1 00:01:30,410 --> 00:01:33,110 The White Lotus s02e07 - Arrivederci 2 00:01:40,124 --> 00:01:43,601 Υποτιτλισμός: X-TheWhiteLotusTeam [Nio18] 3 00:01:43,721 --> 00:01:47,083 Διανομή υπότιτλου: www.xsubs.tv 4 00:02:41,305 --> 00:02:44,967 Να πέσεις για ύπνο, εντάξει; Είναι μεσάνυχτα εκεί. 5 00:02:45,087 --> 00:02:46,306 Ο μπαμπάς; 6 00:02:46,426 --> 00:02:47,769 Δώσ' μου τη γιαγιά. 7 00:02:47,889 --> 00:02:49,646 Θέλω τον μπαμπά. 8 00:02:49,766 --> 00:02:50,983 Κάμερον; 9 00:02:52,816 --> 00:02:53,841 Καμ; 10 00:02:53,961 --> 00:02:55,461 Πού είναι ο μπαμπάς; 11 00:02:55,746 --> 00:02:56,985 Κάμερον; 12 00:02:57,235 --> 00:02:58,423 Μπαμπά. 13 00:02:58,698 --> 00:02:59,895 Κάμερον. 14 00:03:04,371 --> 00:03:06,421 - Θέλει να σου μιλήσει. - Ναι. 15 00:03:07,114 --> 00:03:09,033 - Τι κάνεις, φιλαράκο; - Καλά. 16 00:03:09,153 --> 00:03:11,654 Σ' αγαπάμε. Αύριο θα είμαστε όλοι μαζί. 17 00:03:16,088 --> 00:03:17,495 Θα σε βοηθήσω. 18 00:03:21,684 --> 00:03:23,219 Δεν θέλω να φύγεις. 19 00:03:30,076 --> 00:03:32,326 Ίσως να ερχόσουν στο Λος Άντζελες. 20 00:05:13,156 --> 00:05:14,339 Καλημέρα. 21 00:05:17,868 --> 00:05:20,155 Ιδού. 22 00:05:21,140 --> 00:05:24,425 Η νέα ντίβα του Παλέρμο. 23 00:05:25,639 --> 00:05:27,876 - Θέλεις καφέ; - Ναι, θα ήθελα. 24 00:05:28,752 --> 00:05:30,498 - Χιούγκο. - Ωραία. 25 00:05:31,032 --> 00:05:32,263 Λοιπόν; 26 00:05:32,909 --> 00:05:36,208 Πώς ήταν ο Νίκολο; 27 00:05:36,990 --> 00:05:40,204 Ολόκληρη η νύχτα ήταν σαν όνειρο. 28 00:05:40,404 --> 00:05:43,201 Θέλαμε να έχεις τον τέλειο αποχαιρετισμό. 29 00:05:43,833 --> 00:05:45,646 Αποχαιρετισμό. Τι; 30 00:05:45,766 --> 00:05:49,516 Θα φύγουμε από τη βίλα Πιζάνο και θα σε πάμε πίσω στην Ταορμίνα. 31 00:05:50,833 --> 00:05:55,339 Μακάρι να σας έβαζα στις αποσκευές μου και να σας έπαιρνα όλους μαζί. 32 00:05:55,870 --> 00:05:56,928 Το εννοώ. 33 00:05:57,048 --> 00:05:58,741 Ίσως και να χωρούσαμε. 34 00:06:00,537 --> 00:06:01,695 Ισχύει. 35 00:06:02,108 --> 00:06:04,231 Είναι υπέροχο να κάνεις… 36 00:06:04,658 --> 00:06:06,908 …νέους φίλους τόσο αργά στη ζωή. 37 00:06:08,523 --> 00:06:09,881 Αργά στη ζωή; 38 00:06:12,994 --> 00:06:15,853 Γαλλικό ρητό. «Tard dans la vie». 39 00:06:16,597 --> 00:06:18,844 - Αργά. Ναι, είναι… - Γαλλικό. 40 00:06:18,964 --> 00:06:21,764 - Γαλλικό ρητό. - Πολλά ρητά έχουν οι Γάλλοι. 41 00:06:23,599 --> 00:06:26,507 - Έχετε δει την Πόρσια; Είναι εδώ; - Όχι. 42 00:06:26,790 --> 00:06:30,888 - Την είδατε στο πάρτι; - Κάπου θα βολοδέρνει με τον Τζακ. 43 00:06:31,107 --> 00:06:34,429 Είμαι πολύ άτυχη με τις βοηθούς. 44 00:06:34,840 --> 00:06:37,041 Γίνονται αφεντικά μου. 45 00:06:37,161 --> 00:06:40,526 Μου δίνουν εντολές κι έχουν το πάνω χέρι. 46 00:06:40,776 --> 00:06:44,155 Αρχίζουν να μου κλέβουν τα φάρμακα. 47 00:06:45,406 --> 00:06:48,519 Και μετά εξαφανίζονται. Έτσι έχει το πράμα. 48 00:06:49,622 --> 00:06:54,517 Μπες στην ερασιτεχνική ομάδα υποτιτλισμού σειρών του xsubs 49 00:06:54,637 --> 00:06:58,162 Επικοινώνησε στο: xstcon@gmail.com 50 00:07:22,696 --> 00:07:23,796 Τι κάνεις; 51 00:07:23,916 --> 00:07:26,381 Δεν βρίσκω το κινητό μου. Πού είναι; 52 00:07:26,900 --> 00:07:27,981 Πού να ξέρω; 53 00:07:28,101 --> 00:07:31,175 Το φόρτιζα τη νύχτα. Εδώ το είχα. 54 00:07:31,295 --> 00:07:34,248 Θα το βρεις. Δεν πέταξε. Έλα πάλι στο κρεβάτι. 55 00:07:34,368 --> 00:07:36,826 Το χρειάζομαι. Πρέπει να πάρω την Τάνια. 56 00:07:36,946 --> 00:07:39,396 Ηρέμησε. Έστειλα μήνυμα στον θείο μου. 57 00:07:42,313 --> 00:07:43,546 Όλα καλά. 58 00:07:47,432 --> 00:07:48,670 Έλα. 59 00:07:53,016 --> 00:07:54,832 Όλα καλά θα πάνε. 60 00:07:59,566 --> 00:08:01,166 Πολύ περίεργο, πάντως. 61 00:08:03,695 --> 00:08:05,745 Μπορεί να το ξέχασες στο μπαρ. 62 00:08:08,624 --> 00:08:09,812 Όχι. 63 00:08:10,400 --> 00:08:12,665 Σίγουρα το είχα χτες βράδυ. 64 00:08:13,748 --> 00:08:16,448 Σ' έψαχνα στο Instagram και δεν σ' έβρισκα. 65 00:08:18,338 --> 00:08:20,638 Δεν ασχολούμαι με τέτοιες μαλακίες. 66 00:08:21,566 --> 00:08:23,016 Ούτε καν Instagram; 67 00:08:55,680 --> 00:08:57,429 Θεέ μου. Καλημέρα. 68 00:08:57,549 --> 00:09:02,377 Δεν μπαίνεις ποτέ σε δωμάτιο χωρίς να χτυπήσεις πρώτα. 69 00:09:03,009 --> 00:09:04,495 Δεν σ' το 'μαθαν; 70 00:09:10,545 --> 00:09:12,345 Θεέ μου. Είναι πολύ αργά. 71 00:09:19,709 --> 00:09:21,609 Δεν βρίσκω το εσώρουχό μου. 72 00:09:22,259 --> 00:09:25,109 Πού διάολο είναι… Πού είναι το εσώρουχό μου; 73 00:09:26,301 --> 00:09:28,151 Γάμα το. Φεύγω χωρίς αυτό. 74 00:09:30,514 --> 00:09:31,793 Βαλεντίνα… 75 00:09:32,950 --> 00:09:34,527 Σου άρεσε; 76 00:09:36,646 --> 00:09:37,991 Είσαι καλή. 77 00:09:41,589 --> 00:09:42,778 Αλήθεια. 78 00:09:58,208 --> 00:10:02,506 - Προφανώς, τα πήρε άγρια στη δουλειά. - Για τον Άνταμ μιλάμε; 79 00:10:02,626 --> 00:10:05,839 Του σάλεψε. Πέταξε γιαούρτι στη βοηθό του. 80 00:10:05,959 --> 00:10:08,755 Κι απολύθηκε γι' αυτό; Χριστέ μου. 81 00:10:08,875 --> 00:10:12,149 - Δεν γίνεται να της πετά γιαούρτι. - Βοηθός του είναι. Σιγά. 82 00:10:12,269 --> 00:10:14,864 Βρήκα τη γυναίκα του στο γυμναστήριο. Απαίσια. 83 00:10:14,984 --> 00:10:15,996 Θεέ μου. 84 00:10:16,116 --> 00:10:20,393 Δύο παιδιά σε ιδιωτικό σχολείο. Η οικογένειά του μπορεί να βοηθήσει… 85 00:10:20,513 --> 00:10:21,762 Χριστέ μου. 86 00:10:21,882 --> 00:10:24,430 Από πότε οι καλόγριες ορίζουν τον κόσμο; 87 00:10:24,550 --> 00:10:27,553 Ακόμα και η επιτυχία στοχοποιείται πλέον. 88 00:10:28,060 --> 00:10:31,053 Αν πετύχεις, κάποιος μπορεί να αισθανθεί άσχημα. 89 00:10:31,173 --> 00:10:34,744 Μπορεί να βλάψεις όλους τους δυστυχείς χαμένους. 90 00:10:35,663 --> 00:10:37,052 Είσαι ηλίθιος. 91 00:11:09,230 --> 00:11:11,338 - Πώς κοιμήθηκες; - Καλά. 92 00:11:12,540 --> 00:11:14,012 - Μπαμπά; - Ναι; 93 00:11:19,571 --> 00:11:21,504 Χρειάζομαι 50.000 ευρώ. 94 00:11:24,820 --> 00:11:26,470 Χρειάζεσαι 50.000 ευρώ; 95 00:11:27,955 --> 00:11:29,225 Κι ο λόγος; 96 00:11:32,932 --> 00:11:34,732 Ελπίζω όχι για την κοπέλα. 97 00:11:37,311 --> 00:11:38,468 Ξέχνα το. 98 00:11:39,202 --> 00:11:41,360 Έχω όλα τα στοιχεία του λογαριασμού. 99 00:11:41,480 --> 00:11:44,948 Πάρε τον λογιστή να μεταφέρει τα χρήματα. 100 00:11:45,411 --> 00:11:47,208 Βέβαια, τον παίρνω τώρα. 101 00:11:47,454 --> 00:11:48,705 Δώσ' μου… 102 00:11:50,620 --> 00:11:51,815 Όχι. 103 00:11:55,708 --> 00:11:58,322 - Τι; - Θα σώσεις έναν άνθρωπο. 104 00:11:58,442 --> 00:12:02,287 Πενήντα χιλιάδες; Και τη γνώρισες πριν τρεις μέρες; 105 00:12:02,407 --> 00:12:05,378 - Και λοιπόν; - Έλα τώρα, Άλμπι. Σοβαρέψου. 106 00:12:06,362 --> 00:12:09,050 Πολύς κόσμος χρειάζεται βοήθεια. Δεν είμαι ΜΚΟ. 107 00:12:09,170 --> 00:12:12,222 Δεν τα έχεις ανάγκη. Δεν είναι τίποτα για εσένα. 108 00:12:12,342 --> 00:12:15,592 Τίποτα είναι για εσένα, γιατί δεν έχεις δουλέψει ποτέ. 109 00:12:16,548 --> 00:12:18,548 Αυτά είναι ψίχουλα για εσένα. 110 00:12:20,799 --> 00:12:24,460 Τώρα δηλαδή θα προσπαθείς να σώσεις κάθε ταλαίπωρη που συναντάς; 111 00:12:24,580 --> 00:12:27,361 - Ναι, μπορεί. - Καλή τύχη. 112 00:12:28,230 --> 00:12:30,380 Αλλά μην περιμένεις να τσοντάρω. 113 00:12:31,840 --> 00:12:34,912 Σκέψου το σαν πληρωμή για το κάρμα σου. 114 00:12:36,500 --> 00:12:38,750 - Πληρωμή για το κάρμα μου; - Ναι. 115 00:12:39,838 --> 00:12:42,938 - Για ποιο λόγο; - Για όλα τα κακά που έχεις κάνει. 116 00:12:54,263 --> 00:12:56,242 - Δέκα. - Διαπραγματευόμαστε; 117 00:12:56,362 --> 00:12:58,286 Όχι. Δεν ξέρω. Δηλαδή… 118 00:12:58,406 --> 00:13:01,287 - Δεν χρειάζεται 50.000 ευρώ. - Τα χρειάζεται. 119 00:13:01,407 --> 00:13:04,958 - Τι τα θέλει; - Είδες τον τύπο που την ενοχλεί. 120 00:13:06,027 --> 00:13:08,348 Και είναι παγιδευμένη. 121 00:13:09,405 --> 00:13:10,881 Κι άσ' τα να πάνε. 122 00:13:11,708 --> 00:13:14,995 Δεν θα μπορούσα ποτέ να δώσω 50.000 ευρώ. 123 00:13:15,531 --> 00:13:17,525 - Η συνείδησή μου… - Συνείδηση; 124 00:13:17,645 --> 00:13:19,395 Τώρα απέκτησες συνείδηση; 125 00:13:19,628 --> 00:13:20,984 Γι' αυτό εδώ; 126 00:13:24,564 --> 00:13:25,790 Κάν' το. 127 00:13:26,476 --> 00:13:27,846 Δώσε τα λεφτά. 128 00:13:29,870 --> 00:13:31,228 Και μετά, τι; 129 00:13:32,072 --> 00:13:33,930 Θα έχετε σχέση; 130 00:13:34,535 --> 00:13:36,937 Γιατί όχι; Μου αρέσει. 131 00:13:38,004 --> 00:13:40,704 Συζητάμε να μ' επισκεφτεί στο Λος Άντζελες. 132 00:13:41,556 --> 00:13:43,377 Έλα τώρα, βρε Άλμπι. 133 00:13:44,240 --> 00:13:48,436 Πώς θα τα βγάλεις πέρα στη ζωή, αν γίνεσαι έτσι εύκολα στόχος; 134 00:13:48,853 --> 00:13:50,375 Δεν είμαι στόχος. 135 00:14:04,041 --> 00:14:05,791 Θα σε βοηθήσω με τη μαμά. 136 00:14:09,234 --> 00:14:10,684 Δώσ' μου πενήντα… 137 00:14:11,718 --> 00:14:13,268 …και θα σε βοηθήσω. 138 00:14:15,760 --> 00:14:18,010 - Πώς θα με βοηθήσεις; - Δεν ξέρω. 139 00:14:19,132 --> 00:14:22,066 Θα της πω πόσο μετανιωμένος νιώθεις… 140 00:14:23,359 --> 00:14:27,187 …και πως σ' όλο το ταξίδι μόνο αυτή σκέφτεσαι… 141 00:14:27,358 --> 00:14:30,705 …και πως φαίνεται ότι έχεις όντως αλλάξει. 142 00:14:32,152 --> 00:14:33,635 Και πάει λέγοντας. 143 00:14:34,505 --> 00:14:36,013 Θα το έκανες αυτό; 144 00:14:41,692 --> 00:14:43,581 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 145 00:14:44,251 --> 00:14:46,001 - Τι λέτε εδώ; - Τίποτα. 146 00:14:46,584 --> 00:14:47,779 Τίποτα. 147 00:14:50,838 --> 00:14:55,793 Ονειρεύτηκα ότι πήγαμε να επισκεφτούμε τους συγγενείς μας. 148 00:14:58,009 --> 00:15:01,259 Τελικά, ήταν κάτι στρίγκλες που μας έδιωξαν κλοτσηδόν. 149 00:15:14,078 --> 00:15:18,231 Χτες βράδυ η μητέρα μου έφτιαξε λευκά και κόκκινα αραντσίνι. 150 00:15:18,351 --> 00:15:21,031 Πεντανόστιμα. Σου φέρνω αύριο, αν θες. 151 00:15:23,315 --> 00:15:26,297 Συγγνώμη, να πω κάτι στη Βαλεντίνα. 152 00:15:27,803 --> 00:15:29,546 - Γεια. - Γεια. 153 00:15:30,151 --> 00:15:32,496 Δεν σε είδα. Νόμιζα δεν είχες έρθει. 154 00:15:32,616 --> 00:15:34,305 - Ώστε έτσι; - Ναι. 155 00:15:35,343 --> 00:15:38,109 - Μπήκα από πίσω. - Κατάλαβα. 156 00:15:43,007 --> 00:15:45,772 Σκέφτηκες αυτό που λέγαμε για τον Ρόκο; 157 00:15:46,711 --> 00:15:48,161 Να τον φέρεις πίσω; 158 00:15:55,596 --> 00:15:59,044 Ναι, φυσικά. Ας τον φέρουμε πίσω. 159 00:16:00,097 --> 00:16:01,611 - Αλήθεια; - Ναι. 160 00:16:01,799 --> 00:16:04,702 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 161 00:16:05,208 --> 00:16:08,940 Δεν θα μετανιώσεις. Θα είμαστε άψογοι επαγγελματίες. 162 00:16:14,050 --> 00:16:15,209 Σαλβατόρε. 163 00:16:15,670 --> 00:16:17,791 Σαλβατόρε. Σαλβατόρ… 164 00:16:18,361 --> 00:16:19,531 Σαλβατόρε. 165 00:16:19,881 --> 00:16:21,061 Συγγνώμη. 166 00:16:21,855 --> 00:16:24,955 Συγγνώμη, Σαλβατόρε, αλλά επιστρέφεις στην παραλία. 167 00:16:25,274 --> 00:16:28,816 Την πέφτεις σ' ένα κορίτσι που θα μπορούσε να 'ναι κόρη σου. 168 00:16:28,936 --> 00:16:30,431 Και νιώθει άβολα. 169 00:16:30,629 --> 00:16:33,779 Πήγαινε στην παραλία και πες στον Ρόκο να έρθει εδώ. 170 00:16:33,998 --> 00:16:35,351 Με συγχωρείς λίγο. 171 00:16:35,471 --> 00:16:39,886 Τις προάλλες, στην παραλία. Μετά, ρεσεψιόν. Αύριο, τι; 172 00:16:40,006 --> 00:16:42,878 Στην κουζίνα να πλένεις πιάτα. Έφυγες. 173 00:16:44,487 --> 00:16:48,079 Αντίο, Σαλβατόρε. Γεια σου, γεια σου. 174 00:17:34,079 --> 00:17:37,020 Είναι κανείς εδώ; 175 00:18:01,750 --> 00:18:02,988 Τι κάνεις; 176 00:18:04,402 --> 00:18:05,902 - Γεια σου. - Γεια. 177 00:18:06,499 --> 00:18:09,071 Μπήκα εδώ χτες βράδυ. 178 00:18:09,728 --> 00:18:11,378 Και είδα τη φωτογραφία. 179 00:18:12,368 --> 00:18:15,744 Νόμιζα ότι το ονειρεύτηκα, αλλά να, εδώ είναι. 180 00:18:17,489 --> 00:18:18,975 Ποιος είναι αυτός; 181 00:18:20,757 --> 00:18:21,927 Ο Στιβ. 182 00:18:26,020 --> 00:18:31,934 Δούλευε σ' ένα ράντσο που είχα πάει, τότε που ταξίδευα από εδώ κι από εκεί. 183 00:18:32,935 --> 00:18:35,619 Πηγαίναμε μαζί για ψάρεμα και κάναμε LSD. 184 00:18:37,517 --> 00:18:40,287 - Πού είναι τώρα; - Δεν ξέρω. 185 00:18:40,970 --> 00:18:43,842 Χάσαμε επαφή. Έχουμε να μιλήσουμε δεκαετίες. 186 00:18:44,904 --> 00:18:46,486 Θεέ μου. 187 00:18:47,450 --> 00:18:49,255 Ολόιδιος ο Γκρεγκ. 188 00:18:50,137 --> 00:18:52,270 - Ο Γκρεγκ; - Ο άντρας μου. 189 00:18:53,157 --> 00:18:55,207 Μόνο που αυτός εδώ έχει μαλλί. 190 00:18:57,926 --> 00:18:59,916 Απίστευτη ομοιότητα. 191 00:19:01,499 --> 00:19:05,200 Φεύγουμε, γιατί πρέπει να είμαστε στην αποβάθρα σε μισή ώρα. 192 00:19:05,743 --> 00:19:09,750 Δυστυχώς, ο Ματέο θα μείνει, αλλά ήθελε να σ' αποχαιρετήσει. 193 00:19:10,311 --> 00:19:11,712 Αντίο, Τάνια. 194 00:19:12,682 --> 00:19:14,525 Θεέ μου. Ματέο. 195 00:19:17,035 --> 00:19:18,261 Καλή τύχη. 196 00:19:20,151 --> 00:19:21,345 Καλή τύχη. 197 00:19:22,583 --> 00:19:24,054 - Πάμε; - Ναι. 198 00:19:24,617 --> 00:19:26,067 Κλαίει στ' αλήθεια. 199 00:19:26,267 --> 00:19:28,980 Ναι, οι Ιταλοί είναι συναισθηματικοί. 200 00:20:02,178 --> 00:20:03,386 Τι έπαθες; 201 00:20:04,737 --> 00:20:06,237 Πηδήχτηκες μαζί του. 202 00:20:07,169 --> 00:20:09,277 - Τι; - Ξέρω τι έκανες. 203 00:20:10,147 --> 00:20:13,197 Ήθελες να μ' εκδικηθείς, ενώ εγώ δεν έκανα τίποτα. 204 00:20:14,575 --> 00:20:16,975 - Είσαι καλά; - Ξέρω ότι κάτι έκανες. 205 00:20:17,408 --> 00:20:18,888 Δεν έκανα τίποτα. 206 00:20:19,008 --> 00:20:21,258 Λες ψέματα. Δεν είσαι καλή ψεύτρα. 207 00:20:21,881 --> 00:20:24,581 Επειδή δεν λέω ψέματα και δεν είμαι ψεύτρα. 208 00:20:24,963 --> 00:20:27,385 Τον αποκάλεσες ηλίθιο στο πρωινό. 209 00:20:28,048 --> 00:20:31,148 Καρφώθηκες. Δεν θα το έκανες, αν δεν είχε συμβεί κάτι. 210 00:20:31,268 --> 00:20:33,968 - Παραλογίζεσαι. - Κόψε το δούλεμα, Χάρπερ. 211 00:20:34,591 --> 00:20:37,943 Μπορώ να συγχωρήσω, αλλά ειλικρίνεια. Σας είδα στο μπαρ. 212 00:20:38,063 --> 00:20:39,837 - Ποιο μπαρ; - Ξέρεις. 213 00:20:39,957 --> 00:20:43,812 Κολύμπαγα, κι εσείς πίνατε σφηνάκια, φλερτάρατε και ψιθυρίζατε. 214 00:20:43,932 --> 00:20:46,548 Κι ανέβηκα εδώ και η πόρτα ήταν συρτωμένη; 215 00:20:46,668 --> 00:20:49,387 - Γιατί ήταν συρτωμένη; - Δεν ξέρω. 216 00:20:52,533 --> 00:20:53,758 Ναι, καλά… 217 00:20:53,878 --> 00:20:55,132 Δεν ξέρω. 218 00:20:55,764 --> 00:20:57,347 Το παρερμηνεύεις. 219 00:20:58,020 --> 00:21:02,530 - Δεν βρήκες προφυλακτικό στον καναπέ. - Μόνο που εγώ δεν έκανα τίποτα. 220 00:21:02,833 --> 00:21:04,015 Έτσι; 221 00:21:05,166 --> 00:21:07,499 - Πού να ξέρω; - Μα σου το 'πα. 222 00:21:07,619 --> 00:21:10,585 Με ρώτησες και σου είπα. Σου είπα όλη την αλήθεια. 223 00:21:10,705 --> 00:21:13,744 Κι εγώ σου λέω ότι δεν έκανα τίποτα, εντάξει; 224 00:21:13,864 --> 00:21:16,414 Δεν ήμουν πάντα ειλικρινής απέναντί σου; 225 00:21:24,431 --> 00:21:26,608 Ναι, αλλά τώρα λες ψέματα. 226 00:21:30,617 --> 00:21:33,567 - Άντε και γαμήσου, Ίθαν. - Πες μου την αλήθεια. 227 00:21:35,316 --> 00:21:37,816 Πες μου την αλήθεια. Πες μου τι συνέβη. 228 00:21:39,770 --> 00:21:43,370 Δεν μπορώ να το αφήσω πίσω, αν δεν μου πεις ακριβώς τι έγινε. 229 00:22:00,053 --> 00:22:01,454 Καλά, εντάξει. 230 00:22:07,300 --> 00:22:09,277 Ήπιαμε σφηνάκια στο μπαρ. 231 00:22:10,960 --> 00:22:12,183 Και… 232 00:22:15,966 --> 00:22:20,607 Και ναι, ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου για τις πόρνες και το προφυλακτικό. 233 00:22:20,727 --> 00:22:21,902 Και μετά; 234 00:22:23,666 --> 00:22:24,939 Και μετά… 235 00:22:27,888 --> 00:22:30,521 Και μετά μου είπε να ανεβούμε πάνω. 236 00:22:33,408 --> 00:22:35,708 Το προηγούμενο βράδυ, στο δείπνο… 237 00:22:36,230 --> 00:22:37,980 …κάτω απ' το τραπέζι… 238 00:22:39,325 --> 00:22:40,975 …μου χάιδευε το πόδι. 239 00:22:41,108 --> 00:22:43,358 Δεν ξέρω. Ήμουν πιωμένη, προφανώς. 240 00:22:46,648 --> 00:22:50,098 Οπότε, ανεβήκαμε πάνω, και τον άφησα να μπει στο δωμάτιο. 241 00:22:51,960 --> 00:22:53,560 Αυτός έβαλε τον σύρτη. 242 00:22:59,590 --> 00:23:00,982 Και με φίλησε. 243 00:23:07,697 --> 00:23:09,760 Αλλά μέχρι εκεί. 244 00:23:09,880 --> 00:23:12,682 Τότε ανέβηκες κι έφυγε από την εσωτερική πόρτα. 245 00:23:12,802 --> 00:23:15,902 Με φίλησε για δύο δευτερόλεπτα. Δεν σήμαινε τίποτα. 246 00:23:16,235 --> 00:23:18,912 Και ήμουν πιωμένη. Και δεν μου αρέσει καν. 247 00:23:19,032 --> 00:23:21,079 Είναι αηδιαστικός. 248 00:23:21,199 --> 00:23:23,851 Ήταν μια ανοησία μετά το πιόμα. 249 00:23:25,108 --> 00:23:27,315 Το μετάνιωσα αμέσως, εντάξει; 250 00:23:28,047 --> 00:23:29,309 Αυτό έγινε. 251 00:23:32,775 --> 00:23:34,925 Άρα, δεν ανέβηκες για το καπέλο. 252 00:23:37,268 --> 00:23:38,501 Το καπέλο; 253 00:23:38,807 --> 00:23:41,607 Είπες ότι ανέβηκες για το γαμημένο το καπέλο. 254 00:23:44,748 --> 00:23:46,225 Δεν είναι αστείο. 255 00:23:47,263 --> 00:23:48,439 Το ξέρω. 256 00:23:50,945 --> 00:23:53,045 Όχι, δεν ανέβηκα για το καπέλο. 257 00:23:56,259 --> 00:24:01,189 Αλλά δεν σήμαινε τίποτα, εντάξει; Είχα πιει. 258 00:24:03,179 --> 00:24:06,647 Και το πραγματικό ζήτημα εδώ είναι ότι δεν σ' ελκύω. 259 00:24:08,750 --> 00:24:11,658 Δεν θες να κάνουμε σεξ. Βρίσκεις δικαιολογίες. 260 00:24:11,778 --> 00:24:13,906 Προτιμάς το πορνό. Να το πρόβλημα. 261 00:24:14,026 --> 00:24:16,776 Δεν είναι ο Κάμερον που με φίλησε στιγμιαία. 262 00:24:17,506 --> 00:24:19,506 Συνεχίζεις να μου λες ψέματα. 263 00:24:21,413 --> 00:24:23,321 - Όχι. - Ναι. 264 00:24:24,447 --> 00:24:28,097 Ανέβηκα δέκα λεπτά μετά από εσάς, και λες ότι μόνο φιληθήκατε; 265 00:24:28,724 --> 00:24:30,018 Το ευτελίζεις. 266 00:24:30,138 --> 00:24:32,228 Ψάχναμε το δωμάτιο. Ήμασταν ντίρλα. 267 00:24:32,348 --> 00:24:33,698 Μαλακίες. 268 00:24:33,818 --> 00:24:35,925 - Δεν είναι μαλακίες. - Σταμάτα. 269 00:24:36,045 --> 00:24:39,480 - Ίθαν, ορκίζομαι. - Δεν πηδηχτήκατε, αλλά τι έγινε; 270 00:24:39,927 --> 00:24:43,150 Του πήρες πίπα; Τον πέταξε έξω; 271 00:24:43,553 --> 00:24:44,755 Όχι. Τι; 272 00:24:46,435 --> 00:24:47,886 Μου λες ψέματα. 273 00:24:51,096 --> 00:24:53,273 Σου είπα τι συνέβη. 274 00:24:53,611 --> 00:24:57,261 Δεν ξέρω τι σκατά έγινε, αλλά αυτός προσπάθησε να σε πηδήξει. 275 00:25:00,271 --> 00:25:01,466 Πού πας; 276 00:25:06,197 --> 00:25:07,348 Έρχομαι. 277 00:25:08,944 --> 00:25:10,108 Ίθαν. 278 00:25:11,034 --> 00:25:13,216 - Τι συμβαίνει; - Πού είναι ο Κάμερον; 279 00:25:13,336 --> 00:25:15,956 Στην παραλία, για μπάνιο. Όλα καλά; 280 00:25:56,238 --> 00:25:57,445 Κάμερον. 281 00:25:59,228 --> 00:26:00,386 Κάμερον. 282 00:26:06,580 --> 00:26:09,557 - Τι λέει, φίλε; - Πας να μου πηδήξεις τη γυναίκα; 283 00:26:09,677 --> 00:26:10,854 Τι; 284 00:26:11,356 --> 00:26:12,856 Πας να την πηδήξεις; 285 00:26:13,465 --> 00:26:15,278 - Αυτό κάνεις; - Τι λες; 286 00:26:15,398 --> 00:26:19,809 - Γι' αυτό μας κάλεσες εδώ πέρα; - Γι' αυτό νομίζεις ότι σας κάλεσα; 287 00:26:19,929 --> 00:26:23,782 Γιατί, ρε; Επειδή βγάζω περισσότερα; Νιώθεις καλύτερα για τον εαυτό σου; 288 00:26:23,902 --> 00:26:27,373 - Είμαστε φίλοι. Χαίρομαι για εσένα. - Μη μ' ακουμπάς. 289 00:26:27,493 --> 00:26:30,787 Δεν είμαστε φίλοι. Για τη γυναίκα μου μιλάμε, ρε. 290 00:26:30,907 --> 00:26:33,469 Ο φίλος δεν πηδά τη γυναίκα του φίλου, μαλάκα. 291 00:26:33,589 --> 00:26:35,069 Το 'χεις χάσει. 292 00:26:42,359 --> 00:26:43,563 Γαμώτο. 293 00:27:00,676 --> 00:27:02,222 Άφησέ τον. 294 00:27:10,060 --> 00:27:11,199 Ρε; 295 00:27:30,331 --> 00:27:31,570 Παράτα με. 296 00:27:34,504 --> 00:27:36,227 Φύγε. Αρκετά. 297 00:28:26,731 --> 00:28:29,931 Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω πού χάθηκε το κινητό μου. 298 00:28:31,266 --> 00:28:32,504 Γιατί… 299 00:28:34,503 --> 00:28:36,603 Έχω προαίσθημα πως θα το βρεις. 300 00:28:37,012 --> 00:28:38,789 Τώρα το χρειάζομαι. 301 00:28:39,746 --> 00:28:42,522 Η Τάνια είναι αφεντικό μου. Πρέπει να την πάρω. 302 00:28:42,642 --> 00:28:45,313 Δεν θα έχει σήμα. Θα είναι στο σκάφος. 303 00:28:46,131 --> 00:28:47,294 Ναι; 304 00:28:49,445 --> 00:28:51,095 Γυρίζουν στην Ταορμίνα. 305 00:28:54,032 --> 00:28:57,241 Κι εγώ; Πώς θα γυρίσω πίσω; 306 00:28:58,111 --> 00:28:59,711 Θα σε πάω με το αμάξι. 307 00:29:00,092 --> 00:29:01,794 Νόμιζα ότι θα σου άρεσε. 308 00:29:02,276 --> 00:29:04,076 Η τελευταία μας μέρα μαζί. 309 00:29:04,393 --> 00:29:05,943 Θα σου δείξω το νησί. 310 00:29:06,817 --> 00:29:08,617 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 311 00:29:11,532 --> 00:29:12,683 Λοιπόν. 312 00:29:14,498 --> 00:29:16,048 Θα ρίξω ένα χέσιμο… 313 00:29:17,617 --> 00:29:19,687 …και μετά θα σου φέρω να πιεις. 314 00:29:19,807 --> 00:29:22,072 Γιατί πρέπει… 315 00:29:23,108 --> 00:29:24,559 …να ηρεμήσεις. 316 00:29:26,837 --> 00:29:28,053 Ναι; 317 00:29:41,911 --> 00:29:43,430 Αυτή είναι ζωή. 318 00:29:43,550 --> 00:29:46,837 Το σκάφος, η βίλα. 319 00:29:47,390 --> 00:29:48,688 Παναγιά μου. 320 00:29:48,876 --> 00:29:50,826 Όσα έχεις είναι έργο τέχνης. 321 00:29:53,231 --> 00:29:57,066 Πολλά απίστευτα παλάτσο στη Σικελία είναι σε άθλια κατάσταση. 322 00:29:57,817 --> 00:30:01,931 Μαζεύουμε λεφτά τη μισή μας ζωή για να μην καταλήξουν ερείπια. 323 00:30:02,051 --> 00:30:03,306 Έτσι, Ντιντιέρ; 324 00:30:03,426 --> 00:30:07,379 Κάνω το ίδιο στη Νότια Γαλλία. Υποχρεώσεις ευγενικής καταγωγής. 325 00:30:07,699 --> 00:30:12,002 Δεν υπάρχει πολύς κόσμος που να νοιάζεται για τα παλαιά κτίρια. 326 00:30:13,447 --> 00:30:16,067 Ζούμε λίγο στη Γη, αλλά τα σπίτια μας μένουν. 327 00:30:16,187 --> 00:30:19,435 Πρέπει να τα φροντίζουμε. Χαίρομαι πολύ που συμφωνείς. 328 00:30:20,912 --> 00:30:22,819 Για να δω. 329 00:30:22,939 --> 00:30:25,185 Κανονικά δεν έχει σήμα εν πλω. 330 00:30:26,766 --> 00:30:27,955 Παρακαλώ; 331 00:30:28,640 --> 00:30:29,866 Πόρσια; 332 00:30:30,285 --> 00:30:32,794 Πόρσια, δεν σ' ακούω. Περίμενε λίγο. 333 00:30:33,188 --> 00:30:34,587 Με συγχωρείτε. 334 00:30:39,854 --> 00:30:41,943 Και τι αριθμός είν' αυτός; 335 00:30:42,582 --> 00:30:44,176 Του Τζακ. 336 00:30:44,296 --> 00:30:49,329 Έχασα το κινητό μου και πιστεύω πως αυτός το πήρε. 337 00:30:49,792 --> 00:30:52,095 Δεν θα μου έκανε εντύπωση. 338 00:30:52,944 --> 00:30:56,165 Άκου, Πόρσια. Ξέρω πως σ' αρέσει πραγματικά. 339 00:30:56,285 --> 00:30:57,549 Όμως… 340 00:30:58,606 --> 00:31:00,056 …μες στη νύχτα… 341 00:31:01,209 --> 00:31:03,109 …τριγύριζα στη βίλα και… 342 00:31:03,981 --> 00:31:05,439 Πώς να σ' το πω… 343 00:31:07,210 --> 00:31:09,406 Είδα τον Τζακ και τον θείο του. 344 00:31:09,913 --> 00:31:11,105 Ήταν… 345 00:31:12,513 --> 00:31:14,371 …γυμνοί και τα συναφή. 346 00:31:16,755 --> 00:31:19,150 Γυμνοί; Και τι έκαναν; 347 00:31:20,065 --> 00:31:21,278 Βασικά… 348 00:31:22,711 --> 00:31:25,189 …γάμαγε τον θείο του. 349 00:31:28,140 --> 00:31:29,165 Τι; 350 00:31:29,285 --> 00:31:31,685 Δεν μου πήγαινε η καρδιά να σ' το πω. 351 00:31:33,699 --> 00:31:34,938 Πόρσια; 352 00:31:35,720 --> 00:31:37,215 - Πόρσια; - Ναι. 353 00:31:38,598 --> 00:31:39,983 Ναι… 354 00:31:40,567 --> 00:31:43,337 Νομίζω ότι συμβαίνει κάτι κακό. 355 00:31:43,946 --> 00:31:46,274 - Τι εννοείς «κακό»; - Δεν ξέρω. 356 00:31:46,868 --> 00:31:50,837 Έχω ένα περίεργο συναίσθημα ότι θα συμβεί κάτι κακό. 357 00:31:51,498 --> 00:31:54,231 - Σ' εσένα ή σ' εμένα; - Ο Τζακ μέθυσε χτες βράδυ. 358 00:31:54,351 --> 00:31:57,831 Κι έλεγε ότι ο Κουέντιν δεν έχει λεφτά. 359 00:31:57,951 --> 00:32:02,611 Κι ότι παραλίγο να χάσει το σπίτι. Κι ότι τώρα θα τα αρπάξει χοντρά. 360 00:32:02,731 --> 00:32:05,481 - Κι ο Τζακ τον βοηθάει. - Δεν βγάζει νόημα. 361 00:32:06,608 --> 00:32:09,308 Κοίτα, είμαι στο γιοτ του, αυτήν τη στιγμή. 362 00:32:09,777 --> 00:32:11,609 - Έχει λεφτά. - Ναι. 363 00:32:11,729 --> 00:32:14,464 Έχω μια τρομακτική αίσθηση. 364 00:32:24,454 --> 00:32:26,506 Όπα, για κάτσε. 365 00:32:27,807 --> 00:32:30,207 Όντως έγινε κάτι περίεργο χτες βράδυ. 366 00:32:31,249 --> 00:32:34,099 - Τι πράγμα; - Ήμουν στο δωμάτιο του Κουέντιν. 367 00:32:34,432 --> 00:32:38,005 Και στο γραφείο υπήρχε η φωτογραφία ενός άντρα. 368 00:32:40,260 --> 00:32:42,224 Και ήταν φτυστός ο Γκρεγκ. 369 00:32:43,125 --> 00:32:46,825 - Υπήρχε φωτογραφία του Γκρεγκ; - Δεν γίνεται να ήταν ο Γκρεγκ. 370 00:32:47,092 --> 00:32:49,392 Δεν ξέρει γκέι στη Σικελία. 371 00:32:52,756 --> 00:32:56,180 Όμως, επέμενε να έρθουμε στη Σικελία. 372 00:33:00,157 --> 00:33:02,685 Το προγαμιαίο συμβόλαιο. 373 00:33:03,010 --> 00:33:04,817 Το προγαμιαίο συμβόλαιο; 374 00:33:04,937 --> 00:33:07,811 Αν χωρίσουμε, δεν παίρνει δεκάρα τσακιστή. 375 00:33:09,632 --> 00:33:11,295 Όμως, αν… 376 00:33:12,523 --> 00:33:14,132 - Αν τι; - Αν εγώ… 377 00:33:16,406 --> 00:33:17,732 Αν πεθάνεις; 378 00:33:19,634 --> 00:33:20,797 Θεέ μου. 379 00:33:22,580 --> 00:33:24,412 - Τάνια. - Θεέ μου. 380 00:33:26,108 --> 00:33:30,300 Πόρσια, να συναντηθούμε στην Ταορμίνα. Πρέπει να την κάνουμε από εδώ. 381 00:33:31,227 --> 00:33:34,742 Εντάξει. Αλλά μην ανησυχείς, Τάνια. 382 00:33:34,862 --> 00:33:38,160 Νομίζω ότι υπερβάλλουμε… 383 00:33:40,816 --> 00:33:41,979 Πόρσια; 384 00:33:56,224 --> 00:33:57,713 Εξωτερικό πήρες; 385 00:33:58,626 --> 00:34:00,259 Θα με καταχρεώσεις. 386 00:34:00,497 --> 00:34:04,368 Πρέπει να γυρίσω αμέσως στην Ταορμίνα. 387 00:34:05,990 --> 00:34:07,690 Αύριο είναι η πτήση σου. 388 00:34:08,068 --> 00:34:10,368 Είναι η τελευταία μας μέρα. Όμως… 389 00:34:10,764 --> 00:34:11,908 Ναι. 390 00:34:12,028 --> 00:34:15,379 - Γιατί φέρεσαι περίεργα; - Θέλω να γυρίσω τώρα. 391 00:34:17,036 --> 00:34:18,368 - Ναι. - Ναι. 392 00:34:18,488 --> 00:34:21,157 Θα γυρίσεις. Δεν μας κυνηγά κανείς. 393 00:34:22,015 --> 00:34:24,415 - Θα σου δείξω τη Σικελία. - Εντάξει. 394 00:34:25,171 --> 00:34:26,273 Ναι. 395 00:34:34,632 --> 00:34:35,903 Να με πάλι. 396 00:34:37,159 --> 00:34:38,691 Τι κάνει η Πόρσια; 397 00:34:38,972 --> 00:34:41,435 Την έσυρε ο Άδης στον Κάτω Κόσμο; 398 00:34:45,274 --> 00:34:46,488 Λοιπόν… 399 00:34:47,877 --> 00:34:50,127 …σε πόσο φτάνουμε στην Ταορμίνα; 400 00:34:50,504 --> 00:34:51,900 Σε λίγες ώρες. 401 00:34:53,989 --> 00:34:56,789 Απόλαυσε το Ιόνιο Πέλαγος, όσο ακόμα μπορείς. 402 00:35:35,709 --> 00:35:36,867 Ίθαν. 403 00:35:38,947 --> 00:35:40,405 Έλα να καθίσεις. 404 00:35:52,572 --> 00:35:53,748 Γεια. 405 00:35:57,734 --> 00:35:59,029 Είσαι καλά; 406 00:35:59,486 --> 00:36:02,586 Δεν δείχνεις ο εαυτός σου τις τελευταίες δύο μέρες. 407 00:36:04,557 --> 00:36:06,207 Προβλήματα στη δουλειά; 408 00:36:12,010 --> 00:36:13,512 Τι σου συμβαίνει; 409 00:36:16,754 --> 00:36:18,193 Θες να μάθεις; 410 00:36:18,675 --> 00:36:19,828 Ναι. 411 00:36:24,408 --> 00:36:25,572 Νομίζω… 412 00:36:29,974 --> 00:36:31,160 Πες μου. 413 00:36:34,738 --> 00:36:36,596 Ο Κάμερον και η Χάρπερ. 414 00:36:41,071 --> 00:36:42,871 Ο Κάμερον και η Χάρπερ τι; 415 00:36:43,317 --> 00:36:45,017 Μπορεί να παίχτηκε κάτι. 416 00:37:09,117 --> 00:37:11,067 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 417 00:37:13,365 --> 00:37:18,200 Δεν ξέρουμε πραγματικά τι γίνεται στο μυαλό του καθενός ή τι κάνει. 418 00:37:18,894 --> 00:37:23,514 Περνάς όλη σου τη ζωή με κάποιον, και το μυστήριο πάντα υπάρχει. 419 00:37:25,046 --> 00:37:26,290 Έτσι; 420 00:37:29,387 --> 00:37:32,737 Δεν χρειάζεται να ξέρεις τα πάντα για ν' αγαπάς κάποιον. 421 00:37:37,331 --> 00:37:38,733 Λίγο μυστήριο; 422 00:37:39,815 --> 00:37:41,092 Είναι σέξι. 423 00:37:44,442 --> 00:37:48,480 Ο ίδιος μου ο εαυτός είναι μυστήριο. Συνέχεια μ' εκπλήσσει. 424 00:37:53,647 --> 00:37:56,049 Νομίζω ότι απλώς… 425 00:37:58,314 --> 00:38:00,214 …κάνεις αυτό που πρέπει… 426 00:38:01,425 --> 00:38:03,325 …για να μη νιώθεις θύμα… 427 00:38:04,106 --> 00:38:05,426 …της ζωής. 428 00:38:07,455 --> 00:38:08,807 Καταλαβαίνεις; 429 00:38:13,023 --> 00:38:15,073 Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου. 430 00:38:20,821 --> 00:38:24,658 Πήγες στο Ίζολα Μπέλα; Θέλω να πάω πριν φύγουμε. 431 00:38:30,034 --> 00:38:31,584 Φαίνεται πολύ όμορφο. 432 00:38:38,962 --> 00:38:41,559 Έλα να περπατήσουμε. 433 00:40:30,907 --> 00:40:33,707 Τώρα που φτάσαμε, να κατέβουμε από το σκάφος; 434 00:40:34,280 --> 00:40:36,652 Έλεγα να φάμε το τελευταίο δείπνο εδώ. 435 00:40:36,772 --> 00:40:39,080 Θέλω να γυρίσω στο ξενοδοχείο μου. 436 00:40:39,200 --> 00:40:41,262 Έπληξες μαζί μας; 437 00:40:41,950 --> 00:40:43,622 Όχι, όχι. 438 00:40:43,742 --> 00:40:47,439 Τόσο μεγάλο πλοίο δεν μπορεί να πλησιάσει περισσότερο. 439 00:40:49,169 --> 00:40:52,466 Τα καλά νέα είναι ότι ο Νίκολο, ο εραστής σου… 440 00:40:52,586 --> 00:40:57,628 …φτάνει προς το βράδυ με φουσκωτό και θα σε συνοδεύσει στην ακτή. 441 00:40:59,849 --> 00:41:01,350 Μόνο οι δυο μας; 442 00:41:01,982 --> 00:41:03,656 Ένα τελευταίο ραντεβού. 443 00:41:04,522 --> 00:41:05,990 Σε χαλάει; 444 00:41:31,478 --> 00:41:32,686 Καλώς την. 445 00:41:35,466 --> 00:41:37,837 - Είσαι πολύ όμορφη. - Ευχαριστώ. 446 00:41:43,811 --> 00:41:45,411 Πώς κύλησε η μέρα σου; 447 00:41:46,101 --> 00:41:47,509 Πολύ καλά. 448 00:41:48,591 --> 00:41:50,562 - Η δική σου; - Καλά. 449 00:41:51,613 --> 00:41:53,363 Και θα μπορώ να τραγουδώ. 450 00:41:58,361 --> 00:41:59,720 Σκεφτόμουν… 451 00:42:00,039 --> 00:42:02,589 …αν δεν έχεις άλλα σχέδια γι' απόψε… 452 00:42:04,518 --> 00:42:05,876 …να ήμασταν μαζί. 453 00:42:05,996 --> 00:42:07,568 Ναι, φυσικά. 454 00:42:08,328 --> 00:42:09,506 Ωραία. 455 00:42:10,132 --> 00:42:13,832 Αν και νομίζω ότι χρειάζεσαι μια πραγματική λεσβία για ερωμένη. 456 00:42:18,947 --> 00:42:20,811 - Έτσι πιστεύεις; - Ναι. 457 00:42:22,720 --> 00:42:25,673 Ξέρω πολλές καυτές γκόμενες που είναι γκέι. 458 00:42:26,243 --> 00:42:27,928 Κλαμπ που γίνεται παιχνίδι. 459 00:42:28,048 --> 00:42:31,107 Όποτε θες, σε πάμε με τη Λουτσία. 460 00:42:36,543 --> 00:42:37,706 Εντάξει. 461 00:42:38,470 --> 00:42:42,080 Και γι' απόψε, μια χαρά μού κάθεται να είμαστε μαζί. 462 00:42:46,684 --> 00:42:48,154 Μετά, λοιπόν. 463 00:42:49,829 --> 00:42:51,036 Γεια. 464 00:42:54,759 --> 00:42:55,923 Ρόκο. 465 00:42:59,032 --> 00:43:00,528 Καλωσόρισες πάλι. 466 00:43:02,261 --> 00:43:03,811 Ευχαριστώ, Βαλεντίνα. 467 00:43:07,601 --> 00:43:08,783 Ναι. 468 00:43:14,413 --> 00:43:16,151 Να τα πούμε μετά; 469 00:43:16,271 --> 00:43:20,250 Μ' έκαναν καινούργιο, οπότε είμαι στα καλύτερά μου. 470 00:43:20,675 --> 00:43:22,035 Να προσέχεις. 471 00:43:22,435 --> 00:43:23,885 Τα λέμε μετά. Γεια. 472 00:43:25,803 --> 00:43:26,992 Ναι. 473 00:43:34,908 --> 00:43:37,308 - Ζεις κι αναπνέεις; - Τι κάνεις εδώ; 474 00:43:39,865 --> 00:43:42,067 Θα παίξω και θα τραγουδήσω. 475 00:43:42,330 --> 00:43:44,936 Δεν θα τραγουδήσεις. Όχι στο πιάνο μου. 476 00:43:48,021 --> 00:43:49,523 Τι κάνει αυτή εδώ; 477 00:43:51,487 --> 00:43:53,587 Σε αναπλήρωνε όσο νοσηλευόσουν. 478 00:43:54,040 --> 00:43:56,723 Τώρα που πήρα εξιτήριο, διώξ' την. 479 00:43:58,000 --> 00:43:59,850 Κοίτα να δεις, Τζιουζέπε… 480 00:44:02,165 --> 00:44:04,069 Δεν γίνεται. 481 00:44:04,820 --> 00:44:06,370 Της έδωσα τη δουλειά. 482 00:44:06,694 --> 00:44:11,189 Από εδώ και στο εξής, η Μία θα είναι η πιανίστριά μας. 483 00:44:15,692 --> 00:44:18,907 Οι επισκέπτες την προτιμούν. 484 00:44:19,027 --> 00:44:22,029 Λυπάμαι, Τζιουζέπε. Αξιοκρατία. 485 00:44:22,680 --> 00:44:23,920 Απολύεσαι. 486 00:44:28,395 --> 00:44:29,793 Απολύομαι; 487 00:44:30,594 --> 00:44:35,276 - Δεν μπορείς να μ' απολύσεις. - Είμαι η διευθύντρια και μπορώ. 488 00:44:35,777 --> 00:44:37,294 Συνωμοσία, βλέπω. 489 00:44:37,650 --> 00:44:41,150 Πρώτα πας να με σκοτώσεις και τώρα μου παίρνεις τη δουλειά; 490 00:44:42,226 --> 00:44:45,010 Μη μ' αναγκάσεις να καλέσω την ασφάλεια. 491 00:44:46,124 --> 00:44:47,275 Γαμήσου. 492 00:44:50,288 --> 00:44:51,288 Στο καλό. 493 00:44:51,408 --> 00:44:54,758 - Συγγνώμη, Τζιουζέπε. - Βάλε τη συγγνώμη στον κώλο σου. 494 00:45:13,412 --> 00:45:14,575 Βλέπεις; 495 00:45:15,583 --> 00:45:17,333 Σιγά μην το ρυμουλκούσαν. 496 00:45:28,673 --> 00:45:32,444 Θα κόψεις τις μαλακίες; Μ' έχεις απαγάγει; Τι παίζει; 497 00:45:33,389 --> 00:45:34,939 Μα τι λες; Όχι. 498 00:45:36,671 --> 00:45:38,771 Ξέρω ότι έκλεψες το κινητό μου. 499 00:45:42,490 --> 00:45:43,748 Είσαι τρελή; 500 00:45:44,468 --> 00:45:46,325 Θα μου πεις την αλήθεια; 501 00:45:46,629 --> 00:45:50,279 Ξέρω ότι μου λες ψέματα κι ότι ο Κουέντιν δεν είναι θείος σου. 502 00:45:51,264 --> 00:45:52,765 Είναι θείος μου. 503 00:45:53,621 --> 00:45:56,027 Ναι; Και πηδάς τον θείο σου; 504 00:46:06,648 --> 00:46:07,930 Τι στα… 505 00:46:21,877 --> 00:46:23,977 Θα σου έδειχνα το νησί, αλλά… 506 00:46:25,790 --> 00:46:27,490 …τώρα μου την έσπασες. 507 00:46:28,736 --> 00:46:30,288 Θα σε πάω πίσω. 508 00:46:34,398 --> 00:46:35,595 Μπορώ… 509 00:46:35,908 --> 00:46:39,208 - Μπορώ να πάρω ταξί. - Θα πάρει ώρες και είναι ακριβό. 510 00:46:40,855 --> 00:46:44,344 Ο θείος μου μ' έβαλε να υποσχεθώ ότι θα σε πάω πίσω. 511 00:46:46,133 --> 00:46:48,012 Δεν θες να μπλέξω, έτσι; 512 00:46:50,836 --> 00:46:53,336 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. Εντάξει; 513 00:46:57,799 --> 00:46:59,599 Τι εννοείς τη δουλειά σου; 514 00:47:01,037 --> 00:47:03,505 Λες και σου ανέθεσαν… 515 00:47:06,571 --> 00:47:07,872 Άσ' το. 516 00:47:09,339 --> 00:47:10,551 Εντάξει; 517 00:47:48,215 --> 00:47:49,665 Να πάρει ο διάολος. 518 00:48:07,420 --> 00:48:08,889 Τεράστιο το σκάφος. 519 00:48:15,749 --> 00:48:16,994 Γεια. 520 00:48:17,257 --> 00:48:18,727 Γεια σας, κυρία. 521 00:48:20,110 --> 00:48:21,489 Μιλάς αγγλικά; 522 00:48:21,609 --> 00:48:23,336 - Όχι. - Όχι αγγλικά; 523 00:48:26,564 --> 00:48:28,390 Τους ξέρεις αυτούς τους γκέι; 524 00:48:28,510 --> 00:48:30,645 - Τους ξέρεις; - Γκέι; 525 00:48:31,107 --> 00:48:33,016 Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό… 526 00:48:33,136 --> 00:48:36,809 …αλλά ο άντρας μου ξέρει τον Κουέντιν. 527 00:48:37,297 --> 00:48:41,194 Μ' έφερε στη Σικελία και μετά έφυγε. 528 00:48:41,314 --> 00:48:43,003 Για να 'χει άλλοθι. 529 00:48:43,353 --> 00:48:47,290 Κι αυτοί οι γκέι με πήγαν στο Παλέρμο. 530 00:48:47,559 --> 00:48:50,654 Και μου έκαναν κατάσταση μ' έναν μαφιόζο. 531 00:48:50,774 --> 00:48:54,703 Κι έρχεται εδώ. Νομίζω ότι θα με πετάξει στη θάλασσα. 532 00:48:55,575 --> 00:48:59,221 Θα κάνουν τη βρόμικη δουλειά για τον Γκρεγκ. 533 00:48:59,341 --> 00:49:01,727 Θα τους πληρώσει με τα λεφτά μου. 534 00:49:01,847 --> 00:49:05,176 Για να διακοσμήσουν τα σπίτια τους και τέτοιες μαλακίες. 535 00:49:05,296 --> 00:49:11,042 Μπορεί να παραλογίζομαι, αλλά θέλω να με πας στην ακτή. 536 00:49:11,593 --> 00:49:15,247 Σε παρακαλώ. Οι γκέι θέλουν να με σκοτώσουν. 537 00:49:16,117 --> 00:49:17,312 Μπορείς… 538 00:49:17,674 --> 00:49:18,816 Κατάλαβες; 539 00:49:18,936 --> 00:49:20,331 - Ναι. - Ναι; 540 00:49:21,783 --> 00:49:22,950 Ναι; 541 00:49:29,236 --> 00:49:30,419 Τι; 542 00:49:33,964 --> 00:49:35,514 - Είσαι γκέι; - Ναι. 543 00:49:35,991 --> 00:49:37,874 Όλοι είμαστε γκέι. 544 00:49:38,731 --> 00:49:39,926 Όλοι. 545 00:49:45,138 --> 00:49:46,953 Θεέ μου. 546 00:50:50,942 --> 00:50:53,323 - Ναι, όντως. - Κόκκινο το πρόσωπό του. 547 00:50:53,443 --> 00:50:55,780 - Πρησμένο. - Ναι, ναι. 548 00:50:56,516 --> 00:50:57,568 Περίμενε. 549 00:50:57,688 --> 00:50:59,388 - Γεια. - Καλωσορίσατε. 550 00:51:00,305 --> 00:51:03,958 - Δείπνο για δύο. Σωστά; - Υποθέτω πως ναι. 551 00:51:11,874 --> 00:51:13,081 Μία. 552 00:51:28,389 --> 00:51:31,011 - Να καθίσουμε εδώ; - Ναι. 553 00:51:32,325 --> 00:51:33,785 Ορίστε. 554 00:51:36,587 --> 00:51:37,810 Παιδιά. 555 00:51:39,011 --> 00:51:40,269 Δεν παίζει. 556 00:51:43,052 --> 00:51:44,297 Εδώ είστε. 557 00:51:44,547 --> 00:51:45,736 Τι κάνετε; 558 00:51:46,568 --> 00:51:48,618 - Έλαβες το μήνυμά μου; - Όχι. 559 00:51:49,240 --> 00:51:50,371 Σου έστειλα. 560 00:51:50,491 --> 00:51:52,791 Θα φάτε μόνοι; Τελευταίο μας βράδυ. 561 00:51:53,068 --> 00:51:54,250 Ναι. 562 00:51:54,744 --> 00:51:57,122 - Άλλα δύο σερβίτσια εδώ; - Φυσικά. 563 00:51:57,242 --> 00:51:59,758 Ευχαριστούμε. Και την καλύτερη σαμπάνια. 564 00:51:59,878 --> 00:52:01,388 Τι ωραία εδώ έξω. 565 00:52:13,962 --> 00:52:16,308 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 566 00:52:18,221 --> 00:52:20,471 Πήρα τη δουλειά. Θα τραγουδάω εδώ. 567 00:52:20,974 --> 00:52:23,307 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 568 00:52:24,643 --> 00:52:26,449 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 569 00:52:26,569 --> 00:52:29,069 - Ευχαριστώ, ευχαριστώ. - Να 'σαι καλά. 570 00:52:32,104 --> 00:52:33,293 Το έκανα. 571 00:52:34,701 --> 00:52:35,915 Τι έκανες; 572 00:52:37,515 --> 00:52:39,215 Την καρμική πληρωμή μου. 573 00:52:40,521 --> 00:52:43,021 Τα χρήματα μεταφέρθηκαν. Τακτοποιήθηκε. 574 00:52:43,631 --> 00:52:48,239 Αλλά μην το κάνουμε θέμα. Σαν να μη συνέβη ποτέ, εντάξει; 575 00:52:52,388 --> 00:52:54,791 Κι αν και δεν το έκανα γι' αυτό… 576 00:52:55,066 --> 00:52:57,466 …ίσως θα μπορούσες κάποια στιγμή… 577 00:52:57,881 --> 00:53:01,131 …να πεις μια καλή κουβέντα για εμένα στη μητέρα σου. 578 00:53:04,694 --> 00:53:06,064 Το έκανα ήδη. 579 00:53:07,689 --> 00:53:08,871 Ναι; 580 00:53:21,509 --> 00:53:22,998 Γλυκύτατο κορίτσι. 581 00:53:27,158 --> 00:53:28,340 Ξέρετε… 582 00:53:29,285 --> 00:53:31,535 …θα μπορούσε να 'ναι εγγονή μου. 583 00:53:32,357 --> 00:53:33,594 Όμως… 584 00:53:34,407 --> 00:53:36,257 …τώρα που μ' αγκάλιασε… 585 00:53:37,961 --> 00:53:39,706 …ένιωσα μια διέγερση. 586 00:53:41,058 --> 00:53:43,908 - Θεέ μου. - Όχι, είναι φυσιολογική αντίδραση. 587 00:53:45,756 --> 00:53:49,496 Η αχίλλειος πτέρνα μας είναι το αχίλλειο πέος μας. 588 00:53:53,036 --> 00:53:55,207 Σαν ελληνική κατάρα. 589 00:54:00,211 --> 00:54:03,776 Γίνεται να μη μείνω στο δείπνο απόψε; Έλεγα να… 590 00:54:03,896 --> 00:54:05,089 Σ' αγαπώ. 591 00:54:05,683 --> 00:54:06,840 Ευχαριστώ. 592 00:54:08,216 --> 00:54:09,668 Κι εγώ σ' αγαπώ. 593 00:54:15,136 --> 00:54:16,736 Από πού προέκυψε αυτό; 594 00:54:22,367 --> 00:54:26,746 Ήθελα να πω πως ήταν ένα υπέροχο ταξίδι. 595 00:54:27,779 --> 00:54:30,939 Όταν ένας βοηθός στο γραφείο στέγασης του Γέιλ… 596 00:54:31,059 --> 00:54:33,812 …μ' έβαλε στο ίδιο δωμάτιο με τον Ίθαν… 597 00:54:33,932 --> 00:54:37,906 …ποιος να το φανταζόταν ότι χρόνια μετά δεν θα χανόμασταν; 598 00:54:39,529 --> 00:54:41,379 Το βρίσκω πολύ ωραίο, φίλε. 599 00:54:45,344 --> 00:54:46,701 Και, Χάρπερ… 600 00:54:47,352 --> 00:54:51,000 …ήταν φανταστικό που επιτέλους σε γνώρισα. 601 00:54:53,061 --> 00:54:54,531 Και, μωρό μου… 602 00:54:55,338 --> 00:54:57,214 …ευχαριστώ που μ' ανέχεσαι. 603 00:54:57,334 --> 00:54:59,025 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 604 00:54:59,820 --> 00:55:02,070 Στην υγειά μας, παιδιά. Στη φιλία. 605 00:55:03,096 --> 00:55:04,996 Στα ταξίδια. Στην καλή ζωή. 606 00:55:05,573 --> 00:55:06,711 Γεια μας. 607 00:55:06,831 --> 00:55:08,381 Του χρόνου Μαλδίβες. 608 00:55:09,382 --> 00:55:11,782 Πολλές καταδύσεις, λιγότερα ζυμαρικά. 609 00:55:15,011 --> 00:55:16,587 Έχω καλά νέα. 610 00:55:17,989 --> 00:55:19,190 Τι; 611 00:55:20,811 --> 00:55:23,161 Δεν τον λογαριασμό σου στην τράπεζα. 612 00:56:05,989 --> 00:56:07,889 Δεν σου αρέσουν τα λαζάνια; 613 00:56:11,252 --> 00:56:12,753 Είμαι αφηρημένη. 614 00:56:13,191 --> 00:56:15,216 Ο Νίκολο το προκαλεί αυτό. 615 00:56:15,336 --> 00:56:17,556 Είσαι τυχερή. Ζηλεύουμε όλοι πολύ. 616 00:56:17,676 --> 00:56:19,038 Πάρα πολύ. 617 00:56:20,744 --> 00:56:22,571 Ευχαριστώ για το κονέ. 618 00:56:23,697 --> 00:56:28,089 Ήθελα να περάσεις τέλεια στη Σικελία. Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 619 00:56:42,341 --> 00:56:43,511 Βρε βρε. 620 00:56:57,029 --> 00:56:58,512 Αν είσαι έτοιμη… 621 00:56:59,588 --> 00:57:01,988 …ο Νίκολο θα σε πάει στην Ταορμίνα. 622 00:57:04,604 --> 00:57:07,804 Και τι θα γίνει με τον Ντιντιέρ κι εκείνον τον άλλον; 623 00:57:08,006 --> 00:57:10,556 Δεν θα γυρίσουν κι αυτοί στο ξενοδοχείο; 624 00:57:10,818 --> 00:57:14,266 Θα κοιμηθούν στο σκάφος. Θα είστε μόνο εσύ κι ο Νίκολο. 625 00:57:15,304 --> 00:57:17,504 Πολύ ρομαντικό, υπό το σεληνόφως. 626 00:57:20,903 --> 00:57:22,080 Πάμε; 627 00:57:23,725 --> 00:57:25,520 Όχι, όχι. 628 00:57:25,640 --> 00:57:29,167 Θα ήθελα άλλο ένα ποτήρι λευκό κρασί. 629 00:57:29,849 --> 00:57:32,410 Υπάρχει χρόνος. 630 00:58:09,142 --> 00:58:10,305 Ίθαν; 631 00:58:16,608 --> 00:58:18,108 Τι θα γίνει μ' εμάς; 632 01:00:05,273 --> 01:00:06,643 Σ' ευχαριστώ. 633 01:00:33,017 --> 01:00:34,268 Το σήκωσες. 634 01:00:35,156 --> 01:00:36,335 Τι κάνεις; 635 01:00:40,478 --> 01:00:41,540 Μου λείπεις. 636 01:00:41,660 --> 01:00:43,906 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, εντάξει; 637 01:00:44,026 --> 01:00:46,149 Όμως… 638 01:00:47,582 --> 01:00:49,332 …πάρε με όταν γυρίσεις. 639 01:00:49,898 --> 01:00:51,698 Ναι, εννοείται θα σε πάρω. 640 01:00:51,981 --> 01:00:53,150 Γεια. 641 01:00:53,270 --> 01:00:55,209 Έγινε. Γεια σου. 642 01:01:43,447 --> 01:01:44,954 Γιατί σταματήσαμε; 643 01:01:50,333 --> 01:01:51,491 Τζακ; 644 01:02:15,874 --> 01:02:17,038 Τζακ; 645 01:02:19,493 --> 01:02:20,769 Πού είμαστε; 646 01:02:25,831 --> 01:02:29,287 Είπες ότι θα με πήγαινες στην Ταορμίνα. 647 01:02:32,615 --> 01:02:34,415 Δεν θα πάμε στην Ταορμίνα. 648 01:02:36,705 --> 01:02:38,255 Είμαστε στην Κατάνια. 649 01:02:38,825 --> 01:02:40,825 Το αεροδρόμιο είναι από εκεί. 650 01:02:47,427 --> 01:02:49,177 Να σου δώσω μια συμβουλή; 651 01:02:52,346 --> 01:02:53,996 Μην πας στο ξενοδοχείο. 652 01:02:54,479 --> 01:02:58,079 Πάρε την πτήση σου αύριο και φύγε αμέσως απ' τη Σικελία. 653 01:02:58,431 --> 01:02:59,646 Εντάξει; 654 01:03:00,276 --> 01:03:02,515 Αυτοί οι άνθρωποι είναι πανίσχυροι. 655 01:03:02,635 --> 01:03:04,685 Δεν θες να μπλέξεις μαζί τους. 656 01:03:10,834 --> 01:03:12,261 Είσαι ξύπνια. 657 01:03:13,080 --> 01:03:14,269 Εντάξει; 658 01:03:15,038 --> 01:03:16,588 Πιο ξύπνια από εμένα. 659 01:03:18,848 --> 01:03:20,347 Μην είσαι χαζή. 660 01:03:22,794 --> 01:03:23,995 Περίμενε. 661 01:04:11,009 --> 01:04:13,111 Νομίζω ότι τώρα ήρθε η ώρα. 662 01:04:19,088 --> 01:04:21,202 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 663 01:04:22,178 --> 01:04:23,630 Ξέρεις τον δρόμο. 664 01:05:01,113 --> 01:05:02,321 Τάνια; 665 01:05:03,766 --> 01:05:04,822 Ναι; 666 01:05:04,942 --> 01:05:06,106 Τάνια; 667 01:05:06,381 --> 01:05:07,667 Όλα εντάξει; 668 01:05:10,484 --> 01:05:11,951 - Ναι. - Τάνια. 669 01:05:13,002 --> 01:05:14,179 Τάνια; 670 01:05:14,841 --> 01:05:16,048 Ναι. 671 01:05:16,599 --> 01:05:19,026 - Τάνια. - Ένα λεπτό. 672 01:05:19,810 --> 01:05:21,349 Είσαι καλά, Τάνια; 673 01:05:24,044 --> 01:05:25,558 - Ναι. - Τάνια; 674 01:05:26,478 --> 01:05:27,723 Ένα λεπτό. 675 01:05:28,680 --> 01:05:30,762 Δεν είσαι στο μπάνιο. 676 01:05:32,656 --> 01:05:34,406 Είσαι στην κρεβατοκάμαρα. 677 01:05:34,758 --> 01:05:36,208 Χρειάζεσαι βοήθεια; 678 01:05:36,910 --> 01:05:38,127 Τάνια; 679 01:05:39,150 --> 01:05:40,983 - Να μπούμε; - Ναι. 680 01:05:41,809 --> 01:05:43,191 Να μιλήσουμε; 681 01:07:01,028 --> 01:07:03,178 Έχει ο Γκρεγκ εξωσυζυγική σχέση; 682 01:07:07,826 --> 01:07:09,691 Πες μου. Ξέρω ότι ξέρεις. 683 01:07:12,121 --> 01:07:13,367 Πες μου. 684 01:07:30,677 --> 01:07:31,841 Τι… 685 01:07:39,972 --> 01:07:41,199 Σκατά. 686 01:07:58,166 --> 01:08:00,413 Για να δούμε. 687 01:08:02,036 --> 01:08:03,206 Δεν μπορώ. 688 01:08:04,732 --> 01:08:06,741 Μπορώ να φτάσω εκεί; 689 01:08:16,028 --> 01:08:17,528 Δεν μπορώ να κατέβω. 690 01:08:26,548 --> 01:08:27,908 Δεν μπορώ. 691 01:08:38,216 --> 01:08:39,559 Μπορείς. 692 01:10:08,771 --> 01:10:15,472 Μπες στην ερασιτεχνική ομάδα υποτιτλισμού σειρών του xsubs 693 01:10:15,592 --> 01:10:20,561 Επικοινώνησε στο: xstcon@gmail.com 694 01:13:40,971 --> 01:13:42,203 Πόρσια; 695 01:13:42,529 --> 01:13:43,742 Γεια. 696 01:13:47,942 --> 01:13:51,828 - Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου; - Εκεί πέρα είναι. 697 01:13:53,850 --> 01:13:55,072 Ναι. 698 01:13:56,342 --> 01:13:57,824 Το αφεντικό σου; 699 01:13:59,148 --> 01:14:02,146 Δεν απαντάει στο κινητό. 700 01:14:04,591 --> 01:14:07,241 Έμαθες ότι κάποιος πνίγηκε στο ξενοδοχείο; 701 01:14:10,331 --> 01:14:11,689 Ξέρεις ποιος; 702 01:14:12,002 --> 01:14:13,452 Όχι, αλλά μακελειό. 703 01:14:14,031 --> 01:14:16,220 Βρήκαν πτώματα και σ' ένα γιοτ. 704 01:14:25,619 --> 01:14:27,119 Πώς ήταν το Παλέρμο; 705 01:14:28,578 --> 01:14:30,128 Δεν έλεγε και τίποτα. 706 01:14:32,421 --> 01:14:33,716 Κι ο τύπος; 707 01:14:35,908 --> 01:14:37,203 Ανισόρροπος. 708 01:14:38,448 --> 01:14:39,631 Ναι. 709 01:14:40,406 --> 01:14:44,088 - Κι εκείνη η κοπέλα; - Μου την έφερε. 710 01:14:49,207 --> 01:14:50,414 Οπότε… 711 01:14:54,498 --> 01:14:57,036 - Θα μου δώσεις το κινητό σου; - Ναι, αμέ. 712 01:14:58,902 --> 01:15:02,312 - Πέρασέ το μου. - Κι εσύ το δικό σου. 713 01:15:02,432 --> 01:15:03,645 Ναι. 714 01:15:48,290 --> 01:15:52,887 Υποτιτλισμός: X-TheWhiteLotusTeam [Nio18] 715 01:15:53,007 --> 01:15:55,581 Διανομή: www.xsubs.tv