1
00:01:09,026 --> 00:01:10,570
Er I klar?
2
00:01:12,947 --> 00:01:17,326
Vi er klar. Klar til at glemme det
en gang for alle.
3
00:01:17,410 --> 00:01:19,579
Udmærket, mr. Lambert.
4
00:01:19,662 --> 00:01:22,832
Så luk øjnene.
5
00:01:24,166 --> 00:01:25,710
Jer begge to.
6
00:01:27,044 --> 00:01:29,088
Tag en dyb indånding.
7
00:01:29,172 --> 00:01:34,552
I kan mærke,
I bliver mere og mere søvnige.
8
00:01:34,635 --> 00:01:38,097
Ingen af jer vil kunne huske
det seneste år.
9
00:01:39,098 --> 00:01:42,310
Der findes ikke noget sted,
der hedder Det Fjerne.
10
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
I vil kun kunne huske Daltons koma.
11
00:01:48,107 --> 00:01:50,860
Og at han blev rask.
12
00:01:50,943 --> 00:01:55,406
Lad mørket glide længere -
13
00:01:55,489 --> 00:01:58,910
- og længere væk.
14
00:02:01,412 --> 00:02:07,418
NI ÅR SENERE
15
00:02:20,723 --> 00:02:23,559
"Alting har en tid.
16
00:02:26,062 --> 00:02:28,147
En tid til at fødes ...
17
00:02:29,232 --> 00:02:31,234
... en tid til at dø.
18
00:02:33,361 --> 00:02:35,905
En tid til at slå ihjel ...
19
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
... en tid til at helbrede.
20
00:02:38,991 --> 00:02:41,327
En tid til at gemme hen ...
21
00:02:41,410 --> 00:02:44,205
... en tid til at kaste bort.
22
00:02:47,041 --> 00:02:50,795
En tid til at græde, en tid til at le.
23
00:02:55,007 --> 00:02:58,636
En tid til at holde klage,
en tid til at danse.
24
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
En tid til at tie ...
25
00:03:06,936 --> 00:03:08,938
... en tid til at tale.
26
00:03:11,023 --> 00:03:13,234
En tid til at elske ...
27
00:03:13,317 --> 00:03:15,528
... en tid til at hade.
28
00:03:16,612 --> 00:03:20,908
En tid til krig, en tid til fred."
Amen.
29
00:03:29,417 --> 00:03:32,628
Således overgiver vi
dette legeme til jorden.
30
00:03:32,712 --> 00:03:36,048
Af jord er du kommet,
til jord skal du blive -
31
00:03:36,132 --> 00:03:40,178
{\an8}- af jorden skal du igen opstå. Amen.
32
00:03:52,148 --> 00:03:55,026
Det var en smuk begravelse
for en smuk farmor.
33
00:03:55,109 --> 00:03:57,236
Hun elskede jer meget højt.
34
00:03:58,404 --> 00:04:02,116
- Din mor var en god veninde, Josh.
- Tak.
35
00:04:02,200 --> 00:04:06,329
- Jeg savner farmor.
- Hun savner også dig, Kali.
36
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
De døde savner ikke noget.
37
00:04:08,956 --> 00:04:11,584
Det passer ikke. Hun savner dig.
38
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
Vi ses næste weekend, ikke?
39
00:04:18,298 --> 00:04:20,091
Dalton.
40
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
Dalton!
41
00:04:25,723 --> 00:04:30,186
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Han er bare bekymret for at flytte.
42
00:04:30,269 --> 00:04:33,231
For at skulle studere i næste uge.
43
00:04:33,314 --> 00:04:35,525
Det ved jeg godt. Godt så.
44
00:04:39,529 --> 00:04:44,075
Tak, fordi du planlagde det hele.
Jeg har bare ikke kunnet klare det.
45
00:04:46,702 --> 00:04:50,456
Hvorfor kører du ham ikke derhen?
Du har tid inden skolestart.
46
00:04:50,540 --> 00:04:54,168
- Det vil han ikke have.
- Det er dig, der er den voksne.
47
00:04:54,252 --> 00:04:56,921
- Hvis du ikke vil ...
- Det kan jeg ikke.
48
00:04:59,465 --> 00:05:01,300
Hvorfor?
49
00:05:11,477 --> 00:05:15,690
Det var bare en idé. Måske en måde,
I kunne finde hinanden på.
50
00:05:15,773 --> 00:05:19,652
Han er snart væk, så ...
Tænk over det.
51
00:05:24,156 --> 00:05:26,200
Farvel. Vi ses.
52
00:05:36,377 --> 00:05:38,129
Undskyld?
53
00:05:41,048 --> 00:05:42,925
Undskyld? Hallo?
54
00:05:45,094 --> 00:05:47,180
Kender jeg dig?
55
00:05:48,264 --> 00:05:51,517
Jeg kendte din mor.
For længe siden ...
56
00:05:52,768 --> 00:05:55,188
Men vi mistede kontakten.
57
00:05:57,356 --> 00:05:59,358
Hvad hedder du?
58
00:06:01,694 --> 00:06:03,779
Carl.
59
00:06:10,328 --> 00:06:14,290
Rart at møde dig. Tak, fordi du kom.
Undskyld, jeg tog fat i dig.
60
00:06:14,373 --> 00:06:19,170
- Jeg har meget at tænke på.
- Døden overvælder sindet med minder.
61
00:06:20,546 --> 00:06:23,049
Men man kan altid skabe nye, ikke?
62
00:06:24,091 --> 00:06:26,260
- Jo.
- Farvel, Josh.
63
00:06:30,515 --> 00:06:32,266
Carl ...
64
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
Carl ...
65
00:07:04,757 --> 00:07:11,764
Hej makker, jeg tænkte på noget
66
00:07:30,533 --> 00:07:37,540
Hvad hvis jeg kører dig i næste uge?
67
00:07:50,970 --> 00:07:56,392
Hvad sagde du? Sig det bare, Dalton.
Skal vi skifte den?
68
00:07:56,475 --> 00:08:00,313
Vil du beholde bleen på? Ja?
69
00:08:01,063 --> 00:08:06,360
Hør her. Vi kan gøre bleen ren,
så du kan få den på igen.
70
00:08:07,653 --> 00:08:09,822
Kunne du tænke dig det?
71
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
Okay, så gør jeg det.
72
00:08:15,203 --> 00:08:17,622
Hvad for noget tøj vil du have på?
73
00:08:21,501 --> 00:08:25,379
Hvad for noget tøj vil du have på?
Fortæl mig det.
74
00:08:25,463 --> 00:08:27,673
Du skal bare sige det.
75
00:08:29,342 --> 00:08:30,343
Kom nu.
76
00:08:30,426 --> 00:08:31,511
Fint nok
77
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
Det er verdens bedste fyr.
78
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
Pis.
79
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
Jeg mener ...
80
00:08:40,394 --> 00:08:42,395
Fedt.
81
00:08:45,900 --> 00:08:47,652
Godt.
82
00:08:59,664 --> 00:09:03,000
Okay ... okay.
83
00:09:33,781 --> 00:09:37,034
Far Mor Mig Foster Cali
84
00:09:40,746 --> 00:09:44,208
{\an8}I nat så jeg mig selv sove,
og så fløj jeg væk
85
00:11:49,458 --> 00:11:51,294
Er du sulten?
86
00:11:54,422 --> 00:11:58,259
Op med humøret.
Ellers bliver det nogle lange dage.
87
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
{\an8}- Hvordan går det?
- Forfærdeligt
88
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
{\an8}Fint
89
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
Du fik den ønskede kunstlærer.
Hvad hed han?
90
00:12:14,358 --> 00:12:16,152
Hun. Armagan.
91
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
Er hun dygtig?
92
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
Hun er den bedste.
93
00:12:24,243 --> 00:12:26,871
Godt klaret.
94
00:12:26,954 --> 00:12:30,416
Det har hun bare at være,
så meget vi betaler for det.
95
00:12:31,709 --> 00:12:36,380
SEND DIT LYS OG DIN SANDHED
96
00:12:40,635 --> 00:12:44,347
VELKOMMEN NYE STUDERENDE
97
00:12:44,430 --> 00:12:47,892
Godt. Nu begynder det sjove.
98
00:12:50,186 --> 00:12:51,854
JANE PIERCE UNIVERSITET
99
00:12:53,689 --> 00:12:55,274
Kom herhen.
100
00:12:58,736 --> 00:13:01,697
Hej. Velkommen til JPU.
101
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
Kappa Tau? Jeg var med i Kappa Z.
102
00:13:07,328 --> 00:13:09,330
Det er selvfølgelig længe siden.
103
00:13:10,748 --> 00:13:13,084
Jeg tager en til ham. Tak.
104
00:13:26,556 --> 00:13:28,808
Undskyld.
105
00:13:33,563 --> 00:13:36,566
Godt. Du kan vælge først.
106
00:13:45,199 --> 00:13:47,201
Vælg en seng.
107
00:13:50,204 --> 00:13:54,166
Mor har købt en powerbank til dig.
108
00:13:54,250 --> 00:14:00,715
Der er to stik, en USB-port
og to startkabler -
109
00:14:00,798 --> 00:14:02,800
- som er ubrugelige.
110
00:14:09,307 --> 00:14:12,018
Sådan der. Okay.
111
00:14:18,024 --> 00:14:19,358
Okay.
112
00:14:23,446 --> 00:14:27,533
- Har du stadig brug for den?
- Mor må have pakket den.
113
00:14:31,829 --> 00:14:37,168
Hold da op. Det er stærkt.
Er det det, du har arbejdet på?
114
00:14:37,251 --> 00:14:40,755
- Læg den tilbage.
- Den er virkelig flot.
115
00:14:40,838 --> 00:14:44,842
- Tegnet efter hukommelsen?
- Efter et foto, jeg fandt derhjemme.
116
00:14:44,926 --> 00:14:48,638
- Det ser ud, som om ...
- Som om hun skjuler noget?
117
00:14:49,430 --> 00:14:54,143
Sådan føles det ...
føltes det de sidste par år.
118
00:14:55,353 --> 00:14:57,939
Hun havde det hårdt som alenemor.
119
00:15:00,191 --> 00:15:03,152
Ja, det er hårdt.
120
00:15:13,496 --> 00:15:16,624
Nå, jeg kom ikke med på væggen?
121
00:15:19,669 --> 00:15:21,671
Det bebrejder jeg dig ikke.
122
00:15:22,505 --> 00:15:26,259
Jeg er ked af, at jeg ikke
har været der på det sidste.
123
00:15:26,342 --> 00:15:30,972
Min far var der slet ikke.
Det kunne være meget værre.
124
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
Jeg har bare været lidt ...
125
00:15:35,101 --> 00:15:38,312
... omtåget de seneste år.
Min hjerne er bare ...
126
00:15:39,146 --> 00:15:42,859
Jeg har bare
ikke været i stand til -
127
00:15:42,942 --> 00:15:47,738
- at kunne finde tid til
dig og din bror og søster.
128
00:15:47,822 --> 00:15:49,615
Hvad med at søge hjælp?
129
00:15:52,326 --> 00:15:54,120
Jeg prøver at klare det.
130
00:15:58,457 --> 00:16:00,668
- Dalton Lambert?
- Ja. Er du ...?
131
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
Chris Winslow.
132
00:16:07,091 --> 00:16:09,886
- Er alt i orden?
- Ja, det er det.
133
00:16:09,969 --> 00:16:12,513
Jeg troede bare,
min bofælle ville være ...
134
00:16:13,556 --> 00:16:16,434
- En fyr.
- Ja.
135
00:16:18,311 --> 00:16:21,647
Jeg tænkte bare,
at det er et frisindet kunstakademi.
136
00:16:21,731 --> 00:16:24,108
Navnet "Chris" har nok forvirret dem.
137
00:16:24,192 --> 00:16:27,069
Det ville aldrig ske
med et navn som "Dalton".
138
00:16:28,154 --> 00:16:31,699
Jeg går ned på kontoret
og får det ordnet.
139
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
Nej, nej, nej. Daltons far.
140
00:16:34,493 --> 00:16:38,581
Lad mig. Jeg forstyrrede
tydeligvis mandefællesskabet.
141
00:16:39,207 --> 00:16:41,209
Jeg kommer tilbage.
142
00:16:47,798 --> 00:16:50,718
Jeg tog den her til dig.
Tjek det ud.
143
00:16:50,801 --> 00:16:54,305
Hvis du hader det, er det fint.
Men det kommer du ikke til.
144
00:16:56,474 --> 00:17:02,063
Du kender mig ikke. Tror du, jeg vil
være med i en studenterforening?
145
00:17:02,146 --> 00:17:06,358
Det er bare en fest, Dalton.
Tag med og hyg dig.
146
00:17:06,442 --> 00:17:08,486
For min skyld. Jeg kørte dig.
147
00:17:08,569 --> 00:17:10,404
- Du ville ikke engang.
- Jo.
148
00:17:10,488 --> 00:17:14,867
Hold op med at lyve for mig!
Jeg hørte mor til begravelsen.
149
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
- Jeg gjorde det alligevel.
- Er du så en præmiefar?
150
00:17:19,247 --> 00:17:22,500
- Du har i det mindste en.
- Giv ikke din far skylden.
151
00:17:22,583 --> 00:17:26,878
Han skred for 40 år siden. Videre.
Jeg lader mig ikke definere af dig.
152
00:17:26,963 --> 00:17:30,174
Helt ærligt.
Efter alt det, vi har gjort for dig?
153
00:17:30,258 --> 00:17:33,678
Hvornår blev du
sådan et utaknemligt skarn?
154
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
Ikke så sært, mor ville skilles.
155
00:17:38,558 --> 00:17:40,017
Tak for køreturen.
156
00:19:31,838 --> 00:19:35,216
- Kan du høre, det er Shania Twain?
- Ja.
157
00:19:36,676 --> 00:19:39,929
- Hvad sagde de på kontoret?
- "Bare ærgerligt".
158
00:19:40,012 --> 00:19:41,848
Jeg skal sove her i nat.
159
00:19:41,931 --> 00:19:46,143
Men jeg får et nyt værelse
i morgen. Trist, ikke?
160
00:19:47,687 --> 00:19:50,773
- Skal du studere kunst?
- Ja, skal du studere musik?
161
00:19:50,857 --> 00:19:55,653
Matematik. Kunstnere lever et
nomadeliv med megen tænders gnidsel.
162
00:19:57,989 --> 00:20:00,408
Men du får sikkert stor succes.
163
00:20:02,034 --> 00:20:04,370
- Vil du puste i mundstykket?
- Hvad?
164
00:20:04,453 --> 00:20:05,997
Kan du spille?
165
00:20:07,582 --> 00:20:10,835
- Kun lidt klaver.
- Det er det samme. Bare pust.
166
00:20:14,922 --> 00:20:17,383
Jeg har gode baktusser.
167
00:20:29,812 --> 00:20:32,899
- Hvad er det?
- Bare noget, min mor har skrevet.
168
00:20:32,982 --> 00:20:34,817
Hvor sødt.
169
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
Nå ...
170
00:20:38,196 --> 00:20:40,198
Hvad er der underligt ved dig?
171
00:20:42,909 --> 00:20:46,704
- Det ved jeg ikke.
- "Det ved jeg ikke."
172
00:20:47,580 --> 00:20:51,125
- Kom nu. Alle er underlige.
- Du begynder.
173
00:20:51,209 --> 00:20:54,337
Jeg går med monokel
og taler med britisk accent.
174
00:20:54,420 --> 00:20:57,423
- Det er underligt.
- Tak.
175
00:20:57,507 --> 00:20:59,967
Nogle gange spiser jeg ...
176
00:21:00,051 --> 00:21:04,430
... havregrødsblanding
uden vand eller mælk.
177
00:21:04,514 --> 00:21:06,641
Det er bare tørt.
178
00:21:07,433 --> 00:21:10,228
Du er dårlig til det her.
Vi prøver igen.
179
00:21:10,311 --> 00:21:13,981
Som tiårig døde mine forældre.
Jeg boede hos bedstemor Perkee -
180
00:21:14,065 --> 00:21:17,860
- som engang næsten blev blind
af en slem omgang fodsvamp.
181
00:21:20,404 --> 00:21:22,657
Jeg kan ikke huske, da jeg var ti år.
182
00:21:22,740 --> 00:21:26,452
- Hele det år.
- Hvad mener du?
183
00:21:28,204 --> 00:21:31,415
Jeg lå i koma. Virusmeningitis.
184
00:21:31,499 --> 00:21:34,627
Det sagde de,
de få gange de ville tale om det.
185
00:21:35,294 --> 00:21:40,383
Men jeg kan ikke huske noget.
Jeg kan ikke huske, jeg var syg.
186
00:21:40,466 --> 00:21:45,137
Jeg vågnede en dag,
og så var der gået et helt år.
187
00:21:46,430 --> 00:21:48,724
Det er frygteligt.
188
00:21:48,808 --> 00:21:52,687
Og ret underligt. Godt klaret.
189
00:21:52,770 --> 00:21:55,439
Gid jeg kunne have glemt
et helt år som barn.
190
00:21:56,899 --> 00:21:59,694
Jeg kunne godt have
brugt lidt meningitis.
191
00:22:02,488 --> 00:22:07,827
Der er en anden
underlig ting ved mig.
192
00:22:07,910 --> 00:22:13,249
Lige siden jeg lå i koma,
har jeg været mørkeræd.
193
00:22:13,332 --> 00:22:17,128
Jeg var bange for Barbie-dukker,
indtil jeg var ... nu.
194
00:22:18,337 --> 00:22:22,758
Det er der ikke noget galt med.
Bare du ikke har en stærk natlampe.
195
00:22:27,388 --> 00:22:30,016
- Seriøst?
- Beklager.
196
00:22:30,099 --> 00:22:33,644
Fint nok. Jeg klarer det.
197
00:22:49,118 --> 00:22:53,873
Det er Dalton. Jeg kan ikke tage
telefonen lige nu, så læg en besked.
198
00:22:53,956 --> 00:22:58,711
Hej, det er mig. Jeg ville bare høre,
om du er kommet godt på plads.
199
00:23:00,922 --> 00:23:04,884
Jeg har tænkt over det, du sagde ...
200
00:23:05,885 --> 00:23:07,637
... og ...
201
00:23:09,180 --> 00:23:11,974
Jeg ved ikke, hvad ...
202
00:23:12,058 --> 00:23:14,810
... der sker med mig, men ...
203
00:23:16,562 --> 00:23:18,564
... det vil jeg finde ud af.
204
00:23:20,399 --> 00:23:22,735
Og det skulle du bare lige vide.
205
00:23:26,864 --> 00:23:28,449
Hej.
206
00:23:54,976 --> 00:23:58,020
Goddag. Jeg er professor Armagan.
207
00:23:58,855 --> 00:24:03,025
Sluk jeres telefoner.
Luk jeres mapper op.
208
00:24:03,109 --> 00:24:05,862
Find noget frem,
der vil interessere mig.
209
00:24:08,781 --> 00:24:12,493
Sæt det op på jeres staffeli.
Stil jer ved siden af jeres værk.
210
00:24:12,618 --> 00:24:14,537
Med stolthed.
211
00:24:23,754 --> 00:24:27,300
Alec Anderson.
Din teknik er tydelig.
212
00:24:27,383 --> 00:24:29,844
- Det ligner et foto.
- Tak.
213
00:24:29,927 --> 00:24:31,846
Det var ikke en kompliment.
214
00:24:33,890 --> 00:24:36,309
- Riv den i stykker.
- Hvabehar?
215
00:24:36,392 --> 00:24:38,436
Riv tegningen i stykker.
216
00:24:39,437 --> 00:24:41,731
Jeg har knoklet røven ud af bukserne.
217
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
Ingen vil savne den.
218
00:24:45,902 --> 00:24:47,737
Glem det.
219
00:24:47,820 --> 00:24:51,199
Ak. Vores første tab.
220
00:24:51,282 --> 00:24:55,661
Jeg plejer at komme gennem
præsentationen, før nogen giver op.
221
00:24:55,745 --> 00:24:57,955
- Jeg gav ikke op.
- Jo, du gjorde.
222
00:24:58,039 --> 00:25:01,626
Du er bare ikke klar over det endnu.
Du må gerne gå.
223
00:25:12,762 --> 00:25:14,764
Held og lykke.
224
00:25:16,307 --> 00:25:21,729
Ethvert fjols kan lære teknikken
og endda mestre den.
225
00:25:21,812 --> 00:25:25,900
Det betyder ikke noget,
hvis det ikke kommer indefra.
226
00:25:26,817 --> 00:25:30,488
Jeg er ikke interesseret
i kunstens regler.
227
00:25:31,572 --> 00:25:33,574
Vi vil bryde reglerne.
228
00:25:35,076 --> 00:25:39,580
Og så skal I bryde dem igen.
Se, hvor nedbrudte I kan blive.
229
00:25:48,840 --> 00:25:51,425
- Dalton Lambert.
- Ja.
230
00:25:51,509 --> 00:25:55,680
Hvorfor fanden ville du ødelægge
sådan en smuk tegning?
231
00:26:02,728 --> 00:26:05,147
En gang til for en god ordens skyld?
232
00:26:08,192 --> 00:26:10,194
Det var ikke så svært, vel?
233
00:26:12,738 --> 00:26:16,242
Godt. I skal slippe fortiden.
234
00:26:16,325 --> 00:26:19,036
Skifte ham for at kunne vokse.
235
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Jeg tæller ned fra ti.
236
00:26:21,455 --> 00:26:25,710
For hvert tal skal I synke dybere -
237
00:26:25,793 --> 00:26:28,880
- og dybere ind i jer selv.
238
00:26:29,839 --> 00:26:32,884
Let ikke kullet fra papiret.
239
00:26:33,926 --> 00:26:35,219
Ti ...
240
00:26:35,303 --> 00:26:36,762
... ni ...
241
00:26:37,597 --> 00:26:42,810
... otte, syv, seks ...
242
00:26:42,894 --> 00:26:44,687
... fem ...
243
00:26:44,770 --> 00:26:49,609
... fire, tre, to ...
244
00:26:50,651 --> 00:26:52,361
... en.
245
00:26:54,447 --> 00:26:57,366
Tegn, hvad end jeres sjæl frembringer.
246
00:26:57,450 --> 00:27:00,286
En oplevelse,
der har været afgørende for jer.
247
00:27:02,246 --> 00:27:07,752
I skal være villige til at rode op i
jeres værste, inderste tanker.
248
00:28:32,962 --> 00:28:35,965
Holder den dig inde eller ude?
249
00:28:44,724 --> 00:28:46,517
Du får høretelefoner på.
250
00:28:46,601 --> 00:28:51,189
Maskinen larmer,
men du vil kunne høre mig.
251
00:28:51,272 --> 00:28:56,652
Du skal ligge så stille som muligt
under scanningen.
252
00:28:56,736 --> 00:28:59,280
Hvis du føler, at du må ud -
253
00:28:59,363 --> 00:29:02,283
- så klem på bolden,
og så får du en pause.
254
00:29:02,366 --> 00:29:05,203
- Er du okay?
- Himmelhenrykt.
255
00:29:05,286 --> 00:29:06,829
Klar til afgang.
256
00:29:20,426 --> 00:29:22,512
Tag den.
257
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Okay. Ligger du godt, Josh?
258
00:29:40,321 --> 00:29:43,074
Ja. Lad os få det overstået.
259
00:30:20,278 --> 00:30:21,737
Hallo?
260
00:30:24,407 --> 00:30:26,284
Doktor Brower?
261
00:30:30,288 --> 00:30:31,789
Doktor Brower?
262
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Der er nogen hos dig.
263
00:30:36,210 --> 00:30:38,713
Hvad? Hvad sagde du?
264
00:30:40,715 --> 00:30:42,717
Doktor Brower, hvad sagde du?
265
00:30:54,020 --> 00:30:55,855
Kom nu.
266
00:30:58,441 --> 00:31:01,194
Vil du være venlig at lukke mig ud?
267
00:31:02,320 --> 00:31:06,949
Hallo! Vil du lukke mig ud?
268
00:31:07,783 --> 00:31:10,453
Døren er åben.
269
00:31:10,536 --> 00:31:15,499
Okay. Luk mig ud.
Doktor Brower, luk mig ud.
270
00:31:15,583 --> 00:31:17,335
Få mig ud herfra.
271
00:31:17,418 --> 00:31:19,545
Hallo?
272
00:31:25,051 --> 00:31:28,387
Luk mig nu bare ud.
Luk mig ud, luk mig ud.
273
00:31:29,388 --> 00:31:32,016
Doktor Brower. Kom nu.
274
00:31:34,727 --> 00:31:35,770
Luk mig ud.
275
00:32:01,629 --> 00:32:03,714
Okay. Kom så.
276
00:32:07,176 --> 00:32:11,222
- Mr. Lambert? Er du okay?
- Hvad var det? Hvorfor gik lyset ud?
277
00:32:11,305 --> 00:32:14,183
Tag det roligt.
Sagde du, at lyset gik ud?
278
00:32:14,267 --> 00:32:18,521
Lyset gik ud, og jeg sad fast.
Og jeg så ...
279
00:32:22,692 --> 00:32:26,362
Mr. Lambert,
du har sovet i 15 minutter.
280
00:32:26,445 --> 00:32:30,241
Du gik ud som et lys.
MR-scanningen gik perfekt.
281
00:32:35,246 --> 00:32:38,749
- Hvad?
- Tag tøj på, og kom denne vej.
282
00:32:51,095 --> 00:32:55,808
Der er intet fysisk galt. Ingen
svulster eller pletter på hjernen.
283
00:32:55,892 --> 00:32:57,894
Der er intet at være bekymret for.
284
00:33:01,731 --> 00:33:04,692
Det er godt nyt, mr. Lambert.
285
00:33:05,651 --> 00:33:07,904
Det ved jeg godt. Jeg ...
286
00:33:10,323 --> 00:33:12,783
Jeg håbede nok bare
på noget virkeligt.
287
00:33:13,784 --> 00:33:17,205
Noget, der kunne forklare
min omtågethed.
288
00:33:17,288 --> 00:33:20,917
Hukommelsesproblemerne
kan have flere forskellige årsager.
289
00:33:21,000 --> 00:33:24,670
Forøget stress, ændrede vaner.
290
00:33:24,754 --> 00:33:27,590
Er der sket noget i dit privatliv?
291
00:33:29,717 --> 00:33:32,803
Min mor gik bort for nylig.
292
00:33:32,887 --> 00:33:35,181
Det gør mig ondt.
293
00:33:36,933 --> 00:33:39,477
Og min søn er flyttet
for at studere -
294
00:33:39,560 --> 00:33:43,397
- og min ekskone taler
knap nok med mig, så ...
295
00:33:43,481 --> 00:33:45,650
- Det lyder stressende.
- Ja.
296
00:33:45,733 --> 00:33:48,444
Måske kunne en sorgrådgiver hjælpe.
297
00:33:50,446 --> 00:33:52,448
Ja, sikkert.
298
00:33:54,617 --> 00:33:57,537
Er der psykisk sygdom i familien?
299
00:33:59,664 --> 00:34:02,500
- Psykisk sygdom?
- Bliv ikke forskrækket.
300
00:34:02,583 --> 00:34:04,710
Det kan hjælpe os med diagnosen.
301
00:34:04,794 --> 00:34:08,673
- Ikke så vidt jeg ved.
- Det er værd at undersøge.
302
00:34:08,756 --> 00:34:12,134
Du kan lave øvelser
for at stimulere hukommelsen.
303
00:34:12,217 --> 00:34:15,346
Huskespil, ligesom børn laver.
304
00:34:15,429 --> 00:34:19,641
- Skal jeg spille børnespil?
- Vi kan lære meget af børn.
305
00:34:23,103 --> 00:34:23,938
Ja.
306
00:34:28,317 --> 00:34:30,027
Tak.
307
00:37:54,941 --> 00:37:56,651
Hvad laver du?
308
00:38:01,697 --> 00:38:05,535
Jeg har fået mit nye værelse.
Så slut med pyjamasfesterne.
309
00:38:05,618 --> 00:38:09,747
Men jeg skal bo på 323 nu.
Det er lige oven over dig.
310
00:38:09,830 --> 00:38:13,000
Så pas på, jeg ikke hører dig
prygle aben om natten.
311
00:38:20,341 --> 00:38:22,510
Vil du være i studenterforeningen?
312
00:38:24,136 --> 00:38:25,805
Min far tog den til mig.
313
00:38:27,348 --> 00:38:31,894
Vi tager med og laver sjov med deres
lærredsbukser og båndlagte midler.
314
00:38:31,978 --> 00:38:35,189
Medmindre du ikke er
færdig med at indrette dig.
315
00:38:35,273 --> 00:38:37,775
Gør nu noget sødt for den gamle.
316
00:38:37,859 --> 00:38:39,944
Hvad er det værste, der kan ske?
317
00:38:45,116 --> 00:38:47,660
Vil I have lidt bledessert?
318
00:38:47,743 --> 00:38:50,955
- Ellers tak.
- Nej tak.
319
00:38:51,038 --> 00:38:52,665
Fint nok.
320
00:38:52,748 --> 00:38:56,919
- Seriøst?
- Drop brokkeriet, og kom her.
321
00:38:57,003 --> 00:39:00,631
Til minde om den aften,
hvor Dalton Lambert har det sjovt.
322
00:39:04,969 --> 00:39:08,181
Kom så! Kom så! Kom så!
323
00:39:22,195 --> 00:39:25,823
- Hvad er studentersaft?
- Lad være med at spørge.
324
00:39:25,907 --> 00:39:27,742
Jeg hedder Nick.
325
00:39:27,825 --> 00:39:32,121
Nick the Dick! Nick the Dick!
326
00:39:33,623 --> 00:39:37,710
Velkommen til Kappa-huset
og velkommen tilbage, folkens.
327
00:39:37,793 --> 00:39:42,256
Jeg vil bare minde
jer gode mennesker om -
328
00:39:42,340 --> 00:39:45,218
- at studenterforeninger
er under angreb.
329
00:39:45,301 --> 00:39:50,515
Og vi må beskytte vores ret
til at feste og være fantastiske.
330
00:39:50,598 --> 00:39:54,310
Hvide, sorte, brune eller blå.
Alle er velkomne på JPU -
331
00:39:54,393 --> 00:39:59,273
- hvis I anerkender
og respekterer -
332
00:39:59,357 --> 00:40:02,693
- at studenterforeningen
er det sidste sted -
333
00:40:02,777 --> 00:40:05,029
- hvor mænd stadig kan være mænd.
334
00:40:11,118 --> 00:40:12,286
Tak.
335
00:40:13,079 --> 00:40:17,500
Vi skal drikke en masse i aften,
men tag den med ro.
336
00:40:18,334 --> 00:40:20,336
Vi vil ikke have en ny episode.
337
00:40:21,087 --> 00:40:25,508
- Det er en nederen fest.
- Vi går op og roder i folks sager.
338
00:40:39,730 --> 00:40:41,274
Ja.
339
00:40:50,324 --> 00:40:52,326
Vi må skynde os.
340
00:40:54,579 --> 00:40:57,540
Vi har tilladelse til at fortsætte.
341
00:40:59,000 --> 00:41:00,501
Vent.
342
00:41:19,687 --> 00:41:22,732
Åh nej. Det er Nicks værelse.
343
00:41:22,815 --> 00:41:24,609
Det er Nicks numsehulscreme.
344
00:41:24,692 --> 00:41:27,945
Jeg smører den ud på lokummet.
Jeg kommer straks.
345
00:41:28,029 --> 00:41:29,655
Vent.
346
00:41:59,018 --> 00:42:00,853
Hey, mand.
347
00:42:08,819 --> 00:42:13,366
Er du okay?
Vil du have noget vand?
348
00:42:13,449 --> 00:42:17,662
Få det til at holde op.
Få det til at holde op.
349
00:42:18,663 --> 00:42:20,456
Få det til at holde op.
350
00:42:21,457 --> 00:42:23,751
Luk døren.
351
00:42:24,585 --> 00:42:26,295
Luk ...
352
00:42:27,672 --> 00:42:29,006
Luk døren!
353
00:42:31,843 --> 00:42:35,680
Jeg kommer straks.
Jeg skal bare hente forsyninger.
354
00:42:40,476 --> 00:42:44,063
Hej, Paige. Jeg hedder Nick.
355
00:42:46,440 --> 00:42:50,945
I aften er det din aften
I aften sker det
356
00:42:54,699 --> 00:42:55,825
Der var den.
357
00:43:02,415 --> 00:43:04,959
Helt ærligt.
358
00:43:06,919 --> 00:43:08,629
Bare vær dig selv.
359
00:43:11,299 --> 00:43:15,303
Vil du danse? Det ville være dejligt.
Vi kan godt danse.
360
00:43:18,389 --> 00:43:20,308
Lad os danse.
361
00:43:36,407 --> 00:43:39,118
I aften sker det
362
00:44:50,314 --> 00:44:52,525
Vær stille.
363
00:44:54,360 --> 00:44:55,778
Er du okay?
364
00:44:57,697 --> 00:45:00,449
- Jeg tror, jeg så noget ...
- Hvad?
365
00:45:03,244 --> 00:45:06,122
- Vi må gå nu.
- Det er lige ved at blive sjovt.
366
00:45:06,205 --> 00:45:08,666
- Er der nogen?
- Pis.
367
00:45:08,749 --> 00:45:11,294
Nu kommer I til
at smage fars hammer.
368
00:45:14,088 --> 00:45:16,507
Hvad fanden?
369
00:45:16,591 --> 00:45:19,427
Åh gud. Undskyld.
370
00:45:20,052 --> 00:45:22,847
Vi ville bare have lidt privatliv.
371
00:45:22,930 --> 00:45:25,266
Vi ville knalde.
372
00:45:27,185 --> 00:45:29,979
Jeg ville hellere se
mine forældre knalde.
373
00:45:30,062 --> 00:45:32,356
Men bliv hængende.
374
00:45:32,440 --> 00:45:36,152
Måske bliver vi fulde nok
til at synes, du er lækker.
375
00:45:36,235 --> 00:45:38,404
Selvom du ligner en klovn.
376
00:45:39,280 --> 00:45:41,365
Nick the Dick?
377
00:45:42,074 --> 00:45:43,951
Du kan få et skridtspark.
378
00:45:45,578 --> 00:45:46,704
Løb!
379
00:45:52,502 --> 00:45:56,422
- Der tænkte jeg hurtigt, hva'?
- Jeg ...
380
00:45:56,506 --> 00:46:00,092
Pis. Jeg skulle have spurgt,
inden jeg kyssede dig, ikke?
381
00:46:00,176 --> 00:46:03,137
Undskyld.
Jeg handlede instinktivt.
382
00:46:03,221 --> 00:46:06,098
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Jeg er bare ...
383
00:46:12,438 --> 00:46:15,858
Jeg er bare ked af det,
han sagde til dig.
384
00:46:17,944 --> 00:46:19,820
Glem det.
385
00:46:19,904 --> 00:46:24,200
Jeg går ikke op i, hvad han synes.
Så heldig bliver han aldrig.
386
00:46:24,283 --> 00:46:27,203
Hej, makker. Det er mig igen.
387
00:46:28,162 --> 00:46:30,498
Jeg har været hos lægen.
388
00:46:30,581 --> 00:46:33,042
Alt er i orden.
389
00:46:33,125 --> 00:46:36,879
Eller det er det ikke,
men jeg kommer til bunds i det.
390
00:46:36,963 --> 00:46:39,257
Ring, når du får tid.
391
00:46:39,340 --> 00:46:41,300
Jeg ...
392
00:46:41,384 --> 00:46:44,804
Jeg er meget ked af det,
jeg sagde forleden.
393
00:46:46,597 --> 00:46:48,808
Hej.
394
00:49:56,787 --> 00:49:58,831
Hvor er mayonnaisen?
395
00:50:02,126 --> 00:50:03,503
Hvem er det?
396
00:51:08,609 --> 00:51:12,154
- Sig ikke, at du er en klam karl.
- Hvad? Nej.
397
00:51:12,238 --> 00:51:14,657
Hvad fanden foregår der så?
398
00:51:16,117 --> 00:51:17,159
Kom indenfor.
399
00:51:27,920 --> 00:51:31,465
Der sker noget med mig.
Jeg ser tossede syner.
400
00:51:31,549 --> 00:51:36,220
Ham fyren, der var sket
noget med i studenterforeningen?
401
00:51:36,304 --> 00:51:39,098
Jeg så ham. Og han var død.
402
00:51:40,099 --> 00:51:42,143
Det begyndte med en kunstøvelse -
403
00:51:42,226 --> 00:51:47,440
- og hun bad os om at dykke ned
i et minde i underbevidstheden.
404
00:51:47,523 --> 00:51:50,484
Det gjorde jeg og tegnede en dør.
405
00:51:50,568 --> 00:51:53,738
- Du må droppe studentersaften.
- Jeg mener det.
406
00:51:54,906 --> 00:51:58,201
Her til aften malede jeg
og faldt i søvn.
407
00:51:58,284 --> 00:52:00,912
Da jeg vågnede,
dukkede der en lygte op.
408
00:52:00,995 --> 00:52:03,206
Det var som en drøm, men ikke helt.
409
00:52:03,289 --> 00:52:06,459
Så gik jeg hen til dit værelse.
410
00:52:08,085 --> 00:52:10,129
Jeg ved godt, hvordan det lyder.
411
00:52:24,977 --> 00:52:27,813
Det føles, som om
jeg nærmer mig noget.
412
00:52:28,814 --> 00:52:30,816
Eller at noget nærmer sig mig.
413
00:52:36,864 --> 00:52:38,866
Har du en ekstra pude?
414
00:54:06,704 --> 00:54:10,082
Jeg tog med til festen.
Det var nederen.
415
00:54:30,228 --> 00:54:32,438
Okay.
416
00:54:32,522 --> 00:54:33,606
Foster.
417
00:54:35,024 --> 00:54:36,025
Renai.
418
00:54:38,402 --> 00:54:39,403
Dalton.
419
00:54:42,031 --> 00:54:43,032
Kali.
420
00:54:46,118 --> 00:54:47,119
Dalton.
421
00:54:49,455 --> 00:54:50,456
Dalton?
422
00:54:51,958 --> 00:54:53,000
Dalton.
423
00:54:59,215 --> 00:55:00,216
Mor.
424
00:55:29,036 --> 00:55:30,162
Okay.
425
00:55:32,331 --> 00:55:34,000
Hjælp mig, mor.
426
00:55:38,337 --> 00:55:39,338
Kali.
427
00:55:40,423 --> 00:55:42,383
Dalton.
428
00:55:43,593 --> 00:55:44,844
Mor.
429
00:55:47,471 --> 00:55:48,598
Mor?
430
00:55:49,807 --> 00:55:50,975
Mor.
431
00:55:53,019 --> 00:55:54,604
Jeg ved det ikke.
432
00:56:29,222 --> 00:56:31,015
Okay.
433
00:56:57,917 --> 00:56:59,919
Fandens også.
434
00:58:01,314 --> 00:58:02,523
Chiaroscuro.
435
00:58:04,859 --> 00:58:06,986
Dansen mellem lys og skygge.
436
00:58:08,571 --> 00:58:12,867
Det bruges ikke kun til
at skabe rumlighed og kontrast -
437
00:58:12,950 --> 00:58:17,205
- men også en koncentreret,
usynlig lyskilde.
438
00:58:19,123 --> 00:58:22,502
Det er et af Goyas bedste.
439
00:58:22,585 --> 00:58:26,422
Det negative rum
fører vores blik mod Saturn.
440
00:58:26,506 --> 00:58:30,885
Repræsenterer det mørke
eller et tomrum?
441
00:58:31,886 --> 00:58:36,641
Goya mestrede det på lærredet, men
problemer med familien og helbredet -
442
00:58:36,724 --> 00:58:42,104
- førte den tidligere højagtede
hofmaler ind i en ond cirkel -
443
00:58:42,188 --> 00:58:45,358
- hvor han skabte
det uhyggelige portræt -
444
00:58:45,441 --> 00:58:48,694
- af en far, der fortærer sin søn.
445
00:58:52,198 --> 00:58:56,619
Det er balancen mellem lys og mørke,
vi er ude efter.
446
00:58:57,286 --> 00:58:59,455
Gør jer klar.
447
00:59:01,999 --> 00:59:05,127
Jeres erfaringer former jeres værker.
448
00:59:05,211 --> 00:59:08,172
Tag dem til jer. Brug dem.
449
00:59:08,256 --> 00:59:13,135
Synk dybt ned i erindringens mørke.
450
00:59:13,219 --> 00:59:15,179
Ti ...
451
00:59:15,263 --> 00:59:17,014
... ni ...
452
00:59:17,098 --> 00:59:18,599
... otte ...
453
00:59:18,683 --> 00:59:20,434
... syv ...
454
00:59:20,518 --> 00:59:22,895
... seks ... fem ...
455
00:59:23,813 --> 00:59:26,607
... fire ... tre ...
456
00:59:27,316 --> 00:59:28,943
... to ...
457
00:59:29,026 --> 00:59:30,695
... en.
458
01:00:23,581 --> 01:00:25,833
- Hvad så, din nørd?
- En rød dør.
459
01:00:25,917 --> 01:00:29,795
- Blå boller.
- Siger det dig ikke noget?
460
01:00:29,879 --> 01:00:34,675
- Du lyder mere sær end normalt.
- Det er et maleri fra undervisningen.
461
01:00:34,759 --> 01:00:37,303
Vi skulle finde et minde.
462
01:00:37,386 --> 01:00:40,389
- Måske er det fra vores barndom.
- Spurgte du mor?
463
01:00:40,473 --> 01:00:44,143
- Nej, jeg vil ikke bekymre hende.
- Hvorfor?
464
01:00:47,104 --> 01:00:51,108
- Det ved jeg ikke.
- Bliver man gådefuld på college?
465
01:00:52,235 --> 01:00:55,071
- Ja, det gør man vel.
- Så gider jeg ikke.
466
01:01:21,931 --> 01:01:26,686
Efter det uhyggelige drømmehalløj
forleden nat tænkte jeg:
467
01:01:26,769 --> 01:01:31,983
- "Dalton er sær, men ikke sindssyg."
- Jeg skal have nøglen.
468
01:01:32,066 --> 01:01:38,531
Så jeg begyndte at kigge på nettet,
og gæt engang.
469
01:01:38,614 --> 01:01:40,241
Du er slet ikke tosset.
470
01:01:40,324 --> 01:01:43,369
Du er en astralprojektor.
471
01:01:44,287 --> 01:01:48,457
Se engang. De har vist optaget det
mellem vagterne hos Elgiganten.
472
01:01:48,541 --> 01:01:52,920
Hej, det her er Åndesyn.
Jeg hedder Specs, og det er Tucker.
473
01:01:53,004 --> 01:01:57,133
Vi er PPE, professionelle,
paranormale efterforskere.
474
01:01:57,216 --> 01:02:01,929
{\an8}I dag skal vi tale om noget,
som mange af jer har spurgt om.
475
01:02:02,013 --> 01:02:03,806
{\an8}Astralprojektion.
476
01:02:04,098 --> 01:02:06,976
{\an8}Det er ægte.
Vores fysiske legeme falder i søvn -
477
01:02:07,059 --> 01:02:11,564
{\an8}- og vores astrallegeme
forlader det fysiske legeme -
478
01:02:11,647 --> 01:02:13,649
{\an8}- og svæver ind i et andet rige.
479
01:02:13,733 --> 01:02:17,153
{\an8}- Det er præcis sådan, det føles.
- Det er sejt, ikke?
480
01:02:17,236 --> 01:02:19,780
{\an8}Vores mentor, doktor Elise Rainier -
481
01:02:19,864 --> 01:02:22,116
- havde et navn til det andet rige.
482
01:02:22,200 --> 01:02:25,161
Hun kaldte det Det Fjerne.
483
01:02:30,208 --> 01:02:34,045
Jeg hedder Elise.
Dejligt at se jer alle sammen.
484
01:02:34,754 --> 01:02:38,966
Jeg skal fortælle jer
om astralprojektion ...
485
01:02:39,967 --> 01:02:42,094
... og Det Fjerne.
486
01:02:42,178 --> 01:02:46,557
Okay. Lige et øjeblik.
487
01:02:46,641 --> 01:02:48,184
Tre ...
488
01:02:49,185 --> 01:02:50,770
... to ...
489
01:02:51,979 --> 01:02:53,564
... en.
490
01:02:54,982 --> 01:02:56,901
Det Fjerne ...
491
01:02:57,902 --> 01:02:59,862
... er et mørkt rige -
492
01:02:59,946 --> 01:03:03,366
- fyldt med
de dødes forpinte sjæle -
493
01:03:03,449 --> 01:03:07,912
- og nogle er dømt ...
494
01:03:08,913 --> 01:03:14,293
... til at genleve deres værste fejl
igen og igen i al evighed.
495
01:03:15,461 --> 01:03:20,216
Når man astralprojicerer
eller rejser til dette rige -
496
01:03:20,299 --> 01:03:24,929
- så vækker man disse sjæle
med sin tilstedeværelse.
497
01:03:25,012 --> 01:03:27,306
De kan lugte dig.
498
01:03:27,390 --> 01:03:30,935
Tilstedeværelsen af liv.
499
01:03:31,018 --> 01:03:35,940
De tørster mere efter liv
end noget andet.
500
01:03:36,023 --> 01:03:42,572
Jo længere du bevæger dig ind,
jo farligere bliver turen.
501
01:03:42,655 --> 01:03:46,909
De vil have liv, og de kan trænge
ind i vores verden efter det.
502
01:03:48,119 --> 01:03:50,538
Gå med raske skridt.
503
01:03:57,086 --> 01:04:00,464
Din hjerne arbejder på højtryk.
Hvad er der?
504
01:04:00,548 --> 01:04:03,634
- Ham fra studenterforeningen ...
- Der brækkede sig?
505
01:04:03,718 --> 01:04:06,596
Ja. Han sagde noget til mig.
506
01:04:06,679 --> 01:04:08,806
Han sagde: "Luk døren."
507
01:04:08,890 --> 01:04:11,559
Det var nok ikke hans bedste øjeblik.
508
01:04:11,642 --> 01:04:17,273
Hvad hvis han mente noget andet?
Hvis han snakkede om den her dør?
509
01:04:18,399 --> 01:04:21,068
Vil du tage hen og spørge ham?
510
01:04:23,321 --> 01:04:25,448
- Seriøst?
- Jeg skal vide det.
511
01:04:25,531 --> 01:04:28,492
Jeg har ondt af fyren, men ...
512
01:04:29,535 --> 01:04:32,079
... jeg prøver at undgå mørke riger.
513
01:04:32,705 --> 01:04:37,793
Der er noget vigtigt
ved det her maleri, Chris.
514
01:04:39,754 --> 01:04:43,424
- Jeg er nødt til at finde ud af det.
- Okay.
515
01:04:46,260 --> 01:04:49,138
Men Nick the Dick
vil ikke lade dig valse ind -
516
01:04:49,222 --> 01:04:51,933
- og sludre med spøgelset
på hans toilet.
517
01:04:52,016 --> 01:04:54,268
Han opdager aldrig, jeg er der.
518
01:05:06,322 --> 01:05:09,867
- Hvad er planen?
- Kan jeg hjælpe jer med noget?
519
01:05:12,995 --> 01:05:16,791
Hej. Jeg har efterladt
min brystholder -
520
01:05:16,874 --> 01:05:20,253
- på Nicholas' værelse
og ville høre, om han er hjemme?
521
01:05:21,128 --> 01:05:24,090
Han læser vist lektier med Paige.
522
01:05:26,092 --> 01:05:27,176
Godt klaret.
523
01:05:29,387 --> 01:05:32,181
Jeg læser det højt.
Det hedder "I flammer".
524
01:05:32,265 --> 01:05:36,185
Det er et meget sårbart værk.
"Jeg ser hen over lejrbålet ..."
525
01:05:40,773 --> 01:05:44,068
- Jeg har brug for et mørkt rum.
- Okay.
526
01:05:47,446 --> 01:05:52,952
Og hvad så? Vil du svæve
i luften og sige "uh"?
527
01:05:54,370 --> 01:05:58,249
- Jeg er ikke et spøgelse.
- Nej, slet ikke med den indstilling.
528
01:06:00,334 --> 01:06:01,961
Bingo.
529
01:06:06,257 --> 01:06:10,511
- Tror du, at det sengetøj er stift?
- Det vil nok knase som cornflakes.
530
01:06:11,095 --> 01:06:13,097
Jeg tager det beskidte gulv.
531
01:06:17,560 --> 01:06:19,312
Okay ...
532
01:06:26,777 --> 01:06:29,822
- Vil du give mig lidt plads?
- Ja, undskyld.
533
01:06:39,248 --> 01:06:41,167
Er du klar?
534
01:06:43,878 --> 01:06:46,506
Ti, ni ...
535
01:06:46,589 --> 01:06:50,176
... otte, syv ...
536
01:06:50,259 --> 01:06:53,471
... seks, fem ...
537
01:06:53,554 --> 01:06:56,724
... fire, tre ...
538
01:06:57,683 --> 01:07:00,770
... to, en.
539
01:07:14,700 --> 01:07:16,702
Svæver du nu?
540
01:07:28,297 --> 01:07:30,299
God rejse.
541
01:07:41,477 --> 01:07:43,229
Er du herude, Dalton?
542
01:08:05,918 --> 01:08:10,214
Jeg vil nok have hovedfag
i skønlitterær skriveteknik.
543
01:08:10,298 --> 01:08:14,719
Men jeg er også god til økonomi,
så jeg vil ikke spilde det talent.
544
01:08:14,802 --> 01:08:16,888
Hvor længe skal du have den på?
545
01:08:20,140 --> 01:08:24,103
Den er færdig nu.
Mine porer er renset.
546
01:08:44,247 --> 01:08:46,082
Lækkert.
547
01:09:01,390 --> 01:09:04,977
- Det tager lidt tid.
- Klamt.
548
01:09:19,492 --> 01:09:20,326
Dalton?
549
01:09:22,745 --> 01:09:24,330
Dalton.
550
01:09:27,082 --> 01:09:28,334
Tænd lyset!
551
01:09:36,008 --> 01:09:36,843
Dalton.
552
01:09:37,426 --> 01:09:39,053
Dalton.
553
01:09:41,430 --> 01:09:43,558
- Dalton, vågn op.
- Chris.
554
01:09:43,640 --> 01:09:45,893
Hvem tager pis på mig?
555
01:09:45,977 --> 01:09:47,728
Luk døren!
556
01:09:47,812 --> 01:09:49,939
Luk døren!
557
01:09:50,898 --> 01:09:52,692
Dalton?
558
01:10:02,118 --> 01:10:03,536
- Luk døren!
- Chris!
559
01:10:21,304 --> 01:10:22,180
Åh gud.
560
01:10:30,313 --> 01:10:31,731
Kom nu!
561
01:10:39,238 --> 01:10:40,781
Chris.
562
01:10:41,991 --> 01:10:43,701
Hvad ...
563
01:11:07,683 --> 01:11:08,809
Kom nu.
564
01:11:09,852 --> 01:11:11,771
PSYKIATRISK HOSPITAL
565
01:11:16,275 --> 01:11:18,653
Patient BURTON
Kontakt LORRAINE LAMBERT
566
01:11:19,320 --> 01:11:20,947
Relation HUSTRU
567
01:11:24,283 --> 01:11:26,869
SKIZOFRENI
ELEKTROCHOKBEHANDLING
568
01:11:26,953 --> 01:11:30,039
UBEREGNELIG OPFØRSEL,
PSYKOSE, MULIGVIS SØVNPARALYSE
569
01:11:30,122 --> 01:11:32,458
"ASTRALPROJEKTION"
570
01:11:33,501 --> 01:11:35,253
Hvad?
571
01:11:35,837 --> 01:11:37,380
{\an8}AFDØD
572
01:11:51,018 --> 01:11:55,773
JPU LÆGEHUS FOR STUDERENDE
573
01:11:59,861 --> 01:12:01,529
Chris.
574
01:12:01,612 --> 01:12:04,448
- Det var ikke sådan ment.
- Lad være.
575
01:12:06,367 --> 01:12:10,454
- Jeg ville bare se, om du var okay.
- Jeg er okay.
576
01:12:10,538 --> 01:12:14,292
Jeg vidste ikke, man kunne
komme til skade i virkeligheden.
577
01:12:14,375 --> 01:12:16,794
Nå, men det kan man.
578
01:12:18,129 --> 01:12:20,423
Du aner ikke, hvad du roder med.
579
01:12:21,424 --> 01:12:23,885
Jeg vil ikke deltage i det her.
580
01:12:23,968 --> 01:12:27,889
Og det bør du heller ikke,
for næste gang vågner du måske ikke.
581
01:12:52,246 --> 01:12:54,332
- Hej.
- Hej.
582
01:12:54,415 --> 01:12:58,794
- Det er ikke din weekend ...
- Det er ikke angående børnene.
583
01:12:59,837 --> 01:13:03,216
- Kan vi tale sammen?
- Selvfølgelig.
584
01:13:11,015 --> 01:13:12,558
To opkald på en uge.
585
01:13:12,642 --> 01:13:14,810
- Hold nu op.
- Har du ingen venner?
586
01:13:16,562 --> 01:13:19,315
Fortæl alt, hvad du kan huske
om min koma.
587
01:13:21,859 --> 01:13:24,529
- Du skal tale med mor.
- Jeg tror, at det ...
588
01:13:25,321 --> 01:13:27,990
- Det, jeg tegner ...
- Døren?
589
01:13:28,074 --> 01:13:33,120
- Og nu en fyr med en hammer.
- En hammer?
590
01:13:33,204 --> 01:13:36,707
Jeg tror, det kan være
ledetråde fra min fortid.
591
01:13:36,791 --> 01:13:40,753
- Tanker, der forsvandt under komaen.
- Vent.
592
01:13:41,629 --> 01:13:42,755
Dalton.
593
01:13:44,841 --> 01:13:46,509
Hvad er der?
594
01:13:46,592 --> 01:13:49,053
Jeg har haft et billede i hovedet længe.
595
01:13:49,887 --> 01:13:54,058
Mor siger, det ikke er ægte.
Det er bare et mareridt, men ...
596
01:13:54,141 --> 01:13:56,853
Fortæl mig det, lillebror.
597
01:14:00,314 --> 01:14:04,652
Vi er i et værelse et sted.
Det minder om en kælder.
598
01:14:05,653 --> 01:14:06,821
Kan du huske det?
599
01:14:11,367 --> 01:14:12,451
Er du der?
600
01:15:22,772 --> 01:15:26,025
Jeg ville bare være bedre
end min far.
601
01:15:26,108 --> 01:15:29,195
Det ved du godt.
Bare være en god far.
602
01:15:29,278 --> 01:15:34,325
- Det er du også, Josh.
- Dalton ville være uenig.
603
01:15:34,408 --> 01:15:37,537
Hvis det er nogen trøst,
så ringer han ikke til mig.
604
01:15:41,207 --> 01:15:45,586
Min far forlod sin familie,
og det har jeg også gjort.
605
01:15:45,670 --> 01:15:50,550
Nej, du har ej. Du er ikke ham,
og du må gerne være vred på ham.
606
01:15:50,633 --> 01:15:54,637
Jeg har længe været vred
på en mand, jeg aldrig har mødt.
607
01:15:56,180 --> 01:16:01,018
En mand, der sprang ud fra taget
på et psykiatrisk hospital i 1978.
608
01:16:03,062 --> 01:16:06,816
Han har været død og borte
i over 40 år.
609
01:16:06,899 --> 01:16:09,694
Min far. Ben Burton.
610
01:16:12,655 --> 01:16:17,034
Så hvordan fanden kan han
terrorisere mig nu i virkeligheden?
611
01:16:17,994 --> 01:16:20,830
- Han angreb mig hos min mor ...
- Angreb dig?
612
01:16:20,913 --> 01:16:22,999
Er jeg bare skør eller ...?
613
01:16:24,208 --> 01:16:26,961
Jeg ved det ikke. Han ...
614
01:16:30,089 --> 01:16:34,093
... efterlod det her til min mor,
den dag han døde.
615
01:16:34,177 --> 01:16:36,345
det slutter med mig
616
01:16:36,429 --> 01:16:41,517
- Hvad slutter med ham?
- Josh ...
617
01:16:41,601 --> 01:16:46,022
Er det forklaringen? Er jeg skør?
Findes hans vanvid inden i mig?
618
01:16:46,105 --> 01:16:49,775
Er det derfor, jeg har været
så fortabt de seneste år?
619
01:16:49,859 --> 01:16:54,447
Har jeg givet forbandelsen videre til
vores børn? Vil han hjemsøge dem?
620
01:16:54,530 --> 01:16:57,074
- Hold op.
- Hvorfor sagde min mor intet?
621
01:16:58,075 --> 01:17:00,703
Du er ikke skør.
622
01:17:00,786 --> 01:17:02,747
Du er ikke skør.
623
01:17:03,414 --> 01:17:05,416
Hvad sker der så med mig?
624
01:17:17,178 --> 01:17:24,185
Det var ikke koma
jeg vil finde forklaringen
625
01:17:54,173 --> 01:17:55,383
Dalton.
626
01:18:00,137 --> 01:18:05,226
Så Dalton og jeg kunne rejse
til en anden ...
627
01:18:06,394 --> 01:18:08,646
... dimension ...
628
01:18:08,729 --> 01:18:13,568
... hvor vi blev forfulgt
af spøgelser og trolde.
629
01:18:16,070 --> 01:18:21,284
Nærmere væsner ligesom det
på de billeder, der hjemsøgte dig.
630
01:18:22,660 --> 01:18:24,829
Og din far så dem også, og ...
631
01:18:24,912 --> 01:18:27,748
Måske prøver han bare at få kontakt.
632
01:18:30,960 --> 01:18:34,922
Han fortalte din mor det,
og hun kunne ikke hjælpe ham.
633
01:18:35,006 --> 01:18:37,758
Ligesom du hjalp os?
634
01:18:37,842 --> 01:18:40,052
Ved at fortrænge vores minder?
635
01:18:40,136 --> 01:18:43,598
Vi troede, det var det bedste.
Også dig.
636
01:18:44,265 --> 01:18:47,268
Men du blev omtåget.
637
01:18:51,063 --> 01:18:53,441
Fortrængningen gjorde dig langsom.
638
01:18:54,275 --> 01:18:58,779
Din mor og jeg var i vildrede,
og jeg turde ikke fortælle sandheden.
639
01:19:00,573 --> 01:19:02,575
Dalton havde ret.
640
01:19:03,993 --> 01:19:08,581
Han sagde, min mor havde
hemmeligheder og skjulte noget.
641
01:19:09,540 --> 01:19:12,210
Men det troede jeg ikke,
at du også gjorde.
642
01:19:14,086 --> 01:19:18,591
- I ti år har du fortiet det for mig.
- Det har været hårdt for mig.
643
01:19:18,674 --> 01:19:20,635
Hvorfor?
644
01:19:20,718 --> 01:19:23,804
Fordi du prøvede
at slå vores familie ihjel.
645
01:19:24,805 --> 01:19:28,267
Du jagtede os rundt i huset
med et baseballbat!
646
01:19:29,560 --> 01:19:33,606
Jeg vidste, det ikke var dig,
men det væsen på billederne.
647
01:19:33,689 --> 01:19:36,400
Men det forstår børnene ikke.
648
01:19:36,484 --> 01:19:38,819
Al den natteterror, Foster led af.
649
01:19:38,903 --> 01:19:43,866
Jeg har løjet for vores børn i ti år
og sagt, minderne ikke er ægte.
650
01:19:43,950 --> 01:19:47,703
"Det er bare din fantasi.
Far vil ikke gøre dig fortræd."
651
01:19:47,787 --> 01:19:51,082
- Det ville jeg ikke gøre.
- Men det gjorde du.
652
01:19:51,165 --> 01:19:54,877
Det betyder ikke noget for dem,
hvad der styrede dig.
653
01:19:54,961 --> 01:19:58,923
De så dit ansigt. Det var dig,
der forvoldte al den smerte.
654
01:20:00,633 --> 01:20:04,679
Det var derfor, jeg trak mig væk.
Jeg havde bare ...
655
01:20:04,762 --> 01:20:08,182
Jeg kunne ikke leve sådan længere.
656
01:20:18,985 --> 01:20:20,987
Ved du hvad?
657
01:20:22,238 --> 01:20:24,991
Vi kunne være kommet
igennem det sammen.
658
01:20:31,539 --> 01:20:33,541
Er det dig?
659
01:20:36,210 --> 01:20:41,757
Dalton har lige sendt det til mig.
Han har mareridt og ser syner.
660
01:20:41,841 --> 01:20:43,926
Noget med en rød dør.
661
01:20:45,928 --> 01:20:48,306
Og nu det her.
662
01:20:48,389 --> 01:20:50,474
Hvad skal vi gøre?
663
01:21:57,917 --> 01:22:01,170
- Jeg er bange.
- Det skal nok gå.
664
01:22:01,254 --> 01:22:02,964
Jeg ved det ikke ...
665
01:22:03,047 --> 01:22:05,758
Der sker os ikke noget.
Det lover jeg.
666
01:22:05,842 --> 01:22:09,303
- Pas på din bror, Dalton.
- Okay.
667
01:22:15,184 --> 01:22:16,811
Her.
668
01:22:16,894 --> 01:22:19,105
Hvorfor er far sur på os?
669
01:22:34,495 --> 01:22:37,415
Mor ... Jeg kan gå
ind i mørket og finde far.
670
01:22:37,498 --> 01:22:41,002
- Nej, det er for farligt.
- Men jeg kan godt gøre det.
671
01:22:41,085 --> 01:22:43,713
Okay, men vær forsigtig.
672
01:22:54,515 --> 01:22:56,350
Kom nu.
673
01:23:34,639 --> 01:23:36,849
Nej! Stop! Hvad laver du?
674
01:23:38,684 --> 01:23:40,770
Stop! Hvad laver du?
675
01:23:42,730 --> 01:23:45,983
Lad nu være, far. Stop!
676
01:23:46,984 --> 01:23:48,110
Nej!
677
01:23:50,196 --> 01:23:51,405
Stop!
678
01:25:42,099 --> 01:25:44,268
Jeg ser bare til dig.
679
01:25:48,940 --> 01:25:49,815
Okay.
680
01:25:51,275 --> 01:25:55,112
Du sidder på gulvet
og er underlig, som du plejer.
681
01:25:55,196 --> 01:25:57,448
Du har det fint, ikke?
682
01:25:57,532 --> 01:26:01,661
Da strømmen gik, troede jeg,
at du måske var i det mørke rige.
683
01:26:02,745 --> 01:26:06,582
Jeg ved, du ikke kan lide mørke,
så jeg tænkte -
684
01:26:06,666 --> 01:26:11,796
- at jeg ville lyse dit værelse op,
ligesom jeg lyser dit liv op.
685
01:26:11,879 --> 01:26:13,923
Jeg er ikke mørkeræd længere.
686
01:26:14,674 --> 01:26:20,429
Okay. Nu har jeg slæbt dem herned,
så jeg sætter dem op alligevel -
687
01:26:20,513 --> 01:26:23,349
- selvom du er pisseirriterende.
688
01:26:25,393 --> 01:26:27,728
Hør her.
689
01:26:29,647 --> 01:26:33,442
Jeg fik din besked og skrev
et skarpt svar, som jeg slettede -
690
01:26:33,526 --> 01:26:38,072
- fordi bedstemor sagde, man ikke må
eskalere et skænderi i en besked.
691
01:26:41,075 --> 01:26:45,496
Men hvis du vil høre min mening,
så kommer den her.
692
01:26:46,706 --> 01:26:48,916
Lad være med at grave i fortiden.
693
01:26:50,459 --> 01:26:54,046
Nogle ting skal man bare lade ligge.
694
01:26:55,047 --> 01:26:57,717
Nogle gange må man bare komme videre.
695
01:27:07,977 --> 01:27:09,562
Dalton?
696
01:27:48,893 --> 01:27:50,102
Hallo.
697
01:28:08,079 --> 01:28:10,790
Dalton. Er du okay?
698
01:28:59,338 --> 01:29:01,591
Dalton.
699
01:29:08,014 --> 01:29:09,599
Dalton.
700
01:29:11,017 --> 01:29:12,101
Dalton?
701
01:29:31,787 --> 01:29:32,955
Dalton?
702
01:29:38,961 --> 01:29:40,546
Nej.
703
01:29:45,593 --> 01:29:48,638
Nej, nej, nej!
704
01:29:54,227 --> 01:29:58,356
Far er her. Jeg skal nok
få dig ud herfra, Dalton.
705
01:30:09,909 --> 01:30:13,704
Vi skal nok komme hjem.
Vi skal aldrig tilbage dertil.
706
01:30:21,337 --> 01:30:22,964
Dalton. Hvad?
707
01:30:39,897 --> 01:30:40,940
Dalton.
708
01:30:44,944 --> 01:30:46,779
Sig, du er derinde.
709
01:30:47,697 --> 01:30:49,615
Dalton.
710
01:30:50,533 --> 01:30:52,618
Jeg ved, du er derinde.
711
01:30:52,702 --> 01:30:54,871
Rører du mig igen,
smadrer jeg dig.
712
01:31:11,637 --> 01:31:12,805
Nej, far!
713
01:31:22,565 --> 01:31:25,026
- Du ville dræbe mig.
- Det var ikke mig.
714
01:31:25,109 --> 01:31:26,819
Jeg så dig!
715
01:31:26,903 --> 01:31:29,780
De væsner kan besætte vores kroppe.
716
01:31:29,864 --> 01:31:33,034
Det skete for mig,
og nu har han gjort det ved dig.
717
01:31:35,203 --> 01:31:38,122
Han kommer tilbage efter dig.
718
01:31:38,206 --> 01:31:40,750
Vi må af sted.
719
01:31:44,045 --> 01:31:45,755
Kom nu.
720
01:32:25,670 --> 01:32:27,672
Han kommer nu! Løb!
721
01:32:33,177 --> 01:32:35,304
Hjælp mig, Dalton!
722
01:32:36,097 --> 01:32:36,973
Hjælp mig!
723
01:32:53,531 --> 01:32:55,700
- Nej!
- Vi kan ikke holde stand.
724
01:32:55,783 --> 01:32:58,160
Vi er nødt til at prøve.
725
01:33:01,622 --> 01:33:03,165
Forsvind!
726
01:33:08,754 --> 01:33:09,964
Nej!
727
01:33:11,424 --> 01:33:13,342
Nej! Nej!
728
01:33:13,426 --> 01:33:17,471
Kom nu! Vi må finde noget,
der kan forsegle den.
729
01:33:23,603 --> 01:33:26,814
Vi skal afsted. Kom nu, far.
730
01:33:26,898 --> 01:33:29,358
Far! Vi må væk!
731
01:33:34,238 --> 01:33:36,073
Det er okay.
732
01:33:37,158 --> 01:33:38,159
Gå bare.
733
01:33:43,414 --> 01:33:45,041
Gå.
734
01:33:56,886 --> 01:33:57,762
Forsvind!
735
01:34:07,271 --> 01:34:08,439
Nej!
736
01:34:17,532 --> 01:34:19,075
Nej! Åh gud.
737
01:34:21,869 --> 01:34:22,954
Josh.
738
01:34:23,829 --> 01:34:25,456
Josh.
739
01:34:27,875 --> 01:34:30,419
Det slutter med mig.
740
01:35:11,919 --> 01:35:13,004
Maling?
741
01:35:19,218 --> 01:35:21,053
Maling. Dalton.
742
01:36:21,697 --> 01:36:24,325
Du må af med det.
Brænd det, og glem det.
743
01:36:24,408 --> 01:36:28,454
At glemme virker ikke.
Vi har brug for at huske.
744
01:36:28,538 --> 01:36:30,623
Selv det, der gør ondt.
745
01:37:06,284 --> 01:37:08,536
Far?
746
01:38:31,369 --> 01:38:33,746
Okay. Okay. Okay.
747
01:38:37,667 --> 01:38:41,712
- Er Dalton okay?
- Han er okay.
748
01:38:44,090 --> 01:38:46,259
Det er ham.
749
01:38:47,802 --> 01:38:48,719
Dalton.
750
01:38:48,803 --> 01:38:52,557
- Er far tilbage?
- Ja, han er tilbage. Han er okay.
751
01:39:23,588 --> 01:39:25,548
Vi ses næste fredag.
752
01:39:25,631 --> 01:39:28,759
Jeg skal nok hjælpe Foster
med hans historielektier.
753
01:39:29,635 --> 01:39:32,513
Du må gerne komme
lidt tidligere og spise med.
754
01:39:33,973 --> 01:39:36,225
Det vil jeg gerne. Tak.
755
01:39:58,748 --> 01:40:01,959
- Sikke et dejligt hus.
- Tak.
756
01:40:02,043 --> 01:40:04,504
- Bor du her?
- Det håber jeg.
757
01:40:05,505 --> 01:40:10,009
Det var et underligt svar.
Jeg er svømmet hen i minderne.
758
01:40:10,092 --> 01:40:12,220
De kan overvælde sindet.
759
01:40:19,977 --> 01:40:21,604
Jeg kender dig.
760
01:40:23,898 --> 01:40:27,777
Du har måske set mig heromkring.
Jeg kender din mor.
761
01:40:32,698 --> 01:40:34,867
Der er meget,
jeg vil fortælle hende.
762
01:40:34,951 --> 01:40:38,746
Det ved jeg godt.
Og det kan du også.
763
01:40:38,829 --> 01:40:41,582
Og det kommer du til en skønne dag.
764
01:40:42,416 --> 01:40:46,003
I har en lys fremtid foran jer.
Du og Dalton.
765
01:40:49,674 --> 01:40:51,717
Gå med raske skridt, Josh.
766
01:42:09,962 --> 01:42:11,297
Hold da op.
767
01:42:13,966 --> 01:42:16,511
Jeg er kommet med på væggen.
768
01:42:19,430 --> 01:42:20,890
Ja.
769
01:42:21,891 --> 01:42:25,311
- Jeg elsker dig, min dreng.
- Jeg elsker også dig.
770
01:46:49,575 --> 01:46:52,078
Undertekst oversat af:
Louise Munk Alminde