1 00:02:40,023 --> 00:02:43,985 Nu moet je weer naar bed. Het is midden in de nacht bij jou. 2 00:02:43,985 --> 00:02:46,447 Waar is papa? - Geef oma maar weer. 3 00:02:46,447 --> 00:02:48,907 Ik wil papa. 4 00:02:48,907 --> 00:02:50,700 Cameron? 5 00:02:51,828 --> 00:02:55,832 Cam? - Waar is papa? 6 00:02:55,832 --> 00:02:58,960 Papa. - Cameron. 7 00:03:03,046 --> 00:03:05,842 Hij wil met jou praten. 8 00:03:05,842 --> 00:03:09,636 Hé knul, hoe is het daar? - We zien je morgen weer. 9 00:03:14,642 --> 00:03:17,478 Ik ga je helpen. 10 00:03:19,981 --> 00:03:22,899 Ik wil niet dat je weggaat. 11 00:03:28,739 --> 00:03:31,868 Misschien kun je toch naar LA komen. 12 00:03:31,868 --> 00:03:36,413 Voglio che tu venga a Los Angeles. 13 00:03:36,413 --> 00:03:38,458 Wat zeg je nou? 14 00:03:39,667 --> 00:03:43,796 Ik wil dat je naar Los Angeles komt. 15 00:05:11,800 --> 00:05:13,635 Goeiemorgen. 16 00:05:16,555 --> 00:05:19,683 Daar is ze dan. 17 00:05:19,683 --> 00:05:24,230 De nieuwe diva van Palermo. 18 00:05:24,230 --> 00:05:27,315 Wil je koffie? - Graag. 19 00:05:27,315 --> 00:05:29,526 Hugo? 20 00:05:29,526 --> 00:05:35,491 Vertel, wat vond je van Niccolò? 21 00:05:35,491 --> 00:05:39,078 De hele avond leek wel een droom. 22 00:05:39,078 --> 00:05:44,625 We wilden een leuk afscheidsfeestje voor je organiseren. 23 00:05:44,625 --> 00:05:49,546 Onze tijd in Villa Pisano zit erop. Je moet terug naar Taormina. 24 00:05:49,546 --> 00:05:55,887 Kon ik jullie maar in m'n koffer proppen en mee naar huis nemen. 25 00:05:55,887 --> 00:06:00,432 Dat past waarschijnlijk nog ook. - Inderdaad. 26 00:06:00,432 --> 00:06:07,063 Het is mooi om zo laat in het leven nog nieuwe vrienden te maken. 27 00:06:07,063 --> 00:06:09,357 Zo laat in het leven? 28 00:06:11,736 --> 00:06:16,949 Dat is een Frans gezegde: tard dans la vie . Ongelukkige woordkeuze. 29 00:06:16,949 --> 00:06:21,037 Dat is Frans. - Ze hebben zo veel gezegdes. 30 00:06:22,245 --> 00:06:26,625 Heeft iemand Portia gezien? Was ze op het feest? 31 00:06:26,625 --> 00:06:29,837 Ze loopt vast ergens hand in hand met Jack. 32 00:06:29,837 --> 00:06:33,299 Zo gaat het nou altijd met mijn assistentes. 33 00:06:33,299 --> 00:06:39,305 Ze gaan de baas over mij spelen en commanderen me dan de hele tijd. 34 00:06:39,305 --> 00:06:43,935 Vervolgens beginnen ze mijn medicijnen te stelen... 35 00:06:43,935 --> 00:06:47,854 en dan zijn ze opeens foetsie. Zo gaat het elke keer. 36 00:07:21,346 --> 00:07:25,560 Wat doe je? - Ik zoek m'n telefoon. Waar ligt die? 37 00:07:25,560 --> 00:07:30,189 Hoe moet ik dat weten? - Hij lag hier vannacht op te laden. 38 00:07:30,189 --> 00:07:35,694 Die vind je wel terug. Kom liggen. - Ik moet Tanya bellen. 39 00:07:35,694 --> 00:07:39,240 Maak je geen zorgen, ik heb m'n oom geappt. 40 00:07:40,991 --> 00:07:43,243 Niets aan het handje. 41 00:07:46,080 --> 00:07:48,081 Kom nou maar. 42 00:07:51,711 --> 00:07:54,588 Het komt allemaal goed. 43 00:07:58,092 --> 00:08:01,220 Zo raar dat m'n telefoon opeens weg is. 44 00:08:02,345 --> 00:08:05,183 Misschien ligt hij nog bij de bar. 45 00:08:07,225 --> 00:08:12,272 Nee, ik had hem zeker weten gisteravond nog... 46 00:08:12,272 --> 00:08:16,861 want ik zocht jou op Instagram, maar ik kon je niet vinden. 47 00:08:16,861 --> 00:08:20,114 Ik doe niet aan die onzin. 48 00:08:20,114 --> 00:08:22,616 Zelfs niet aan Instagram? 49 00:08:54,565 --> 00:08:56,566 O, god. Goedemorgen. 50 00:08:56,566 --> 00:09:01,571 Je gaat toch geen kamer binnen zonder eerst te kloppen? 51 00:09:01,571 --> 00:09:04,699 Heb je dat soms niet geleerd? 52 00:09:09,246 --> 00:09:11,666 Ik ben veel te laat. 53 00:09:18,338 --> 00:09:21,968 Ik kan m'n ondergoed niet vinden. Waar is m'n... 54 00:09:21,968 --> 00:09:24,804 Waar is m'n ondergoed nou? 55 00:09:24,804 --> 00:09:27,014 Ik ga wel zonder. 56 00:09:28,975 --> 00:09:33,271 Valentina. Hoe vond je vannacht? 57 00:09:35,188 --> 00:09:37,899 Je bent heel goed. 58 00:09:40,194 --> 00:09:42,237 Serieus. 59 00:09:56,752 --> 00:10:01,674 Hij kreeg 'n woedeaanval op z'n werk. - Adam? 60 00:10:01,674 --> 00:10:04,719 Hij had yoghurt naar z'n assistente gegooid. 61 00:10:04,719 --> 00:10:07,305 Is hij daarom ontslagen? 62 00:10:07,305 --> 00:10:11,100 Dat kun je niet doen. - Het is z'n assistente maar. 63 00:10:11,100 --> 00:10:14,686 Ik zag z'n vrouw in de sportschool. Vreselijk mens. 64 00:10:14,686 --> 00:10:20,568 Hun kinderen krijgen privéonderwijs. Z'n familie helpt 'n beetje, maar... 65 00:10:20,568 --> 00:10:26,616 Werken er tegenwoordig overal nonnen? Je mag niet eens meer succes hebben. 66 00:10:26,616 --> 00:10:29,659 Misschien kwets je dan wel iemand... 67 00:10:29,659 --> 00:10:34,206 of worden al die tere zieltjes onder ons wel gekrenkt. 68 00:10:34,206 --> 00:10:36,708 Jij bent echt een sukkel. 69 00:11:07,907 --> 00:11:11,076 Goed geslapen? - Prima. 70 00:11:11,076 --> 00:11:13,203 Pap? 71 00:11:18,209 --> 00:11:21,294 Ik heb 50.000 euro nodig. 72 00:11:23,422 --> 00:11:26,091 Toe maar, 50.000 euro. 73 00:11:26,091 --> 00:11:27,969 Waarvoor? 74 00:11:31,597 --> 00:11:34,642 Toch niet voor die meid? 75 00:11:35,935 --> 00:11:37,770 Vergeet het maar. 76 00:11:37,770 --> 00:11:43,942 Ik heb het rekeningnummer, dus je boekhouder kan het zo overmaken. 77 00:11:43,942 --> 00:11:47,988 Tuurlijk, ik bel hem gelijk wel op. 78 00:11:49,240 --> 00:11:50,824 Nee. 79 00:11:54,328 --> 00:11:57,165 Wat nou? - Je kunt iemand helpen. 80 00:11:57,165 --> 00:12:02,253 50.000 euro, maar je kent haar net? - Ja, dus? 81 00:12:02,253 --> 00:12:07,674 Denk na. Zoveel mensen hebben hulp nodig. Ik ben geen hulporganisatie. 82 00:12:07,674 --> 00:12:10,927 Zo'n bedrag stelt voor jou niks voor. 83 00:12:10,927 --> 00:12:15,223 Het stelt voor jou niks voor, want jij werkt niet voor je geld. 84 00:12:15,223 --> 00:12:17,976 Voor jou is het kleingeld. 85 00:12:19,437 --> 00:12:24,442 Wou je alle wanhopige meisjes redden? - Wie weet. 86 00:12:24,442 --> 00:12:29,363 Je doet je best maar, maar ik ga dat niet bekostigen. 87 00:12:30,489 --> 00:12:35,077 Zie het als een herstelbetaling. 88 00:12:35,077 --> 00:12:38,372 Een herstelbetaling? 89 00:12:38,372 --> 00:12:42,001 Waarvoor dan? - Voor alles wat je hebt geflikt. 90 00:12:52,929 --> 00:12:56,306 10.000 euro. - Ga je nou onderhandelen? 91 00:12:56,306 --> 00:12:59,977 Ze heeft geen 50.000 euro nodig. - Jawel. 92 00:12:59,977 --> 00:13:04,565 Waarom dan wel? - Je hebt die pooier toch gezien? 93 00:13:04,565 --> 00:13:10,237 En haar leven zit in een impasse. Dat doet er verder ook niet toe. 94 00:13:10,237 --> 00:13:15,493 50.000 is gewoon te veel. Dat kan ik nooit voor mezelf rechtvaardigen. 95 00:13:15,493 --> 00:13:20,497 Begin je nu over rechtvaardigheid? Nu het om geld gaat? 96 00:13:23,167 --> 00:13:26,963 Doe het gewoon. Maak het gewoon over. 97 00:13:28,505 --> 00:13:33,094 En dan? Ga je dan een relatie met haar aan? 98 00:13:33,094 --> 00:13:40,100 Waarom niet? Ik vind haar leuk. Ze wil misschien naar LA komen. 99 00:13:40,100 --> 00:13:42,770 Kom op nou, Albie. 100 00:13:42,770 --> 00:13:47,441 Zo wordt het toch niks met je als je zo naïef bent? 101 00:13:47,441 --> 00:13:49,317 Dat ben ik niet. 102 00:14:02,707 --> 00:14:05,333 In ruil help ik je met mama. 103 00:14:07,795 --> 00:14:12,382 Geef me die 50.000 en dan help ik je met mama. 104 00:14:14,427 --> 00:14:17,680 Wat ga je dan doen? - Weet ik niet. 105 00:14:17,680 --> 00:14:21,892 Ik kan tegen haar zeggen dat je veel spijt hebt... 106 00:14:21,892 --> 00:14:25,897 en dat je op deze vakantie alleen maar aan haar dacht... 107 00:14:25,897 --> 00:14:30,735 en dat je echt een ander mens lijkt. 108 00:14:30,735 --> 00:14:35,197 Enzovoort. - Zou je dat willen doen? 109 00:14:40,328 --> 00:14:42,787 Goeiemorgen. 110 00:14:42,787 --> 00:14:46,291 Waar hebben jullie het over? - Niks. 111 00:14:49,462 --> 00:14:54,675 Ik heb gedroomd dat we bij onze familie op bezoek gingen. 112 00:14:56,636 --> 00:15:01,389 Het bleken geesten te zijn en die joegen ons de stad uit. 113 00:15:12,901 --> 00:15:18,157 M'n moeder heeft arancini gemaakt, met witte en rode wijn. Heerlijk. 114 00:15:18,157 --> 00:15:21,786 Ik kan morgen wel wat meenemen. - Graag. 115 00:15:21,786 --> 00:15:25,748 Sorry, ik moet Valentina spreken. - Tuurlijk. 116 00:15:28,792 --> 00:15:33,630 Ben je er wel gewoon? Ik heb je niet binnen zien komen. 117 00:15:33,630 --> 00:15:37,259 Ik had de achteringang genomen. 118 00:15:41,555 --> 00:15:47,603 Heb je nog nagedacht over Rocco? Of hij hier terug mag komen? 119 00:15:54,192 --> 00:15:58,655 Jazeker. Natuurlijk, hij mag weer hier komen. 120 00:15:58,655 --> 00:16:03,744 Echt waar? Dank je wel. Onwijs bedankt, Valentina. 121 00:16:03,744 --> 00:16:09,500 Je zult geen spijt krijgen. We zullen ons uiterst professioneel gedragen. 122 00:16:12,419 --> 00:16:16,549 Salvatore? 123 00:16:18,466 --> 00:16:20,344 Neem me niet kwalijk. 124 00:16:20,344 --> 00:16:23,805 Sorry, maar je moet terug naar het strand. 125 00:16:23,805 --> 00:16:29,144 Je blijft maar flirten met een meid die je dochter had kunnen zijn. 126 00:16:29,144 --> 00:16:32,522 Ga terug naar het strand en stuur Rocco hierheen. 127 00:16:32,522 --> 00:16:38,696 Sorry hoor. Eerst 't strand, dan weer de receptie... Wat wordt het morgen? 128 00:16:38,696 --> 00:16:43,074 Afwassen in de keuken. En nu wieberen. 129 00:16:43,074 --> 00:16:47,538 Tempo, Salvatore. Hup, lopen. 130 00:17:32,959 --> 00:17:36,212 Hallo? Is daar iemand? 131 00:18:00,360 --> 00:18:02,822 Wat doe jij nou? 132 00:18:05,115 --> 00:18:10,705 Ik was gisteravond in deze kamer en toen zag ik deze foto staan. 133 00:18:10,705 --> 00:18:16,001 Ik dacht dat ik het gedroomd had, maar hij staat er echt. 134 00:18:16,001 --> 00:18:19,129 Wie is dit? 135 00:18:19,129 --> 00:18:21,214 Steve. 136 00:18:24,593 --> 00:18:31,474 Hij werkte op een ranch waar ik eens verbleef toen ik doelloos rondzwierf. 137 00:18:31,474 --> 00:18:35,812 We gingen altijd vliegvissen of namen samen lsd. 138 00:18:35,812 --> 00:18:39,482 Wat is er van hem geworden? - Geen idee, eigenlijk. 139 00:18:39,482 --> 00:18:43,279 Ik heb hem al tientallen jaren niet gesproken. 140 00:18:43,279 --> 00:18:48,408 Mijn hemel. Hij lijkt precies op Greg. 141 00:18:48,408 --> 00:18:54,165 Greg? - M'n man, maar deze heeft wel haar. 142 00:18:56,584 --> 00:19:00,045 Ik vind het een bizarre gelijkenis. 143 00:19:00,045 --> 00:19:04,257 We gaan zo. Over een half uur moeten we bij de kade zijn. 144 00:19:04,257 --> 00:19:08,888 Matteo blijft helaas hier, maar hij wil nog even afscheid nemen. 145 00:19:08,888 --> 00:19:13,810 Tot ziens, Tanya. - O, Matteo toch. 146 00:19:15,727 --> 00:19:20,066 Veel geluk toegewenst. 147 00:19:21,191 --> 00:19:23,152 Zullen we maar? 148 00:19:23,152 --> 00:19:27,948 Hij staat serieus te huilen. - Italianen zijn nogal emotioneel. 149 00:20:00,522 --> 00:20:02,024 Wat is er? 150 00:20:03,317 --> 00:20:05,111 Je hebt hem geneukt. 151 00:20:06,988 --> 00:20:12,118 Ik heb je door. Je wilde mij terugpakken, maar ik zit niet fout. 152 00:20:13,244 --> 00:20:16,038 Gaat het wel goed? - Je hebt iets geflikt. 153 00:20:16,038 --> 00:20:20,460 Niet waar. - Je bent een slechte leugenaar. 154 00:20:20,460 --> 00:20:23,253 Omdat ik nooit lieg. 155 00:20:23,253 --> 00:20:29,927 Je noemde hem een sukkel. Dat zou je niet doen als er niks was gebeurd. 156 00:20:29,927 --> 00:20:33,138 Ik volg je niet. - Kap met die spelletjes. 157 00:20:33,138 --> 00:20:38,478 Ik wil je wel vergeven, maar wees dan eerlijk. Ik zag jullie bij de bar. 158 00:20:38,478 --> 00:20:42,440 Ik was aan het zwemmen en jullie stonden te fluisteren. 159 00:20:42,440 --> 00:20:46,861 Dan kom ik boven en is opeens de deur op slot. Waarom? 160 00:20:46,861 --> 00:20:49,238 Dat weet ik niet. 161 00:20:51,156 --> 00:20:56,578 Ja, vast. - Ik weet het niet. Je ziet spoken. 162 00:20:56,578 --> 00:21:02,752 Je hebt geen condoom gevonden of zo. - Maar ik heb niks gedaan, of wel? 163 00:21:03,836 --> 00:21:09,300 Hoe moet ik dat zeker weten? - Omdat ik je heb verteld hoe het zit. 164 00:21:09,300 --> 00:21:15,473 Ik jou nu ook: ik heb niks gedaan. Ik ben toch altijd eerlijk tegen je? 165 00:21:23,064 --> 00:21:26,442 Ja, maar nu sta je te liegen. 166 00:21:29,278 --> 00:21:34,199 Krijg lekker de pleuris. - Zeg gewoon de waarheid. 167 00:21:34,199 --> 00:21:38,578 Vertel me nou gewoon wat er is gebeurd. 168 00:21:38,578 --> 00:21:42,166 Ik kan dit pas loslaten als ik het weet. 169 00:21:58,682 --> 00:22:00,976 Goed dan. 170 00:22:05,897 --> 00:22:11,028 We hebben inderdaad shotjes genomen bij de bar. En... 171 00:22:14,614 --> 00:22:19,120 Ik was boos op je vanwege die hoertjes en dat condoom. 172 00:22:19,120 --> 00:22:21,205 En toen? 173 00:22:22,330 --> 00:22:24,207 En toen... 174 00:22:26,543 --> 00:22:30,463 Toen zei hij: Laten we naar boven gaan. 175 00:22:32,048 --> 00:22:37,889 Tijdens het avondeten de dag ervoor deed hij onder de tafel... 176 00:22:37,889 --> 00:22:42,184 Hij raakte steeds m'n been aan. Ik weet niet, ik was dronken. 177 00:22:45,270 --> 00:22:50,525 Toen zijn we naar boven gegaan en heb ik hem binnengelaten. 178 00:22:50,525 --> 00:22:53,111 Hij vergrendelde de deur. 179 00:22:58,201 --> 00:23:00,870 En toen heeft hij me gekust. 180 00:23:06,334 --> 00:23:11,338 Meer is er niet gebeurd. Toen kwam jij en ging hij door de tussendeur. 181 00:23:11,338 --> 00:23:14,758 Het duurde twee tellen. Het stelde niks voor. 182 00:23:14,758 --> 00:23:19,721 Ik was dronken. Ik vind hem niet eens knap, ik walg van hem. 183 00:23:19,721 --> 00:23:23,642 Het was een stomme dronken actie. 184 00:23:23,642 --> 00:23:28,481 Ik had er meteen spijt van. Meer is er niet gebeurd. 185 00:23:31,399 --> 00:23:34,110 Dus het ging niet om die hoed? 186 00:23:35,862 --> 00:23:41,244 Hoed? - Je zei dat je je hoed kwam halen. 187 00:23:43,662 --> 00:23:45,789 Dit is niet grappig. 188 00:23:45,789 --> 00:23:47,708 Dat weet ik. 189 00:23:49,585 --> 00:23:52,337 Nee, ik kwam niet m'n hoed halen. 190 00:23:54,881 --> 00:23:59,845 Maar het stelde niks voor. Gewoon een onnozele dronken actie. 191 00:24:01,806 --> 00:24:07,353 Waar het om gaat, is dat jij me niet meer aantrekkelijk vindt. 192 00:24:07,353 --> 00:24:11,482 Je wil nooit seks. Je kijkt liever porno. 193 00:24:11,482 --> 00:24:16,069 Dat is het echte probleem, niet een vluchtige kus van Cameron. 194 00:24:16,069 --> 00:24:18,947 Je staat nog steeds te liegen. 195 00:24:20,032 --> 00:24:22,952 Niet waar. - Jawel. 196 00:24:22,952 --> 00:24:27,247 Ik kwam pas tien minuten later en dan heb je alleen gekust? 197 00:24:27,247 --> 00:24:31,085 Je zwakt het af. - Nee, we waren verkeerd gelopen. 198 00:24:31,085 --> 00:24:33,461 Je lult. - Niet waar. 199 00:24:33,461 --> 00:24:36,047 Kap met dat gelieg. - Ik meen het. 200 00:24:36,047 --> 00:24:42,221 Oké, geen seks, maar wat dan wel? Heb je hem gepijpt? Was hij naakt? 201 00:24:42,221 --> 00:24:44,973 Nee. Wat? 202 00:24:44,973 --> 00:24:47,309 Je liegt tegen me. 203 00:24:49,770 --> 00:24:52,148 Ik heb je alles verteld. 204 00:24:52,148 --> 00:24:57,612 Ik weet niet wat er is gebeurd, maar hij wilde je dus wel neuken. 205 00:24:58,946 --> 00:25:01,114 Wat ga je doen? 206 00:25:04,826 --> 00:25:06,369 Ik kom eraan. 207 00:25:09,624 --> 00:25:11,875 Wat is er? - Waar is Cameron? 208 00:25:11,875 --> 00:25:14,879 Hij is gaan zwemmen in zee. Is alles in orde? 209 00:26:05,096 --> 00:26:09,933 Hé man, wat is er? - Probeer jij mijn vrouw te neuken? 210 00:26:09,933 --> 00:26:13,938 Probeer je haar te neuken? Nou? - Waar heb je het over? 211 00:26:13,938 --> 00:26:18,442 Heb je ons daarom meegevraagd? - Om je vrouw te neuken? Serieus? 212 00:26:18,442 --> 00:26:22,864 Waarom doe je dit? Ben je jaloers op me? Wou je wraak nemen? 213 00:26:22,864 --> 00:26:26,033 We zijn vrienden. Ik ben juist blij voor je. 214 00:26:26,033 --> 00:26:29,452 Dit is niet zomaar een meid. Dit is m'n vrouw. 215 00:26:29,452 --> 00:26:33,707 Vrienden neuken elkaars vrouwen niet. - Jij spoort niet. 216 00:26:59,274 --> 00:27:00,943 Laat hem los. 217 00:27:08,743 --> 00:27:10,952 Wat had je nou? 218 00:27:29,137 --> 00:27:31,264 Donder op. 219 00:27:33,141 --> 00:27:36,228 Ga afkoelen. Nokken nou. 220 00:28:25,361 --> 00:28:29,866 Ik snap nog steeds niet waar m'n telefoon is gebleven. 221 00:28:29,866 --> 00:28:32,075 Hij is gewoon... 222 00:28:33,202 --> 00:28:35,746 Je vindt 'm wel weer terug. 223 00:28:35,746 --> 00:28:41,084 Ik heb 'm nu nodig. Ik werk voor Tanya en ik moet haar bellen. 224 00:28:41,084 --> 00:28:44,714 Ze zit op de boot, dus ze heeft toch geen bereik. 225 00:28:44,714 --> 00:28:46,799 Echt waar? 226 00:28:48,092 --> 00:28:50,552 Ze gaan terug naar Taormina. 227 00:28:52,722 --> 00:28:56,684 En ik dan? Hoe kom ik dan terug? 228 00:28:56,684 --> 00:29:00,771 Ik breng je terug. Ik wilde je verrassen. 229 00:29:00,771 --> 00:29:05,318 We hebben alleen vandaag nog en ik wil je het eiland laten zien. 230 00:29:05,318 --> 00:29:08,905 Ik wil dat je tevreden naar huis gaat. 231 00:29:10,156 --> 00:29:13,034 We doen het volgende. 232 00:29:13,034 --> 00:29:16,245 Ik ga even schijten... 233 00:29:16,245 --> 00:29:23,544 en dan neem ik 'n drankje voor je mee zodat je een beetje tranquilo wordt. 234 00:29:40,686 --> 00:29:47,443 Jij leidt echt een goddelijk bestaan. Zo'n mooi jacht, zo'n grote villa... 235 00:29:47,443 --> 00:29:50,905 Alles wat je bezit, is een lust voor het oog. 236 00:29:51,697 --> 00:29:56,369 Veel van de prachtige palazzi hier worden slecht onderhouden. 237 00:29:56,369 --> 00:30:01,957 Ons halve vermogen gaat op aan het onderhoud van onze huizen, hè Didier? 238 00:30:01,957 --> 00:30:06,254 Dat doe ik ook in Zuid-Frankrijk. Noblesse oblige. 239 00:30:06,254 --> 00:30:11,926 Er zijn te weinig mensen die de waarde van oude gebouwen inzien. 240 00:30:11,926 --> 00:30:16,263 Onze tijd op aarde is kort, maar onze huizen leven voort. 241 00:30:16,263 --> 00:30:21,518 Fijn dat je het met me eens bent. - Wacht even, hoor. 242 00:30:21,518 --> 00:30:25,397 Normaal heb je geen bereik op zee. 243 00:30:27,274 --> 00:30:29,609 Portia? 244 00:30:29,609 --> 00:30:33,322 Ik versta je niet, wacht even. Ik ben zo terug. 245 00:30:38,451 --> 00:30:43,165 Van wie is dit nummer eigenlijk? - Van Jack. 246 00:30:43,165 --> 00:30:48,044 Ik ben m'n telefoon kwijt en ik geloof dat hij 'm heeft. 247 00:30:48,044 --> 00:30:51,132 Dat zou me niks verbazen. 248 00:30:51,132 --> 00:30:55,511 Luister, ik weet dat je stapelgek op hem bent, maar... 249 00:30:57,262 --> 00:31:02,434 Een paar avonden terug dwaalde ik rond in de villa en... 250 00:31:05,854 --> 00:31:11,067 Ik zag Jack en z'n oom en ze waren aan het... 251 00:31:11,067 --> 00:31:13,279 Ze waren naakt en zo. 252 00:31:15,447 --> 00:31:18,366 Naakt? Wat deden ze? 253 00:31:18,366 --> 00:31:21,244 Hoe zal ik het zeggen... 254 00:31:21,244 --> 00:31:24,248 Hij nam z'n oom van achteren, zeg maar. 255 00:31:27,918 --> 00:31:31,046 Ik durfde je het niet te vertellen. 256 00:31:32,340 --> 00:31:34,342 Portia... 257 00:31:34,342 --> 00:31:36,635 Portia? 258 00:31:39,179 --> 00:31:42,433 Ik heb het gevoel dat het foute boel is. 259 00:31:42,433 --> 00:31:45,435 Hoezo, foute boel? - Weet ik niet. 260 00:31:45,435 --> 00:31:50,066 Maar ik heb een voorgevoel dat er iets ergs gaat gebeuren. 261 00:31:50,066 --> 00:31:53,985 Voor jou of mij? - Jack was gisteravond stomdronken. 262 00:31:53,985 --> 00:31:58,116 Hij zei dat Quentin blut is en bijna z'n huis kwijt was. 263 00:31:58,116 --> 00:32:02,495 Maar hij krijgt binnenkort veel geld en Jack helpt hem. 264 00:32:02,495 --> 00:32:05,205 Dat klinkt totaal niet logisch. 265 00:32:05,205 --> 00:32:10,086 Ik ben nu op zijn jacht. Hij bulkt van het geld. 266 00:32:10,086 --> 00:32:14,381 Het zit me gewoon totaal niet lekker. 267 00:32:23,141 --> 00:32:26,309 Wacht eens even. 268 00:32:26,309 --> 00:32:30,898 Er is gisteren wel iets geks gebeurd. - Wat dan? 269 00:32:30,898 --> 00:32:37,612 Ik was in Quentins slaapkamer, en op z'n bureau stond een foto van 'n man. 270 00:32:39,073 --> 00:32:43,869 Hij leek sprekend op Greg. - Had hij een foto van Greg? 271 00:32:43,869 --> 00:32:49,040 Het kan Greg niet zijn. Die kent geen homo's op Sicilië. 272 00:32:51,418 --> 00:32:55,338 Maar hij wilde wel dat we naar Sicilië zouden komen. 273 00:32:58,801 --> 00:33:03,514 De huwelijkse voorwaarden. - Wat is daarmee? 274 00:33:03,514 --> 00:33:08,227 Als we gaan scheiden, blijft hij met lege handen achter. 275 00:33:08,227 --> 00:33:11,856 Maar als... - Wat? 276 00:33:11,856 --> 00:33:14,942 Als ik... 277 00:33:14,942 --> 00:33:17,194 Kom te overlijden? 278 00:33:18,321 --> 00:33:21,699 Mijn god. - Tanya... 279 00:33:21,699 --> 00:33:24,743 Mijn god. 280 00:33:24,743 --> 00:33:29,748 Kom naar Taormina. We moeten maken dat we hier wegkomen. 281 00:33:31,167 --> 00:33:36,881 Jou overkomt vast niks. Volgens mij zoeken we er veel te veel achter. 282 00:33:39,467 --> 00:33:41,218 Portia? 283 00:33:54,565 --> 00:33:59,152 Belde je naar het buitenland? Dat is duur. 284 00:33:59,152 --> 00:34:04,575 Ik moet onmiddellijk terug naar Taormina. 285 00:34:04,575 --> 00:34:09,329 Je vliegt morgen pas terug, en dit is onze laatste dag samen. 286 00:34:10,706 --> 00:34:15,627 Waarom doe je zo raar? - Ik denk dat ik nu terug moet. 287 00:34:15,627 --> 00:34:20,633 Ja, natuurlijk. Ik breng je ook terug. We hebben geen haast. 288 00:34:20,633 --> 00:34:24,511 Kom, ik wil je Sicilië laten zien. 289 00:34:35,773 --> 00:34:41,695 Hoe is het met Portia? Heeft Hades haar de onderwereld in gesleurd? 290 00:34:46,492 --> 00:34:51,538 Hoelang nog tot we in Taormina zijn? - Nog een paar uurtjes varen. 291 00:34:52,664 --> 00:34:57,002 Geniet van de Ionische Zee nu het nog kan. 292 00:35:34,331 --> 00:35:36,041 Ethan. 293 00:35:37,584 --> 00:35:39,837 Kom er gezellig bij zitten. 294 00:35:56,394 --> 00:36:00,899 Gaat het wel? Je lijkt de afgelopen dagen nogal afgeleid. 295 00:36:03,194 --> 00:36:05,612 Heeft het met werk te maken? 296 00:36:10,576 --> 00:36:12,536 Wat zit je dwars? 297 00:36:15,455 --> 00:36:19,125 Wil je dat echt weten? 298 00:36:23,089 --> 00:36:24,840 Ik denk... 299 00:36:28,635 --> 00:36:31,055 Wat denk je? 300 00:36:33,390 --> 00:36:36,602 Cameron en Harper. 301 00:36:39,646 --> 00:36:44,192 Wat is er met ze? - Misschien is er iets gebeurd. 302 00:37:07,716 --> 00:37:10,886 Er is vast niks aan de hand. 303 00:37:12,013 --> 00:37:17,435 We weten nooit precies wat er in anderen omgaat of wat ze doen, toch? 304 00:37:17,435 --> 00:37:23,608 Ook al ben je continu met iemand samen, je zult nooit alles weten. 305 00:37:23,608 --> 00:37:25,693 Snap je wat ik bedoel? 306 00:37:27,944 --> 00:37:31,866 Je hoeft niet elk geheim te kennen om van iemand te houden. 307 00:37:35,952 --> 00:37:40,540 Een vleugje geheimzinnigheid is eigenlijk best wel sexy. 308 00:37:43,126 --> 00:37:48,256 Ik ken niet eens al m'n eigen geheimen. Ik sta continu versteld. 309 00:37:52,303 --> 00:37:55,680 Ik denk dat je gewoon... 310 00:37:56,891 --> 00:38:00,019 moet doen wat ervoor nodig is... 311 00:38:00,019 --> 00:38:04,940 om te zorgen dat je geen slachtoffer van het leven wordt. 312 00:38:06,107 --> 00:38:08,151 Snap je wel? 313 00:38:11,697 --> 00:38:14,449 Bedenk er gewoon iets op. 314 00:38:19,579 --> 00:38:24,876 Ben je al naar Isola Bella geweest? Ik wil daar nog heen voor we gaan. 315 00:38:28,673 --> 00:38:30,925 Het ziet er zo mooi uit. 316 00:38:37,598 --> 00:38:41,185 Kom, loop met me mee. 317 00:40:29,543 --> 00:40:32,421 Kunnen we nu naar de kant? 318 00:40:32,421 --> 00:40:38,094 Ik wilde de laatste avond hier eten. - Ik wil liever naar m'n hotel. 319 00:40:38,094 --> 00:40:42,265 Je bent ons toch niet zat? - Nee, maar... 320 00:40:42,265 --> 00:40:47,937 We mogen niet dichterbij komen met zo'n groot jacht. 321 00:40:47,937 --> 00:40:53,151 Maar gelukkig komt je minnaar Niccolò vanavond met een bootje hierheen... 322 00:40:53,151 --> 00:40:57,363 en zal hij je persoonlijk aan wal brengen. 323 00:40:58,489 --> 00:41:00,616 Zijn we dan alleen? 324 00:41:00,616 --> 00:41:05,871 Nog één laatste weerzien. Dat is toch hartstikke leuk? 325 00:41:34,191 --> 00:41:36,944 Je ziet er schitterend uit. - Dank je. 326 00:41:42,407 --> 00:41:47,120 Hoe was je dag vandaag? - Heel goed. 327 00:41:47,120 --> 00:41:52,627 En die van jou? - Goed, zeker nu ik weer mag zingen. 328 00:41:56,923 --> 00:42:01,760 Ik zat te denken... Als je vanavond nergens heen moet... 329 00:42:03,095 --> 00:42:06,724 zouden we kunnen afspreken. - Maar natuurlijk. 330 00:42:08,768 --> 00:42:13,397 Toch lijkt een echte lesbienne me een geschiktere vriendin. 331 00:42:17,610 --> 00:42:20,196 Denk je? - Ja. 332 00:42:21,405 --> 00:42:26,452 Ik ken veel knappe meiden die lesbisch zijn, en veel goeie clubs. 333 00:42:26,452 --> 00:42:30,455 Als je wilt, kunnen Lucia en ik je op sleeptouw nemen. 334 00:42:35,210 --> 00:42:37,254 Oké dan. 335 00:42:37,254 --> 00:42:42,093 Maar vanavond wil ik best met je afspreken. 336 00:42:45,304 --> 00:42:47,180 Tot straks, dan. 337 00:42:53,436 --> 00:42:55,273 Rocco? 338 00:42:57,649 --> 00:42:59,318 Welkom terug. 339 00:43:00,945 --> 00:43:03,448 Dank je, Valentina. 340 00:43:06,324 --> 00:43:10,537 Met Valentina. - Giuseppe. Hallo. 341 00:43:10,537 --> 00:43:13,040 Hoe is het met je? - Welkom terug. 342 00:43:13,040 --> 00:43:15,126 Kan ik je terugbellen? 343 00:43:15,126 --> 00:43:19,255 Ze hebben me helemaal opgelapt, dus ik ben in topvorm. 344 00:43:19,255 --> 00:43:23,759 Doe wel rustig aan, hè. - Ik bel je terug. Doei. 345 00:43:33,476 --> 00:43:36,688 Je leeft nog. - Wat doe jij hier? 346 00:43:38,399 --> 00:43:40,943 Ik ga zo spelen en zingen. 347 00:43:40,943 --> 00:43:44,529 Nee, niets daarvan. Niet achter mijn piano. 348 00:43:46,699 --> 00:43:48,868 Wat doet zij hier? 349 00:43:50,118 --> 00:43:56,584 Ze viel voor je in toen jij weg was. - Ik ben nu terug, dus stuur haar weg. 350 00:43:56,584 --> 00:43:59,295 Luister even, Giuseppe. 351 00:44:00,797 --> 00:44:03,382 Dat gaat niet, want... 352 00:44:03,382 --> 00:44:09,888 Ik heb haar aangenomen. Dus vanaf nu is Mia onze pianiste. 353 00:44:14,643 --> 00:44:21,066 De gasten hebben liever haar dan jou. Het spijt me, Giuseppe. Meritocratie. 354 00:44:21,066 --> 00:44:23,610 Je bent ontslagen. 355 00:44:27,155 --> 00:44:30,618 Ontslagen? Je kunt me niet ontslaan. 356 00:44:30,618 --> 00:44:36,249 Jawel, want ik ben de directrice. - Jullie spelen onder één hoedje. 357 00:44:36,249 --> 00:44:40,962 Eerst probeer je me te vermoorden en nu pik je m'n baan in. 358 00:44:40,962 --> 00:44:44,674 Dwing me niet de beveiliging erbij te halen. 359 00:44:44,674 --> 00:44:46,717 Loop naar de hel. 360 00:44:49,846 --> 00:44:53,558 Het spijt me. - Rot op. Dit krijgt nog een staartje. 361 00:45:12,033 --> 00:45:16,414 Zie je? Ik zei toch dat ze 'm niet zouden wegslepen. 362 00:45:27,300 --> 00:45:31,761 Even eerlijk nu. Ben ik ontvoerd? Wat is er aan de hand? 363 00:45:31,761 --> 00:45:35,056 Wat heb jij opeens? Nee. 364 00:45:35,056 --> 00:45:37,894 Ik weet dat je m'n telefoon hebt gejat. 365 00:45:41,063 --> 00:45:42,940 Ben je gek geworden? 366 00:45:42,940 --> 00:45:49,822 Zeg het nou gewoon. Ik weet dat je liegt en dat Quentin niet je oom is. 367 00:45:49,822 --> 00:45:52,199 Dat is hij wel. 368 00:45:52,199 --> 00:45:55,368 Wel? Dus je doet het met je oom? 369 00:46:20,478 --> 00:46:24,315 Ik was van plan je het eiland te laten zien... 370 00:46:24,315 --> 00:46:30,237 maar ik daar heb ik geen zin meer in. Dan breng ik je maar gewoon terug. 371 00:46:32,990 --> 00:46:35,408 Ik kan ook een taxi nemen. 372 00:46:35,408 --> 00:46:39,413 Dan ben je uren onderweg en daar heb je geen geld voor. 373 00:46:39,413 --> 00:46:44,710 Bovendien heb ik m'n oom beloofd dat ik je zou brengen. 374 00:46:44,710 --> 00:46:48,131 Je wilt toch niet dat ik op m'n donder krijg? 375 00:46:49,464 --> 00:46:52,343 Laat me gewoon m'n werk doen. 376 00:46:56,429 --> 00:46:59,558 Is mij vergezellen je werk? 377 00:47:00,976 --> 00:47:03,896 Ben je op mij gezet of zo? 378 00:47:05,188 --> 00:47:09,442 Laat het gewoon rusten, oké? 379 00:47:46,813 --> 00:47:48,608 Kut. 380 00:48:06,082 --> 00:48:08,710 Wat een enorm jacht. 381 00:48:16,134 --> 00:48:18,720 Goedenavond, mevrouw. 382 00:48:18,720 --> 00:48:23,100 Spreekt u Engels? No inglese? 383 00:48:25,311 --> 00:48:29,816 Kent u die homo's? Die mannen? - Wie? 384 00:48:29,816 --> 00:48:35,820 Het klinkt bizar, maar mijn man kent Quentin. 385 00:48:35,820 --> 00:48:41,953 Hij heeft me meegenomen naar Sicilië, en toen ging hij weg voor z'n alibi. 386 00:48:41,953 --> 00:48:46,082 Toen hebben die homo's me meegenomen naar Palermo... 387 00:48:46,082 --> 00:48:49,334 en me gekoppeld aan een lid van de maffia. 388 00:48:49,334 --> 00:48:54,214 Die komt straks hiernaartoe om me overboord te gooien. 389 00:48:54,214 --> 00:48:58,218 Zij knappen het vuile werk van Greg op. 390 00:48:58,218 --> 00:49:03,891 Hij betaalt ze van mijn geld, zodat ze hun huizen kunnen opknappen. 391 00:49:03,891 --> 00:49:10,188 Misschien zie ik spoken, maar u moet me naar de kant brengen. 392 00:49:10,188 --> 00:49:14,110 Alstublieft. Die homo's willen me vermoorden. 393 00:49:16,362 --> 00:49:19,656 Begrijpt u me? Ja? 394 00:49:21,700 --> 00:49:24,286 Ik ben ook homo. 395 00:49:28,374 --> 00:49:32,587 Wij zijn allemaal homo. 396 00:49:32,587 --> 00:49:38,550 Bent u ook homo? - Ja, iedereen op deze boot. Tutti. 397 00:49:43,806 --> 00:49:46,266 O, nee toch. 398 00:50:50,206 --> 00:50:54,501 Precies, het lijkt gezwollen. - Z'n gezicht is rood. 399 00:50:55,210 --> 00:50:58,839 Wacht even. Hallo. - Goedenavond, welkom. 400 00:50:58,839 --> 00:51:03,261 Een tafel voor twee, denk ik. 401 00:51:10,518 --> 00:51:12,436 Mia. 402 00:51:27,118 --> 00:51:30,746 Mogen wij hier zitten? - Ja, ga uw gang. 403 00:51:35,208 --> 00:51:37,628 Hé, jongens. 404 00:51:37,628 --> 00:51:39,755 Dat ga je niet menen. 405 00:51:41,674 --> 00:51:44,969 Daar zijn jullie. - Hoe gaat het hier? 406 00:51:44,969 --> 00:51:49,098 Had je m'n appje gelezen? Ik had je net wat gestuurd. 407 00:51:49,098 --> 00:51:52,893 Jullie gaan toch niet de laatste avond alleen eten? 408 00:51:52,893 --> 00:51:56,605 Mogen wij nog twee stuks bestek? - Uiteraard. 409 00:51:56,605 --> 00:52:01,902 En een fles van uw beste champagne. - Wat is het hier mooi. 410 00:52:12,538 --> 00:52:15,332 Neem me niet kwalijk. 411 00:52:17,000 --> 00:52:20,963 Ik ben aangenomen als zangeres. - Gefeliciteerd. 412 00:52:20,963 --> 00:52:23,173 Bedankt. 413 00:52:23,173 --> 00:52:27,220 Ontzettend bedankt. - Graag gedaan. 414 00:52:30,765 --> 00:52:34,936 Ik heb het gedaan. - Wat? 415 00:52:36,103 --> 00:52:39,065 M'n herstelbetaling. 416 00:52:39,065 --> 00:52:42,193 Het geld is overgemaakt. Alles is geregeld. 417 00:52:42,193 --> 00:52:47,573 Maar laten we het niet opblazen. Ik wil het graag weer vergeten. 418 00:52:51,119 --> 00:52:53,788 En ook al was dat niet m'n doel... 419 00:52:53,788 --> 00:52:59,544 misschien kun je binnenkort een keer een goed woordje doen bij je moeder. 420 00:53:03,338 --> 00:53:05,716 Dat heb ik al gedaan. 421 00:53:20,231 --> 00:53:22,691 Wat een lieve meid. 422 00:53:25,819 --> 00:53:30,949 Ze had m'n kleindochter kunnen zijn. 423 00:53:30,949 --> 00:53:35,455 Maar toen ze me zonet omhelsde... 424 00:53:36,581 --> 00:53:40,501 raakte ik wel een beetje opgewonden. 425 00:53:40,501 --> 00:53:43,671 Dat is een natuurlijke reactie. 426 00:53:44,380 --> 00:53:48,592 Wij hebben geen achilleshiel, maar een achillespik. 427 00:53:51,720 --> 00:53:55,515 Het is net een Griekse vloek. 428 00:53:57,852 --> 00:54:00,103 Ik wil... 429 00:54:00,103 --> 00:54:05,859 Mag ik het avondeten overslaan? Ik ga... Ik hou van je. Bedankt. 430 00:54:06,985 --> 00:54:08,528 Ik hou ook van jou. 431 00:54:13,742 --> 00:54:15,285 Wat was dat nou? 432 00:54:20,999 --> 00:54:26,296 Jongens, ik wil jullie bedanken voor deze geweldige vakantie. 433 00:54:26,296 --> 00:54:32,427 Jaren geleden heeft een pipo bij Yale E en mij op dezelfde kamer ingedeeld. 434 00:54:32,427 --> 00:54:38,100 Wie had ooit kunnen voorspellen dat we nu nog zo hecht zouden zijn? 435 00:54:38,100 --> 00:54:41,103 Dat vind ik een mooi gegeven. 436 00:54:43,980 --> 00:54:46,234 En Harper... 437 00:54:46,234 --> 00:54:51,656 Het was me een waar genoegen om je eindelijk goed te leren kennen. 438 00:54:51,656 --> 00:54:55,701 En schat, bedankt dat je het bij me hebt uitgehouden. 439 00:54:55,701 --> 00:54:58,371 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 440 00:54:58,371 --> 00:55:03,543 Proost, jongens. Op vriendschap, reizen en het goede leven. 441 00:55:04,292 --> 00:55:07,755 Proost. - Volgend jaar naar de Malediven. 442 00:55:07,755 --> 00:55:10,465 Meer duiken en minder pasta. 443 00:55:13,511 --> 00:55:15,930 Ik heb leuk nieuws voor je. 444 00:55:19,432 --> 00:55:22,644 Kijk maar eens op je rekening. 445 00:55:51,840 --> 00:55:55,302 Volgens mij is het tijd om te vertrekken. 446 00:55:55,302 --> 00:55:58,764 Ik pak m'n spullen even. - Prima. 447 00:56:04,686 --> 00:56:07,439 Hou je niet van lasagne? 448 00:56:09,941 --> 00:56:14,947 Ik ben nogal afgeleid. - Dat effect heeft Niccolò wel, ja. 449 00:56:14,947 --> 00:56:18,366 Wij zijn jaloers op je. - Ontzettend jaloers. 450 00:56:19,367 --> 00:56:22,330 Bedankt voor het voorstellen. 451 00:56:22,330 --> 00:56:28,085 Ik wilde je vakantie onvergetelijk maken. Dat was wel het minste. 452 00:56:40,805 --> 00:56:42,683 Daar is hij weer. 453 00:56:46,436 --> 00:56:48,605 Je bent prachtig. 454 00:56:55,655 --> 00:57:01,994 Wanneer je zover bent, kan Niccolò je terug naar Taormina brengen. 455 00:57:01,994 --> 00:57:09,376 Maar Didier en die knakker dan? Moeten zij niet terug naar het hotel? 456 00:57:09,376 --> 00:57:13,881 Didier en Hugo overnachten op het jacht, dus jullie gaan alleen. 457 00:57:13,881 --> 00:57:17,217 Best romantisch zo, in het maanlicht. 458 00:57:19,595 --> 00:57:22,389 Zullen we gaan? 459 00:57:22,389 --> 00:57:25,559 Nee, ik... 460 00:57:25,559 --> 00:57:31,524 Ik lust nog wel een glas witte wijn. - We hebben alle tijd van de wereld. 461 00:58:07,767 --> 00:58:09,228 Ethan? 462 00:58:15,233 --> 00:58:17,819 Hoe moet het nu verder tussen ons? 463 00:59:10,455 --> 00:59:12,333 Ga door. 464 01:00:03,926 --> 01:00:05,677 Dank je. 465 01:00:31,620 --> 01:00:35,415 Je neemt zowaar op. Hoe gaat het met je? 466 01:00:39,085 --> 01:00:44,091 Ik mis je. - Luister, ik kan nu niet bellen. 467 01:00:44,091 --> 01:00:48,428 Bel me maar zodra je terug bent. 468 01:00:48,428 --> 01:00:51,849 Tuurlijk, geen probleem. - Dag. 469 01:00:51,849 --> 01:00:54,894 Oké, ik spreek je. 470 01:01:42,107 --> 01:01:44,192 Waarom zijn we gestopt? 471 01:01:49,031 --> 01:01:50,658 Jack? 472 01:02:18,185 --> 01:02:19,979 Waar zijn we? 473 01:02:24,484 --> 01:02:29,322 Je zou me toch terug naar Taormina brengen? 474 01:02:31,282 --> 01:02:34,117 We gaan niet naar Taormina. 475 01:02:35,285 --> 01:02:39,791 We zijn in Catania. Het vliegveld ligt even verderop. 476 01:02:46,129 --> 01:02:48,340 Zal ik je een goede raad geven? 477 01:02:51,009 --> 01:02:52,886 Ga niet naar het hotel. 478 01:02:52,886 --> 01:02:58,518 Blijf niet hier, maar neem morgen gewoon het vliegtuig naar huis. 479 01:02:58,518 --> 01:03:03,480 Die lui hebben veel macht. Met hen wil je niet sollen. 480 01:03:09,529 --> 01:03:14,950 Ik weet dat je slim bent. Slimmer dan ik. 481 01:03:17,370 --> 01:03:19,621 Doe geen domme dingen. 482 01:03:21,748 --> 01:03:23,459 Wacht nou. 483 01:04:09,671 --> 01:04:13,134 Het is zover, denk je ook niet? 484 01:04:17,722 --> 01:04:22,477 Ik moet nog even naar het toilet. - Je weet de weg. 485 01:04:59,763 --> 01:05:01,348 Tanya? 486 01:05:03,601 --> 01:05:07,355 Tanya, gaat alles goed daarbinnen? 487 01:05:15,362 --> 01:05:18,448 Tanya? - Ik ben bijna klaar. 488 01:05:18,448 --> 01:05:21,034 Tanya, gaat alles goed? 489 01:05:25,121 --> 01:05:27,833 Geef me nog even. 490 01:05:27,833 --> 01:05:33,422 Dit is geen toilet, hè? Dit is een slaapkamer. 491 01:05:33,422 --> 01:05:37,801 Heb je hulp nodig? Tanya? 492 01:05:37,801 --> 01:05:40,303 Mogen we binnenkomen? 493 01:05:40,303 --> 01:05:42,430 Zullen we even babbelen? 494 01:06:59,716 --> 01:07:02,260 Gaat Greg vreemd? 495 01:07:06,599 --> 01:07:09,769 Zeg op, ik weet dat je het weet. 496 01:07:10,853 --> 01:07:13,230 Zeg op. 497 01:07:57,108 --> 01:08:00,527 Wacht eens even. 498 01:08:00,527 --> 01:08:02,363 Dat haal ik niet. 499 01:08:03,280 --> 01:08:06,283 Kan ik daar beneden komen? 500 01:08:14,417 --> 01:08:16,085 Ik kan niet weg. 501 01:08:36,814 --> 01:08:39,484 Dit kun jij. 502 01:13:39,575 --> 01:13:41,993 Portia? 503 01:13:46,414 --> 01:13:51,461 Waar zijn je vader en je opa? - Die zitten daar. 504 01:13:55,007 --> 01:13:57,676 Waar is je baas? 505 01:13:57,676 --> 01:14:01,347 Die neemt haar telefoon niet op. 506 01:14:03,223 --> 01:14:07,018 Heb je meegekregen dat er een gast is verdronken? 507 01:14:08,938 --> 01:14:12,691 Weet je om wie het gaat? - Het was een chaos. 508 01:14:12,691 --> 01:14:16,486 Er zijn ook allemaal lijken op een jacht gevonden. 509 01:14:24,287 --> 01:14:27,205 Hoe was het in Palermo? 510 01:14:27,205 --> 01:14:29,291 Ik vond het wat tegenvallen. 511 01:14:31,042 --> 01:14:33,211 En die jongen? 512 01:14:34,546 --> 01:14:37,175 Die is de weg kwijt. 513 01:14:39,010 --> 01:14:43,722 En die meid? - Die heeft me belazerd. 514 01:14:47,934 --> 01:14:49,562 Dus ja... 515 01:14:53,148 --> 01:14:56,652 Mag ik je nummer? - Ja, tuurlijk. 516 01:14:57,612 --> 01:15:02,491 Typ 'm maar in. - En typ jij dan jouw nummer maar in. 517 01:15:54,793 --> 01:15:58,630 Vertaling: Martijn van Berkel Iyuno