1 00:01:09,026 --> 00:01:10,570 Er I klar? 2 00:01:12,947 --> 00:01:17,326 Vi er klar. Klar til at glemme det en gang for alle. 3 00:01:17,410 --> 00:01:19,579 Udmærket, mr. Lambert. 4 00:01:19,662 --> 00:01:22,832 Så luk øjnene. 5 00:01:24,166 --> 00:01:25,710 Jer begge to. 6 00:01:27,044 --> 00:01:29,088 Tag en dyb indånding. 7 00:01:29,172 --> 00:01:34,552 I kan mærke, I bliver mere og mere søvnige. 8 00:01:34,635 --> 00:01:38,097 Ingen af jer vil kunne huske det seneste år. 9 00:01:39,098 --> 00:01:42,310 Der findes ikke noget sted, der hedder Det Fjerne. 10 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 I vil kun kunne huske Daltons koma. 11 00:01:48,107 --> 00:01:50,860 Og at han blev rask. 12 00:01:50,943 --> 00:01:55,406 Lad mørket glide længere - 13 00:01:55,489 --> 00:01:58,910 - og længere væk. 14 00:02:01,412 --> 00:02:07,418 NI ÅR SENERE 15 00:02:20,723 --> 00:02:23,559 "Alting har en tid. 16 00:02:26,062 --> 00:02:28,147 En tid til at fødes ... 17 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 ... en tid til at dø. 18 00:02:33,361 --> 00:02:35,905 En tid til at slå ihjel ... 19 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 ... en tid til at helbrede. 20 00:02:38,991 --> 00:02:41,327 En tid til at gemme hen ... 21 00:02:41,410 --> 00:02:44,205 ... en tid til at kaste bort. 22 00:02:47,041 --> 00:02:50,795 En tid til at græde, en tid til at le. 23 00:02:55,007 --> 00:02:58,636 En tid til at holde klage, en tid til at danse. 24 00:02:59,846 --> 00:03:02,348 En tid til at tie ... 25 00:03:06,936 --> 00:03:08,938 ... en tid til at tale. 26 00:03:11,023 --> 00:03:13,234 En tid til at elske ... 27 00:03:13,317 --> 00:03:15,528 ... en tid til at hade. 28 00:03:16,612 --> 00:03:20,908 En tid til krig, en tid til fred." Amen. 29 00:03:29,417 --> 00:03:32,628 Således overgiver vi dette legeme til jorden. 30 00:03:32,712 --> 00:03:36,048 Af jord er du kommet, til jord skal du blive - 31 00:03:36,132 --> 00:03:40,178 {\an8}- af jorden skal du igen opstå. Amen. 32 00:03:52,148 --> 00:03:55,026 Det var en smuk begravelse for en smuk farmor. 33 00:03:55,109 --> 00:03:57,236 Hun elskede jer meget højt. 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,116 - Din mor var en god veninde, Josh. - Tak. 35 00:04:02,200 --> 00:04:06,329 - Jeg savner farmor. - Hun savner også dig, Kali. 36 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 De døde savner ikke noget. 37 00:04:08,956 --> 00:04:11,584 Det passer ikke. Hun savner dig. 38 00:04:15,046 --> 00:04:18,216 Vi ses næste weekend, ikke? 39 00:04:18,298 --> 00:04:20,091 Dalton. 40 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Dalton! 41 00:04:25,723 --> 00:04:30,186 - Kan du se, hvad jeg mener? - Han er bare bekymret for at flytte. 42 00:04:30,269 --> 00:04:33,231 For at skulle studere i næste uge. 43 00:04:33,314 --> 00:04:35,525 Det ved jeg godt. Godt så. 44 00:04:39,529 --> 00:04:44,075 Tak, fordi du planlagde det hele. Jeg har bare ikke kunnet klare det. 45 00:04:46,702 --> 00:04:50,456 Hvorfor kører du ham ikke derhen? Du har tid inden skolestart. 46 00:04:50,540 --> 00:04:54,168 - Det vil han ikke have. - Det er dig, der er den voksne. 47 00:04:54,252 --> 00:04:56,921 - Hvis du ikke vil ... - Det kan jeg ikke. 48 00:04:59,465 --> 00:05:01,300 Hvorfor? 49 00:05:11,477 --> 00:05:15,690 Det var bare en idé. Måske en måde, I kunne finde hinanden på. 50 00:05:15,773 --> 00:05:19,652 Han er snart væk, så ... Tænk over det. 51 00:05:24,156 --> 00:05:26,200 Farvel. Vi ses. 52 00:05:36,377 --> 00:05:38,129 Undskyld? 53 00:05:41,048 --> 00:05:42,925 Undskyld? Hallo? 54 00:05:45,094 --> 00:05:47,180 Kender jeg dig? 55 00:05:48,264 --> 00:05:51,517 Jeg kendte din mor. For længe siden ... 56 00:05:52,768 --> 00:05:55,188 Men vi mistede kontakten. 57 00:05:57,356 --> 00:05:59,358 Hvad hedder du? 58 00:06:01,694 --> 00:06:03,779 Carl. 59 00:06:10,328 --> 00:06:14,290 Rart at møde dig. Tak, fordi du kom. Undskyld, jeg tog fat i dig. 60 00:06:14,373 --> 00:06:19,170 - Jeg har meget at tænke på. - Døden overvælder sindet med minder. 61 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 Men man kan altid skabe nye, ikke? 62 00:06:24,091 --> 00:06:26,260 - Jo. - Farvel, Josh. 63 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Carl ... 64 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Carl ... 65 00:07:04,757 --> 00:07:11,764 Hej makker, jeg tænkte på noget 66 00:07:30,533 --> 00:07:37,540 Hvad hvis jeg kører dig i næste uge? 67 00:07:50,970 --> 00:07:56,392 Hvad sagde du? Sig det bare, Dalton. Skal vi skifte den? 68 00:07:56,475 --> 00:08:00,313 Vil du beholde bleen på? Ja? 69 00:08:01,063 --> 00:08:06,360 Hør her. Vi kan gøre bleen ren, så du kan få den på igen. 70 00:08:07,653 --> 00:08:09,822 Kunne du tænke dig det? 71 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 Okay, så gør jeg det. 72 00:08:15,203 --> 00:08:17,622 Hvad for noget tøj vil du have på? 73 00:08:21,501 --> 00:08:25,379 Hvad for noget tøj vil du have på? Fortæl mig det. 74 00:08:25,463 --> 00:08:27,673 Du skal bare sige det. 75 00:08:29,342 --> 00:08:30,343 Kom nu. 76 00:08:30,426 --> 00:08:31,511 Fint nok 77 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Det er verdens bedste fyr. 78 00:08:35,097 --> 00:08:37,099 Pis. 79 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 Jeg mener ... 80 00:08:40,394 --> 00:08:42,395 Fedt. 81 00:08:45,900 --> 00:08:47,652 Godt. 82 00:08:59,664 --> 00:09:03,000 Okay ... okay. 83 00:09:33,781 --> 00:09:37,034 Far Mor Mig Foster Cali 84 00:09:40,746 --> 00:09:44,208 {\an8}I nat så jeg mig selv sove, og så fløj jeg væk 85 00:11:49,458 --> 00:11:51,294 Er du sulten? 86 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 Op med humøret. Ellers bliver det nogle lange dage. 87 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 {\an8}- Hvordan går det? - Forfærdeligt 88 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 {\an8}Fint 89 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 Du fik den ønskede kunstlærer. Hvad hed han? 90 00:12:14,358 --> 00:12:16,152 Hun. Armagan. 91 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 Er hun dygtig? 92 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 Hun er den bedste. 93 00:12:24,243 --> 00:12:26,871 Godt klaret. 94 00:12:26,954 --> 00:12:30,416 Det har hun bare at være, så meget vi betaler for det. 95 00:12:31,709 --> 00:12:36,380 SEND DIT LYS OG DIN SANDHED 96 00:12:40,635 --> 00:12:44,347 VELKOMMEN NYE STUDERENDE 97 00:12:44,430 --> 00:12:47,892 Godt. Nu begynder det sjove. 98 00:12:50,186 --> 00:12:51,854 JANE PIERCE UNIVERSITET 99 00:12:53,689 --> 00:12:55,274 Kom herhen. 100 00:12:58,736 --> 00:13:01,697 Hej. Velkommen til JPU. 101 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 Kappa Tau? Jeg var med i Kappa Z. 102 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 Det er selvfølgelig længe siden. 103 00:13:10,748 --> 00:13:13,084 Jeg tager en til ham. Tak. 104 00:13:26,556 --> 00:13:28,808 Undskyld. 105 00:13:33,563 --> 00:13:36,566 Godt. Du kan vælge først. 106 00:13:45,199 --> 00:13:47,201 Vælg en seng. 107 00:13:50,204 --> 00:13:54,166 Mor har købt en powerbank til dig. 108 00:13:54,250 --> 00:14:00,715 Der er to stik, en USB-port og to startkabler - 109 00:14:00,798 --> 00:14:02,800 - som er ubrugelige. 110 00:14:09,307 --> 00:14:12,018 Sådan der. Okay. 111 00:14:18,024 --> 00:14:19,358 Okay. 112 00:14:23,446 --> 00:14:27,533 - Har du stadig brug for den? - Mor må have pakket den. 113 00:14:31,829 --> 00:14:37,168 Hold da op. Det er stærkt. Er det det, du har arbejdet på? 114 00:14:37,251 --> 00:14:40,755 - Læg den tilbage. - Den er virkelig flot. 115 00:14:40,838 --> 00:14:44,842 - Tegnet efter hukommelsen? - Efter et foto, jeg fandt derhjemme. 116 00:14:44,926 --> 00:14:48,638 - Det ser ud, som om ... - Som om hun skjuler noget? 117 00:14:49,430 --> 00:14:54,143 Sådan føles det ... føltes det de sidste par år. 118 00:14:55,353 --> 00:14:57,939 Hun havde det hårdt som alenemor. 119 00:15:00,191 --> 00:15:03,152 Ja, det er hårdt. 120 00:15:13,496 --> 00:15:16,624 Nå, jeg kom ikke med på væggen? 121 00:15:19,669 --> 00:15:21,671 Det bebrejder jeg dig ikke. 122 00:15:22,505 --> 00:15:26,259 Jeg er ked af, at jeg ikke har været der på det sidste. 123 00:15:26,342 --> 00:15:30,972 Min far var der slet ikke. Det kunne være meget værre. 124 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 Jeg har bare været lidt ... 125 00:15:35,101 --> 00:15:38,312 ... omtåget de seneste år. Min hjerne er bare ... 126 00:15:39,146 --> 00:15:42,859 Jeg har bare ikke været i stand til - 127 00:15:42,942 --> 00:15:47,738 - at kunne finde tid til dig og din bror og søster. 128 00:15:47,822 --> 00:15:49,615 Hvad med at søge hjælp? 129 00:15:52,326 --> 00:15:54,120 Jeg prøver at klare det. 130 00:15:58,457 --> 00:16:00,668 - Dalton Lambert? - Ja. Er du ...? 131 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 Chris Winslow. 132 00:16:07,091 --> 00:16:09,886 - Er alt i orden? - Ja, det er det. 133 00:16:09,969 --> 00:16:12,513 Jeg troede bare, min bofælle ville være ... 134 00:16:13,556 --> 00:16:16,434 - En fyr. - Ja. 135 00:16:18,311 --> 00:16:21,647 Jeg tænkte bare, at det er et frisindet kunstakademi. 136 00:16:21,731 --> 00:16:24,108 Navnet "Chris" har nok forvirret dem. 137 00:16:24,192 --> 00:16:27,069 Det ville aldrig ske med et navn som "Dalton". 138 00:16:28,154 --> 00:16:31,699 Jeg går ned på kontoret og får det ordnet. 139 00:16:31,782 --> 00:16:34,410 Nej, nej, nej. Daltons far. 140 00:16:34,493 --> 00:16:38,581 Lad mig. Jeg forstyrrede tydeligvis mandefællesskabet. 141 00:16:39,207 --> 00:16:41,209 Jeg kommer tilbage. 142 00:16:47,798 --> 00:16:50,718 Jeg tog den her til dig. Tjek det ud. 143 00:16:50,801 --> 00:16:54,305 Hvis du hader det, er det fint. Men det kommer du ikke til. 144 00:16:56,474 --> 00:17:02,063 Du kender mig ikke. Tror du, jeg vil være med i en studenterforening? 145 00:17:02,146 --> 00:17:06,358 Det er bare en fest, Dalton. Tag med og hyg dig. 146 00:17:06,442 --> 00:17:08,486 For min skyld. Jeg kørte dig. 147 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 - Du ville ikke engang. - Jo. 148 00:17:10,488 --> 00:17:14,867 Hold op med at lyve for mig! Jeg hørte mor til begravelsen. 149 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 - Jeg gjorde det alligevel. - Er du så en præmiefar? 150 00:17:19,247 --> 00:17:22,500 - Du har i det mindste en. - Giv ikke din far skylden. 151 00:17:22,583 --> 00:17:26,878 Han skred for 40 år siden. Videre. Jeg lader mig ikke definere af dig. 152 00:17:26,963 --> 00:17:30,174 Helt ærligt. Efter alt det, vi har gjort for dig? 153 00:17:30,258 --> 00:17:33,678 Hvornår blev du sådan et utaknemligt skarn? 154 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 Ikke så sært, mor ville skilles. 155 00:17:38,558 --> 00:17:40,017 Tak for køreturen. 156 00:19:31,838 --> 00:19:35,216 - Kan du høre, det er Shania Twain? - Ja. 157 00:19:36,676 --> 00:19:39,929 - Hvad sagde de på kontoret? - "Bare ærgerligt". 158 00:19:40,012 --> 00:19:41,848 Jeg skal sove her i nat. 159 00:19:41,931 --> 00:19:46,143 Men jeg får et nyt værelse i morgen. Trist, ikke? 160 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 - Skal du studere kunst? - Ja, skal du studere musik? 161 00:19:50,857 --> 00:19:55,653 Matematik. Kunstnere lever et nomadeliv med megen tænders gnidsel. 162 00:19:57,989 --> 00:20:00,408 Men du får sikkert stor succes. 163 00:20:02,034 --> 00:20:04,370 - Vil du puste i mundstykket? - Hvad? 164 00:20:04,453 --> 00:20:05,997 Kan du spille? 165 00:20:07,582 --> 00:20:10,835 - Kun lidt klaver. - Det er det samme. Bare pust. 166 00:20:14,922 --> 00:20:17,383 Jeg har gode baktusser. 167 00:20:29,812 --> 00:20:32,899 - Hvad er det? - Bare noget, min mor har skrevet. 168 00:20:32,982 --> 00:20:34,817 Hvor sødt. 169 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Nå ... 170 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Hvad er der underligt ved dig? 171 00:20:42,909 --> 00:20:46,704 - Det ved jeg ikke. - "Det ved jeg ikke." 172 00:20:47,580 --> 00:20:51,125 - Kom nu. Alle er underlige. - Du begynder. 173 00:20:51,209 --> 00:20:54,337 Jeg går med monokel og taler med britisk accent. 174 00:20:54,420 --> 00:20:57,423 - Det er underligt. - Tak. 175 00:20:57,507 --> 00:20:59,967 Nogle gange spiser jeg ... 176 00:21:00,051 --> 00:21:04,430 ... havregrødsblanding uden vand eller mælk. 177 00:21:04,514 --> 00:21:06,641 Det er bare tørt. 178 00:21:07,433 --> 00:21:10,228 Du er dårlig til det her. Vi prøver igen. 179 00:21:10,311 --> 00:21:13,981 Som tiårig døde mine forældre. Jeg boede hos bedstemor Perkee - 180 00:21:14,065 --> 00:21:17,860 - som engang næsten blev blind af en slem omgang fodsvamp. 181 00:21:20,404 --> 00:21:22,657 Jeg kan ikke huske, da jeg var ti år. 182 00:21:22,740 --> 00:21:26,452 - Hele det år. - Hvad mener du? 183 00:21:28,204 --> 00:21:31,415 Jeg lå i koma. Virusmeningitis. 184 00:21:31,499 --> 00:21:34,627 Det sagde de, de få gange de ville tale om det. 185 00:21:35,294 --> 00:21:40,383 Men jeg kan ikke huske noget. Jeg kan ikke huske, jeg var syg. 186 00:21:40,466 --> 00:21:45,137 Jeg vågnede en dag, og så var der gået et helt år. 187 00:21:46,430 --> 00:21:48,724 Det er frygteligt. 188 00:21:48,808 --> 00:21:52,687 Og ret underligt. Godt klaret. 189 00:21:52,770 --> 00:21:55,439 Gid jeg kunne have glemt et helt år som barn. 190 00:21:56,899 --> 00:21:59,694 Jeg kunne godt have brugt lidt meningitis. 191 00:22:02,488 --> 00:22:07,827 Der er en anden underlig ting ved mig. 192 00:22:07,910 --> 00:22:13,249 Lige siden jeg lå i koma, har jeg været mørkeræd. 193 00:22:13,332 --> 00:22:17,128 Jeg var bange for Barbie-dukker, indtil jeg var ... nu. 194 00:22:18,337 --> 00:22:22,758 Det er der ikke noget galt med. Bare du ikke har en stærk natlampe. 195 00:22:27,388 --> 00:22:30,016 - Seriøst? - Beklager. 196 00:22:30,099 --> 00:22:33,644 Fint nok. Jeg klarer det. 197 00:22:49,118 --> 00:22:53,873 Det er Dalton. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu, så læg en besked. 198 00:22:53,956 --> 00:22:58,711 Hej, det er mig. Jeg ville bare høre, om du er kommet godt på plads. 199 00:23:00,922 --> 00:23:04,884 Jeg har tænkt over det, du sagde ... 200 00:23:05,885 --> 00:23:07,637 ... og ... 201 00:23:09,180 --> 00:23:11,974 Jeg ved ikke, hvad ... 202 00:23:12,058 --> 00:23:14,810 ... der sker med mig, men ... 203 00:23:16,562 --> 00:23:18,564 ... det vil jeg finde ud af. 204 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 Og det skulle du bare lige vide. 205 00:23:26,864 --> 00:23:28,449 Hej. 206 00:23:54,976 --> 00:23:58,020 Goddag. Jeg er professor Armagan. 207 00:23:58,855 --> 00:24:03,025 Sluk jeres telefoner. Luk jeres mapper op. 208 00:24:03,109 --> 00:24:05,862 Find noget frem, der vil interessere mig. 209 00:24:08,781 --> 00:24:12,493 Sæt det op på jeres staffeli. Stil jer ved siden af jeres værk. 210 00:24:12,618 --> 00:24:14,537 Med stolthed. 211 00:24:23,754 --> 00:24:27,300 Alec Anderson. Din teknik er tydelig. 212 00:24:27,383 --> 00:24:29,844 - Det ligner et foto. - Tak. 213 00:24:29,927 --> 00:24:31,846 Det var ikke en kompliment. 214 00:24:33,890 --> 00:24:36,309 - Riv den i stykker. - Hvabehar? 215 00:24:36,392 --> 00:24:38,436 Riv tegningen i stykker. 216 00:24:39,437 --> 00:24:41,731 Jeg har knoklet røven ud af bukserne. 217 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 Ingen vil savne den. 218 00:24:45,902 --> 00:24:47,737 Glem det. 219 00:24:47,820 --> 00:24:51,199 Ak. Vores første tab. 220 00:24:51,282 --> 00:24:55,661 Jeg plejer at komme gennem præsentationen, før nogen giver op. 221 00:24:55,745 --> 00:24:57,955 - Jeg gav ikke op. - Jo, du gjorde. 222 00:24:58,039 --> 00:25:01,626 Du er bare ikke klar over det endnu. Du må gerne gå. 223 00:25:12,762 --> 00:25:14,764 Held og lykke. 224 00:25:16,307 --> 00:25:21,729 Ethvert fjols kan lære teknikken og endda mestre den. 225 00:25:21,812 --> 00:25:25,900 Det betyder ikke noget, hvis det ikke kommer indefra. 226 00:25:26,817 --> 00:25:30,488 Jeg er ikke interesseret i kunstens regler. 227 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 Vi vil bryde reglerne. 228 00:25:35,076 --> 00:25:39,580 Og så skal I bryde dem igen. Se, hvor nedbrudte I kan blive. 229 00:25:48,840 --> 00:25:51,425 - Dalton Lambert. - Ja. 230 00:25:51,509 --> 00:25:55,680 Hvorfor fanden ville du ødelægge sådan en smuk tegning? 231 00:26:02,728 --> 00:26:05,147 En gang til for en god ordens skyld? 232 00:26:08,192 --> 00:26:10,194 Det var ikke så svært, vel? 233 00:26:12,738 --> 00:26:16,242 Godt. I skal slippe fortiden. 234 00:26:16,325 --> 00:26:19,036 Skifte ham for at kunne vokse. 235 00:26:19,120 --> 00:26:21,372 Jeg tæller ned fra ti. 236 00:26:21,455 --> 00:26:25,710 For hvert tal skal I synke dybere - 237 00:26:25,793 --> 00:26:28,880 - og dybere ind i jer selv. 238 00:26:29,839 --> 00:26:32,884 Let ikke kullet fra papiret. 239 00:26:33,926 --> 00:26:35,219 Ti ... 240 00:26:35,303 --> 00:26:36,762 ... ni ... 241 00:26:37,597 --> 00:26:42,810 ... otte, syv, seks ... 242 00:26:42,894 --> 00:26:44,687 ... fem ... 243 00:26:44,770 --> 00:26:49,609 ... fire, tre, to ... 244 00:26:50,651 --> 00:26:52,361 ... en. 245 00:26:54,447 --> 00:26:57,366 Tegn, hvad end jeres sjæl frembringer. 246 00:26:57,450 --> 00:27:00,286 En oplevelse, der har været afgørende for jer. 247 00:27:02,246 --> 00:27:07,752 I skal være villige til at rode op i jeres værste, inderste tanker. 248 00:28:32,962 --> 00:28:35,965 Holder den dig inde eller ude? 249 00:28:44,724 --> 00:28:46,517 Du får høretelefoner på. 250 00:28:46,601 --> 00:28:51,189 Maskinen larmer, men du vil kunne høre mig. 251 00:28:51,272 --> 00:28:56,652 Du skal ligge så stille som muligt under scanningen. 252 00:28:56,736 --> 00:28:59,280 Hvis du føler, at du må ud - 253 00:28:59,363 --> 00:29:02,283 - så klem på bolden, og så får du en pause. 254 00:29:02,366 --> 00:29:05,203 - Er du okay? - Himmelhenrykt. 255 00:29:05,286 --> 00:29:06,829 Klar til afgang. 256 00:29:20,426 --> 00:29:22,512 Tag den. 257 00:29:37,193 --> 00:29:39,403 Okay. Ligger du godt, Josh? 258 00:29:40,321 --> 00:29:43,074 Ja. Lad os få det overstået. 259 00:30:20,278 --> 00:30:21,737 Hallo? 260 00:30:24,407 --> 00:30:26,284 Doktor Brower? 261 00:30:30,288 --> 00:30:31,789 Doktor Brower? 262 00:30:33,916 --> 00:30:36,127 Der er nogen hos dig. 263 00:30:36,210 --> 00:30:38,713 Hvad? Hvad sagde du? 264 00:30:40,715 --> 00:30:42,717 Doktor Brower, hvad sagde du? 265 00:30:54,020 --> 00:30:55,855 Kom nu. 266 00:30:58,441 --> 00:31:01,194 Vil du være venlig at lukke mig ud? 267 00:31:02,320 --> 00:31:06,949 Hallo! Vil du lukke mig ud? 268 00:31:07,783 --> 00:31:10,453 Døren er åben. 269 00:31:10,536 --> 00:31:15,499 Okay. Luk mig ud. Doktor Brower, luk mig ud. 270 00:31:15,583 --> 00:31:17,335 Få mig ud herfra. 271 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Hallo? 272 00:31:25,051 --> 00:31:28,387 Luk mig nu bare ud. Luk mig ud, luk mig ud. 273 00:31:29,388 --> 00:31:32,016 Doktor Brower. Kom nu. 274 00:31:34,727 --> 00:31:35,770 Luk mig ud. 275 00:32:01,629 --> 00:32:03,714 Okay. Kom så. 276 00:32:07,176 --> 00:32:11,222 - Mr. Lambert? Er du okay? - Hvad var det? Hvorfor gik lyset ud? 277 00:32:11,305 --> 00:32:14,183 Tag det roligt. Sagde du, at lyset gik ud? 278 00:32:14,267 --> 00:32:18,521 Lyset gik ud, og jeg sad fast. Og jeg så ... 279 00:32:22,692 --> 00:32:26,362 Mr. Lambert, du har sovet i 15 minutter. 280 00:32:26,445 --> 00:32:30,241 Du gik ud som et lys. MR-scanningen gik perfekt. 281 00:32:35,246 --> 00:32:38,749 - Hvad? - Tag tøj på, og kom denne vej. 282 00:32:51,095 --> 00:32:55,808 Der er intet fysisk galt. Ingen svulster eller pletter på hjernen. 283 00:32:55,892 --> 00:32:57,894 Der er intet at være bekymret for. 284 00:33:01,731 --> 00:33:04,692 Det er godt nyt, mr. Lambert. 285 00:33:05,651 --> 00:33:07,904 Det ved jeg godt. Jeg ... 286 00:33:10,323 --> 00:33:12,783 Jeg håbede nok bare på noget virkeligt. 287 00:33:13,784 --> 00:33:17,205 Noget, der kunne forklare min omtågethed. 288 00:33:17,288 --> 00:33:20,917 Hukommelsesproblemerne kan have flere forskellige årsager. 289 00:33:21,000 --> 00:33:24,670 Forøget stress, ændrede vaner. 290 00:33:24,754 --> 00:33:27,590 Er der sket noget i dit privatliv? 291 00:33:29,717 --> 00:33:32,803 Min mor gik bort for nylig. 292 00:33:32,887 --> 00:33:35,181 Det gør mig ondt. 293 00:33:36,933 --> 00:33:39,477 Og min søn er flyttet for at studere - 294 00:33:39,560 --> 00:33:43,397 - og min ekskone taler knap nok med mig, så ... 295 00:33:43,481 --> 00:33:45,650 - Det lyder stressende. - Ja. 296 00:33:45,733 --> 00:33:48,444 Måske kunne en sorgrådgiver hjælpe. 297 00:33:50,446 --> 00:33:52,448 Ja, sikkert. 298 00:33:54,617 --> 00:33:57,537 Er der psykisk sygdom i familien? 299 00:33:59,664 --> 00:34:02,500 - Psykisk sygdom? - Bliv ikke forskrækket. 300 00:34:02,583 --> 00:34:04,710 Det kan hjælpe os med diagnosen. 301 00:34:04,794 --> 00:34:08,673 - Ikke så vidt jeg ved. - Det er værd at undersøge. 302 00:34:08,756 --> 00:34:12,134 Du kan lave øvelser for at stimulere hukommelsen. 303 00:34:12,217 --> 00:34:15,346 Huskespil, ligesom børn laver. 304 00:34:15,429 --> 00:34:19,641 - Skal jeg spille børnespil? - Vi kan lære meget af børn. 305 00:34:23,103 --> 00:34:23,938 Ja. 306 00:34:28,317 --> 00:34:30,027 Tak. 307 00:37:54,941 --> 00:37:56,651 Hvad laver du? 308 00:38:01,697 --> 00:38:05,535 Jeg har fået mit nye værelse. Så slut med pyjamasfesterne. 309 00:38:05,618 --> 00:38:09,747 Men jeg skal bo på 323 nu. Det er lige oven over dig. 310 00:38:09,830 --> 00:38:13,000 Så pas på, jeg ikke hører dig prygle aben om natten. 311 00:38:20,341 --> 00:38:22,510 Vil du være i studenterforeningen? 312 00:38:24,136 --> 00:38:25,805 Min far tog den til mig. 313 00:38:27,348 --> 00:38:31,894 Vi tager med og laver sjov med deres lærredsbukser og båndlagte midler. 314 00:38:31,978 --> 00:38:35,189 Medmindre du ikke er færdig med at indrette dig. 315 00:38:35,273 --> 00:38:37,775 Gør nu noget sødt for den gamle. 316 00:38:37,859 --> 00:38:39,944 Hvad er det værste, der kan ske? 317 00:38:45,116 --> 00:38:47,660 Vil I have lidt bledessert? 318 00:38:47,743 --> 00:38:50,955 - Ellers tak. - Nej tak. 319 00:38:51,038 --> 00:38:52,665 Fint nok. 320 00:38:52,748 --> 00:38:56,919 - Seriøst? - Drop brokkeriet, og kom her. 321 00:38:57,003 --> 00:39:00,631 Til minde om den aften, hvor Dalton Lambert har det sjovt. 322 00:39:04,969 --> 00:39:08,181 Kom så! Kom så! Kom så! 323 00:39:22,195 --> 00:39:25,823 - Hvad er studentersaft? - Lad være med at spørge. 324 00:39:25,907 --> 00:39:27,742 Jeg hedder Nick. 325 00:39:27,825 --> 00:39:32,121 Nick the Dick! Nick the Dick! 326 00:39:33,623 --> 00:39:37,710 Velkommen til Kappa-huset og velkommen tilbage, folkens. 327 00:39:37,793 --> 00:39:42,256 Jeg vil bare minde jer gode mennesker om - 328 00:39:42,340 --> 00:39:45,218 - at studenterforeninger er under angreb. 329 00:39:45,301 --> 00:39:50,515 Og vi må beskytte vores ret til at feste og være fantastiske. 330 00:39:50,598 --> 00:39:54,310 Hvide, sorte, brune eller blå. Alle er velkomne på JPU - 331 00:39:54,393 --> 00:39:59,273 - hvis I anerkender og respekterer - 332 00:39:59,357 --> 00:40:02,693 - at studenterforeningen er det sidste sted - 333 00:40:02,777 --> 00:40:05,029 - hvor mænd stadig kan være mænd. 334 00:40:11,118 --> 00:40:12,286 Tak. 335 00:40:13,079 --> 00:40:17,500 Vi skal drikke en masse i aften, men tag den med ro. 336 00:40:18,334 --> 00:40:20,336 Vi vil ikke have en ny episode. 337 00:40:21,087 --> 00:40:25,508 - Det er en nederen fest. - Vi går op og roder i folks sager. 338 00:40:39,730 --> 00:40:41,274 Ja. 339 00:40:50,324 --> 00:40:52,326 Vi må skynde os. 340 00:40:54,579 --> 00:40:57,540 Vi har tilladelse til at fortsætte. 341 00:40:59,000 --> 00:41:00,501 Vent. 342 00:41:19,687 --> 00:41:22,732 Åh nej. Det er Nicks værelse. 343 00:41:22,815 --> 00:41:24,609 Det er Nicks numsehulscreme. 344 00:41:24,692 --> 00:41:27,945 Jeg smører den ud på lokummet. Jeg kommer straks. 345 00:41:28,029 --> 00:41:29,655 Vent. 346 00:41:59,018 --> 00:42:00,853 Hey, mand. 347 00:42:08,819 --> 00:42:13,366 Er du okay? Vil du have noget vand? 348 00:42:13,449 --> 00:42:17,662 Få det til at holde op. Få det til at holde op. 349 00:42:18,663 --> 00:42:20,456 Få det til at holde op. 350 00:42:21,457 --> 00:42:23,751 Luk døren. 351 00:42:24,585 --> 00:42:26,295 Luk ... 352 00:42:27,672 --> 00:42:29,006 Luk døren! 353 00:42:31,843 --> 00:42:35,680 Jeg kommer straks. Jeg skal bare hente forsyninger. 354 00:42:40,476 --> 00:42:44,063 Hej, Paige. Jeg hedder Nick. 355 00:42:46,440 --> 00:42:50,945 I aften er det din aften I aften sker det 356 00:42:54,699 --> 00:42:55,825 Der var den. 357 00:43:02,415 --> 00:43:04,959 Helt ærligt. 358 00:43:06,919 --> 00:43:08,629 Bare vær dig selv. 359 00:43:11,299 --> 00:43:15,303 Vil du danse? Det ville være dejligt. Vi kan godt danse. 360 00:43:18,389 --> 00:43:20,308 Lad os danse. 361 00:43:36,407 --> 00:43:39,118 I aften sker det 362 00:44:50,314 --> 00:44:52,525 Vær stille. 363 00:44:54,360 --> 00:44:55,778 Er du okay? 364 00:44:57,697 --> 00:45:00,449 - Jeg tror, jeg så noget ... - Hvad? 365 00:45:03,244 --> 00:45:06,122 - Vi må gå nu. - Det er lige ved at blive sjovt. 366 00:45:06,205 --> 00:45:08,666 - Er der nogen? - Pis. 367 00:45:08,749 --> 00:45:11,294 Nu kommer I til at smage fars hammer. 368 00:45:14,088 --> 00:45:16,507 Hvad fanden? 369 00:45:16,591 --> 00:45:19,427 Åh gud. Undskyld. 370 00:45:20,052 --> 00:45:22,847 Vi ville bare have lidt privatliv. 371 00:45:22,930 --> 00:45:25,266 Vi ville knalde. 372 00:45:27,185 --> 00:45:29,979 Jeg ville hellere se mine forældre knalde. 373 00:45:30,062 --> 00:45:32,356 Men bliv hængende. 374 00:45:32,440 --> 00:45:36,152 Måske bliver vi fulde nok til at synes, du er lækker. 375 00:45:36,235 --> 00:45:38,404 Selvom du ligner en klovn. 376 00:45:39,280 --> 00:45:41,365 Nick the Dick? 377 00:45:42,074 --> 00:45:43,951 Du kan få et skridtspark. 378 00:45:45,578 --> 00:45:46,704 Løb! 379 00:45:52,502 --> 00:45:56,422 - Der tænkte jeg hurtigt, hva'? - Jeg ... 380 00:45:56,506 --> 00:46:00,092 Pis. Jeg skulle have spurgt, inden jeg kyssede dig, ikke? 381 00:46:00,176 --> 00:46:03,137 Undskyld. Jeg handlede instinktivt. 382 00:46:03,221 --> 00:46:06,098 - Er du okay? - Jeg har det fint. Jeg er bare ... 383 00:46:12,438 --> 00:46:15,858 Jeg er bare ked af det, han sagde til dig. 384 00:46:17,944 --> 00:46:19,820 Glem det. 385 00:46:19,904 --> 00:46:24,200 Jeg går ikke op i, hvad han synes. Så heldig bliver han aldrig. 386 00:46:24,283 --> 00:46:27,203 Hej, makker. Det er mig igen. 387 00:46:28,162 --> 00:46:30,498 Jeg har været hos lægen. 388 00:46:30,581 --> 00:46:33,042 Alt er i orden. 389 00:46:33,125 --> 00:46:36,879 Eller det er det ikke, men jeg kommer til bunds i det. 390 00:46:36,963 --> 00:46:39,257 Ring, når du får tid. 391 00:46:39,340 --> 00:46:41,300 Jeg ... 392 00:46:41,384 --> 00:46:44,804 Jeg er meget ked af det, jeg sagde forleden. 393 00:46:46,597 --> 00:46:48,808 Hej. 394 00:49:56,787 --> 00:49:58,831 Hvor er mayonnaisen? 395 00:50:02,126 --> 00:50:03,503 Hvem er det? 396 00:51:08,609 --> 00:51:12,154 - Sig ikke, at du er en klam karl. - Hvad? Nej. 397 00:51:12,238 --> 00:51:14,657 Hvad fanden foregår der så? 398 00:51:16,117 --> 00:51:17,159 Kom indenfor. 399 00:51:27,920 --> 00:51:31,465 Der sker noget med mig. Jeg ser tossede syner. 400 00:51:31,549 --> 00:51:36,220 Ham fyren, der var sket noget med i studenterforeningen? 401 00:51:36,304 --> 00:51:39,098 Jeg så ham. Og han var død. 402 00:51:40,099 --> 00:51:42,143 Det begyndte med en kunstøvelse - 403 00:51:42,226 --> 00:51:47,440 - og hun bad os om at dykke ned i et minde i underbevidstheden. 404 00:51:47,523 --> 00:51:50,484 Det gjorde jeg og tegnede en dør. 405 00:51:50,568 --> 00:51:53,738 - Du må droppe studentersaften. - Jeg mener det. 406 00:51:54,906 --> 00:51:58,201 Her til aften malede jeg og faldt i søvn. 407 00:51:58,284 --> 00:52:00,912 Da jeg vågnede, dukkede der en lygte op. 408 00:52:00,995 --> 00:52:03,206 Det var som en drøm, men ikke helt. 409 00:52:03,289 --> 00:52:06,459 Så gik jeg hen til dit værelse. 410 00:52:08,085 --> 00:52:10,129 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 411 00:52:24,977 --> 00:52:27,813 Det føles, som om jeg nærmer mig noget. 412 00:52:28,814 --> 00:52:30,816 Eller at noget nærmer sig mig. 413 00:52:36,864 --> 00:52:38,866 Har du en ekstra pude? 414 00:54:06,704 --> 00:54:10,082 Jeg tog med til festen. Det var nederen. 415 00:54:30,228 --> 00:54:32,438 Okay. 416 00:54:32,522 --> 00:54:33,606 Foster. 417 00:54:35,024 --> 00:54:36,025 Renai. 418 00:54:38,402 --> 00:54:39,403 Dalton. 419 00:54:42,031 --> 00:54:43,032 Kali. 420 00:54:46,118 --> 00:54:47,119 Dalton. 421 00:54:49,455 --> 00:54:50,456 Dalton? 422 00:54:51,958 --> 00:54:53,000 Dalton. 423 00:54:59,215 --> 00:55:00,216 Mor. 424 00:55:29,036 --> 00:55:30,162 Okay. 425 00:55:32,331 --> 00:55:34,000 Hjælp mig, mor. 426 00:55:38,337 --> 00:55:39,338 Kali. 427 00:55:40,423 --> 00:55:42,383 Dalton. 428 00:55:43,593 --> 00:55:44,844 Mor. 429 00:55:47,471 --> 00:55:48,598 Mor? 430 00:55:49,807 --> 00:55:50,975 Mor. 431 00:55:53,019 --> 00:55:54,604 Jeg ved det ikke. 432 00:56:29,222 --> 00:56:31,015 Okay. 433 00:56:57,917 --> 00:56:59,919 Fandens også. 434 00:58:01,314 --> 00:58:02,523 Chiaroscuro. 435 00:58:04,859 --> 00:58:06,986 Dansen mellem lys og skygge. 436 00:58:08,571 --> 00:58:12,867 Det bruges ikke kun til at skabe rumlighed og kontrast - 437 00:58:12,950 --> 00:58:17,205 - men også en koncentreret, usynlig lyskilde. 438 00:58:19,123 --> 00:58:22,502 Det er et af Goyas bedste. 439 00:58:22,585 --> 00:58:26,422 Det negative rum fører vores blik mod Saturn. 440 00:58:26,506 --> 00:58:30,885 Repræsenterer det mørke eller et tomrum? 441 00:58:31,886 --> 00:58:36,641 Goya mestrede det på lærredet, men problemer med familien og helbredet - 442 00:58:36,724 --> 00:58:42,104 - førte den tidligere højagtede hofmaler ind i en ond cirkel - 443 00:58:42,188 --> 00:58:45,358 - hvor han skabte det uhyggelige portræt - 444 00:58:45,441 --> 00:58:48,694 - af en far, der fortærer sin søn. 445 00:58:52,198 --> 00:58:56,619 Det er balancen mellem lys og mørke, vi er ude efter. 446 00:58:57,286 --> 00:58:59,455 Gør jer klar. 447 00:59:01,999 --> 00:59:05,127 Jeres erfaringer former jeres værker. 448 00:59:05,211 --> 00:59:08,172 Tag dem til jer. Brug dem. 449 00:59:08,256 --> 00:59:13,135 Synk dybt ned i erindringens mørke. 450 00:59:13,219 --> 00:59:15,179 Ti ... 451 00:59:15,263 --> 00:59:17,014 ... ni ... 452 00:59:17,098 --> 00:59:18,599 ... otte ... 453 00:59:18,683 --> 00:59:20,434 ... syv ... 454 00:59:20,518 --> 00:59:22,895 ... seks ... fem ... 455 00:59:23,813 --> 00:59:26,607 ... fire ... tre ... 456 00:59:27,316 --> 00:59:28,943 ... to ... 457 00:59:29,026 --> 00:59:30,695 ... en. 458 01:00:23,581 --> 01:00:25,833 - Hvad så, din nørd? - En rød dør. 459 01:00:25,917 --> 01:00:29,795 - Blå boller. - Siger det dig ikke noget? 460 01:00:29,879 --> 01:00:34,675 - Du lyder mere sær end normalt. - Det er et maleri fra undervisningen. 461 01:00:34,759 --> 01:00:37,303 Vi skulle finde et minde. 462 01:00:37,386 --> 01:00:40,389 - Måske er det fra vores barndom. - Spurgte du mor? 463 01:00:40,473 --> 01:00:44,143 - Nej, jeg vil ikke bekymre hende. - Hvorfor? 464 01:00:47,104 --> 01:00:51,108 - Det ved jeg ikke. - Bliver man gådefuld på college? 465 01:00:52,235 --> 01:00:55,071 - Ja, det gør man vel. - Så gider jeg ikke. 466 01:01:21,931 --> 01:01:26,686 Efter det uhyggelige drømmehalløj forleden nat tænkte jeg: 467 01:01:26,769 --> 01:01:31,983 - "Dalton er sær, men ikke sindssyg." - Jeg skal have nøglen. 468 01:01:32,066 --> 01:01:38,531 Så jeg begyndte at kigge på nettet, og gæt engang. 469 01:01:38,614 --> 01:01:40,241 Du er slet ikke tosset. 470 01:01:40,324 --> 01:01:43,369 Du er en astralprojektor. 471 01:01:44,287 --> 01:01:48,457 Se engang. De har vist optaget det mellem vagterne hos Elgiganten. 472 01:01:48,541 --> 01:01:52,920 Hej, det her er Åndesyn. Jeg hedder Specs, og det er Tucker. 473 01:01:53,004 --> 01:01:57,133 Vi er PPE, professionelle, paranormale efterforskere. 474 01:01:57,216 --> 01:02:01,929 {\an8}I dag skal vi tale om noget, som mange af jer har spurgt om. 475 01:02:02,013 --> 01:02:03,806 {\an8}Astralprojektion. 476 01:02:04,098 --> 01:02:06,976 {\an8}Det er ægte. Vores fysiske legeme falder i søvn - 477 01:02:07,059 --> 01:02:11,564 {\an8}- og vores astrallegeme forlader det fysiske legeme - 478 01:02:11,647 --> 01:02:13,649 {\an8}- og svæver ind i et andet rige. 479 01:02:13,733 --> 01:02:17,153 {\an8}- Det er præcis sådan, det føles. - Det er sejt, ikke? 480 01:02:17,236 --> 01:02:19,780 {\an8}Vores mentor, doktor Elise Rainier - 481 01:02:19,864 --> 01:02:22,116 - havde et navn til det andet rige. 482 01:02:22,200 --> 01:02:25,161 Hun kaldte det Det Fjerne. 483 01:02:30,208 --> 01:02:34,045 Jeg hedder Elise. Dejligt at se jer alle sammen. 484 01:02:34,754 --> 01:02:38,966 Jeg skal fortælle jer om astralprojektion ... 485 01:02:39,967 --> 01:02:42,094 ... og Det Fjerne. 486 01:02:42,178 --> 01:02:46,557 Okay. Lige et øjeblik. 487 01:02:46,641 --> 01:02:48,184 Tre ... 488 01:02:49,185 --> 01:02:50,770 ... to ... 489 01:02:51,979 --> 01:02:53,564 ... en. 490 01:02:54,982 --> 01:02:56,901 Det Fjerne ... 491 01:02:57,902 --> 01:02:59,862 ... er et mørkt rige - 492 01:02:59,946 --> 01:03:03,366 - fyldt med de dødes forpinte sjæle - 493 01:03:03,449 --> 01:03:07,912 - og nogle er dømt ... 494 01:03:08,913 --> 01:03:14,293 ... til at genleve deres værste fejl igen og igen i al evighed. 495 01:03:15,461 --> 01:03:20,216 Når man astralprojicerer eller rejser til dette rige - 496 01:03:20,299 --> 01:03:24,929 - så vækker man disse sjæle med sin tilstedeværelse. 497 01:03:25,012 --> 01:03:27,306 De kan lugte dig. 498 01:03:27,390 --> 01:03:30,935 Tilstedeværelsen af liv. 499 01:03:31,018 --> 01:03:35,940 De tørster mere efter liv end noget andet. 500 01:03:36,023 --> 01:03:42,572 Jo længere du bevæger dig ind, jo farligere bliver turen. 501 01:03:42,655 --> 01:03:46,909 De vil have liv, og de kan trænge ind i vores verden efter det. 502 01:03:48,119 --> 01:03:50,538 Gå med raske skridt. 503 01:03:57,086 --> 01:04:00,464 Din hjerne arbejder på højtryk. Hvad er der? 504 01:04:00,548 --> 01:04:03,634 - Ham fra studenterforeningen ... - Der brækkede sig? 505 01:04:03,718 --> 01:04:06,596 Ja. Han sagde noget til mig. 506 01:04:06,679 --> 01:04:08,806 Han sagde: "Luk døren." 507 01:04:08,890 --> 01:04:11,559 Det var nok ikke hans bedste øjeblik. 508 01:04:11,642 --> 01:04:17,273 Hvad hvis han mente noget andet? Hvis han snakkede om den her dør? 509 01:04:18,399 --> 01:04:21,068 Vil du tage hen og spørge ham? 510 01:04:23,321 --> 01:04:25,448 - Seriøst? - Jeg skal vide det. 511 01:04:25,531 --> 01:04:28,492 Jeg har ondt af fyren, men ... 512 01:04:29,535 --> 01:04:32,079 ... jeg prøver at undgå mørke riger. 513 01:04:32,705 --> 01:04:37,793 Der er noget vigtigt ved det her maleri, Chris. 514 01:04:39,754 --> 01:04:43,424 - Jeg er nødt til at finde ud af det. - Okay. 515 01:04:46,260 --> 01:04:49,138 Men Nick the Dick vil ikke lade dig valse ind - 516 01:04:49,222 --> 01:04:51,933 - og sludre med spøgelset på hans toilet. 517 01:04:52,016 --> 01:04:54,268 Han opdager aldrig, jeg er der. 518 01:05:06,322 --> 01:05:09,867 - Hvad er planen? - Kan jeg hjælpe jer med noget? 519 01:05:12,995 --> 01:05:16,791 Hej. Jeg har efterladt min brystholder - 520 01:05:16,874 --> 01:05:20,253 - på Nicholas' værelse og ville høre, om han er hjemme? 521 01:05:21,128 --> 01:05:24,090 Han læser vist lektier med Paige. 522 01:05:26,092 --> 01:05:27,176 Godt klaret. 523 01:05:29,387 --> 01:05:32,181 Jeg læser det højt. Det hedder "I flammer". 524 01:05:32,265 --> 01:05:36,185 Det er et meget sårbart værk. "Jeg ser hen over lejrbålet ..." 525 01:05:40,773 --> 01:05:44,068 - Jeg har brug for et mørkt rum. - Okay. 526 01:05:47,446 --> 01:05:52,952 Og hvad så? Vil du svæve i luften og sige "uh"? 527 01:05:54,370 --> 01:05:58,249 - Jeg er ikke et spøgelse. - Nej, slet ikke med den indstilling. 528 01:06:00,334 --> 01:06:01,961 Bingo. 529 01:06:06,257 --> 01:06:10,511 - Tror du, at det sengetøj er stift? - Det vil nok knase som cornflakes. 530 01:06:11,095 --> 01:06:13,097 Jeg tager det beskidte gulv. 531 01:06:17,560 --> 01:06:19,312 Okay ... 532 01:06:26,777 --> 01:06:29,822 - Vil du give mig lidt plads? - Ja, undskyld. 533 01:06:39,248 --> 01:06:41,167 Er du klar? 534 01:06:43,878 --> 01:06:46,506 Ti, ni ... 535 01:06:46,589 --> 01:06:50,176 ... otte, syv ... 536 01:06:50,259 --> 01:06:53,471 ... seks, fem ... 537 01:06:53,554 --> 01:06:56,724 ... fire, tre ... 538 01:06:57,683 --> 01:07:00,770 ... to, en. 539 01:07:14,700 --> 01:07:16,702 Svæver du nu? 540 01:07:28,297 --> 01:07:30,299 God rejse. 541 01:07:41,477 --> 01:07:43,229 Er du herude, Dalton? 542 01:08:05,918 --> 01:08:10,214 Jeg vil nok have hovedfag i skønlitterær skriveteknik. 543 01:08:10,298 --> 01:08:14,719 Men jeg er også god til økonomi, så jeg vil ikke spilde det talent. 544 01:08:14,802 --> 01:08:16,888 Hvor længe skal du have den på? 545 01:08:20,140 --> 01:08:24,103 Den er færdig nu. Mine porer er renset. 546 01:08:44,247 --> 01:08:46,082 Lækkert. 547 01:09:01,390 --> 01:09:04,977 - Det tager lidt tid. - Klamt. 548 01:09:19,492 --> 01:09:20,326 Dalton? 549 01:09:22,745 --> 01:09:24,330 Dalton. 550 01:09:27,082 --> 01:09:28,334 Tænd lyset! 551 01:09:36,008 --> 01:09:36,843 Dalton. 552 01:09:37,426 --> 01:09:39,053 Dalton. 553 01:09:41,430 --> 01:09:43,558 - Dalton, vågn op. - Chris. 554 01:09:43,640 --> 01:09:45,893 Hvem tager pis på mig? 555 01:09:45,977 --> 01:09:47,728 Luk døren! 556 01:09:47,812 --> 01:09:49,939 Luk døren! 557 01:09:50,898 --> 01:09:52,692 Dalton? 558 01:10:02,118 --> 01:10:03,536 - Luk døren! - Chris! 559 01:10:21,304 --> 01:10:22,180 Åh gud. 560 01:10:30,313 --> 01:10:31,731 Kom nu! 561 01:10:39,238 --> 01:10:40,781 Chris. 562 01:10:41,991 --> 01:10:43,701 Hvad ... 563 01:11:07,683 --> 01:11:08,809 Kom nu. 564 01:11:09,852 --> 01:11:11,771 PSYKIATRISK HOSPITAL 565 01:11:16,275 --> 01:11:18,653 Patient BURTON Kontakt LORRAINE LAMBERT 566 01:11:19,320 --> 01:11:20,947 Relation HUSTRU 567 01:11:24,283 --> 01:11:26,869 SKIZOFRENI ELEKTROCHOKBEHANDLING 568 01:11:26,953 --> 01:11:30,039 UBEREGNELIG OPFØRSEL, PSYKOSE, MULIGVIS SØVNPARALYSE 569 01:11:30,122 --> 01:11:32,458 "ASTRALPROJEKTION" 570 01:11:33,501 --> 01:11:35,253 Hvad? 571 01:11:35,837 --> 01:11:37,380 {\an8}AFDØD 572 01:11:51,018 --> 01:11:55,773 JPU LÆGEHUS FOR STUDERENDE 573 01:11:59,861 --> 01:12:01,529 Chris. 574 01:12:01,612 --> 01:12:04,448 - Det var ikke sådan ment. - Lad være. 575 01:12:06,367 --> 01:12:10,454 - Jeg ville bare se, om du var okay. - Jeg er okay. 576 01:12:10,538 --> 01:12:14,292 Jeg vidste ikke, man kunne komme til skade i virkeligheden. 577 01:12:14,375 --> 01:12:16,794 Nå, men det kan man. 578 01:12:18,129 --> 01:12:20,423 Du aner ikke, hvad du roder med. 579 01:12:21,424 --> 01:12:23,885 Jeg vil ikke deltage i det her. 580 01:12:23,968 --> 01:12:27,889 Og det bør du heller ikke, for næste gang vågner du måske ikke. 581 01:12:52,246 --> 01:12:54,332 - Hej. - Hej. 582 01:12:54,415 --> 01:12:58,794 - Det er ikke din weekend ... - Det er ikke angående børnene. 583 01:12:59,837 --> 01:13:03,216 - Kan vi tale sammen? - Selvfølgelig. 584 01:13:11,015 --> 01:13:12,558 To opkald på en uge. 585 01:13:12,642 --> 01:13:14,810 - Hold nu op. - Har du ingen venner? 586 01:13:16,562 --> 01:13:19,315 Fortæl alt, hvad du kan huske om min koma. 587 01:13:21,859 --> 01:13:24,529 - Du skal tale med mor. - Jeg tror, at det ... 588 01:13:25,321 --> 01:13:27,990 - Det, jeg tegner ... - Døren? 589 01:13:28,074 --> 01:13:33,120 - Og nu en fyr med en hammer. - En hammer? 590 01:13:33,204 --> 01:13:36,707 Jeg tror, det kan være ledetråde fra min fortid. 591 01:13:36,791 --> 01:13:40,753 - Tanker, der forsvandt under komaen. - Vent. 592 01:13:41,629 --> 01:13:42,755 Dalton. 593 01:13:44,841 --> 01:13:46,509 Hvad er der? 594 01:13:46,592 --> 01:13:49,053 Jeg har haft et billede i hovedet længe. 595 01:13:49,887 --> 01:13:54,058 Mor siger, det ikke er ægte. Det er bare et mareridt, men ... 596 01:13:54,141 --> 01:13:56,853 Fortæl mig det, lillebror. 597 01:14:00,314 --> 01:14:04,652 Vi er i et værelse et sted. Det minder om en kælder. 598 01:14:05,653 --> 01:14:06,821 Kan du huske det? 599 01:14:11,367 --> 01:14:12,451 Er du der? 600 01:15:22,772 --> 01:15:26,025 Jeg ville bare være bedre end min far. 601 01:15:26,108 --> 01:15:29,195 Det ved du godt. Bare være en god far. 602 01:15:29,278 --> 01:15:34,325 - Det er du også, Josh. - Dalton ville være uenig. 603 01:15:34,408 --> 01:15:37,537 Hvis det er nogen trøst, så ringer han ikke til mig. 604 01:15:41,207 --> 01:15:45,586 Min far forlod sin familie, og det har jeg også gjort. 605 01:15:45,670 --> 01:15:50,550 Nej, du har ej. Du er ikke ham, og du må gerne være vred på ham. 606 01:15:50,633 --> 01:15:54,637 Jeg har længe været vred på en mand, jeg aldrig har mødt. 607 01:15:56,180 --> 01:16:01,018 En mand, der sprang ud fra taget på et psykiatrisk hospital i 1978. 608 01:16:03,062 --> 01:16:06,816 Han har været død og borte i over 40 år. 609 01:16:06,899 --> 01:16:09,694 Min far. Ben Burton. 610 01:16:12,655 --> 01:16:17,034 Så hvordan fanden kan han terrorisere mig nu i virkeligheden? 611 01:16:17,994 --> 01:16:20,830 - Han angreb mig hos min mor ... - Angreb dig? 612 01:16:20,913 --> 01:16:22,999 Er jeg bare skør eller ...? 613 01:16:24,208 --> 01:16:26,961 Jeg ved det ikke. Han ... 614 01:16:30,089 --> 01:16:34,093 ... efterlod det her til min mor, den dag han døde. 615 01:16:34,177 --> 01:16:36,345 det slutter med mig 616 01:16:36,429 --> 01:16:41,517 - Hvad slutter med ham? - Josh ... 617 01:16:41,601 --> 01:16:46,022 Er det forklaringen? Er jeg skør? Findes hans vanvid inden i mig? 618 01:16:46,105 --> 01:16:49,775 Er det derfor, jeg har været så fortabt de seneste år? 619 01:16:49,859 --> 01:16:54,447 Har jeg givet forbandelsen videre til vores børn? Vil han hjemsøge dem? 620 01:16:54,530 --> 01:16:57,074 - Hold op. - Hvorfor sagde min mor intet? 621 01:16:58,075 --> 01:17:00,703 Du er ikke skør. 622 01:17:00,786 --> 01:17:02,747 Du er ikke skør. 623 01:17:03,414 --> 01:17:05,416 Hvad sker der så med mig? 624 01:17:17,178 --> 01:17:24,185 Det var ikke koma jeg vil finde forklaringen 625 01:17:54,173 --> 01:17:55,383 Dalton. 626 01:18:00,137 --> 01:18:05,226 Så Dalton og jeg kunne rejse til en anden ... 627 01:18:06,394 --> 01:18:08,646 ... dimension ... 628 01:18:08,729 --> 01:18:13,568 ... hvor vi blev forfulgt af spøgelser og trolde. 629 01:18:16,070 --> 01:18:21,284 Nærmere væsner ligesom det på de billeder, der hjemsøgte dig. 630 01:18:22,660 --> 01:18:24,829 Og din far så dem også, og ... 631 01:18:24,912 --> 01:18:27,748 Måske prøver han bare at få kontakt. 632 01:18:30,960 --> 01:18:34,922 Han fortalte din mor det, og hun kunne ikke hjælpe ham. 633 01:18:35,006 --> 01:18:37,758 Ligesom du hjalp os? 634 01:18:37,842 --> 01:18:40,052 Ved at fortrænge vores minder? 635 01:18:40,136 --> 01:18:43,598 Vi troede, det var det bedste. Også dig. 636 01:18:44,265 --> 01:18:47,268 Men du blev omtåget. 637 01:18:51,063 --> 01:18:53,441 Fortrængningen gjorde dig langsom. 638 01:18:54,275 --> 01:18:58,779 Din mor og jeg var i vildrede, og jeg turde ikke fortælle sandheden. 639 01:19:00,573 --> 01:19:02,575 Dalton havde ret. 640 01:19:03,993 --> 01:19:08,581 Han sagde, min mor havde hemmeligheder og skjulte noget. 641 01:19:09,540 --> 01:19:12,210 Men det troede jeg ikke, at du også gjorde. 642 01:19:14,086 --> 01:19:18,591 - I ti år har du fortiet det for mig. - Det har været hårdt for mig. 643 01:19:18,674 --> 01:19:20,635 Hvorfor? 644 01:19:20,718 --> 01:19:23,804 Fordi du prøvede at slå vores familie ihjel. 645 01:19:24,805 --> 01:19:28,267 Du jagtede os rundt i huset med et baseballbat! 646 01:19:29,560 --> 01:19:33,606 Jeg vidste, det ikke var dig, men det væsen på billederne. 647 01:19:33,689 --> 01:19:36,400 Men det forstår børnene ikke. 648 01:19:36,484 --> 01:19:38,819 Al den natteterror, Foster led af. 649 01:19:38,903 --> 01:19:43,866 Jeg har løjet for vores børn i ti år og sagt, minderne ikke er ægte. 650 01:19:43,950 --> 01:19:47,703 "Det er bare din fantasi. Far vil ikke gøre dig fortræd." 651 01:19:47,787 --> 01:19:51,082 - Det ville jeg ikke gøre. - Men det gjorde du. 652 01:19:51,165 --> 01:19:54,877 Det betyder ikke noget for dem, hvad der styrede dig. 653 01:19:54,961 --> 01:19:58,923 De så dit ansigt. Det var dig, der forvoldte al den smerte. 654 01:20:00,633 --> 01:20:04,679 Det var derfor, jeg trak mig væk. Jeg havde bare ... 655 01:20:04,762 --> 01:20:08,182 Jeg kunne ikke leve sådan længere. 656 01:20:18,985 --> 01:20:20,987 Ved du hvad? 657 01:20:22,238 --> 01:20:24,991 Vi kunne være kommet igennem det sammen. 658 01:20:31,539 --> 01:20:33,541 Er det dig? 659 01:20:36,210 --> 01:20:41,757 Dalton har lige sendt det til mig. Han har mareridt og ser syner. 660 01:20:41,841 --> 01:20:43,926 Noget med en rød dør. 661 01:20:45,928 --> 01:20:48,306 Og nu det her. 662 01:20:48,389 --> 01:20:50,474 Hvad skal vi gøre? 663 01:21:57,917 --> 01:22:01,170 - Jeg er bange. - Det skal nok gå. 664 01:22:01,254 --> 01:22:02,964 Jeg ved det ikke ... 665 01:22:03,047 --> 01:22:05,758 Der sker os ikke noget. Det lover jeg. 666 01:22:05,842 --> 01:22:09,303 - Pas på din bror, Dalton. - Okay. 667 01:22:15,184 --> 01:22:16,811 Her. 668 01:22:16,894 --> 01:22:19,105 Hvorfor er far sur på os? 669 01:22:34,495 --> 01:22:37,415 Mor ... Jeg kan gå ind i mørket og finde far. 670 01:22:37,498 --> 01:22:41,002 - Nej, det er for farligt. - Men jeg kan godt gøre det. 671 01:22:41,085 --> 01:22:43,713 Okay, men vær forsigtig. 672 01:22:54,515 --> 01:22:56,350 Kom nu. 673 01:23:34,639 --> 01:23:36,849 Nej! Stop! Hvad laver du? 674 01:23:38,684 --> 01:23:40,770 Stop! Hvad laver du? 675 01:23:42,730 --> 01:23:45,983 Lad nu være, far. Stop! 676 01:23:46,984 --> 01:23:48,110 Nej! 677 01:23:50,196 --> 01:23:51,405 Stop! 678 01:25:42,099 --> 01:25:44,268 Jeg ser bare til dig. 679 01:25:48,940 --> 01:25:49,815 Okay. 680 01:25:51,275 --> 01:25:55,112 Du sidder på gulvet og er underlig, som du plejer. 681 01:25:55,196 --> 01:25:57,448 Du har det fint, ikke? 682 01:25:57,532 --> 01:26:01,661 Da strømmen gik, troede jeg, at du måske var i det mørke rige. 683 01:26:02,745 --> 01:26:06,582 Jeg ved, du ikke kan lide mørke, så jeg tænkte - 684 01:26:06,666 --> 01:26:11,796 - at jeg ville lyse dit værelse op, ligesom jeg lyser dit liv op. 685 01:26:11,879 --> 01:26:13,923 Jeg er ikke mørkeræd længere. 686 01:26:14,674 --> 01:26:20,429 Okay. Nu har jeg slæbt dem herned, så jeg sætter dem op alligevel - 687 01:26:20,513 --> 01:26:23,349 - selvom du er pisseirriterende. 688 01:26:25,393 --> 01:26:27,728 Hør her. 689 01:26:29,647 --> 01:26:33,442 Jeg fik din besked og skrev et skarpt svar, som jeg slettede - 690 01:26:33,526 --> 01:26:38,072 - fordi bedstemor sagde, man ikke må eskalere et skænderi i en besked. 691 01:26:41,075 --> 01:26:45,496 Men hvis du vil høre min mening, så kommer den her. 692 01:26:46,706 --> 01:26:48,916 Lad være med at grave i fortiden. 693 01:26:50,459 --> 01:26:54,046 Nogle ting skal man bare lade ligge. 694 01:26:55,047 --> 01:26:57,717 Nogle gange må man bare komme videre. 695 01:27:07,977 --> 01:27:09,562 Dalton? 696 01:27:48,893 --> 01:27:50,102 Hallo. 697 01:28:08,079 --> 01:28:10,790 Dalton. Er du okay? 698 01:28:59,338 --> 01:29:01,591 Dalton. 699 01:29:08,014 --> 01:29:09,599 Dalton. 700 01:29:11,017 --> 01:29:12,101 Dalton? 701 01:29:31,787 --> 01:29:32,955 Dalton? 702 01:29:38,961 --> 01:29:40,546 Nej. 703 01:29:45,593 --> 01:29:48,638 Nej, nej, nej! 704 01:29:54,227 --> 01:29:58,356 Far er her. Jeg skal nok få dig ud herfra, Dalton. 705 01:30:09,909 --> 01:30:13,704 Vi skal nok komme hjem. Vi skal aldrig tilbage dertil. 706 01:30:21,337 --> 01:30:22,964 Dalton. Hvad? 707 01:30:39,897 --> 01:30:40,940 Dalton. 708 01:30:44,944 --> 01:30:46,779 Sig, du er derinde. 709 01:30:47,697 --> 01:30:49,615 Dalton. 710 01:30:50,533 --> 01:30:52,618 Jeg ved, du er derinde. 711 01:30:52,702 --> 01:30:54,871 Rører du mig igen, smadrer jeg dig. 712 01:31:11,637 --> 01:31:12,805 Nej, far! 713 01:31:22,565 --> 01:31:25,026 - Du ville dræbe mig. - Det var ikke mig. 714 01:31:25,109 --> 01:31:26,819 Jeg så dig! 715 01:31:26,903 --> 01:31:29,780 De væsner kan besætte vores kroppe. 716 01:31:29,864 --> 01:31:33,034 Det skete for mig, og nu har han gjort det ved dig. 717 01:31:35,203 --> 01:31:38,122 Han kommer tilbage efter dig. 718 01:31:38,206 --> 01:31:40,750 Vi må af sted. 719 01:31:44,045 --> 01:31:45,755 Kom nu. 720 01:32:25,670 --> 01:32:27,672 Han kommer nu! Løb! 721 01:32:33,177 --> 01:32:35,304 Hjælp mig, Dalton! 722 01:32:36,097 --> 01:32:36,973 Hjælp mig! 723 01:32:53,531 --> 01:32:55,700 - Nej! - Vi kan ikke holde stand. 724 01:32:55,783 --> 01:32:58,160 Vi er nødt til at prøve. 725 01:33:01,622 --> 01:33:03,165 Forsvind! 726 01:33:08,754 --> 01:33:09,964 Nej! 727 01:33:11,424 --> 01:33:13,342 Nej! Nej! 728 01:33:13,426 --> 01:33:17,471 Kom nu! Vi må finde noget, der kan forsegle den. 729 01:33:23,603 --> 01:33:26,814 Vi skal afsted. Kom nu, far. 730 01:33:26,898 --> 01:33:29,358 Far! Vi må væk! 731 01:33:34,238 --> 01:33:36,073 Det er okay. 732 01:33:37,158 --> 01:33:38,159 Gå bare. 733 01:33:43,414 --> 01:33:45,041 Gå. 734 01:33:56,886 --> 01:33:57,762 Forsvind! 735 01:34:07,271 --> 01:34:08,439 Nej! 736 01:34:17,532 --> 01:34:19,075 Nej! Åh gud. 737 01:34:21,869 --> 01:34:22,954 Josh. 738 01:34:23,829 --> 01:34:25,456 Josh. 739 01:34:27,875 --> 01:34:30,419 Det slutter med mig. 740 01:35:11,919 --> 01:35:13,004 Maling? 741 01:35:19,218 --> 01:35:21,053 Maling. Dalton. 742 01:36:21,697 --> 01:36:24,325 Du må af med det. Brænd det, og glem det. 743 01:36:24,408 --> 01:36:28,454 At glemme virker ikke. Vi har brug for at huske. 744 01:36:28,538 --> 01:36:30,623 Selv det, der gør ondt. 745 01:37:06,284 --> 01:37:08,536 Far? 746 01:38:31,369 --> 01:38:33,746 Okay. Okay. Okay. 747 01:38:37,667 --> 01:38:41,712 - Er Dalton okay? - Han er okay. 748 01:38:44,090 --> 01:38:46,259 Det er ham. 749 01:38:47,802 --> 01:38:48,719 Dalton. 750 01:38:48,803 --> 01:38:52,557 - Er far tilbage? - Ja, han er tilbage. Han er okay. 751 01:39:23,588 --> 01:39:25,548 Vi ses næste fredag. 752 01:39:25,631 --> 01:39:28,759 Jeg skal nok hjælpe Foster med hans historielektier. 753 01:39:29,635 --> 01:39:32,513 Du må gerne komme lidt tidligere og spise med. 754 01:39:33,973 --> 01:39:36,225 Det vil jeg gerne. Tak. 755 01:39:58,748 --> 01:40:01,959 - Sikke et dejligt hus. - Tak. 756 01:40:02,043 --> 01:40:04,504 - Bor du her? - Det håber jeg. 757 01:40:05,505 --> 01:40:10,009 Det var et underligt svar. Jeg er svømmet hen i minderne. 758 01:40:10,092 --> 01:40:12,220 De kan overvælde sindet. 759 01:40:19,977 --> 01:40:21,604 Jeg kender dig. 760 01:40:23,898 --> 01:40:27,777 Du har måske set mig heromkring. Jeg kender din mor. 761 01:40:32,698 --> 01:40:34,867 Der er meget, jeg vil fortælle hende. 762 01:40:34,951 --> 01:40:38,746 Det ved jeg godt. Og det kan du også. 763 01:40:38,829 --> 01:40:41,582 Og det kommer du til en skønne dag. 764 01:40:42,416 --> 01:40:46,003 I har en lys fremtid foran jer. Du og Dalton. 765 01:40:49,674 --> 01:40:51,717 Gå med raske skridt, Josh. 766 01:42:09,962 --> 01:42:11,297 Hold da op. 767 01:42:13,966 --> 01:42:16,511 Jeg er kommet med på væggen. 768 01:42:19,430 --> 01:42:20,890 Ja. 769 01:42:21,891 --> 01:42:25,311 - Jeg elsker dig, min dreng. - Jeg elsker også dig. 770 01:46:49,575 --> 01:46:52,078 Undertekst oversat af: Louise Munk Alminde