,834 ‫...و تازگی هر لحظه رو حس می‌کنم 604 00:34:35,500 --> 00:34:37,542 ‫خودم منبع انرژی مردانه‌م هستم. 605 00:34:38,750 --> 00:34:41,375 ‫خودم منبع انرژی مردانه‌م هستم. 606 00:34:41,458 --> 00:34:43,542 ‫خودم منبع انرژی زنانه‌م هستم. 607 00:34:44,875 --> 00:34:47,500 ‫خودم منبع انرژی زنانه‌م هستم؟ 608 00:34:48,667 --> 00:34:50,709 ‫خودم خلأهایی که دارم رو پر می‌کنم. 609 00:34:51,333 --> 00:34:54,208 ‫خودم خلأهایی که دارم رو پر می‌کنم. 610 00:34:54,291 --> 00:34:57,291 ‫ضعف بدنیم اهمیتی نداره. 611 00:34:57,375 --> 00:35:02,792 ‫کودک درونم درست مثل ‫اولین روز به دنیا اومدنم سرزنده و سرحاله. 612 00:35:02,875 --> 00:35:05,875 ‫...بی‌اهمیتیه چون کودک درونم 613 00:35:05,959 --> 00:35:08,291 ‫درست مثل روزی که به دنیا اومدم شادابه. 614 00:35:08,375 --> 00:35:11,542 ‫من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار می‌کنم 615 00:35:11,625 --> 00:35:13,542 ‫و اونو تغذیه و پرورش می‌دم. 616 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 ‫من با اون کودک همیشه ارتباط برقرار می‌کنم 617 00:35:16,208 --> 00:35:18,667 ‫و اونو تغذیه و پرورش می‌دم. 618 00:35:36,250 --> 00:35:37,959 ‫این بخشش رو لازم نیست تکرار کنی. 619 00:35:38,041 --> 00:35:39,208 ‫می‌دونم، ولی خوشم می‌آد، ‫خب؟ 620 00:35:39,291 --> 00:35:41,291 ‫می‌دونم. فقط... ‫یه مانترای هندیه... 621 00:35:41,375 --> 00:35:44,000 ‫- باشه. ‫- پس فقط گوش کن... 622 00:35:44,083 --> 00:35:45,583 ‫- و نفس بکش. ‫- دوسش دارم. 623 00:36:48,458 --> 00:36:49,792 ‫داری چکار می‌‌کنی؟ 624 00:36:51,333 --> 00:36:52,542 ‫ها؟ 625 00:36:52,625 --> 00:36:54,792 ‫چرا همه‌ش کیرت رو ورانداز می‌کنی؟ 626 00:36:55,667 --> 00:36:57,834 ‫نمی‌کنم. ‫دارم به تخمام نگاه می‌کنم. 627 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 ‫من می‌رم داخل. 628 00:37:05,709 --> 00:37:07,333 ‫از کوسه می‌ترسی؟ 629 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 ‫فقط... 630 00:37:36,041 --> 00:37:38,709 ‫- سلام. ‫- کجا رفتی؟ 631 00:37:38,792 --> 00:37:41,291 ‫رفتم استخر. 632 00:37:41,375 --> 00:37:43,291 ‫اون دخترای توی قایق رو یادته؟ 633 00:37:43,375 --> 00:37:44,458 ‫همونا که جوون بودن. 634 00:37:44,542 --> 00:37:49,792 ‫باعث شدن خیلی خیلی ‫حس عجیبی بهم دست بده. 635 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 ‫- عزیزم. ‫- چی شده؟ 636 00:37:51,709 --> 00:37:53,041 ‫یارو دروغ گفت. 637 00:37:53,125 --> 00:37:55,750 ‫آره دیگه یا همینه ‫یا احمقه واقعا. 638 00:37:55,834 --> 00:37:57,458 ‫ما اتاقی که حوضچه داشت ‫رو سفارش داده بودیم، 639 00:37:57,542 --> 00:37:58,458 ‫و پولشم دادیم. 640 00:37:58,542 --> 00:38:00,125 ‫مامانم رسیدش رو واسه‌م فرستاد. 641 00:38:00,208 --> 00:38:01,500 ‫- شین! ‫- چیه؟ 642 00:38:01,583 --> 00:38:03,542 ‫نمی‌ذارم که ماه‌عسلمون رو خراب کنه. 643 00:38:03,625 --> 00:38:05,875 ‫ولی اون نیست که خرابش می‌کنه. ‫خودتی. 644 00:38:05,959 --> 00:38:08,875 ‫خب بیا با همین اتاق خوش باشیم دیگه، ‫جای خوبیه خب. 645 00:38:08,959 --> 00:38:11,375 ‫از اون‌ یکی اتاق بکش بیرون دیگه. 646 00:38:11,458 --> 00:38:14,083 ‫آخه پولشو دادیم. 647 00:38:14,166 --> 00:38:17,792 ‫- جمع کن خودتو. ‫- خودمو جمع کنم؟ 648 00:38:17,875 --> 00:38:18,917 ‫ول کن قضیه رو. 649 00:38:19,000 --> 00:38:21,917 ‫آخه چرا اصلاً باید بهش فکر کنیم؟ 650 00:38:22,000 --> 00:38:25,834 ‫بیا از ماه‌عسلمون لذت ببریم خب. 651 00:38:25,917 --> 00:38:28,166 ‫مشکلی نیست. 652 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 ‫وای خدا. عزیزم. 653 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 ‫- چیه؟ ‫- این اولین دعوای زناشویی‌مونه. 654 00:38:37,959 --> 00:38:39,208 ‫همین... 655 00:38:39,291 --> 00:38:43,000 ‫همینو می‌خوای؟ ‫دنبال دعوایی؟ 656 00:38:43,083 --> 00:38:46,375 ‫با تو که نه. دعوایی ندارم. 657 00:38:47,750 --> 00:38:51,542 ‫بیا اینجا. بیا. ‫بیا. 658 00:38:57,834 --> 00:39:02,458 ‫دیگه اسمشو نمی‌آرم. ‫حلش می‌کنم. باشه؟ 659 00:39:02,542 --> 00:39:06,834 ‫فقط می‌خوام بهترینا رو داشته باشی. ‫بهترینا! 660 00:39:06,917 --> 00:39:09,000 ‫باشه. 661 00:39:10,667 --> 00:39:12,125 ‫باشه. 662 00:39:16,792 --> 00:39:18,500 ‫آره. امروز ساعت ۳؟ 663 00:39:19,583 --> 00:39:22,250 ‫آها، باشه. ‫بذارید یه نگاهی بندازم. می‌تونیم... 664 00:39:22,333 --> 00:39:23,875 ‫حتما، می‌تونیم ماساژ رو انجام بدیم 665 00:39:23,959 --> 00:39:26,041 ‫و پشت‌بندش می‌تونیم ‫لایه‌برداری رو انجام بدیم. 666 00:39:26,125 --> 00:39:27,250 ‫می‌تونیم ماساژ پوششی هم انجام بدیم. 667 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 ‫متأسفانه داخل اتاق نمی‌شه لایه‌برداری کرد. 668 00:39:29,959 --> 00:39:32,083 ‫یه سالن شست‌وشو مخصوصش داریم. 669 00:39:32,166 --> 00:39:34,542 ‫باشه عالیه. ‫اسمتون رو می‌نویسم. 670 00:39:34,625 --> 00:39:37,625 ‫و اینکه ماساژ پوششی هم می‌خواستید؟ 671 00:39:40,709 --> 00:39:45,083 ‫خب پس ساعت ۳ ماساژ و بعدش ‫لایه‌برداری رو انجام می‌دیم 672 00:39:45,166 --> 00:39:47,917 ‫و بعدش ماساژ پوششی. ‫ و بعدش گفتین... 673 00:39:49,583 --> 00:39:52,959 ‫- آره، آره. حتماً ماسک صورت هم می‌زنیم. ‫- حرف نداشت. 674 00:39:53,041 --> 00:39:55,417 ‫- خیلی دوسش داشتم. ‫- لایه‌برداری از صورت خیلی عمیق و آروم پیش‌میره. 675 00:39:55,500 --> 00:39:58,709 ‫حدودا یه ساعت و نیم طول می‌کشه ‫واسه همین می‌شه... 676 00:40:01,083 --> 00:40:02,375 ‫آهان!‌ نه درسته کاملاً. 677 00:40:02,458 --> 00:40:04,875 ‫اگه می‌خواید کل بازهٔ زمانی رو ‫ واسه شما ثبت کنیم. 678 00:40:11,581 --> 00:40:13,245 ‫چیز خاصی دیدی؟ 679 00:40:13,542 --> 00:40:15,959 ‫نه. چیز درست درمونی نبود. 680 00:40:18,166 --> 00:40:24,250 ‫کلی جلبک‌ دریایی دیدم که... ‫خیلی چندش بود. 681 00:40:24,959 --> 00:40:26,000 ‫آره. 682 00:40:29,709 --> 00:40:31,083 ‫چیه؟ 683 00:40:32,333 --> 00:40:34,041 ‫هیچی فقط تو فکرم. 684 00:40:36,166 --> 00:40:38,875 ‫مرد بودن، و در واقع مردِ جوون بودن 685 00:40:39,875 --> 00:40:42,917 ‫توی این دوره کار راحتی نیست. 686 00:40:43,000 --> 00:40:46,667 ‫چرا؟ چون دیگه نمی‌شه دخترا رو اذیت کنیم؟ 687 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 ‫نه. 688 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 ‫خب آره البته. 689 00:40:53,417 --> 00:40:56,834 ‫نمی‌دونم. چی‌بگم، ‫توی دنیای مدرن این‌روزا 690 00:40:56,917 --> 00:41:00,083 ‫یه‌جورایی خیلی...مرد کم شده. 691 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 ‫منظورت اینه که بی‌غیرت و لوس شدیم؟ 692 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 ‫آره. 693 00:41:05,667 --> 00:41:08,667 ‫مگه اینکه آتش‌نشانی چیزی باشی. 694 00:41:08,750 --> 00:41:11,917 ‫می‌دونی،‌ به‌نظرم... ‫دیدی وقتی بچه‌ایم 695 00:41:13,083 --> 00:41:16,917 ‫همه می‌خوان بزرگ بشن و قهرمان داستان باشن؟ 696 00:41:17,458 --> 00:41:19,083 ‫و آخرش... 697 00:41:20,750 --> 00:41:23,625 ‫می‌دونی، فقط به این راضی می‌شی ‫که آدم بدهٔ داستان نیستی. 698 00:41:23,709 --> 00:41:25,333 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 699 00:41:25,417 --> 00:41:27,625 ‫این حرفا واسه اینه که مامان ‫بیشتر از تو پول در می‌آره؟ 700 00:41:27,709 --> 00:41:31,333 ‫نه. ربطی به اون نداره. ‫چی میگی؟ 701 00:41:31,417 --> 00:41:32,750 ‫ببخشید. ببخشید. 702 00:41:33,375 --> 00:41:36,250 ‫فقط... 703 00:41:36,333 --> 00:41:38,542 ‫بهت افتخار می‌کنم کوئین. ‫همین. 704 00:41:39,208 --> 00:41:40,250 ‫مرسی. 705 00:41:41,417 --> 00:41:44,458 ‫و اینکه امیدوارم که ‫به من که فکر کنی... 706 00:41:46,750 --> 00:41:51,959 ‫...این مدت واسه‌ت ‫خاطرهٔ خوشی بوده باشه. 707 00:41:55,709 --> 00:41:56,750 ‫باشه. 708 00:41:58,834 --> 00:42:00,000 ‫دوست دارم. 709 00:42:02,792 --> 00:42:03,959 ‫منم دوست دارم. 710 00:42:36,041 --> 00:42:38,875 ‫اگه آناناس دوست‌دارید ‫با «سوفله» می‌تونید حسابی سر حال بیاید. 711 00:42:38,959 --> 00:42:40,542 ‫اینم از نکتهٔ طلایی امشبم. 712 00:42:40,625 --> 00:42:43,333 ‫حالشو ببرید مرغ‌عشقا. 713 00:42:43,417 --> 00:42:45,083 ‫شبتون چطور می‌گذره عزیزان؟ 714 00:42:45,166 --> 00:42:46,834 ‫- خوبه، ممنون. ‫- خوش‌حال شدم. 715 00:42:53,250 --> 00:42:55,834 ‫حالا انگار خیلی قشر ضعیف جامعه ‫واسه‌ش مهم بود. 716 00:42:55,917 --> 00:42:58,917 ‫اون یه نئولیبرالِ جنگ‌گرا بود. 717 00:42:59,000 --> 00:43:01,208 ‫هم نئولیبرال بود هم محافظه‌کار مدرن. 718 00:43:01,291 --> 00:43:03,500 ‫ببخشید. گفتید هیلاری کلینتون؟ 719 00:43:03,583 --> 00:43:05,083 ‫حرفی از هیلاری کلینتون زدید؟ 720 00:43:05,166 --> 00:43:06,291 ‫ولش کن مامان. 721 00:43:06,375 --> 00:43:09,375 ‫آها! پس الان مد شده که ‫این چیزا رو بهتون یاد بدن 722 00:43:09,458 --> 00:43:10,917 ‫که به هیلاری کلینتون توهین کنید؟ 723 00:43:11,000 --> 00:43:12,625 ‫مامان الکی پیاز داغش رو زیاد نکن. 724 00:43:12,709 --> 00:43:15,458 ‫هیلاری کلینتون یکی از بانفوذ‌ترین زن‌های 725 00:43:15,542 --> 00:43:19,291 ‫۳۰ سال اخیره. و خیلی از زن‌های نسل من 726 00:43:19,375 --> 00:43:21,125 ‫خیلی هیلاری کلینتون رو تحسین می‌کنیم. 727 00:43:21,208 --> 00:43:24,458 ‫باشه. نگران نباش مامان، ‫همه هیلاری کلینتون رو دوست داریم. 728 00:43:24,542 --> 00:43:26,208 ‫غواصی چطور بود؟ 729 00:43:26,291 --> 00:43:27,750 ‫کوسه کوچولوها رو دیدی؟ 730 00:43:27,834 --> 00:43:30,125 ‫نوچ. چیز خاصی نبود. 731 00:43:30,208 --> 00:43:31,959 ‫نه؟ خب فردا اول صبح برید 732 00:43:32,041 --> 00:43:32,959 ‫یه تیکه نون هم با خودتون ببرید، 733 00:43:33,041 --> 00:43:34,417 ‫اون‌وقت با کلّه می‌آن پیشتون. 734 00:43:34,500 --> 00:43:36,709 ‫شبیه فیلمای دیزنی. 735 00:43:36,792 --> 00:43:38,375 ‫یه فیلم نسبتاً ترسناکش البته. 736 00:43:40,417 --> 00:43:41,917 ‫عه. ببخشید. 737 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 ‫چی؟ چی ‌شده؟ 738 00:43:44,250 --> 00:43:47,875 ‫چیزه...لانی توی دفترته ‫و داره بچه‌دار می‌شه. 739 00:43:47,959 --> 00:43:50,917 ‫- چی؟ لانی کیه دیگه؟ ‫- همون تازه‌کاره دیگه. 740 00:43:51,000 --> 00:43:53,083 ‫منظورت چیه داره بچه‌دار می‌شه؟ 741 00:43:53,166 --> 00:43:54,959 ‫داره زایمان می‌کنه. 742 00:43:55,041 --> 00:43:59,125 ‫لانی، همون کارآموزه، داره ‫توی دفترم زایمان می‌کنه؟ 743 00:43:59,917 --> 00:44:01,125 ‫امکان نداره. 744 00:44:02,375 --> 00:44:03,709 ‫خب الان داره زایمان می‌کنه. 745 00:44:05,917 --> 00:44:08,083 ‫- گوه‌ تو این وضعیت! ‫- آرماند. 746 00:44:08,166 --> 00:44:09,750 ‫وای خدا. باید یه چیزی بهت بگم. 747 00:44:09,834 --> 00:44:10,792 ‫باید بگم. 748 00:44:10,875 --> 00:44:12,834 ‫امروز بهترین مداوای ممکن رو داشتم. 749 00:44:12,917 --> 00:44:15,041 ‫می‌دونی تو عمرم کلی مداوا شدم. 750 00:44:15,125 --> 00:44:16,917 ‫و به‌خدا قسم اینی که امروز داشتم 751 00:44:17,000 --> 00:44:19,041 ‫احتمالاً بهترین درمانی بوده ‫که تا حالا داشتم. 752 00:44:19,125 --> 00:44:20,417 ‫حرف نداشت. 753 00:44:20,500 --> 00:44:22,083 ‫ببخشید خانوم. ‫تو دفتر بهم احتیاج دارن. 754 00:44:22,166 --> 00:44:23,166 ‫باشه، ولی گوش‌‌کن، گوش کن، 755 00:44:23,250 --> 00:44:25,458 ‫فردا یه نوبت ماساژ دارم. 756 00:44:25,542 --> 00:44:28,000 ‫و خب...می‌خوام که بلیندا ماساژورم باشه. 757 00:44:28,083 --> 00:44:29,750 ‫- بلیندا لنگه نداره. ‫- یادم می‌مونه. 758 00:44:29,834 --> 00:44:31,000 ‫می‌تونید یه کاریش کنید؟ 759 00:44:31,083 --> 00:44:33,375 ‫- یادم می‌مونه. ‫- باشه پس. 760 00:44:33,458 --> 00:44:37,000 ‫- خدایا! ‫- لانی جریان چیه؟ 761 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 ‫چرا نگفتی حامله‌ای؟ 762 00:44:40,125 --> 00:44:43,166 ‫شرمنده. شغل لازم داشتم، خب؟ ‫من... 763 00:44:43,250 --> 00:44:46,583 ‫خب...نمی‌شه که اولین روز کاریت بیای ‫و بچه به دنیا بیاری. 764 00:44:46,667 --> 00:44:51,166 ‫نمی‌دونستم خب. زودرسه. ‫وای زودرسه! 765 00:44:51,250 --> 00:44:52,750 ‫خب لانی، ‫دکتر داری؟ 766 00:44:52,834 --> 00:44:54,291 ‫دکتر «رِز» داره می‌آد 767 00:44:54,375 --> 00:44:56,500 ‫ولی داره از اون سمت جزیره می‌آد. 768 00:44:56,583 --> 00:44:58,333 ‫- وای خدا. ‫- می‌آد اینجا. 769 00:44:59,792 --> 00:45:01,166 ‫باید یکی بره بلیندا رو بیاره اینجا. 770 00:45:01,250 --> 00:45:03,417 ‫به‌نظر می‌رسه ‫یه دستی توی مامایی هم داشته باشه. 771 00:45:03,500 --> 00:45:05,625 ‫آره. شا--شاید یکی از مهمونا دکتر باشه؟ 772 00:45:05,709 --> 00:45:07,625 ‫دیلن نکنه انتظار داری برم ‫وسط خرچنگ‌پزون 773 00:45:07,709 --> 00:45:09,208 ‫و بگم کارآموزمون ‫وسط سالن داره زایمان می‌کنه 774 00:45:09,291 --> 00:45:11,000 ‫احیاناً کسی اینجا دکتر نیست؟ ‫خنگِ خدا! 775 00:45:18,083 --> 00:45:20,625 ‫انگار فقط همین برنامه رو دارن. 776 00:45:24,333 --> 00:45:26,917 ‫چکار می‌کنی؟ ‫بس کن بابا. زشته! 777 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 ‫- دارم کمکش می‌کنم. ‫- مامان! این چه کاریه ناموسا! 778 00:45:29,583 --> 00:45:32,542 ‫خرچنگ خیلی سفته. ‫خیلی سفت. 779 00:45:32,625 --> 00:45:36,417 ‫وای درد دارم! ‫دیگه نمی‌تونم! 780 00:45:38,959 --> 00:45:42,166 ‫- وای خدا، وای خدا. ‫- چیزی نیست. 781 00:46:01,417 --> 00:46:03,041 ‫من می‌رم اتاقم. 782 00:46:03,125 --> 00:46:04,208 ‫مرسی. 783 00:46:23,834 --> 00:46:27,375 ‫ببین، شرط می‌بندم اینا همون ‫آلمانی‌های عوضی‌ای هستن که اتاقمون رو بردن. 784 00:46:28,125 --> 00:46:29,166 ‫چی؟ 785 00:46:31,250 --> 00:46:32,333 ‫مشکلی نیست. 786 00:46:33,709 --> 00:46:34,875 ‫خوشگل شدی. 787 00:46:36,083 --> 00:46:37,542 ‫مرسی. 788 00:46:37,625 --> 00:46:40,166 ‫- جناب! سلام، جناب! ‫- سلام...بله؟ 789 00:46:40,250 --> 00:46:44,500 ‫اینجا یه ایمیل دارم ‫درمورد قضیهٔ رزرو سوئیت. 790 00:46:44,583 --> 00:46:46,750 ‫می‌شه یه‌کم دیگه در موردش صحبت کنیم؟ 791 00:46:47,875 --> 00:46:50,417 ‫آره. مشکلی نیست. ‫هر موقع بود حله. 792 00:46:52,041 --> 00:46:56,917 ‫یا کلا صحبت نکنیم. ‫مشکلی نیست. ردیفه. 793 00:46:57,959 --> 00:46:59,458 ‫خدا رو شکر که پیدات کردم. 794 00:46:59,542 --> 00:47:01,333 ‫- چه‌خبر شده؟ ‫- اصلا نمی‌دونم چه‌کار کنم. 795 00:47:01,417 --> 00:47:03,667 ‫عه سلام! ‫ببین! 796 00:47:03,750 --> 00:47:07,250 ‫وایسا...بلیندا. بلیندا! 797 00:47:08,083 --> 00:47:09,875 ‫بلیندا، لامصب منم! 798 00:47:09,959 --> 00:47:13,083 ‫به‌سلامتی یه عمر ماجراجویی. 799 00:47:14,750 --> 00:47:16,709 ‫که جز تو دلم نمی‌خواد ‫با کسی تجربه‌ش کنم. 800 00:47:16,792 --> 00:47:17,834 ‫به‌سلامتی. 801 00:47:20,083 --> 00:47:22,166 ‫عالی پیش‌ می‌ری لانی، خب؟ ‫نفس بکش. 802 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 ‫باید نفس بکشی. ‫به چشمام نگاه کن. 803 00:47:23,583 --> 00:47:25,166 ‫نفس عمیق بکش، خب؟ 804 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 ‫دم. بازدم. 805 00:47:26,959 --> 00:47:28,875 ‫ببین، دکتر اینجاست. 806 00:47:28,959 --> 00:47:30,959 ‫وای خدا رو شکر. 807 00:47:31,041 --> 00:47:33,417 ‫- سلام لانی، دکتر رز هستم. ‫- ممونم. 808 00:47:33,500 --> 00:47:35,458 ‫- اومدیم که کمکت کنیم. ‫- ممنونم. ممنون. 809 00:47:35,542 --> 00:47:37,417 ‫بذار اول دست‌کش بپوشم ‫و یه‌ لحظه علائم حیاتیت رو بررسی کنم. 810 00:47:37,500 --> 00:47:38,709 ‫خیلی درد دارم. 811 00:47:38,792 --> 00:47:40,417 ‫فاصلهٔ بین انقباض‌هات چقدره؟ 812 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 ‫دو دقیقه. 813 00:47:41,625 --> 00:47:42,875 ‫- دو دقیقه؟ ‫- آره. 814 00:47:42,959 --> 00:47:45,041 ‫فکر می‌کردم فقط خپله. 815 00:47:45,125 --> 00:47:47,208 ‫می‌دونی، زن بیچاره پا به ماه بوده 816 00:47:47,291 --> 00:47:50,750 ‫و من...من اصلاً متوجهش نشدم. 817 00:47:56,291 --> 00:47:57,417 ‫لامصب! 818 00:48:21,174 --> 00:48:25,564 ‫[اطلاعات کارکنان. ‫بیلندا لیندزی] 819 00:48:50,375 --> 00:48:52,208 ‫اون پسره به‌نظرت جذاب اومد؟ 820 00:48:53,458 --> 00:48:54,959 ‫کدوم پسر؟ 821 00:48:55,041 --> 00:48:58,083 ‫همونی که کنار مشعلای تیکی ‫مثل گاو بهش زل زده بود. 822 00:49:01,792 --> 00:49:05,333 ‫یادم نمی‌آد پیش مشعل‌ها کسی رو دیده باشم. 823 00:49:10,750 --> 00:49:14,041 ‫کوئین داری چکار می‌کنی اونجا؟ ‫جق می‌زنی؟ 824 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 ‫کص نگو! 825 00:49:26,250 --> 00:49:28,667 ‫ای وای نیکول، دکتره. 826 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 ‫گفتم که امروز، فردای اونجاست. ‫جواب بده. 827 00:49:33,625 --> 00:49:35,125 ‫الو. 828 00:49:35,208 --> 00:49:37,917 ‫- مارک ماسباکر؟ ‫- خودمم. 829 00:49:38,000 --> 00:49:40,667 ‫سلام، وقت دارید با دکتر صحبت کنید؟ 830 00:49:40,750 --> 00:49:41,834 ‫بله، البته. 831 00:49:41,917 --> 00:49:43,917 ‫باشه‌ پس. ‫یه‌لحظه صبر کنید الان وصلشون می‌کنم. 832 00:49:45,417 --> 00:49:47,208 ‫فوراً بهم زنگ زده. 833 00:49:48,208 --> 00:49:49,375 ‫پیش‌داوری نکن حالا. 834 00:50:08,458 --> 00:50:10,542 ‫خیلی عذر می‌‌خوام مارک. ‫دکتر همین الان رفت. 835 00:50:10,625 --> 00:50:11,667 ‫چی؟ 836 00:50:11,750 --> 00:50:13,709 ‫می‌شه چند دقیقه دیگه بهتون زنگ بزنیم؟ 837 00:50:13,792 --> 00:50:16,542 ‫ببین، من اومدم مسافرت. ‫اینجا دیر وقته دیگه. 838 00:50:16,625 --> 00:50:18,917 ‫می‌شه لطفاً برش گردونید؟ 839 00:50:19,000 --> 00:50:21,291 ‫خیلی عذر می‌خوام. ‫چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 840 00:50:21,375 --> 00:50:23,417 ‫قول می‌دم. یه‌کم دیگه بهتون زنگ می‌زنم. 841 00:50:24,291 --> 00:50:26,542 ‫- باشه. ‫- خب، پس ممنون. 842 00:50:32,417 --> 00:50:34,417 ‫چیزی نمی‌شه مارک. 843 00:50:37,375 --> 00:50:39,125 ‫خبر خوبیه. 844 00:50:40,125 --> 00:50:42,000 ‫آدمای خوب اتفاقای خوبی ‫واسه‌شون رقم می‌خوره. 845 00:50:59,083 --> 00:51:00,166 ‫ما ازدواج کردیم. 846 00:51:01,333 --> 00:51:02,667 ‫توی ماه‌عسلمون هستیم. 847 00:51:03,834 --> 00:51:06,709 ‫آره. درسته. 848 00:51:06,792 --> 00:51:10,041 ‫خوشحالم. 849 00:51:11,750 --> 00:51:13,417 ‫آره. منم. 850 00:51:13,500 --> 00:51:15,083 ‫فقط امیدوارم تبدیل به اون 851 00:51:15,166 --> 00:51:17,792 ‫زوج‌های پیر و افسرده‌ای نشیم 852 00:51:17,875 --> 00:51:22,875 ‫که کوله‌باری از احساسات بد، ‫خشم و حسرت رو دوشِ‌شون هست. 853 00:51:22,959 --> 00:51:24,000 ‫و اینکه... 854 00:51:25,625 --> 00:51:29,291 ‫امیدوارم که همیشه این‌جوری بمونه، ‫می‌دونی؟ 855 00:51:29,375 --> 00:51:30,750 ‫آره. همین‌جوری می‌مونه عزیزم. 856 00:51:32,709 --> 00:51:35,208 ‫- قول؟ ‫- آره. 857 00:51:37,542 --> 00:51:38,583 ‫بیا اینجا. 858 00:51:50,542 --> 00:51:52,667 ‫همیشه قراره حس‌مون این‌جوری باشه. 859 00:51:53,542 --> 00:51:55,875 ‫همیشه جوون می‌مونیم، 860 00:51:56,625 --> 00:51:59,250 ‫و همیشه عاشق هم. 861 00:52:00,500 --> 00:52:04,375 ‫و کلی روز دیگه شبیه الان داریم. 862 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 863 00:52:11,083 --> 00:52:12,083 ‫همم. 864 00:52:45,625 --> 00:52:52,328 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 865 00:52:54,532 --> 00:53:00,290 ‫کانال اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها: ‫≡ @Night_sub ≡ 866 00:53:04,234 --> 00:53:07,976 ‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد] 867 00:54:18,041 --> 00:54:19,166 ‫کاش مواد داشتیم. 868 00:54:20,041 --> 00:54:22,750 ‫زولپیدوم، آلپرازولام ‫و چندتا کلونازپام دارم، 869 00:54:22,834 --> 00:54:23,959 ‫ولی نمیشه همه‌ش رو استفاده کنیم 870 00:54:24,041 --> 00:54:25,375 ‫چون واسه حملات عصبیم لازمشون دارم. 871 00:54:25,429 --> 00:54:27,281 ‫[آنچه در این فصل خواهید دید] 872 00:54:27,340 --> 00:54:28,132 ‫وای... 873 00:54:28,244 --> 00:54:30,250 ‫به‌نظرت می‌تونی امشب توی هتل ‫با هم شام بخوریم؟ 874 00:54:30,333 --> 00:54:31,709 ‫هتل زیاد روی خوش نشون نمی‌ده 875 00:54:31,792 --> 00:54:33,625 ‫وقتی کارکنان با مهمونا بگردن. 876 00:54:33,709 --> 00:54:35,542 ‫یه جور نظام طبقه‌بندیه؟ 877 00:54:36,041 --> 00:54:38,166 ‫ممنون که منو آوردی اینجا. 878 00:54:38,250 --> 00:54:39,125 ‫حالتون چطوره؟ ‫خوش می‌گذره؟ 879 00:54:39,667 --> 00:54:42,375 ‫قشنگ‌ترین پوستی داری که تاحالا دیدم. 880 00:54:43,000 --> 00:54:44,458 ‫ما...ما باید بریم. 881 00:54:44,542 --> 00:54:46,083 ‫دخترا، کیفتون... 882 00:54:46,959 --> 00:54:49,250 ‫اگه پیدا بشه، ‫سریعاً تماس می‌گیرم. 883 00:54:50,875 --> 00:54:52,750 ‫- سورپرایز! ‫- مامان! 884 00:54:53,542 --> 00:54:55,834 ‫دخترای زیادی اومدن و رفتن، ‫ولی تو برنده شدی. 885 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 ‫یه جوری حرف‌ می‌زنی انگار زن صیغه‌ایشم. 886 00:54:58,417 --> 00:54:59,583 ‫خب باشی، مگه چیه؟ 887 00:55:00,583 --> 00:55:03,166 ‫متوجه نمی‌شم چیه که ‫این‌قدر بزرگش کردی؟ 888 00:55:03,250 --> 00:55:04,166 ‫خیر سرمون اومدیم ماه‌عسل! 889 00:55:05,625 --> 00:55:07,083 ‫اومدم تعطیلات. 890 00:55:07,625 --> 00:55:09,500 ‫اومدم از استرسی که... 891 00:55:09,709 --> 00:55:12,041 ‫خود زندگیم باشه، ‫دور بشم و آروم بگیرم. 892 00:55:13,417 --> 00:55:14,250 ‫خب طرف کیه؟ 893 00:55:14,834 --> 00:55:16,917 ‫همونی که شب دزدکی رفتی بیرون ‫که باهاش سکس کنی؟ 894 00:55:18,417 --> 00:55:19,667 ‫خیلی خوب و واقعی هستی. 895 00:55:19,750 --> 00:55:20,792 ‫کاملاً واقعیم. 896 00:55:22,417 --> 00:55:25,333 ‫خب رازتون چیه؟ ‫چطور حرارت رابطه‌تون رو حفظ می‌کنید؟ 897 00:55:25,417 --> 00:55:26,750 ‫حرارت؟ 898 00:55:26,834 --> 00:55:28,750 ‫حرارتی نیست. ‫یخ کرده. 899 00:55:30,083 --> 00:55:31,125 ‫خداحافظ مادر. 900 00:55:33,250 --> 00:55:34,417 ‫ماساژ رایگان نمی‌خوام. 901 00:55:34,709 --> 00:55:36,250 ‫شامپاین ارزون نمی‌خوام. 902 00:55:36,333 --> 00:55:37,000 ‫لذت ببر. 903 00:55:37,291 --> 00:55:38,667 ‫فقط می‌خوام که با رئیست صحبت کنم. 904 00:55:39,583 --> 00:55:41,041 ‫فکر کرده ماه‌عسلش رو خراب کردیم؟ 905 00:55:41,125 --> 00:55:42,417 ‫حالا ببین چطور خرابش می‌کنم! 906 00:55:53,622 --> 00:55:56,417 ‫کفترای‌ عاشق...آهای! 907 00:55:57,395 --> 00:56:00,528 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama 908 00:56:02,388 --> 00:56:05,997 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com