1
00:01:30,410 --> 00:01:33,110
The White Lotus
s02e07 - Arrivederci
2
00:01:40,124 --> 00:01:43,601
Υποτιτλισμός: X-TheWhiteLotusTeam
[Nio18]
3
00:01:43,721 --> 00:01:47,083
Διανομή υπότιτλου:
www.xsubs.tv
4
00:02:41,305 --> 00:02:44,967
Να πέσεις για ύπνο, εντάξει;
Είναι μεσάνυχτα εκεί.
5
00:02:45,087 --> 00:02:46,306
Ο μπαμπάς;
6
00:02:46,426 --> 00:02:47,769
Δώσ' μου τη γιαγιά.
7
00:02:47,889 --> 00:02:49,646
Θέλω τον μπαμπά.
8
00:02:49,766 --> 00:02:50,983
Κάμερον;
9
00:02:52,816 --> 00:02:53,841
Καμ;
10
00:02:53,961 --> 00:02:55,461
Πού είναι ο μπαμπάς;
11
00:02:55,746 --> 00:02:56,985
Κάμερον;
12
00:02:57,235 --> 00:02:58,423
Μπαμπά.
13
00:02:58,698 --> 00:02:59,895
Κάμερον.
14
00:03:04,371 --> 00:03:06,421
- Θέλει να σου μιλήσει.
- Ναι.
15
00:03:07,114 --> 00:03:09,033
- Τι κάνεις, φιλαράκο;
- Καλά.
16
00:03:09,153 --> 00:03:11,654
Σ' αγαπάμε.
Αύριο θα είμαστε όλοι μαζί.
17
00:03:16,088 --> 00:03:17,495
Θα σε βοηθήσω.
18
00:03:21,684 --> 00:03:23,219
Δεν θέλω να φύγεις.
19
00:03:30,076 --> 00:03:32,326
Ίσως να ερχόσουν
στο Λος Άντζελες.
20
00:05:13,156 --> 00:05:14,339
Καλημέρα.
21
00:05:17,868 --> 00:05:20,155
Ιδού.
22
00:05:21,140 --> 00:05:24,425
Η νέα ντίβα του Παλέρμο.
23
00:05:25,639 --> 00:05:27,876
- Θέλεις καφέ;
- Ναι, θα ήθελα.
24
00:05:28,752 --> 00:05:30,498
- Χιούγκο.
- Ωραία.
25
00:05:31,032 --> 00:05:32,263
Λοιπόν;
26
00:05:32,909 --> 00:05:36,208
Πώς ήταν ο Νίκολο;
27
00:05:36,990 --> 00:05:40,204
Ολόκληρη η νύχτα
ήταν σαν όνειρο.
28
00:05:40,404 --> 00:05:43,201
Θέλαμε να έχεις
τον τέλειο αποχαιρετισμό.
29
00:05:43,833 --> 00:05:45,646
Αποχαιρετισμό. Τι;
30
00:05:45,766 --> 00:05:49,516
Θα φύγουμε από τη βίλα Πιζάνο
και θα σε πάμε πίσω στην Ταορμίνα.
31
00:05:50,833 --> 00:05:55,339
Μακάρι να σας έβαζα στις αποσκευές μου
και να σας έπαιρνα όλους μαζί.
32
00:05:55,870 --> 00:05:56,928
Το εννοώ.
33
00:05:57,048 --> 00:05:58,741
Ίσως και να χωρούσαμε.
34
00:06:00,537 --> 00:06:01,695
Ισχύει.
35
00:06:02,108 --> 00:06:04,231
Είναι υπέροχο να κάνεις…
36
00:06:04,658 --> 00:06:06,908
…νέους φίλους
τόσο αργά στη ζωή.
37
00:06:08,523 --> 00:06:09,881
Αργά στη ζωή;
38
00:06:12,994 --> 00:06:15,853
Γαλλικό ρητό.
«Tard dans la vie».
39
00:06:16,597 --> 00:06:18,844
- Αργά. Ναι, είναι…
- Γαλλικό.
40
00:06:18,964 --> 00:06:21,764
- Γαλλικό ρητό.
- Πολλά ρητά έχουν οι Γάλλοι.
41
00:06:23,599 --> 00:06:26,507
- Έχετε δει την Πόρσια; Είναι εδώ;
- Όχι.
42
00:06:26,790 --> 00:06:30,888
- Την είδατε στο πάρτι;
- Κάπου θα βολοδέρνει με τον Τζακ.
43
00:06:31,107 --> 00:06:34,429
Είμαι πολύ άτυχη
με τις βοηθούς.
44
00:06:34,840 --> 00:06:37,041
Γίνονται αφεντικά μου.
45
00:06:37,161 --> 00:06:40,526
Μου δίνουν εντολές
κι έχουν το πάνω χέρι.
46
00:06:40,776 --> 00:06:44,155
Αρχίζουν να μου κλέβουν
τα φάρμακα.
47
00:06:45,406 --> 00:06:48,519
Και μετά εξαφανίζονται.
Έτσι έχει το πράμα.
48
00:06:49,622 --> 00:06:54,517
Μπες στην ερασιτεχνική ομάδα
υποτιτλισμού σειρών του xsubs
49
00:06:54,637 --> 00:06:58,162
Επικοινώνησε στο:
xstcon@gmail.com
50
00:07:22,696 --> 00:07:23,796
Τι κάνεις;
51
00:07:23,916 --> 00:07:26,381
Δεν βρίσκω το κινητό μου.
Πού είναι;
52
00:07:26,900 --> 00:07:27,981
Πού να ξέρω;
53
00:07:28,101 --> 00:07:31,175
Το φόρτιζα τη νύχτα.
Εδώ το είχα.
54
00:07:31,295 --> 00:07:34,248
Θα το βρεις. Δεν πέταξε.
Έλα πάλι στο κρεβάτι.
55
00:07:34,368 --> 00:07:36,826
Το χρειάζομαι.
Πρέπει να πάρω την Τάνια.
56
00:07:36,946 --> 00:07:39,396
Ηρέμησε.
Έστειλα μήνυμα στον θείο μου.
57
00:07:42,313 --> 00:07:43,546
Όλα καλά.
58
00:07:47,432 --> 00:07:48,670
Έλα.
59
00:07:53,016 --> 00:07:54,832
Όλα καλά θα πάνε.
60
00:07:59,566 --> 00:08:01,166
Πολύ περίεργο, πάντως.
61
00:08:03,695 --> 00:08:05,745
Μπορεί να το ξέχασες
στο μπαρ.
62
00:08:08,624 --> 00:08:09,812
Όχι.
63
00:08:10,400 --> 00:08:12,665
Σίγουρα το είχα χτες βράδυ.
64
00:08:13,748 --> 00:08:16,448
Σ' έψαχνα στο Instagram
και δεν σ' έβρισκα.
65
00:08:18,338 --> 00:08:20,638
Δεν ασχολούμαι
με τέτοιες μαλακίες.
66
00:08:21,566 --> 00:08:23,016
Ούτε καν Instagram;
67
00:08:55,680 --> 00:08:57,429
Θεέ μου. Καλημέρα.
68
00:08:57,549 --> 00:09:02,377
Δεν μπαίνεις ποτέ σε δωμάτιο
χωρίς να χτυπήσεις πρώτα.
69
00:09:03,009 --> 00:09:04,495
Δεν σ' το 'μαθαν;
70
00:09:10,545 --> 00:09:12,345
Θεέ μου.
Είναι πολύ αργά.
71
00:09:19,709 --> 00:09:21,609
Δεν βρίσκω
το εσώρουχό μου.
72
00:09:22,259 --> 00:09:25,109
Πού διάολο είναι…
Πού είναι το εσώρουχό μου;
73
00:09:26,301 --> 00:09:28,151
Γάμα το.
Φεύγω χωρίς αυτό.
74
00:09:30,514 --> 00:09:31,793
Βαλεντίνα…
75
00:09:32,950 --> 00:09:34,527
Σου άρεσε;
76
00:09:36,646 --> 00:09:37,991
Είσαι καλή.
77
00:09:41,589 --> 00:09:42,778
Αλήθεια.
78
00:09:58,208 --> 00:10:02,506
- Προφανώς, τα πήρε άγρια στη δουλειά.
- Για τον Άνταμ μιλάμε;
79
00:10:02,626 --> 00:10:05,839
Του σάλεψε.
Πέταξε γιαούρτι στη βοηθό του.
80
00:10:05,959 --> 00:10:08,755
Κι απολύθηκε γι' αυτό;
Χριστέ μου.
81
00:10:08,875 --> 00:10:12,149
- Δεν γίνεται να της πετά γιαούρτι.
- Βοηθός του είναι. Σιγά.
82
00:10:12,269 --> 00:10:14,864
Βρήκα τη γυναίκα του στο γυμναστήριο.
Απαίσια.
83
00:10:14,984 --> 00:10:15,996
Θεέ μου.
84
00:10:16,116 --> 00:10:20,393
Δύο παιδιά σε ιδιωτικό σχολείο.
Η οικογένειά του μπορεί να βοηθήσει…
85
00:10:20,513 --> 00:10:21,762
Χριστέ μου.
86
00:10:21,882 --> 00:10:24,430
Από πότε οι καλόγριες
ορίζουν τον κόσμο;
87
00:10:24,550 --> 00:10:27,553
Ακόμα και η επιτυχία
στοχοποιείται πλέον.
88
00:10:28,060 --> 00:10:31,053
Αν πετύχεις,
κάποιος μπορεί να αισθανθεί άσχημα.
89
00:10:31,173 --> 00:10:34,744
Μπορεί να βλάψεις
όλους τους δυστυχείς χαμένους.
90
00:10:35,663 --> 00:10:37,052
Είσαι ηλίθιος.
91
00:11:09,230 --> 00:11:11,338
- Πώς κοιμήθηκες;
- Καλά.
92
00:11:12,540 --> 00:11:14,012
- Μπαμπά;
- Ναι;
93
00:11:19,571 --> 00:11:21,504
Χρειάζομαι 50.000 ευρώ.
94
00:11:24,820 --> 00:11:26,470
Χρειάζεσαι 50.000 ευρώ;
95
00:11:27,955 --> 00:11:29,225
Κι ο λόγος;
96
00:11:32,932 --> 00:11:34,732
Ελπίζω όχι για την κοπέλα.
97
00:11:37,311 --> 00:11:38,468
Ξέχνα το.
98
00:11:39,202 --> 00:11:41,360
Έχω όλα τα στοιχεία
του λογαριασμού.
99
00:11:41,480 --> 00:11:44,948
Πάρε τον λογιστή
να μεταφέρει τα χρήματα.
100
00:11:45,411 --> 00:11:47,208
Βέβαια, τον παίρνω τώρα.
101
00:11:47,454 --> 00:11:48,705
Δώσ' μου…
102
00:11:50,620 --> 00:11:51,815
Όχι.
103
00:11:55,708 --> 00:11:58,322
- Τι;
- Θα σώσεις έναν άνθρωπο.
104
00:11:58,442 --> 00:12:02,287
Πενήντα χιλιάδες;
Και τη γνώρισες πριν τρεις μέρες;
105
00:12:02,407 --> 00:12:05,378
- Και λοιπόν;
- Έλα τώρα, Άλμπι. Σοβαρέψου.
106
00:12:06,362 --> 00:12:09,050
Πολύς κόσμος χρειάζεται βοήθεια.
Δεν είμαι ΜΚΟ.
107
00:12:09,170 --> 00:12:12,222
Δεν τα έχεις ανάγκη.
Δεν είναι τίποτα για εσένα.
108
00:12:12,342 --> 00:12:15,592
Τίποτα είναι για εσένα,
γιατί δεν έχεις δουλέψει ποτέ.
109
00:12:16,548 --> 00:12:18,548
Αυτά είναι ψίχουλα
για εσένα.
110
00:12:20,799 --> 00:12:24,460
Τώρα δηλαδή θα προσπαθείς να σώσεις
κάθε ταλαίπωρη που συναντάς;
111
00:12:24,580 --> 00:12:27,361
- Ναι, μπορεί.
- Καλή τύχη.
112
00:12:28,230 --> 00:12:30,380
Αλλά μην περιμένεις
να τσοντάρω.
113
00:12:31,840 --> 00:12:34,912
Σκέψου το σαν πληρωμή
για το κάρμα σου.
114
00:12:36,500 --> 00:12:38,750
- Πληρωμή για το κάρμα μου;
- Ναι.
115
00:12:39,838 --> 00:12:42,938
- Για ποιο λόγο;
- Για όλα τα κακά που έχεις κάνει.
116
00:12:54,263 --> 00:12:56,242
- Δέκα.
- Διαπραγματευόμαστε;
117
00:12:56,362 --> 00:12:58,286
Όχι. Δεν ξέρω.
Δηλαδή…
118
00:12:58,406 --> 00:13:01,287
- Δεν χρειάζεται 50.000 ευρώ.
- Τα χρειάζεται.
119
00:13:01,407 --> 00:13:04,958
- Τι τα θέλει;
- Είδες τον τύπο που την ενοχλεί.
120
00:13:06,027 --> 00:13:08,348
Και είναι παγιδευμένη.
121
00:13:09,405 --> 00:13:10,881
Κι άσ' τα να πάνε.
122
00:13:11,708 --> 00:13:14,995
Δεν θα μπορούσα ποτέ
να δώσω 50.000 ευρώ.
123
00:13:15,531 --> 00:13:17,525
- Η συνείδησή μου…
- Συνείδηση;
124
00:13:17,645 --> 00:13:19,395
Τώρα απέκτησες συνείδηση;
125
00:13:19,628 --> 00:13:20,984
Γι' αυτό εδώ;
126
00:13:24,564 --> 00:13:25,790
Κάν' το.
127
00:13:26,476 --> 00:13:27,846
Δώσε τα λεφτά.
128
00:13:29,870 --> 00:13:31,228
Και μετά, τι;
129
00:13:32,072 --> 00:13:33,930
Θα έχετε σχέση;
130
00:13:34,535 --> 00:13:36,937
Γιατί όχι;
Μου αρέσει.
131
00:13:38,004 --> 00:13:40,704
Συζητάμε να μ' επισκεφτεί
στο Λος Άντζελες.
132
00:13:41,556 --> 00:13:43,377
Έλα τώρα, βρε Άλμπι.
133
00:13:44,240 --> 00:13:48,436
Πώς θα τα βγάλεις πέρα στη ζωή,
αν γίνεσαι έτσι εύκολα στόχος;
134
00:13:48,853 --> 00:13:50,375
Δεν είμαι στόχος.
135
00:14:04,041 --> 00:14:05,791
Θα σε βοηθήσω με τη μαμά.
136
00:14:09,234 --> 00:14:10,684
Δώσ' μου πενήντα…
137
00:14:11,718 --> 00:14:13,268
…και θα σε βοηθήσω.
138
00:14:15,760 --> 00:14:18,010
- Πώς θα με βοηθήσεις;
- Δεν ξέρω.
139
00:14:19,132 --> 00:14:22,066
Θα της πω
πόσο μετανιωμένος νιώθεις…
140
00:14:23,359 --> 00:14:27,187
…και πως σ' όλο το ταξίδι
μόνο αυτή σκέφτεσαι…
141
00:14:27,358 --> 00:14:30,705
…και πως φαίνεται
ότι έχεις όντως αλλάξει.
142
00:14:32,152 --> 00:14:33,635
Και πάει λέγοντας.
143
00:14:34,505 --> 00:14:36,013
Θα το έκανες αυτό;
144
00:14:41,692 --> 00:14:43,581
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
145
00:14:44,251 --> 00:14:46,001
- Τι λέτε εδώ;
- Τίποτα.
146
00:14:46,584 --> 00:14:47,779
Τίποτα.
147
00:14:50,838 --> 00:14:55,793
Ονειρεύτηκα ότι πήγαμε
να επισκεφτούμε τους συγγενείς μας.
148
00:14:58,009 --> 00:15:01,259
Τελικά, ήταν κάτι στρίγκλες
που μας έδιωξαν κλοτσηδόν.
149
00:15:14,078 --> 00:15:18,231
Χτες βράδυ η μητέρα μου
έφτιαξε λευκά και κόκκινα αραντσίνι.
150
00:15:18,351 --> 00:15:21,031
Πεντανόστιμα.
Σου φέρνω αύριο, αν θες.
151
00:15:23,315 --> 00:15:26,297
Συγγνώμη,
να πω κάτι στη Βαλεντίνα.
152
00:15:27,803 --> 00:15:29,546
- Γεια.
- Γεια.
153
00:15:30,151 --> 00:15:32,496
Δεν σε είδα.
Νόμιζα δεν είχες έρθει.
154
00:15:32,616 --> 00:15:34,305
- Ώστε έτσι;
- Ναι.
155
00:15:35,343 --> 00:15:38,109
- Μπήκα από πίσω.
- Κατάλαβα.
156
00:15:43,007 --> 00:15:45,772
Σκέφτηκες αυτό που λέγαμε
για τον Ρόκο;
157
00:15:46,711 --> 00:15:48,161
Να τον φέρεις πίσω;
158
00:15:55,596 --> 00:15:59,044
Ναι, φυσικά.
Ας τον φέρουμε πίσω.
159
00:16:00,097 --> 00:16:01,611
- Αλήθεια;
- Ναι.
160
00:16:01,799 --> 00:16:04,702
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ πολύ.
161
00:16:05,208 --> 00:16:08,940
Δεν θα μετανιώσεις.
Θα είμαστε άψογοι επαγγελματίες.
162
00:16:14,050 --> 00:16:15,209
Σαλβατόρε.
163
00:16:15,670 --> 00:16:17,791
Σαλβατόρε.
Σαλβατόρ…
164
00:16:18,361 --> 00:16:19,531
Σαλβατόρε.
165
00:16:19,881 --> 00:16:21,061
Συγγνώμη.
166
00:16:21,855 --> 00:16:24,955
Συγγνώμη, Σαλβατόρε,
αλλά επιστρέφεις στην παραλία.
167
00:16:25,274 --> 00:16:28,816
Την πέφτεις σ' ένα κορίτσι
που θα μπορούσε να 'ναι κόρη σου.
168
00:16:28,936 --> 00:16:30,431
Και νιώθει άβολα.
169
00:16:30,629 --> 00:16:33,779
Πήγαινε στην παραλία
και πες στον Ρόκο να έρθει εδώ.
170
00:16:33,998 --> 00:16:35,351
Με συγχωρείς λίγο.
171
00:16:35,471 --> 00:16:39,886
Τις προάλλες, στην παραλία.
Μετά, ρεσεψιόν. Αύριο, τι;
172
00:16:40,006 --> 00:16:42,878
Στην κουζίνα να πλένεις πιάτα.
Έφυγες.
173
00:16:44,487 --> 00:16:48,079
Αντίο, Σαλβατόρε.
Γεια σου, γεια σου.
174
00:17:34,079 --> 00:17:37,020
Είναι κανείς εδώ;
175
00:18:01,750 --> 00:18:02,988
Τι κάνεις;
176
00:18:04,402 --> 00:18:05,902
- Γεια σου.
- Γεια.
177
00:18:06,499 --> 00:18:09,071
Μπήκα εδώ χτες βράδυ.
178
00:18:09,728 --> 00:18:11,378
Και είδα τη φωτογραφία.
179
00:18:12,368 --> 00:18:15,744
Νόμιζα ότι το ονειρεύτηκα,
αλλά να, εδώ είναι.
180
00:18:17,489 --> 00:18:18,975
Ποιος είναι αυτός;
181
00:18:20,757 --> 00:18:21,927
Ο Στιβ.
182
00:18:26,020 --> 00:18:31,934
Δούλευε σ' ένα ράντσο που είχα πάει,
τότε που ταξίδευα από εδώ κι από εκεί.
183
00:18:32,935 --> 00:18:35,619
Πηγαίναμε μαζί για ψάρεμα
και κάναμε LSD.
184
00:18:37,517 --> 00:18:40,287
- Πού είναι τώρα;
- Δεν ξέρω.
185
00:18:40,970 --> 00:18:43,842
Χάσαμε επαφή.
Έχουμε να μιλήσουμε δεκαετίες.
186
00:18:44,904 --> 00:18:46,486
Θεέ μου.
187
00:18:47,450 --> 00:18:49,255
Ολόιδιος ο Γκρεγκ.
188
00:18:50,137 --> 00:18:52,270
- Ο Γκρεγκ;
- Ο άντρας μου.
189
00:18:53,157 --> 00:18:55,207
Μόνο που αυτός εδώ
έχει μαλλί.
190
00:18:57,926 --> 00:18:59,916
Απίστευτη ομοιότητα.
191
00:19:01,499 --> 00:19:05,200
Φεύγουμε, γιατί πρέπει
να είμαστε στην αποβάθρα σε μισή ώρα.
192
00:19:05,743 --> 00:19:09,750
Δυστυχώς, ο Ματέο θα μείνει,
αλλά ήθελε να σ' αποχαιρετήσει.
193
00:19:10,311 --> 00:19:11,712
Αντίο, Τάνια.
194
00:19:12,682 --> 00:19:14,525
Θεέ μου. Ματέο.
195
00:19:17,035 --> 00:19:18,261
Καλή τύχη.
196
00:19:20,151 --> 00:19:21,345
Καλή τύχη.
197
00:19:22,583 --> 00:19:24,054
- Πάμε;
- Ναι.
198
00:19:24,617 --> 00:19:26,067
Κλαίει στ' αλήθεια.
199
00:19:26,267 --> 00:19:28,980
Ναι, οι Ιταλοί
είναι συναισθηματικοί.
200
00:20:02,178 --> 00:20:03,386
Τι έπαθες;
201
00:20:04,737 --> 00:20:06,237
Πηδήχτηκες μαζί του.
202
00:20:07,169 --> 00:20:09,277
- Τι;
- Ξέρω τι έκανες.
203
00:20:10,147 --> 00:20:13,197
Ήθελες να μ' εκδικηθείς,
ενώ εγώ δεν έκανα τίποτα.
204
00:20:14,575 --> 00:20:16,975
- Είσαι καλά;
- Ξέρω ότι κάτι έκανες.
205
00:20:17,408 --> 00:20:18,888
Δεν έκανα τίποτα.
206
00:20:19,008 --> 00:20:21,258
Λες ψέματα.
Δεν είσαι καλή ψεύτρα.
207
00:20:21,881 --> 00:20:24,581
Επειδή δεν λέω ψέματα
και δεν είμαι ψεύτρα.
208
00:20:24,963 --> 00:20:27,385
Τον αποκάλεσες ηλίθιο
στο πρωινό.
209
00:20:28,048 --> 00:20:31,148
Καρφώθηκες. Δεν θα το έκανες,
αν δεν είχε συμβεί κάτι.
210
00:20:31,268 --> 00:20:33,968
- Παραλογίζεσαι.
- Κόψε το δούλεμα, Χάρπερ.
211
00:20:34,591 --> 00:20:37,943
Μπορώ να συγχωρήσω, αλλά ειλικρίνεια.
Σας είδα στο μπαρ.
212
00:20:38,063 --> 00:20:39,837
- Ποιο μπαρ;
- Ξέρεις.
213
00:20:39,957 --> 00:20:43,812
Κολύμπαγα, κι εσείς πίνατε σφηνάκια,
φλερτάρατε και ψιθυρίζατε.
214
00:20:43,932 --> 00:20:46,548
Κι ανέβηκα εδώ
και η πόρτα ήταν συρτωμένη;
215
00:20:46,668 --> 00:20:49,387
- Γιατί ήταν συρτωμένη;
- Δεν ξέρω.
216
00:20:52,533 --> 00:20:53,758
Ναι, καλά…
217
00:20:53,878 --> 00:20:55,132
Δεν ξέρω.
218
00:20:55,764 --> 00:20:57,347
Το παρερμηνεύεις.
219
00:20:58,020 --> 00:21:02,530
- Δεν βρήκες προφυλακτικό στον καναπέ.
- Μόνο που εγώ δεν έκανα τίποτα.
220
00:21:02,833 --> 00:21:04,015
Έτσι;
221
00:21:05,166 --> 00:21:07,499
- Πού να ξέρω;
- Μα σου το 'πα.
222
00:21:07,619 --> 00:21:10,585
Με ρώτησες και σου είπα.
Σου είπα όλη την αλήθεια.
223
00:21:10,705 --> 00:21:13,744
Κι εγώ σου λέω
ότι δεν έκανα τίποτα, εντάξει;
224
00:21:13,864 --> 00:21:16,414
Δεν ήμουν πάντα ειλικρινής
απέναντί σου;
225
00:21:24,431 --> 00:21:26,608
Ναι, αλλά τώρα λες ψέματα.
226
00:21:30,617 --> 00:21:33,567
- Άντε και γαμήσου, Ίθαν.
- Πες μου την αλήθεια.
227
00:21:35,316 --> 00:21:37,816
Πες μου την αλήθεια.
Πες μου τι συνέβη.
228
00:21:39,770 --> 00:21:43,370
Δεν μπορώ να το αφήσω πίσω,
αν δεν μου πεις ακριβώς τι έγινε.
229
00:22:00,053 --> 00:22:01,454
Καλά, εντάξει.
230
00:22:07,300 --> 00:22:09,277
Ήπιαμε σφηνάκια στο μπαρ.
231
00:22:10,960 --> 00:22:12,183
Και…
232
00:22:15,966 --> 00:22:20,607
Και ναι, ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου
για τις πόρνες και το προφυλακτικό.
233
00:22:20,727 --> 00:22:21,902
Και μετά;
234
00:22:23,666 --> 00:22:24,939
Και μετά…
235
00:22:27,888 --> 00:22:30,521
Και μετά μου είπε
να ανεβούμε πάνω.
236
00:22:33,408 --> 00:22:35,708
Το προηγούμενο βράδυ,
στο δείπνο…
237
00:22:36,230 --> 00:22:37,980
…κάτω απ' το τραπέζι…
238
00:22:39,325 --> 00:22:40,975
…μου χάιδευε το πόδι.
239
00:22:41,108 --> 00:22:43,358
Δεν ξέρω.
Ήμουν πιωμένη, προφανώς.
240
00:22:46,648 --> 00:22:50,098
Οπότε, ανεβήκαμε πάνω,
και τον άφησα να μπει στο δωμάτιο.
241
00:22:51,960 --> 00:22:53,560
Αυτός έβαλε τον σύρτη.
242
00:22:59,590 --> 00:23:00,982
Και με φίλησε.
243
00:23:07,697 --> 00:23:09,760
Αλλά μέχρι εκεί.
244
00:23:09,880 --> 00:23:12,682
Τότε ανέβηκες κι έφυγε
από την εσωτερική πόρτα.
245
00:23:12,802 --> 00:23:15,902
Με φίλησε για δύο δευτερόλεπτα.
Δεν σήμαινε τίποτα.
246
00:23:16,235 --> 00:23:18,912
Και ήμουν πιωμένη.
Και δεν μου αρέσει καν.
247
00:23:19,032 --> 00:23:21,079
Είναι αηδιαστικός.
248
00:23:21,199 --> 00:23:23,851
Ήταν μια ανοησία
μετά το πιόμα.
249
00:23:25,108 --> 00:23:27,315
Το μετάνιωσα αμέσως,
εντάξει;
250
00:23:28,047 --> 00:23:29,309
Αυτό έγινε.
251
00:23:32,775 --> 00:23:34,925
Άρα, δεν ανέβηκες
για το καπέλο.
252
00:23:37,268 --> 00:23:38,501
Το καπέλο;
253
00:23:38,807 --> 00:23:41,607
Είπες ότι ανέβηκες
για το γαμημένο το καπέλο.
254
00:23:44,748 --> 00:23:46,225
Δεν είναι αστείο.
255
00:23:47,263 --> 00:23:48,439
Το ξέρω.
256
00:23:50,945 --> 00:23:53,045
Όχι, δεν ανέβηκα
για το καπέλο.
257
00:23:56,259 --> 00:24:01,189
Αλλά δεν σήμαινε τίποτα, εντάξει;
Είχα πιει.
258
00:24:03,179 --> 00:24:06,647
Και το πραγματικό ζήτημα εδώ
είναι ότι δεν σ' ελκύω.
259
00:24:08,750 --> 00:24:11,658
Δεν θες να κάνουμε σεξ.
Βρίσκεις δικαιολογίες.
260
00:24:11,778 --> 00:24:13,906
Προτιμάς το πορνό.
Να το πρόβλημα.
261
00:24:14,026 --> 00:24:16,776
Δεν είναι ο Κάμερον
που με φίλησε στιγμιαία.
262
00:24:17,506 --> 00:24:19,506
Συνεχίζεις
να μου λες ψέματα.
263
00:24:21,413 --> 00:24:23,321
- Όχι.
- Ναι.
264
00:24:24,447 --> 00:24:28,097
Ανέβηκα δέκα λεπτά μετά από εσάς,
και λες ότι μόνο φιληθήκατε;
265
00:24:28,724 --> 00:24:30,018
Το ευτελίζεις.
266
00:24:30,138 --> 00:24:32,228
Ψάχναμε το δωμάτιο.
Ήμασταν ντίρλα.
267
00:24:32,348 --> 00:24:33,698
Μαλακίες.
268
00:24:33,818 --> 00:24:35,925
- Δεν είναι μαλακίες.
- Σταμάτα.
269
00:24:36,045 --> 00:24:39,480
- Ίθαν, ορκίζομαι.
- Δεν πηδηχτήκατε, αλλά τι έγινε;
270
00:24:39,927 --> 00:24:43,150
Του πήρες πίπα;
Τον πέταξε έξω;
271
00:24:43,553 --> 00:24:44,755
Όχι. Τι;
272
00:24:46,435 --> 00:24:47,886
Μου λες ψέματα.
273
00:24:51,096 --> 00:24:53,273
Σου είπα τι συνέβη.
274
00:24:53,611 --> 00:24:57,261
Δεν ξέρω τι σκατά έγινε,
αλλά αυτός προσπάθησε να σε πηδήξει.
275
00:25:00,271 --> 00:25:01,466
Πού πας;
276
00:25:06,197 --> 00:25:07,348
Έρχομαι.
277
00:25:08,944 --> 00:25:10,108
Ίθαν.
278
00:25:11,034 --> 00:25:13,216
- Τι συμβαίνει;
- Πού είναι ο Κάμερον;
279
00:25:13,336 --> 00:25:15,956
Στην παραλία, για μπάνιο.
Όλα καλά;
280
00:25:56,238 --> 00:25:57,445
Κάμερον.
281
00:25:59,228 --> 00:26:00,386
Κάμερον.
282
00:26:06,580 --> 00:26:09,557
- Τι λέει, φίλε;
- Πας να μου πηδήξεις τη γυναίκα;
283
00:26:09,677 --> 00:26:10,854
Τι;
284
00:26:11,356 --> 00:26:12,856
Πας να την πηδήξεις;
285
00:26:13,465 --> 00:26:15,278
- Αυτό κάνεις;
- Τι λες;
286
00:26:15,398 --> 00:26:19,809
- Γι' αυτό μας κάλεσες εδώ πέρα;
- Γι' αυτό νομίζεις ότι σας κάλεσα;
287
00:26:19,929 --> 00:26:23,782
Γιατί, ρε; Επειδή βγάζω περισσότερα;
Νιώθεις καλύτερα για τον εαυτό σου;
288
00:26:23,902 --> 00:26:27,373
- Είμαστε φίλοι. Χαίρομαι για εσένα.
- Μη μ' ακουμπάς.
289
00:26:27,493 --> 00:26:30,787
Δεν είμαστε φίλοι.
Για τη γυναίκα μου μιλάμε, ρε.
290
00:26:30,907 --> 00:26:33,469
Ο φίλος δεν πηδά
τη γυναίκα του φίλου, μαλάκα.
291
00:26:33,589 --> 00:26:35,069
Το 'χεις χάσει.
292
00:26:42,359 --> 00:26:43,563
Γαμώτο.
293
00:27:00,676 --> 00:27:02,222
Άφησέ τον.
294
00:27:10,060 --> 00:27:11,199
Ρε;
295
00:27:30,331 --> 00:27:31,570
Παράτα με.
296
00:27:34,504 --> 00:27:36,227
Φύγε. Αρκετά.
297
00:28:26,731 --> 00:28:29,931
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω
πού χάθηκε το κινητό μου.
298
00:28:31,266 --> 00:28:32,504
Γιατί…
299
00:28:34,503 --> 00:28:36,603
Έχω προαίσθημα
πως θα το βρεις.
300
00:28:37,012 --> 00:28:38,789
Τώρα το χρειάζομαι.
301
00:28:39,746 --> 00:28:42,522
Η Τάνια είναι αφεντικό μου.
Πρέπει να την πάρω.
302
00:28:42,642 --> 00:28:45,313
Δεν θα έχει σήμα.
Θα είναι στο σκάφος.
303
00:28:46,131 --> 00:28:47,294
Ναι;
304
00:28:49,445 --> 00:28:51,095
Γυρίζουν στην Ταορμίνα.
305
00:28:54,032 --> 00:28:57,241
Κι εγώ;
Πώς θα γυρίσω πίσω;
306
00:28:58,111 --> 00:28:59,711
Θα σε πάω με το αμάξι.
307
00:29:00,092 --> 00:29:01,794
Νόμιζα ότι θα σου άρεσε.
308
00:29:02,276 --> 00:29:04,076
Η τελευταία μας μέρα μαζί.
309
00:29:04,393 --> 00:29:05,943
Θα σου δείξω το νησί.
310
00:29:06,817 --> 00:29:08,617
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
311
00:29:11,532 --> 00:29:12,683
Λοιπόν.
312
00:29:14,498 --> 00:29:16,048
Θα ρίξω ένα χέσιμο…
313
00:29:17,617 --> 00:29:19,687
…και μετά θα σου φέρω
να πιεις.
314
00:29:19,807 --> 00:29:22,072
Γιατί πρέπει…
315
00:29:23,108 --> 00:29:24,559
…να ηρεμήσεις.
316
00:29:26,837 --> 00:29:28,053
Ναι;
317
00:29:41,911 --> 00:29:43,430
Αυτή είναι ζωή.
318
00:29:43,550 --> 00:29:46,837
Το σκάφος, η βίλα.
319
00:29:47,390 --> 00:29:48,688
Παναγιά μου.
320
00:29:48,876 --> 00:29:50,826
Όσα έχεις
είναι έργο τέχνης.
321
00:29:53,231 --> 00:29:57,066
Πολλά απίστευτα παλάτσο στη Σικελία
είναι σε άθλια κατάσταση.
322
00:29:57,817 --> 00:30:01,931
Μαζεύουμε λεφτά τη μισή μας ζωή
για να μην καταλήξουν ερείπια.
323
00:30:02,051 --> 00:30:03,306
Έτσι, Ντιντιέρ;
324
00:30:03,426 --> 00:30:07,379
Κάνω το ίδιο στη Νότια Γαλλία.
Υποχρεώσεις ευγενικής καταγωγής.
325
00:30:07,699 --> 00:30:12,002
Δεν υπάρχει πολύς κόσμος
που να νοιάζεται για τα παλαιά κτίρια.
326
00:30:13,447 --> 00:30:16,067
Ζούμε λίγο στη Γη,
αλλά τα σπίτια μας μένουν.
327
00:30:16,187 --> 00:30:19,435
Πρέπει να τα φροντίζουμε.
Χαίρομαι πολύ που συμφωνείς.
328
00:30:20,912 --> 00:30:22,819
Για να δω.
329
00:30:22,939 --> 00:30:25,185
Κανονικά δεν έχει σήμα
εν πλω.
330
00:30:26,766 --> 00:30:27,955
Παρακαλώ;
331
00:30:28,640 --> 00:30:29,866
Πόρσια;
332
00:30:30,285 --> 00:30:32,794
Πόρσια, δεν σ' ακούω.
Περίμενε λίγο.
333
00:30:33,188 --> 00:30:34,587
Με συγχωρείτε.
334
00:30:39,854 --> 00:30:41,943
Και τι αριθμός είν' αυτός;
335
00:30:42,582 --> 00:30:44,176
Του Τζακ.
336
00:30:44,296 --> 00:30:49,329
Έχασα το κινητό μου
και πιστεύω πως αυτός το πήρε.
337
00:30:49,792 --> 00:30:52,095
Δεν θα μου έκανε εντύπωση.
338
00:30:52,944 --> 00:30:56,165
Άκου, Πόρσια.
Ξέρω πως σ' αρέσει πραγματικά.
339
00:30:56,285 --> 00:30:57,549
Όμως…
340
00:30:58,606 --> 00:31:00,056
…μες στη νύχτα…
341
00:31:01,209 --> 00:31:03,109
…τριγύριζα στη βίλα και…
342
00:31:03,981 --> 00:31:05,439
Πώς να σ' το πω…
343
00:31:07,210 --> 00:31:09,406
Είδα τον Τζακ
και τον θείο του.
344
00:31:09,913 --> 00:31:11,105
Ήταν…
345
00:31:12,513 --> 00:31:14,371
…γυμνοί και τα συναφή.
346
00:31:16,755 --> 00:31:19,150
Γυμνοί;
Και τι έκαναν;
347
00:31:20,065 --> 00:31:21,278
Βασικά…
348
00:31:22,711 --> 00:31:25,189
…γάμαγε τον θείο του.
349
00:31:28,140 --> 00:31:29,165
Τι;
350
00:31:29,285 --> 00:31:31,685
Δεν μου πήγαινε η καρδιά
να σ' το πω.
351
00:31:33,699 --> 00:31:34,938
Πόρσια;
352
00:31:35,720 --> 00:31:37,215
- Πόρσια;
- Ναι.
353
00:31:38,598 --> 00:31:39,983
Ναι…
354
00:31:40,567 --> 00:31:43,337
Νομίζω ότι συμβαίνει
κάτι κακό.
355
00:31:43,946 --> 00:31:46,274
- Τι εννοείς «κακό»;
- Δεν ξέρω.
356
00:31:46,868 --> 00:31:50,837
Έχω ένα περίεργο συναίσθημα
ότι θα συμβεί κάτι κακό.
357
00:31:51,498 --> 00:31:54,231
- Σ' εσένα ή σ' εμένα;
- Ο Τζακ μέθυσε χτες βράδυ.
358
00:31:54,351 --> 00:31:57,831
Κι έλεγε ότι ο Κουέντιν
δεν έχει λεφτά.
359
00:31:57,951 --> 00:32:02,611
Κι ότι παραλίγο να χάσει το σπίτι.
Κι ότι τώρα θα τα αρπάξει χοντρά.
360
00:32:02,731 --> 00:32:05,481
- Κι ο Τζακ τον βοηθάει.
- Δεν βγάζει νόημα.
361
00:32:06,608 --> 00:32:09,308
Κοίτα, είμαι στο γιοτ του,
αυτήν τη στιγμή.
362
00:32:09,777 --> 00:32:11,609
- Έχει λεφτά.
- Ναι.
363
00:32:11,729 --> 00:32:14,464
Έχω μια τρομακτική αίσθηση.
364
00:32:24,454 --> 00:32:26,506
Όπα, για κάτσε.
365
00:32:27,807 --> 00:32:30,207
Όντως έγινε κάτι περίεργο
χτες βράδυ.
366
00:32:31,249 --> 00:32:34,099
- Τι πράγμα;
- Ήμουν στο δωμάτιο του Κουέντιν.
367
00:32:34,432 --> 00:32:38,005
Και στο γραφείο υπήρχε
η φωτογραφία ενός άντρα.
368
00:32:40,260 --> 00:32:42,224
Και ήταν φτυστός ο Γκρεγκ.
369
00:32:43,125 --> 00:32:46,825
- Υπήρχε φωτογραφία του Γκρεγκ;
- Δεν γίνεται να ήταν ο Γκρεγκ.
370
00:32:47,092 --> 00:32:49,392
Δεν ξέρει γκέι στη Σικελία.
371
00:32:52,756 --> 00:32:56,180
Όμως, επέμενε
να έρθουμε στη Σικελία.
372
00:33:00,157 --> 00:33:02,685
Το προγαμιαίο συμβόλαιο.
373
00:33:03,010 --> 00:33:04,817
Το προγαμιαίο συμβόλαιο;
374
00:33:04,937 --> 00:33:07,811
Αν χωρίσουμε,
δεν παίρνει δεκάρα τσακιστή.
375
00:33:09,632 --> 00:33:11,295
Όμως, αν…
376
00:33:12,523 --> 00:33:14,132
- Αν τι;
- Αν εγώ…
377
00:33:16,406 --> 00:33:17,732
Αν πεθάνεις;
378
00:33:19,634 --> 00:33:20,797
Θεέ μου.
379
00:33:22,580 --> 00:33:24,412
- Τάνια.
- Θεέ μου.
380
00:33:26,108 --> 00:33:30,300
Πόρσια, να συναντηθούμε στην Ταορμίνα.
Πρέπει να την κάνουμε από εδώ.
381
00:33:31,227 --> 00:33:34,742
Εντάξει.
Αλλά μην ανησυχείς, Τάνια.
382
00:33:34,862 --> 00:33:38,160
Νομίζω ότι υπερβάλλουμε…
383
00:33:40,816 --> 00:33:41,979
Πόρσια;
384
00:33:56,224 --> 00:33:57,713
Εξωτερικό πήρες;
385
00:33:58,626 --> 00:34:00,259
Θα με καταχρεώσεις.
386
00:34:00,497 --> 00:34:04,368
Πρέπει να γυρίσω αμέσως
στην Ταορμίνα.
387
00:34:05,990 --> 00:34:07,690
Αύριο είναι η πτήση σου.
388
00:34:08,068 --> 00:34:10,368
Είναι η τελευταία μας μέρα.
Όμως…
389
00:34:10,764 --> 00:34:11,908
Ναι.
390
00:34:12,028 --> 00:34:15,379
- Γιατί φέρεσαι περίεργα;
- Θέλω να γυρίσω τώρα.
391
00:34:17,036 --> 00:34:18,368
- Ναι.
- Ναι.
392
00:34:18,488 --> 00:34:21,157
Θα γυρίσεις.
Δεν μας κυνηγά κανείς.
393
00:34:22,015 --> 00:34:24,415
- Θα σου δείξω τη Σικελία.
- Εντάξει.
394
00:34:25,171 --> 00:34:26,273
Ναι.
395
00:34:34,632 --> 00:34:35,903
Να με πάλι.
396
00:34:37,159 --> 00:34:38,691
Τι κάνει η Πόρσια;
397
00:34:38,972 --> 00:34:41,435
Την έσυρε ο Άδης
στον Κάτω Κόσμο;
398
00:34:45,274 --> 00:34:46,488
Λοιπόν…
399
00:34:47,877 --> 00:34:50,127
…σε πόσο φτάνουμε
στην Ταορμίνα;
400
00:34:50,504 --> 00:34:51,900
Σε λίγες ώρες.
401
00:34:53,989 --> 00:34:56,789
Απόλαυσε το Ιόνιο Πέλαγος,
όσο ακόμα μπορείς.
402
00:35:35,709 --> 00:35:36,867
Ίθαν.
403
00:35:38,947 --> 00:35:40,405
Έλα να καθίσεις.
404
00:35:52,572 --> 00:35:53,748
Γεια.
405
00:35:57,734 --> 00:35:59,029
Είσαι καλά;
406
00:35:59,486 --> 00:36:02,586
Δεν δείχνεις ο εαυτός σου
τις τελευταίες δύο μέρες.
407
00:36:04,557 --> 00:36:06,207
Προβλήματα στη δουλειά;
408
00:36:12,010 --> 00:36:13,512
Τι σου συμβαίνει;
409
00:36:16,754 --> 00:36:18,193
Θες να μάθεις;
410
00:36:18,675 --> 00:36:19,828
Ναι.
411
00:36:24,408 --> 00:36:25,572
Νομίζω…
412
00:36:29,974 --> 00:36:31,160
Πες μου.
413
00:36:34,738 --> 00:36:36,596
Ο Κάμερον και η Χάρπερ.
414
00:36:41,071 --> 00:36:42,871
Ο Κάμερον και η Χάρπερ τι;
415
00:36:43,317 --> 00:36:45,017
Μπορεί να παίχτηκε κάτι.
416
00:37:09,117 --> 00:37:11,067
Δεν χρειάζεται
ν' ανησυχείς.
417
00:37:13,365 --> 00:37:18,200
Δεν ξέρουμε πραγματικά τι γίνεται
στο μυαλό του καθενός ή τι κάνει.
418
00:37:18,894 --> 00:37:23,514
Περνάς όλη σου τη ζωή με κάποιον,
και το μυστήριο πάντα υπάρχει.
419
00:37:25,046 --> 00:37:26,290
Έτσι;
420
00:37:29,387 --> 00:37:32,737
Δεν χρειάζεται να ξέρεις τα πάντα
για ν' αγαπάς κάποιον.
421
00:37:37,331 --> 00:37:38,733
Λίγο μυστήριο;
422
00:37:39,815 --> 00:37:41,092
Είναι σέξι.
423
00:37:44,442 --> 00:37:48,480
Ο ίδιος μου ο εαυτός είναι μυστήριο.
Συνέχεια μ' εκπλήσσει.
424
00:37:53,647 --> 00:37:56,049
Νομίζω ότι απλώς…
425
00:37:58,314 --> 00:38:00,214
…κάνεις αυτό που πρέπει…
426
00:38:01,425 --> 00:38:03,325
…για να μη νιώθεις θύμα…
427
00:38:04,106 --> 00:38:05,426
…της ζωής.
428
00:38:07,455 --> 00:38:08,807
Καταλαβαίνεις;
429
00:38:13,023 --> 00:38:15,073
Χρησιμοποίησε
τη φαντασία σου.
430
00:38:20,821 --> 00:38:24,658
Πήγες στο Ίζολα Μπέλα;
Θέλω να πάω πριν φύγουμε.
431
00:38:30,034 --> 00:38:31,584
Φαίνεται πολύ όμορφο.
432
00:38:38,962 --> 00:38:41,559
Έλα να περπατήσουμε.
433
00:40:30,907 --> 00:40:33,707
Τώρα που φτάσαμε,
να κατέβουμε από το σκάφος;
434
00:40:34,280 --> 00:40:36,652
Έλεγα να φάμε
το τελευταίο δείπνο εδώ.
435
00:40:36,772 --> 00:40:39,080
Θέλω να γυρίσω
στο ξενοδοχείο μου.
436
00:40:39,200 --> 00:40:41,262
Έπληξες μαζί μας;
437
00:40:41,950 --> 00:40:43,622
Όχι, όχι.
438
00:40:43,742 --> 00:40:47,439
Τόσο μεγάλο πλοίο
δεν μπορεί να πλησιάσει περισσότερο.
439
00:40:49,169 --> 00:40:52,466
Τα καλά νέα είναι ότι ο Νίκολο,
ο εραστής σου…
440
00:40:52,586 --> 00:40:57,628
…φτάνει προς το βράδυ με φουσκωτό
και θα σε συνοδεύσει στην ακτή.
441
00:40:59,849 --> 00:41:01,350
Μόνο οι δυο μας;
442
00:41:01,982 --> 00:41:03,656
Ένα τελευταίο ραντεβού.
443
00:41:04,522 --> 00:41:05,990
Σε χαλάει;
444
00:41:31,478 --> 00:41:32,686
Καλώς την.
445
00:41:35,466 --> 00:41:37,837
- Είσαι πολύ όμορφη.
- Ευχαριστώ.
446
00:41:43,811 --> 00:41:45,411
Πώς κύλησε η μέρα σου;
447
00:41:46,101 --> 00:41:47,509
Πολύ καλά.
448
00:41:48,591 --> 00:41:50,562
- Η δική σου;
- Καλά.
449
00:41:51,613 --> 00:41:53,363
Και θα μπορώ να τραγουδώ.
450
00:41:58,361 --> 00:41:59,720
Σκεφτόμουν…
451
00:42:00,039 --> 00:42:02,589
…αν δεν έχεις
άλλα σχέδια γι' απόψε…
452
00:42:04,518 --> 00:42:05,876
…να ήμασταν μαζί.
453
00:42:05,996 --> 00:42:07,568
Ναι, φυσικά.
454
00:42:08,328 --> 00:42:09,506
Ωραία.
455
00:42:10,132 --> 00:42:13,832
Αν και νομίζω ότι χρειάζεσαι
μια πραγματική λεσβία για ερωμένη.
456
00:42:18,947 --> 00:42:20,811
- Έτσι πιστεύεις;
- Ναι.
457
00:42:22,720 --> 00:42:25,673
Ξέρω πολλές καυτές γκόμενες
που είναι γκέι.
458
00:42:26,243 --> 00:42:27,928
Κλαμπ που γίνεται παιχνίδι.
459
00:42:28,048 --> 00:42:31,107
Όποτε θες,
σε πάμε με τη Λουτσία.
460
00:42:36,543 --> 00:42:37,706
Εντάξει.
461
00:42:38,470 --> 00:42:42,080
Και γι' απόψε,
μια χαρά μού κάθεται να είμαστε μαζί.
462
00:42:46,684 --> 00:42:48,154
Μετά, λοιπόν.
463
00:42:49,829 --> 00:42:51,036
Γεια.
464
00:42:54,759 --> 00:42:55,923
Ρόκο.
465
00:42:59,032 --> 00:43:00,528
Καλωσόρισες πάλι.
466
00:43:02,261 --> 00:43:03,811
Ευχαριστώ, Βαλεντίνα.
467
00:43:07,601 --> 00:43:08,783
Ναι.
468
00:43:14,413 --> 00:43:16,151
Να τα πούμε μετά;
469
00:43:16,271 --> 00:43:20,250
Μ' έκαναν καινούργιο,
οπότε είμαι στα καλύτερά μου.
470
00:43:20,675 --> 00:43:22,035
Να προσέχεις.
471
00:43:22,435 --> 00:43:23,885
Τα λέμε μετά. Γεια.
472
00:43:25,803 --> 00:43:26,992
Ναι.
473
00:43:34,908 --> 00:43:37,308
- Ζεις κι αναπνέεις;
- Τι κάνεις εδώ;
474
00:43:39,865 --> 00:43:42,067
Θα παίξω
και θα τραγουδήσω.
475
00:43:42,330 --> 00:43:44,936
Δεν θα τραγουδήσεις.
Όχι στο πιάνο μου.
476
00:43:48,021 --> 00:43:49,523
Τι κάνει αυτή εδώ;
477
00:43:51,487 --> 00:43:53,587
Σε αναπλήρωνε
όσο νοσηλευόσουν.
478
00:43:54,040 --> 00:43:56,723
Τώρα που πήρα εξιτήριο,
διώξ' την.
479
00:43:58,000 --> 00:43:59,850
Κοίτα να δεις, Τζιουζέπε…
480
00:44:02,165 --> 00:44:04,069
Δεν γίνεται.
481
00:44:04,820 --> 00:44:06,370
Της έδωσα τη δουλειά.
482
00:44:06,694 --> 00:44:11,189
Από εδώ και στο εξής,
η Μία θα είναι η πιανίστριά μας.
483
00:44:15,692 --> 00:44:18,907
Οι επισκέπτες την προτιμούν.
484
00:44:19,027 --> 00:44:22,029
Λυπάμαι, Τζιουζέπε.
Αξιοκρατία.
485
00:44:22,680 --> 00:44:23,920
Απολύεσαι.
486
00:44:28,395 --> 00:44:29,793
Απολύομαι;
487
00:44:30,594 --> 00:44:35,276
- Δεν μπορείς να μ' απολύσεις.
- Είμαι η διευθύντρια και μπορώ.
488
00:44:35,777 --> 00:44:37,294
Συνωμοσία, βλέπω.
489
00:44:37,650 --> 00:44:41,150
Πρώτα πας να με σκοτώσεις
και τώρα μου παίρνεις τη δουλειά;
490
00:44:42,226 --> 00:44:45,010
Μη μ' αναγκάσεις
να καλέσω την ασφάλεια.
491
00:44:46,124 --> 00:44:47,275
Γαμήσου.
492
00:44:50,288 --> 00:44:51,288
Στο καλό.
493
00:44:51,408 --> 00:44:54,758
- Συγγνώμη, Τζιουζέπε.
- Βάλε τη συγγνώμη στον κώλο σου.
494
00:45:13,412 --> 00:45:14,575
Βλέπεις;
495
00:45:15,583 --> 00:45:17,333
Σιγά μην το ρυμουλκούσαν.
496
00:45:28,673 --> 00:45:32,444
Θα κόψεις τις μαλακίες;
Μ' έχεις απαγάγει; Τι παίζει;
497
00:45:33,389 --> 00:45:34,939
Μα τι λες; Όχι.
498
00:45:36,671 --> 00:45:38,771
Ξέρω ότι έκλεψες
το κινητό μου.
499
00:45:42,490 --> 00:45:43,748
Είσαι τρελή;
500
00:45:44,468 --> 00:45:46,325
Θα μου πεις την αλήθεια;
501
00:45:46,629 --> 00:45:50,279
Ξέρω ότι μου λες ψέματα
κι ότι ο Κουέντιν δεν είναι θείος σου.
502
00:45:51,264 --> 00:45:52,765
Είναι θείος μου.
503
00:45:53,621 --> 00:45:56,027
Ναι;
Και πηδάς τον θείο σου;
504
00:46:06,648 --> 00:46:07,930
Τι στα…
505
00:46:21,877 --> 00:46:23,977
Θα σου έδειχνα το νησί,
αλλά…
506
00:46:25,790 --> 00:46:27,490
…τώρα μου την έσπασες.
507
00:46:28,736 --> 00:46:30,288
Θα σε πάω πίσω.
508
00:46:34,398 --> 00:46:35,595
Μπορώ…
509
00:46:35,908 --> 00:46:39,208
- Μπορώ να πάρω ταξί.
- Θα πάρει ώρες και είναι ακριβό.
510
00:46:40,855 --> 00:46:44,344
Ο θείος μου μ' έβαλε να υποσχεθώ
ότι θα σε πάω πίσω.
511
00:46:46,133 --> 00:46:48,012
Δεν θες να μπλέξω, έτσι;
512
00:46:50,836 --> 00:46:53,336
Άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
Εντάξει;
513
00:46:57,799 --> 00:46:59,599
Τι εννοείς τη δουλειά σου;
514
00:47:01,037 --> 00:47:03,505
Λες και σου ανέθεσαν…
515
00:47:06,571 --> 00:47:07,872
Άσ' το.
516
00:47:09,339 --> 00:47:10,551
Εντάξει;
517
00:47:48,215 --> 00:47:49,665
Να πάρει ο διάολος.
518
00:48:07,420 --> 00:48:08,889
Τεράστιο το σκάφος.
519
00:48:15,749 --> 00:48:16,994
Γεια.
520
00:48:17,257 --> 00:48:18,727
Γεια σας, κυρία.
521
00:48:20,110 --> 00:48:21,489
Μιλάς αγγλικά;
522
00:48:21,609 --> 00:48:23,336
- Όχι.
- Όχι αγγλικά;
523
00:48:26,564 --> 00:48:28,390
Τους ξέρεις
αυτούς τους γκέι;
524
00:48:28,510 --> 00:48:30,645
- Τους ξέρεις;
- Γκέι;
525
00:48:31,107 --> 00:48:33,016
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό…
526
00:48:33,136 --> 00:48:36,809
…αλλά ο άντρας μου
ξέρει τον Κουέντιν.
527
00:48:37,297 --> 00:48:41,194
Μ' έφερε στη Σικελία
και μετά έφυγε.
528
00:48:41,314 --> 00:48:43,003
Για να 'χει άλλοθι.
529
00:48:43,353 --> 00:48:47,290
Κι αυτοί οι γκέι
με πήγαν στο Παλέρμο.
530
00:48:47,559 --> 00:48:50,654
Και μου έκαναν κατάσταση
μ' έναν μαφιόζο.
531
00:48:50,774 --> 00:48:54,703
Κι έρχεται εδώ.
Νομίζω ότι θα με πετάξει στη θάλασσα.
532
00:48:55,575 --> 00:48:59,221
Θα κάνουν τη βρόμικη δουλειά
για τον Γκρεγκ.
533
00:48:59,341 --> 00:49:01,727
Θα τους πληρώσει
με τα λεφτά μου.
534
00:49:01,847 --> 00:49:05,176
Για να διακοσμήσουν τα σπίτια τους
και τέτοιες μαλακίες.
535
00:49:05,296 --> 00:49:11,042
Μπορεί να παραλογίζομαι,
αλλά θέλω να με πας στην ακτή.
536
00:49:11,593 --> 00:49:15,247
Σε παρακαλώ.
Οι γκέι θέλουν να με σκοτώσουν.
537
00:49:16,117 --> 00:49:17,312
Μπορείς…
538
00:49:17,674 --> 00:49:18,816
Κατάλαβες;
539
00:49:18,936 --> 00:49:20,331
- Ναι.
- Ναι;
540
00:49:21,783 --> 00:49:22,950
Ναι;
541
00:49:29,236 --> 00:49:30,419
Τι;
542
00:49:33,964 --> 00:49:35,514
- Είσαι γκέι;
- Ναι.
543
00:49:35,991 --> 00:49:37,874
Όλοι είμαστε γκέι.
544
00:49:38,731 --> 00:49:39,926
Όλοι.
545
00:49:45,138 --> 00:49:46,953
Θεέ μου.
546
00:50:50,942 --> 00:50:53,323
- Ναι, όντως.
- Κόκκινο το πρόσωπό του.
547
00:50:53,443 --> 00:50:55,780
- Πρησμένο.
- Ναι, ναι.
548
00:50:56,516 --> 00:50:57,568
Περίμενε.
549
00:50:57,688 --> 00:50:59,388
- Γεια.
- Καλωσορίσατε.
550
00:51:00,305 --> 00:51:03,958
- Δείπνο για δύο. Σωστά;
- Υποθέτω πως ναι.
551
00:51:11,874 --> 00:51:13,081
Μία.
552
00:51:28,389 --> 00:51:31,011
- Να καθίσουμε εδώ;
- Ναι.
553
00:51:32,325 --> 00:51:33,785
Ορίστε.
554
00:51:36,587 --> 00:51:37,810
Παιδιά.
555
00:51:39,011 --> 00:51:40,269
Δεν παίζει.
556
00:51:43,052 --> 00:51:44,297
Εδώ είστε.
557
00:51:44,547 --> 00:51:45,736
Τι κάνετε;
558
00:51:46,568 --> 00:51:48,618
- Έλαβες το μήνυμά μου;
- Όχι.
559
00:51:49,240 --> 00:51:50,371
Σου έστειλα.
560
00:51:50,491 --> 00:51:52,791
Θα φάτε μόνοι;
Τελευταίο μας βράδυ.
561
00:51:53,068 --> 00:51:54,250
Ναι.
562
00:51:54,744 --> 00:51:57,122
- Άλλα δύο σερβίτσια εδώ;
- Φυσικά.
563
00:51:57,242 --> 00:51:59,758
Ευχαριστούμε.
Και την καλύτερη σαμπάνια.
564
00:51:59,878 --> 00:52:01,388
Τι ωραία εδώ έξω.
565
00:52:13,962 --> 00:52:16,308
Με συγχωρείτε.
Συγγνώμη.
566
00:52:18,221 --> 00:52:20,471
Πήρα τη δουλειά.
Θα τραγουδάω εδώ.
567
00:52:20,974 --> 00:52:23,307
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
568
00:52:24,643 --> 00:52:26,449
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ πολύ.
569
00:52:26,569 --> 00:52:29,069
- Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
- Να 'σαι καλά.
570
00:52:32,104 --> 00:52:33,293
Το έκανα.
571
00:52:34,701 --> 00:52:35,915
Τι έκανες;
572
00:52:37,515 --> 00:52:39,215
Την καρμική πληρωμή μου.
573
00:52:40,521 --> 00:52:43,021
Τα χρήματα μεταφέρθηκαν.
Τακτοποιήθηκε.
574
00:52:43,631 --> 00:52:48,239
Αλλά μην το κάνουμε θέμα.
Σαν να μη συνέβη ποτέ, εντάξει;
575
00:52:52,388 --> 00:52:54,791
Κι αν και δεν το έκανα
γι' αυτό…
576
00:52:55,066 --> 00:52:57,466
…ίσως θα μπορούσες
κάποια στιγμή…
577
00:52:57,881 --> 00:53:01,131
…να πεις μια καλή κουβέντα
για εμένα στη μητέρα σου.
578
00:53:04,694 --> 00:53:06,064
Το έκανα ήδη.
579
00:53:07,689 --> 00:53:08,871
Ναι;
580
00:53:21,509 --> 00:53:22,998
Γλυκύτατο κορίτσι.
581
00:53:27,158 --> 00:53:28,340
Ξέρετε…
582
00:53:29,285 --> 00:53:31,535
…θα μπορούσε
να 'ναι εγγονή μου.
583
00:53:32,357 --> 00:53:33,594
Όμως…
584
00:53:34,407 --> 00:53:36,257
…τώρα που μ' αγκάλιασε…
585
00:53:37,961 --> 00:53:39,706
…ένιωσα μια διέγερση.
586
00:53:41,058 --> 00:53:43,908
- Θεέ μου.
- Όχι, είναι φυσιολογική αντίδραση.
587
00:53:45,756 --> 00:53:49,496
Η αχίλλειος πτέρνα μας
είναι το αχίλλειο πέος μας.
588
00:53:53,036 --> 00:53:55,207
Σαν ελληνική κατάρα.
589
00:54:00,211 --> 00:54:03,776
Γίνεται να μη μείνω στο δείπνο απόψε;
Έλεγα να…
590
00:54:03,896 --> 00:54:05,089
Σ' αγαπώ.
591
00:54:05,683 --> 00:54:06,840
Ευχαριστώ.
592
00:54:08,216 --> 00:54:09,668
Κι εγώ σ' αγαπώ.
593
00:54:15,136 --> 00:54:16,736
Από πού προέκυψε αυτό;
594
00:54:22,367 --> 00:54:26,746
Ήθελα να πω
πως ήταν ένα υπέροχο ταξίδι.
595
00:54:27,779 --> 00:54:30,939
Όταν ένας βοηθός
στο γραφείο στέγασης του Γέιλ…
596
00:54:31,059 --> 00:54:33,812
…μ' έβαλε στο ίδιο δωμάτιο
με τον Ίθαν…
597
00:54:33,932 --> 00:54:37,906
…ποιος να το φανταζόταν
ότι χρόνια μετά δεν θα χανόμασταν;
598
00:54:39,529 --> 00:54:41,379
Το βρίσκω πολύ ωραίο, φίλε.
599
00:54:45,344 --> 00:54:46,701
Και, Χάρπερ…
600
00:54:47,352 --> 00:54:51,000
…ήταν φανταστικό
που επιτέλους σε γνώρισα.
601
00:54:53,061 --> 00:54:54,531
Και, μωρό μου…
602
00:54:55,338 --> 00:54:57,214
…ευχαριστώ που μ' ανέχεσαι.
603
00:54:57,334 --> 00:54:59,025
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
604
00:54:59,820 --> 00:55:02,070
Στην υγειά μας, παιδιά.
Στη φιλία.
605
00:55:03,096 --> 00:55:04,996
Στα ταξίδια.
Στην καλή ζωή.
606
00:55:05,573 --> 00:55:06,711
Γεια μας.
607
00:55:06,831 --> 00:55:08,381
Του χρόνου Μαλδίβες.
608
00:55:09,382 --> 00:55:11,782
Πολλές καταδύσεις,
λιγότερα ζυμαρικά.
609
00:55:15,011 --> 00:55:16,587
Έχω καλά νέα.
610
00:55:17,989 --> 00:55:19,190
Τι;
611
00:55:20,811 --> 00:55:23,161
Δεν τον λογαριασμό σου
στην τράπεζα.
612
00:56:05,989 --> 00:56:07,889
Δεν σου αρέσουν
τα λαζάνια;
613
00:56:11,252 --> 00:56:12,753
Είμαι αφηρημένη.
614
00:56:13,191 --> 00:56:15,216
Ο Νίκολο το προκαλεί αυτό.
615
00:56:15,336 --> 00:56:17,556
Είσαι τυχερή.
Ζηλεύουμε όλοι πολύ.
616
00:56:17,676 --> 00:56:19,038
Πάρα πολύ.
617
00:56:20,744 --> 00:56:22,571
Ευχαριστώ για το κονέ.
618
00:56:23,697 --> 00:56:28,089
Ήθελα να περάσεις τέλεια στη Σικελία.
Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
619
00:56:42,341 --> 00:56:43,511
Βρε βρε.
620
00:56:57,029 --> 00:56:58,512
Αν είσαι έτοιμη…
621
00:56:59,588 --> 00:57:01,988
…ο Νίκολο θα σε πάει
στην Ταορμίνα.
622
00:57:04,604 --> 00:57:07,804
Και τι θα γίνει με τον Ντιντιέρ
κι εκείνον τον άλλον;
623
00:57:08,006 --> 00:57:10,556
Δεν θα γυρίσουν κι αυτοί
στο ξενοδοχείο;
624
00:57:10,818 --> 00:57:14,266
Θα κοιμηθούν στο σκάφος.
Θα είστε μόνο εσύ κι ο Νίκολο.
625
00:57:15,304 --> 00:57:17,504
Πολύ ρομαντικό,
υπό το σεληνόφως.
626
00:57:20,903 --> 00:57:22,080
Πάμε;
627
00:57:23,725 --> 00:57:25,520
Όχι, όχι.
628
00:57:25,640 --> 00:57:29,167
Θα ήθελα άλλο ένα ποτήρι
λευκό κρασί.
629
00:57:29,849 --> 00:57:32,410
Υπάρχει χρόνος.
630
00:58:09,142 --> 00:58:10,305
Ίθαν;
631
00:58:16,608 --> 00:58:18,108
Τι θα γίνει μ' εμάς;
632
01:00:05,273 --> 01:00:06,643
Σ' ευχαριστώ.
633
01:00:33,017 --> 01:00:34,268
Το σήκωσες.
634
01:00:35,156 --> 01:00:36,335
Τι κάνεις;
635
01:00:40,478 --> 01:00:41,540
Μου λείπεις.
636
01:00:41,660 --> 01:00:43,906
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα,
εντάξει;
637
01:00:44,026 --> 01:00:46,149
Όμως…
638
01:00:47,582 --> 01:00:49,332
…πάρε με όταν γυρίσεις.
639
01:00:49,898 --> 01:00:51,698
Ναι, εννοείται θα σε πάρω.
640
01:00:51,981 --> 01:00:53,150
Γεια.
641
01:00:53,270 --> 01:00:55,209
Έγινε. Γεια σου.
642
01:01:43,447 --> 01:01:44,954
Γιατί σταματήσαμε;
643
01:01:50,333 --> 01:01:51,491
Τζακ;
644
01:02:15,874 --> 01:02:17,038
Τζακ;
645
01:02:19,493 --> 01:02:20,769
Πού είμαστε;
646
01:02:25,831 --> 01:02:29,287
Είπες ότι θα με πήγαινες
στην Ταορμίνα.
647
01:02:32,615 --> 01:02:34,415
Δεν θα πάμε στην Ταορμίνα.
648
01:02:36,705 --> 01:02:38,255
Είμαστε στην Κατάνια.
649
01:02:38,825 --> 01:02:40,825
Το αεροδρόμιο
είναι από εκεί.
650
01:02:47,427 --> 01:02:49,177
Να σου δώσω μια συμβουλή;
651
01:02:52,346 --> 01:02:53,996
Μην πας στο ξενοδοχείο.
652
01:02:54,479 --> 01:02:58,079
Πάρε την πτήση σου αύριο
και φύγε αμέσως απ' τη Σικελία.
653
01:02:58,431 --> 01:02:59,646
Εντάξει;
654
01:03:00,276 --> 01:03:02,515
Αυτοί οι άνθρωποι
είναι πανίσχυροι.
655
01:03:02,635 --> 01:03:04,685
Δεν θες να μπλέξεις
μαζί τους.
656
01:03:10,834 --> 01:03:12,261
Είσαι ξύπνια.
657
01:03:13,080 --> 01:03:14,269
Εντάξει;
658
01:03:15,038 --> 01:03:16,588
Πιο ξύπνια από εμένα.
659
01:03:18,848 --> 01:03:20,347
Μην είσαι χαζή.
660
01:03:22,794 --> 01:03:23,995
Περίμενε.
661
01:04:11,009 --> 01:04:13,111
Νομίζω ότι τώρα ήρθε η ώρα.
662
01:04:19,088 --> 01:04:21,202
Πρέπει να πάω
στην τουαλέτα.
663
01:04:22,178 --> 01:04:23,630
Ξέρεις τον δρόμο.
664
01:05:01,113 --> 01:05:02,321
Τάνια;
665
01:05:03,766 --> 01:05:04,822
Ναι;
666
01:05:04,942 --> 01:05:06,106
Τάνια;
667
01:05:06,381 --> 01:05:07,667
Όλα εντάξει;
668
01:05:10,484 --> 01:05:11,951
- Ναι.
- Τάνια.
669
01:05:13,002 --> 01:05:14,179
Τάνια;
670
01:05:14,841 --> 01:05:16,048
Ναι.
671
01:05:16,599 --> 01:05:19,026
- Τάνια.
- Ένα λεπτό.
672
01:05:19,810 --> 01:05:21,349
Είσαι καλά, Τάνια;
673
01:05:24,044 --> 01:05:25,558
- Ναι.
- Τάνια;
674
01:05:26,478 --> 01:05:27,723
Ένα λεπτό.
675
01:05:28,680 --> 01:05:30,762
Δεν είσαι στο μπάνιο.
676
01:05:32,656 --> 01:05:34,406
Είσαι στην κρεβατοκάμαρα.
677
01:05:34,758 --> 01:05:36,208
Χρειάζεσαι βοήθεια;
678
01:05:36,910 --> 01:05:38,127
Τάνια;
679
01:05:39,150 --> 01:05:40,983
- Να μπούμε;
- Ναι.
680
01:05:41,809 --> 01:05:43,191
Να μιλήσουμε;
681
01:07:01,028 --> 01:07:03,178
Έχει ο Γκρεγκ
εξωσυζυγική σχέση;
682
01:07:07,826 --> 01:07:09,691
Πες μου.
Ξέρω ότι ξέρεις.
683
01:07:12,121 --> 01:07:13,367
Πες μου.
684
01:07:30,677 --> 01:07:31,841
Τι…
685
01:07:39,972 --> 01:07:41,199
Σκατά.
686
01:07:58,166 --> 01:08:00,413
Για να δούμε.
687
01:08:02,036 --> 01:08:03,206
Δεν μπορώ.
688
01:08:04,732 --> 01:08:06,741
Μπορώ να φτάσω εκεί;
689
01:08:16,028 --> 01:08:17,528
Δεν μπορώ να κατέβω.
690
01:08:26,548 --> 01:08:27,908
Δεν μπορώ.
691
01:08:38,216 --> 01:08:39,559
Μπορείς.
692
01:10:08,771 --> 01:10:15,472
Μπες στην ερασιτεχνική ομάδα
υποτιτλισμού σειρών του xsubs
693
01:10:15,592 --> 01:10:20,561
Επικοινώνησε στο:
xstcon@gmail.com
694
01:13:40,971 --> 01:13:42,203
Πόρσια;
695
01:13:42,529 --> 01:13:43,742
Γεια.
696
01:13:47,942 --> 01:13:51,828
- Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου;
- Εκεί πέρα είναι.
697
01:13:53,850 --> 01:13:55,072
Ναι.
698
01:13:56,342 --> 01:13:57,824
Το αφεντικό σου;
699
01:13:59,148 --> 01:14:02,146
Δεν απαντάει στο κινητό.
700
01:14:04,591 --> 01:14:07,241
Έμαθες ότι κάποιος πνίγηκε
στο ξενοδοχείο;
701
01:14:10,331 --> 01:14:11,689
Ξέρεις ποιος;
702
01:14:12,002 --> 01:14:13,452
Όχι, αλλά μακελειό.
703
01:14:14,031 --> 01:14:16,220
Βρήκαν πτώματα
και σ' ένα γιοτ.
704
01:14:25,619 --> 01:14:27,119
Πώς ήταν το Παλέρμο;
705
01:14:28,578 --> 01:14:30,128
Δεν έλεγε και τίποτα.
706
01:14:32,421 --> 01:14:33,716
Κι ο τύπος;
707
01:14:35,908 --> 01:14:37,203
Ανισόρροπος.
708
01:14:38,448 --> 01:14:39,631
Ναι.
709
01:14:40,406 --> 01:14:44,088
- Κι εκείνη η κοπέλα;
- Μου την έφερε.
710
01:14:49,207 --> 01:14:50,414
Οπότε…
711
01:14:54,498 --> 01:14:57,036
- Θα μου δώσεις το κινητό σου;
- Ναι, αμέ.
712
01:14:58,902 --> 01:15:02,312
- Πέρασέ το μου.
- Κι εσύ το δικό σου.
713
01:15:02,432 --> 01:15:03,645
Ναι.
714
01:15:48,290 --> 01:15:52,887
Υποτιτλισμός: X-TheWhiteLotusTeam
[Nio18]
715
01:15:53,007 --> 01:15:55,581
Διανομή:
www.xsubs.tv