1
00:01:09,026 --> 00:01:10,570
Er dere klare?
2
00:01:12,947 --> 00:01:17,326
Vi er klare. Klare til
å glemme en gang for alle.
3
00:01:17,952 --> 00:01:22,832
Bra, Mr. Lambert. Lukk øynene.
4
00:01:24,166 --> 00:01:25,710
Begge to.
5
00:01:27,044 --> 00:01:29,088
Trekk pusten dypt.
6
00:01:29,422 --> 00:01:34,552
Nå kjenner dere
at dere blir mer og mer søvnige.
7
00:01:34,635 --> 00:01:37,889
Ingen av dere vil huske året som var.
8
00:01:39,098 --> 00:01:42,310
Det fins ikke noe
som heter det hinsidige.
9
00:01:43,311 --> 00:01:46,856
Dere kommer bare til huske
at Dalton lå i koma.
10
00:01:48,107 --> 00:01:50,109
Og at han våknet.
11
00:01:50,943 --> 00:01:55,406
La mørket drive lenger -
12
00:01:55,489 --> 00:01:58,367
- og lenger vekk.
13
00:02:01,245 --> 00:02:07,668
NI ÅR SENERE
14
00:02:20,723 --> 00:02:23,809
"Alt har sin tid. Det er en tid for alt."
15
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
"En tid for å fødes."
16
00:02:29,232 --> 00:02:31,192
"En tid for å dø."
17
00:02:33,361 --> 00:02:35,279
"En tid for å drepe."
18
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
"En tid for å lege."
19
00:02:38,991 --> 00:02:41,327
"En tid for å bevare."
20
00:02:41,410 --> 00:02:44,038
"En tid for å kaste."
21
00:02:47,041 --> 00:02:50,628
"En tid for å gråte, en tid for å le."
22
00:02:55,007 --> 00:02:58,594
"En tid for å sørge,
en tid for å danse."
23
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
"En tid for å tie."
24
00:03:06,936 --> 00:03:08,938
"En tid for tale."
25
00:03:11,023 --> 00:03:13,234
"En tid for å elske."
26
00:03:13,317 --> 00:03:15,361
"En tid for å hate."
27
00:03:16,529 --> 00:03:20,908
"En tid for krig
og en tid for fred." Amen.
28
00:03:29,417 --> 00:03:32,628
Da overgir vi dette legemet til jorda.
29
00:03:32,712 --> 00:03:36,048
Av jord er du kommet, -
30
00:03:36,132 --> 00:03:40,178
{\an8}- til jord skal du bli. Amen.
31
00:03:52,148 --> 00:03:57,236
En fin begravelse for en fin bestemor.
Hun var så glad i dere.
32
00:03:58,404 --> 00:04:02,116
- Moren din var en god venn, Josh.
- Takk.
33
00:04:02,450 --> 00:04:06,329
- Jeg savner bestemor.
- Hun savner deg, Kali.
34
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
De døde savner ikke noe.
35
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
Det er ikke sant, hun savner deg.
36
00:04:15,046 --> 00:04:17,255
Da ses vi neste helg.
37
00:04:18,257 --> 00:04:19,300
Dalton.
38
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
Dalton!
39
00:04:25,723 --> 00:04:29,185
- Skjønner du?
- Han gruer seg bare til å dra.
40
00:04:30,561 --> 00:04:33,231
På skolen i neste uke.
41
00:04:33,314 --> 00:04:35,525
Ja, jeg vet da det.
42
00:04:39,529 --> 00:04:43,157
Takk for at du ordnet alt dette.
Jeg har ikke vært på nett.
43
00:04:46,702 --> 00:04:50,456
Du kan kjøre ham til skolen.
Du har jo tid før elevene kommer.
44
00:04:50,540 --> 00:04:54,168
- Nei, han vil ikke det.
- Du er jo faren hans.
45
00:04:54,252 --> 00:04:56,921
- Hvis du vil, da.
- Jeg kan ikke.
46
00:04:59,465 --> 00:05:00,299
Hvorfor?
47
00:05:11,477 --> 00:05:15,690
Bare en tanke,
så dere kunne få bedre kontakt.
48
00:05:16,148 --> 00:05:19,652
Snart fordufter han jo.
Tenk på saken.
49
00:05:24,156 --> 00:05:26,200
Ha det. Vi ses.
50
00:05:36,377 --> 00:05:37,420
Unnskyld.
51
00:05:41,048 --> 00:05:42,925
Unnskyld meg.
52
00:05:45,094 --> 00:05:47,138
Kjenner jeg deg?
53
00:05:48,264 --> 00:05:51,517
Jeg kjente moren din. For lenge siden.
54
00:05:52,768 --> 00:05:55,188
Vi mistet kontakten.
55
00:05:57,356 --> 00:05:59,483
Hva heter du?
56
00:06:01,694 --> 00:06:02,737
Carl.
57
00:06:10,328 --> 00:06:12,413
Hyggelig å hilse på deg, Carl.
58
00:06:12,496 --> 00:06:15,708
Takk for at du kom.
Beklager. Det er litt mye nå.
59
00:06:15,791 --> 00:06:19,170
Det vil jeg tro.
Døden overfyller sinnet med minner.
60
00:06:20,546 --> 00:06:23,049
Men man kan alltid skape nye.
61
00:06:24,091 --> 00:06:26,260
- Ja.
- Ha det, Josh.
62
00:06:30,515 --> 00:06:31,724
Carl...
63
00:06:52,203 --> 00:06:53,204
Carl...
64
00:07:04,757 --> 00:07:11,764
Meg: Hei, kompis.
Jeg kom til å tenke på noe.
65
00:07:19,230 --> 00:07:21,566
Dalton: ?
66
00:07:30,533 --> 00:07:37,540
Meg: Skal jeg kjøre deg
til skolen i neste uke?
67
00:07:50,970 --> 00:07:54,140
Hvorfor sier du det ikke?
Bare si det, Dalton.
68
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
Eller skifte?
69
00:07:56,559 --> 00:07:59,228
Vil du ha den samme bleien?
70
00:07:59,812 --> 00:08:00,980
Ja?
71
00:08:01,063 --> 00:08:06,360
Vi kan gjøre bleien ren,
og så ta på den samme.
72
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
Vil du det?
73
00:08:09,906 --> 00:08:12,700
Da gjør vi det.
74
00:08:15,203 --> 00:08:17,872
Hvilke klær vil du ha på deg?
75
00:08:21,501 --> 00:08:25,379
Hvilke klær vil du ha på deg?
Ja vel. Bare si det, da.
76
00:08:25,463 --> 00:08:27,673
Det er bare å si fra.
77
00:08:29,425 --> 00:08:30,343
Kom igjen.
78
00:08:30,426 --> 00:08:33,429
- Dalton: Ja vel.
- Verdens beste fyr.
79
00:08:35,097 --> 00:08:36,140
Filler'n.
80
00:08:37,725 --> 00:08:39,268
Jeg mener...
81
00:08:39,352 --> 00:08:40,311
Meg: Flott!
82
00:08:40,394 --> 00:08:41,520
Flott.
83
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
Greit.
84
00:08:59,664 --> 00:09:02,750
Ok, da.
85
00:09:33,781 --> 00:09:37,034
Far - mor - meg - Foster - Cali
86
00:09:40,746 --> 00:09:44,208
{\an8}I går natt så jeg meg selv sove
så fløy jeg min vei
87
00:11:49,458 --> 00:11:51,294
Sulten?
88
00:11:54,422 --> 00:11:58,718
Du må krabbe ut av skallet ditt,
ellers blir det noen lange dager.
89
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
{\an8}Mor: Går det bra?
Meg: Forferdelig.
90
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
{\an8}Meg: Fint.
91
00:12:11,689 --> 00:12:16,152
- Mor sa du fikk han læreren du ville ha.
- Hun. Armagan.
92
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
Er hun flink?
93
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
Hun er best.
94
00:12:24,243 --> 00:12:25,286
Så bra.
95
00:12:26,954 --> 00:12:29,957
Det bør hun være
så mye som vi betaler.
96
00:12:31,709 --> 00:12:36,380
SEND DITT LYS OG DIN SANNHET
97
00:12:40,635 --> 00:12:44,347
VELKOMMEN FØRSTEÅRSSTUDENTER
98
00:12:44,430 --> 00:12:47,892
Ålreit. Nå begynner moroa.
99
00:12:53,689 --> 00:12:55,274
Kom hit!
100
00:12:58,736 --> 00:13:01,697
Hei. Velkommen til JPU.
101
00:13:03,908 --> 00:13:05,952
Kappa Tau? Jeg var Kappa Z.
102
00:13:07,328 --> 00:13:09,163
For lenge siden.
103
00:13:10,748 --> 00:13:13,084
Jeg tar en til ham. Takk.
104
00:13:14,627 --> 00:13:15,461
Hei!
105
00:13:26,556 --> 00:13:27,557
Unnskyld.
106
00:13:33,563 --> 00:13:36,399
Så bra. Du får velge først.
107
00:13:45,199 --> 00:13:47,869
Skal du ikke velge seng?
108
00:13:50,204 --> 00:13:53,457
Mor kjøpte deg en sånn strømstasjon.
109
00:13:54,250 --> 00:13:58,087
Hva har vi her? To uttak.
110
00:13:58,212 --> 00:14:00,756
USB og to startkabler.
111
00:14:00,882 --> 00:14:03,009
Som er ubrukelige.
112
00:14:09,307 --> 00:14:12,018
Sånn, ja.
113
00:14:18,024 --> 00:14:19,358
Ok.
114
00:14:23,446 --> 00:14:26,115
- Trenger du dette?
- Mor la det i.
115
00:14:31,829 --> 00:14:32,830
Jøss.
116
00:14:34,624 --> 00:14:37,168
Heftig. Det du tegnet nå.
117
00:14:37,251 --> 00:14:39,462
- Legg det vekk.
- Kjempefint.
118
00:14:40,838 --> 00:14:44,008
- Fra hukommelsen?
- Et bilde jeg fant i huset.
119
00:14:44,926 --> 00:14:47,094
Det ser ut som at hun...
120
00:14:47,178 --> 00:14:48,638
Skjuler noe?
121
00:14:49,430 --> 00:14:51,599
Sånn føles det.
122
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
Eller føltes. De siste årene.
123
00:14:55,353 --> 00:14:57,939
Hun hadde det tøft som alenemor.
124
00:15:00,191 --> 00:15:03,152
Ja, det er tøft.
125
00:15:13,496 --> 00:15:16,624
Jeg kom visst ikke på veggen?
126
00:15:19,669 --> 00:15:20,711
Ikke rart.
127
00:15:22,505 --> 00:15:25,341
Beklager at jeg ikke har vært der.
128
00:15:26,342 --> 00:15:28,886
Faren min var aldri der, så...
129
00:15:29,804 --> 00:15:32,014
Det kunne vært verre.
130
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
Jeg har bare vært litt -
131
00:15:35,101 --> 00:15:38,312
- omtåket de siste par årene.
Hjernen bare...
132
00:15:39,146 --> 00:15:42,859
Jeg har bare ikke klart -
133
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
- å sette av tid til -
134
00:15:45,611 --> 00:15:47,738
- deg og broren og søsteren din.
135
00:15:48,155 --> 00:15:50,950
Har du vurdert å oppsøke hjelp?
136
00:15:52,702 --> 00:15:54,120
Jeg står i det.
137
00:15:58,457 --> 00:16:00,710
- Dalton Lambert?
- Ja, er du...
138
00:16:00,835 --> 00:16:02,211
Chris Winslow.
139
00:16:07,091 --> 00:16:12,513
- Alt i orden?
- Jo da. Jeg trodde romkameraten var...
140
00:16:13,556 --> 00:16:16,434
- Mann.
- Ja.
141
00:16:18,311 --> 00:16:21,647
Jeg antok at en liberal kunstskole
ville være "liberal".
142
00:16:21,731 --> 00:16:27,028
- Jeg ble bare forvirret av "Chris".
- Ja, for sånt skjer aldri med "Dalton".
143
00:16:28,154 --> 00:16:31,741
Jeg går til boligkontoret
og ordner opp i dette...
144
00:16:31,866 --> 00:16:34,410
Nei da. Far til Dalton.
145
00:16:34,785 --> 00:16:38,581
Jeg kan gå.
Jeg avbrøt forbrødringen.
146
00:16:39,207 --> 00:16:40,917
Kommer straks.
147
00:16:45,463 --> 00:16:46,464
Du...
148
00:16:47,798 --> 00:16:50,760
Jeg tok denne til deg.
Sjekk det ut.
149
00:16:50,885 --> 00:16:54,305
Prøv å se om du liker det,
det gjør du garantert.
150
00:16:56,474 --> 00:17:01,479
Tror du virkelig at jeg vi bli med
i en studentforening?
151
00:17:02,146 --> 00:17:04,190
Det er jo bare en fest.
152
00:17:04,857 --> 00:17:06,358
Ha det gøy.
153
00:17:06,442 --> 00:17:08,486
For min skyld. Jeg kjørte deg hit.
154
00:17:08,569 --> 00:17:10,445
- Du ville ikke.
- Jo visst.
155
00:17:10,570 --> 00:17:12,281
Slutt å lyve!
156
00:17:13,156 --> 00:17:17,118
- Jeg hørte hva mor sa i begravelsen.
- Jeg gjorde det, da.
157
00:17:17,244 --> 00:17:20,540
- Så nå er du årets far?
- Du har iallfall en far.
158
00:17:20,665 --> 00:17:22,541
Ikke skyld på faren din.
159
00:17:22,666 --> 00:17:26,921
Han dro for 40 år siden.
Du skal iallfall ikke prege meg.
160
00:17:27,046 --> 00:17:30,174
Tuller du?
Etter alt vi har gjort for deg?
161
00:17:30,258 --> 00:17:33,261
Når ble du en utakknemlig drittunge?
162
00:17:36,055 --> 00:17:40,017
Ikke rart mor skilte seg fra deg.
Takk for skyssen.
163
00:19:31,838 --> 00:19:34,298
Du hører vel at det er Shania Twain?
164
00:19:34,382 --> 00:19:35,216
Ja.
165
00:19:36,592 --> 00:19:39,929
- Hva sa boligkontoret?
- De sa: "Så synd!"
166
00:19:40,012 --> 00:19:46,060
Jeg må sove her i natt. Men jeg
får nytt rom i morgen. Trist, sant?
167
00:19:47,687 --> 00:19:50,606
- Går du på kunstskolen?
- Ja. Og du på musikk?
168
00:19:50,690 --> 00:19:55,653
Matte. Jeg vurderte musikk, men livet
som kunstner er ustabilt og usikkert.
169
00:19:57,989 --> 00:20:00,658
Men du får sikkert suksess.
170
00:20:02,201 --> 00:20:04,370
- Vil du patte litt?
- Hva?
171
00:20:04,871 --> 00:20:05,997
Spiller du?
172
00:20:06,414 --> 00:20:09,750
- Å ja! Bare litt på piano.
- Det er det samme.
173
00:20:09,834 --> 00:20:11,586
Bare blås.
174
00:20:14,922 --> 00:20:17,383
Jeg har bare snille basiller.
175
00:20:29,812 --> 00:20:32,899
- Hva var det?
- Noe mor skrev.
176
00:20:33,357 --> 00:20:34,901
Så søtt.
177
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
Nå?
178
00:20:38,196 --> 00:20:40,531
Fortell noe sært om deg selv.
179
00:20:42,909 --> 00:20:43,993
Vet ikke.
180
00:20:45,703 --> 00:20:46,704
Vet ikke!
181
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
Alle er sære.
182
00:20:50,249 --> 00:20:51,125
Du først.
183
00:20:51,209 --> 00:20:54,337
På søndager har jeg på monokkel
og bestiller mat på britisk.
184
00:20:54,420 --> 00:20:55,379
Sært.
185
00:20:56,130 --> 00:20:57,423
Takk.
186
00:20:57,507 --> 00:21:01,260
Ok. Av og til spiser jeg havregrøt -
187
00:21:01,677 --> 00:21:04,430
- uten vann eller melk eller noe.
188
00:21:04,514 --> 00:21:06,641
Bare helt tørt.
189
00:21:07,433 --> 00:21:10,228
Du er dårlig på dette. Vi prøver igjen.
190
00:21:10,311 --> 00:21:13,898
Da jeg var ti, døde foreldrene mine
og jeg dro til bestemor, -
191
00:21:13,981 --> 00:21:17,860
- som nesten ble blind av å ha fotsopp.
192
00:21:20,404 --> 00:21:25,284
Jeg husker ikke noen ting
fra det året jeg var ti.
193
00:21:25,618 --> 00:21:27,411
Hva mener du?
194
00:21:28,204 --> 00:21:31,415
Jeg lå i koma.
Hjernehinnebetennelse.
195
00:21:31,499 --> 00:21:34,627
Det var det de sa
de få gangene de ville si noe.
196
00:21:35,294 --> 00:21:40,383
Men jeg husker ingenting.
Ikke at jeg var syk engang.
197
00:21:40,466 --> 00:21:44,971
Jeg våknet bare en dag,
og et helt år var gått.
198
00:21:46,430 --> 00:21:47,557
Så fælt.
199
00:21:48,808 --> 00:21:50,142
Og sært.
200
00:21:51,060 --> 00:21:52,144
Bra!
201
00:21:52,228 --> 00:21:55,439
Skulle ønske jeg kunne glemme
et år fra jeg var liten.
202
00:21:56,899 --> 00:21:59,694
Kunne ha trengt litt meningitt.
203
00:22:02,738 --> 00:22:04,240
Det er -
204
00:22:04,323 --> 00:22:07,076
- en sær ting til med meg.
205
00:22:07,910 --> 00:22:13,249
Etter at jeg lå i koma,
har jeg vært mørkeredd.
206
00:22:13,332 --> 00:22:17,128
Jeg var redd for Barbie-dukker
helt til nå.
207
00:22:18,337 --> 00:22:22,925
Ingenting galt i å være redd,
bare du ikke må ha på nattlys.
208
00:22:27,680 --> 00:22:30,016
- Seriøst?
- Beklager.
209
00:22:30,099 --> 00:22:33,561
Samma det. Det går bra. Jeg takler det.
210
00:22:49,118 --> 00:22:50,203
Dette er Dalton.
211
00:22:50,286 --> 00:22:53,873
Jeg kan ikke ta telefonen.
Legg igjen beskjed, så ringer jeg.
212
00:22:54,457 --> 00:22:59,170
Hei, det er meg. Ville bare høre
om du har kommet på plass.
213
00:23:00,922 --> 00:23:04,675
Jeg tenkte bare på det du sa.
214
00:23:05,885 --> 00:23:06,886
Og...
215
00:23:09,180 --> 00:23:14,519
Jeg vet ikke hva det er
som plager meg, men...
216
00:23:16,562 --> 00:23:18,731
...det skal jeg finne ut av.
217
00:23:20,399 --> 00:23:23,444
Jeg ville bare at du skulle vite det.
218
00:23:26,864 --> 00:23:28,449
Ha det.
219
00:23:54,976 --> 00:23:55,893
Hallo.
220
00:23:56,227 --> 00:23:58,771
Jeg er professor Armagan.
221
00:23:58,855 --> 00:24:00,731
Skru av mobilene.
222
00:24:00,815 --> 00:24:03,025
Åpne mappene deres.
223
00:24:03,109 --> 00:24:06,320
Ta fram noe som vil interessere meg.
224
00:24:08,781 --> 00:24:12,535
Fest det på staffeliet
og still dere ved siden av.
225
00:24:12,910 --> 00:24:14,537
Med stolthet.
226
00:24:23,754 --> 00:24:25,047
Alec Anderson.
227
00:24:25,715 --> 00:24:28,926
Teknikken er åpenbar.
Det ser ut som et fotografi.
228
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Takk.
229
00:24:30,178 --> 00:24:33,347
Det var ikke noe kompliment.
230
00:24:33,890 --> 00:24:35,266
Riv den opp.
231
00:24:35,391 --> 00:24:38,436
- Unnskyld?
- Tegningen. Riv den opp.
232
00:24:39,478 --> 00:24:41,772
Jeg jobbet ræva av meg.
233
00:24:41,898 --> 00:24:44,066
Ingen kommer til å savne den.
234
00:24:45,902 --> 00:24:46,903
Ikke tale om.
235
00:24:47,820 --> 00:24:51,199
Da har vi dessverre vår første avgang.
236
00:24:51,616 --> 00:24:55,661
Jeg pleier å holde introduksjonen
før noen slutter.
237
00:24:55,745 --> 00:24:57,955
- Jeg sluttet ikke.
- Jo, det gjorde du.
238
00:24:58,039 --> 00:25:01,626
Du har bare ikke skjønt det ennå.
Du kan gå.
239
00:25:12,762 --> 00:25:13,763
Lykke til.
240
00:25:16,307 --> 00:25:19,477
Enhver idiot kan lære seg teknikk -
241
00:25:19,560 --> 00:25:21,729
- og mestre den.
242
00:25:21,812 --> 00:25:25,900
Det betyr ingenting
hvis det ikke kommer innenfra.
243
00:25:26,817 --> 00:25:30,363
Jeg er ikke interessert
i "kunstens regler".
244
00:25:31,072 --> 00:25:33,699
Vi skal bryte reglene.
245
00:25:35,076 --> 00:25:39,580
Så vil jeg at dere skal bryte dem på ny.
Se hvor langt dere kan gå.
246
00:25:48,840 --> 00:25:49,966
Dalton Lambert.
247
00:25:50,508 --> 00:25:51,425
Ja.
248
00:25:51,509 --> 00:25:55,680
Hvorfor i helvete ødelegger du
en så fin tegning?
249
00:26:02,728 --> 00:26:05,523
En gang til for sikkerhets skyld?
250
00:26:08,192 --> 00:26:11,028
Det var vel ikke så vanskelig?
251
00:26:12,738 --> 00:26:16,284
Bra. Dere må gi slipp på fortiden.
252
00:26:16,409 --> 00:26:19,036
Riv av huden, så dere kan vokse.
253
00:26:19,120 --> 00:26:21,372
Jeg teller ned fra ti.
254
00:26:21,455 --> 00:26:25,751
For hvert tall vil jeg
at dere skal synke lenger -
255
00:26:25,877 --> 00:26:28,671
- og lenger inn i dere selv.
256
00:26:29,839 --> 00:26:33,092
Ikke løft kullstiften fra papiret.
257
00:26:33,926 --> 00:26:35,219
Ti.
258
00:26:35,595 --> 00:26:36,762
Ni.
259
00:26:37,597 --> 00:26:38,890
Åtte.
260
00:26:39,515 --> 00:26:40,725
Sju.
261
00:26:41,475 --> 00:26:42,810
Seks.
262
00:26:42,935 --> 00:26:44,687
Fem.
263
00:26:44,812 --> 00:26:46,105
Fire.
264
00:26:46,814 --> 00:26:48,107
Tre.
265
00:26:48,774 --> 00:26:49,609
To.
266
00:26:50,651 --> 00:26:51,652
En.
267
00:26:54,405 --> 00:26:57,366
Tegn det sjelen din henter fram.
268
00:26:57,742 --> 00:27:00,661
En opplevelse som definerer deg.
269
00:27:02,246 --> 00:27:05,791
Du må være villig til
å trekke fram de fæleste, -
270
00:27:05,917 --> 00:27:08,336
- dypeste tankene dine.
271
00:28:32,962 --> 00:28:35,298
Stenger den deg inne eller ute?
272
00:28:44,724 --> 00:28:46,517
Du får hodetelefoner.
273
00:28:46,601 --> 00:28:51,189
Maskinen bråker veldig,
men du vil kunne høre meg.
274
00:28:51,272 --> 00:28:55,943
Du må ligge så stille som mulig
under hele seansen.
275
00:28:56,736 --> 00:29:02,283
Hvis du må ut, kan du klemme
på ballen, så får du en pause.
276
00:29:02,366 --> 00:29:04,118
Alt ok?
277
00:29:04,202 --> 00:29:05,203
Strålende.
278
00:29:05,703 --> 00:29:06,829
Ta plass.
279
00:29:20,426 --> 00:29:21,427
Klem på denne.
280
00:29:37,193 --> 00:29:39,654
Ok. Ligger du godt, Josh?
281
00:29:40,321 --> 00:29:42,823
Ja. Bare få det overstått.
282
00:30:20,278 --> 00:30:21,279
Hallo?
283
00:30:24,740 --> 00:30:25,741
Dr. Brower?
284
00:30:30,288 --> 00:30:31,289
Dr. Brower?
285
00:30:33,916 --> 00:30:36,127
Det er noen hos deg.
286
00:30:36,210 --> 00:30:38,462
Hva? Hva sa du?
287
00:30:40,715 --> 00:30:42,800
Hva sa du, dr. Brower?
288
00:30:54,020 --> 00:30:55,021
Kom igjen.
289
00:30:58,441 --> 00:31:00,693
Kan du slippe meg ut?
290
00:31:02,320 --> 00:31:06,949
Hallo! Kan du slippe meg ut?
291
00:31:07,783 --> 00:31:09,744
Døra er åpen.
292
00:31:10,536 --> 00:31:14,207
Ok. Slipp meg ut. Hei! Dr. Brower?
293
00:31:14,290 --> 00:31:15,625
Slipp meg ut.
294
00:31:15,708 --> 00:31:17,335
Få meg ut!
295
00:31:17,418 --> 00:31:19,545
Hallo? Hei, du!
296
00:31:25,051 --> 00:31:28,387
Slipp meg ut, da!
297
00:31:29,388 --> 00:31:31,682
Dr. Brower? Kom igjen.
298
00:31:34,727 --> 00:31:35,770
Slipp meg ut.
299
00:32:01,587 --> 00:32:03,714
Ok. Kom igjen.
300
00:32:07,176 --> 00:32:09,637
- Mr. Lambert?
- Hva var det?
301
00:32:09,720 --> 00:32:12,223
- Hvor ble lyset av?
- Ro ned.
302
00:32:12,807 --> 00:32:14,225
Forsvant lyset?
303
00:32:14,350 --> 00:32:18,521
Lysene ble slått av,
jeg lå bom fast og jeg så...
304
00:32:22,692 --> 00:32:24,026
Mr. Lambert.
305
00:32:24,151 --> 00:32:26,404
Du har sovet i 15 minutter.
306
00:32:26,529 --> 00:32:30,116
Du sloknet som et lys.
MR-en gikk helt fint.
307
00:32:35,246 --> 00:32:37,623
- Hva?
- Du kan kle på deg.
308
00:32:37,707 --> 00:32:39,750
Så kommer du bare.
309
00:32:51,095 --> 00:32:55,850
Det er ingenting å se,
verken svulster eller flekker i hjernen.
310
00:32:55,975 --> 00:32:58,186
Ingen grunn til bekymring.
311
00:33:01,731 --> 00:33:04,692
Det er gode nyheter, Mr. Lambert.
312
00:33:05,651 --> 00:33:07,737
Ja, jeg vet det...
313
00:33:10,323 --> 00:33:12,700
Jeg håpte at du ville finne noe.
314
00:33:13,784 --> 00:33:17,205
Noe som kunne forklare tåken.
315
00:33:17,288 --> 00:33:20,917
Hukommelsesvansker
kan skyldes flere ting.
316
00:33:21,000 --> 00:33:24,670
Økt stress, endring av vaner.
317
00:33:24,754 --> 00:33:28,257
Har det skjedd noe
på hjemmefronten?
318
00:33:29,717 --> 00:33:32,803
Mor gikk nylig bort.
319
00:33:32,887 --> 00:33:35,181
Kondolerer.
320
00:33:36,933 --> 00:33:43,397
Sønnen min dro for å studere,
og ekskona snakker knapt til meg.
321
00:33:43,481 --> 00:33:45,650
- Det er nok stressende.
- Ja.
322
00:33:46,108 --> 00:33:48,444
Kanskje sorgterapi kan hjelpe.
323
00:33:50,446 --> 00:33:52,615
Ja visst, sikkert.
324
00:33:54,617 --> 00:33:58,204
Har noen i familien slitt
med psykiske lidelser?
325
00:33:59,664 --> 00:34:00,748
Psykiske lidelser?
326
00:34:00,873 --> 00:34:04,710
Ingen grunn til uro. Det kan være
nyttig for å finne en diagnose.
327
00:34:04,794 --> 00:34:07,380
- Ikke så vidt jeg vet.
- Verdt å sjekke.
328
00:34:08,631 --> 00:34:12,176
I mellomtiden fins det øvelser
som kan stimulere hukommelsen.
329
00:34:12,301 --> 00:34:15,346
Huskespill. Som barn gjør.
330
00:34:15,429 --> 00:34:19,641
- Skal jeg spille barnespill?
- Vi kan lære mye av barn.
331
00:34:23,103 --> 00:34:23,938
Ja.
332
00:34:28,317 --> 00:34:29,318
Takk.
333
00:37:54,857 --> 00:37:56,651
Hva gjør du?
334
00:38:01,197 --> 00:38:05,535
Jeg fikk nytt rom i dag,
så ikke flere trusefester.
335
00:38:05,618 --> 00:38:09,747
Trøsten er at jeg er i 323 nå.
Rett over deg.
336
00:38:09,830 --> 00:38:13,000
Pass på, så jeg ikke hører deg
nappe løken om natta.
337
00:38:20,341 --> 00:38:22,510
- Skal du begynne i forening?
- Hva?
338
00:38:24,136 --> 00:38:25,805
Nei, far ga meg den.
339
00:38:27,348 --> 00:38:28,474
Vi burde dra.
340
00:38:29,100 --> 00:38:33,604
Vi kan le av klærne og pengene deres.
Eller skal du pusse opp mer?
341
00:38:35,273 --> 00:38:37,775
Da blir faren din glad.
342
00:38:38,401 --> 00:38:41,571
Hva er det verste som kan skje?
343
00:38:45,116 --> 00:38:48,828
- Vil dere ha bleiepudding?
- Ellers takk.
344
00:38:49,787 --> 00:38:50,955
Nei.
345
00:38:51,330 --> 00:38:52,665
Samma det.
346
00:38:52,999 --> 00:38:54,041
Seriøst?
347
00:38:54,125 --> 00:38:56,919
Slutt å syte sånn.
348
00:38:57,003 --> 00:39:00,882
Et minne fra kvelden
Dalton Lambert moret seg!
349
00:39:22,195 --> 00:39:25,823
- Hva er "frat juice"?
- Ikke spør.
350
00:39:26,324 --> 00:39:27,783
Jeg heter Nick.
351
00:39:27,909 --> 00:39:32,121
Nick the Dick!
352
00:39:33,623 --> 00:39:36,959
Velkommen til Kappa House
og til nytt skoleår.
353
00:39:37,793 --> 00:39:42,256
Jeg vil minne dere fine folk om -
354
00:39:42,340 --> 00:39:45,218
- at studentforeninger er truet.
355
00:39:45,301 --> 00:39:48,763
Vi må forsvare vår rett til å feste -
356
00:39:48,888 --> 00:39:54,310
- og til å være kule. Hvit, svart, brun
eller blå, alle er velkommen i JPU.
357
00:39:54,769 --> 00:39:59,315
Så lenge dere
anerkjenner og respekterer -
358
00:39:59,440 --> 00:40:02,693
- at studenthuset er det siste huset -
359
00:40:02,777 --> 00:40:05,154
- der menn kan være menn!
360
00:40:11,285 --> 00:40:12,286
Takk.
361
00:40:13,079 --> 00:40:15,289
I kveld skal det drikkes.
362
00:40:15,581 --> 00:40:20,336
Men drikk med måte,
for vi trenger ikke flere ulykker.
363
00:40:21,087 --> 00:40:22,672
Kjip fest.
364
00:40:22,755 --> 00:40:25,508
Enig. Vi går opp og snoker litt.
365
00:40:50,324 --> 00:40:52,618
Vi bør være kjappe.
366
00:40:54,579 --> 00:40:57,748
Adgangstillatelse innvilget.
367
00:40:59,000 --> 00:41:00,084
Vent.
368
00:41:19,687 --> 00:41:22,732
Å nei. Dette er Nicks rom.
369
00:41:23,274 --> 00:41:27,945
Dette er Nicks rumpekrem.
Jeg smører den på fellesdoen.
370
00:41:28,362 --> 00:41:29,363
Vent.
371
00:41:59,018 --> 00:42:00,144
Du...
372
00:42:08,819 --> 00:42:10,780
Går det bra?
373
00:42:10,863 --> 00:42:13,366
Vil du ha vann eller noe?
374
00:42:13,741 --> 00:42:16,410
Få slutt på det.
375
00:42:16,494 --> 00:42:19,664
Få slutt på det...
376
00:42:21,457 --> 00:42:23,042
Lukk døra.
377
00:42:24,585 --> 00:42:25,628
Lukk...
378
00:42:27,672 --> 00:42:29,006
Lukk døra!
379
00:42:31,843 --> 00:42:35,847
Jeg kommer snart.
Jeg trenger bare forsyninger.
380
00:42:40,476 --> 00:42:43,771
Hei, Paige. Jeg heter Nick.
381
00:42:46,440 --> 00:42:50,945
I kveld skal det skje
I kveld skal det skje
382
00:42:54,699 --> 00:42:55,825
Fant den.
383
00:43:02,415 --> 00:43:04,292
Kom igjen, da.
384
00:43:06,919 --> 00:43:08,629
Vær deg selv.
385
00:43:11,299 --> 00:43:14,802
Vil du danse? Vi kan godt danse.
386
00:43:18,389 --> 00:43:20,308
Nå danser vi.
387
00:43:36,407 --> 00:43:39,118
I kveld skal det skje
388
00:44:50,314 --> 00:44:51,774
Vær stille!
389
00:44:54,360 --> 00:44:55,778
Går det bra?
390
00:44:57,697 --> 00:45:00,449
- Jeg tror jeg så...
- Hva da?
391
00:45:03,244 --> 00:45:06,163
- Vi må gå nå.
- Nå som det ble gøy?
392
00:45:06,289 --> 00:45:08,666
- Er det noen på rommet mitt?
- Faen!
393
00:45:08,749 --> 00:45:11,294
Nå skal dere få juling!
394
00:45:14,088 --> 00:45:14,922
Hva faen?
395
00:45:16,591 --> 00:45:19,427
Herregud. Beklager, altså.
396
00:45:20,052 --> 00:45:23,931
Vi ville bare være litt alene...
397
00:45:24,015 --> 00:45:26,142
Vi skulle gjøre det.
398
00:45:27,185 --> 00:45:30,021
Jeg vil heller se på
at foreldrene mine gjør det.
399
00:45:30,104 --> 00:45:34,817
Men du må gjerne bli. Kanskje vi
blir fulle nok til å få lyst på deg.
400
00:45:36,235 --> 00:45:38,404
Selv om du ser helt dust ut.
401
00:45:39,280 --> 00:45:41,365
Nick the Dick, hva?
402
00:45:42,074 --> 00:45:43,951
Jeg vil heller sparke pikk.
403
00:45:45,578 --> 00:45:46,704
Løp!
404
00:45:52,502 --> 00:45:55,755
- Det var snartenkt, ikke sant?
- Jeg...
405
00:45:56,756 --> 00:45:57,965
Filler'n.
406
00:45:58,633 --> 00:46:02,512
Jeg burde spurt før jeg kysset deg.
Jeg handlet på instinkt.
407
00:46:02,595 --> 00:46:03,930
Går det bra?
408
00:46:04,597 --> 00:46:06,390
Ja da, bare...
409
00:46:12,438 --> 00:46:15,858
Jeg er lei for det han sa til deg.
410
00:46:18,361 --> 00:46:23,449
Ikke nøye. Tror du jeg bryr meg om
den sossen? Han har ikke sjans.
411
00:46:24,659 --> 00:46:27,286
Hei, det er meg igjen.
412
00:46:28,246 --> 00:46:30,581
Jeg var hos legen.
413
00:46:30,665 --> 00:46:33,125
Og alt er helt i orden.
414
00:46:33,209 --> 00:46:36,045
Ikke alt, men jeg jobber med saken.
415
00:46:36,128 --> 00:46:39,423
Bare ring når du har anledning.
416
00:46:39,507 --> 00:46:40,758
Jeg...
417
00:46:41,467 --> 00:46:44,554
Jeg er lei meg for det jeg sa forleden.
418
00:46:46,681 --> 00:46:47,723
Ha det.
419
00:49:56,829 --> 00:49:58,873
Hvor er majonesen min?
420
00:50:02,168 --> 00:50:03,544
Hvem der?
421
00:51:08,651 --> 00:51:12,238
- Ikke kom og si at du er en ekling.
- Hva? Nei.
422
00:51:12,530 --> 00:51:15,074
Hva faen er det som skjer, da?
423
00:51:16,158 --> 00:51:17,201
Kom inn.
424
00:51:27,962 --> 00:51:31,507
Det skjer noe med meg.
Jeg ser helt sinnssvake ting.
425
00:51:31,591 --> 00:51:36,262
Du vet gutten på studenthuset
som hadde en ulykke?
426
00:51:36,345 --> 00:51:39,390
Jeg så ham. Han var død.
427
00:51:40,141 --> 00:51:42,185
Vi fikk en kunstoppgave.
428
00:51:42,268 --> 00:51:47,481
Hun ba oss om å grave dypt
i underbevisstheten.
429
00:51:47,565 --> 00:51:50,568
Jeg gjorde det og tegnet en dør.
430
00:51:50,693 --> 00:51:54,864
- Ikke mer sprit på deg.
- Jeg mener det seriøst.
431
00:51:54,947 --> 00:51:58,242
I kveld malte jeg og sovnet av.
432
00:51:58,326 --> 00:52:03,247
Da jeg våknet, så jeg en lampe.
Som i en drøm, noe det ikke var.
433
00:52:03,331 --> 00:52:06,501
Så gikk jeg til rommet ditt.
434
00:52:08,127 --> 00:52:10,171
Jeg vet hvordan det høres ut.
435
00:52:25,019 --> 00:52:30,858
Jeg føler at jeg nærmer meg noe,
eller at noe nærmer seg meg.
436
00:52:36,906 --> 00:52:39,325
Har du en pute til?
437
00:54:06,746 --> 00:54:10,124
Dalton: Jeg dro på studentfest.
Den var kjip.
438
00:54:30,269 --> 00:54:31,312
Ok.
439
00:54:32,563 --> 00:54:33,648
Foster.
440
00:54:35,066 --> 00:54:36,067
Renai.
441
00:54:38,444 --> 00:54:39,445
Dalton.
442
00:54:42,073 --> 00:54:43,074
Kali.
443
00:54:46,160 --> 00:54:47,161
Dalton.
444
00:54:49,497 --> 00:54:50,498
Dalton?
445
00:54:51,999 --> 00:54:53,042
Dalton.
446
00:54:59,257 --> 00:55:00,258
Mor.
447
00:55:29,078 --> 00:55:30,204
Ok.
448
00:55:32,373 --> 00:55:34,417
Hjelp meg, mor.
449
00:55:38,379 --> 00:55:39,380
Kali.
450
00:55:40,464 --> 00:55:42,425
Dalton.
451
00:55:43,634 --> 00:55:44,886
Mor.
452
00:55:47,513 --> 00:55:48,639
Mor?
453
00:55:49,849 --> 00:55:51,017
Mor.
454
00:55:53,060 --> 00:55:54,645
Vet ikke.
455
00:56:29,263 --> 00:56:30,306
Ok.
456
00:56:57,959 --> 00:56:59,001
Pokker ta.
457
00:58:01,355 --> 00:58:02,565
Chiaroscuro.
458
00:58:04,901 --> 00:58:07,028
Dansen mellom lys og skygge.
459
00:58:08,613 --> 00:58:12,909
Et virkemiddel som ikke bare
gir volum og kontrast, -
460
00:58:12,992 --> 00:58:16,996
- men også en usynlig lyskilde.
461
00:58:18,623 --> 00:58:22,543
Dette er et av Goyas aller beste.
462
00:58:22,627 --> 00:58:26,464
Det negative rommet
drar øynene våre mot Saturn.
463
00:58:26,547 --> 00:58:30,760
Representerer det mørke
eller et tomrom?
464
00:58:31,928 --> 00:58:35,890
Goya mestret det på lerretet,
men problemer med familie -
465
00:58:35,973 --> 00:58:40,144
- og helse sendte
den en gang så ærete hoffmaleren -
466
00:58:40,228 --> 00:58:43,648
- inn i en mørk spiral, der han malte -
467
00:58:43,773 --> 00:58:48,736
- dette grusomme portrettet
av en far som fortærer sin sønn.
468
00:58:52,240 --> 00:58:56,661
Det er balansen
mellom lys og mørke vi er ute etter.
469
00:58:57,328 --> 00:58:59,497
Gjør dere klare.
470
00:59:02,124 --> 00:59:05,127
Selvopplevde erfaringer
former kunsten deres.
471
00:59:05,211 --> 00:59:08,214
Benytt dere av dem.
472
00:59:08,297 --> 00:59:12,385
Synk dypt ned i hukommelsens mørke.
473
00:59:13,594 --> 00:59:15,263
Ti.
474
00:59:15,388 --> 00:59:17,056
Ni.
475
00:59:17,139 --> 00:59:18,641
Åtte.
476
00:59:18,724 --> 00:59:20,476
Sju.
477
00:59:20,560 --> 00:59:22,019
Seks.
478
00:59:22,103 --> 00:59:22,937
Fem.
479
00:59:23,855 --> 00:59:25,439
Fire.
480
00:59:25,523 --> 00:59:26,649
Tre.
481
00:59:27,358 --> 00:59:28,985
To.
482
00:59:29,068 --> 00:59:30,736
En.
483
01:00:23,331 --> 01:00:24,415
Hei, nerd?
484
01:00:24,498 --> 01:00:25,583
En rød dør.
485
01:00:25,666 --> 01:00:26,834
Pikk i purpur.
486
01:00:26,918 --> 01:00:29,545
Sier en rød dør deg ingenting?
487
01:00:29,837 --> 01:00:31,756
Du er rarere enn ellers.
488
01:00:31,839 --> 01:00:34,467
Noe fra kunsttimen. Et maleri.
489
01:00:34,592 --> 01:00:39,055
Vi måtte finne et minne.
Jeg trodde det var fra vi var små.
490
01:00:39,138 --> 01:00:40,139
Spurte du mor?
491
01:00:40,515 --> 01:00:43,893
- Jeg vil ikke uroe henne.
- Hvorfor skulle du det?
492
01:00:46,854 --> 01:00:50,858
- Vet ikke.
- Blir man så kryptisk på college?
493
01:00:51,984 --> 01:00:54,612
- Antar det.
- Da skal ikke jeg dit.
494
01:01:21,681 --> 01:01:26,435
Den skumle drømmen som ikke
var en drøm, fikk meg til å tenke.
495
01:01:26,519 --> 01:01:30,231
"Dalton er en raring,
men han er ikke sinnssyk."
496
01:01:30,314 --> 01:01:35,695
- Jeg må få nøkkelen.
- Jeg begynte å snoke på Internett.
497
01:01:36,696 --> 01:01:39,991
Vet du hva? Du er ikke sinnssyk.
498
01:01:40,074 --> 01:01:43,119
Du er en astralreisende.
499
01:01:44,036 --> 01:01:45,079
Se her.
500
01:01:45,705 --> 01:01:48,207
Amatørmessige greier.
501
01:01:48,291 --> 01:01:52,128
Dette er "Spectral Sightings".
Specs og Tucker her. Si hei.
502
01:01:52,211 --> 01:01:54,672
- Nei.
- Ok. Vi er PPE.
503
01:01:54,755 --> 01:01:59,719
Profesjonelle paranormale etterforskere.
Vi skal prate om noe mange -
504
01:01:59,844 --> 01:02:03,556
{\an8}- har spurt oss om: astralprojeksjon.
505
01:02:03,848 --> 01:02:06,726
Det er når kroppen sovner -
506
01:02:06,809 --> 01:02:11,314
{\an8}- og astrallegemet forlater
den fysiske kroppen -
507
01:02:11,397 --> 01:02:13,399
{\an8}- og svever til et annet plan.
508
01:02:13,774 --> 01:02:16,903
- Sånn kjennes det.
- Nettopp. Kult, sant?
509
01:02:16,986 --> 01:02:19,530
{\an8}Vår gamle veileder dr. Elise Rainier -
510
01:02:19,614 --> 01:02:21,866
- hadde et navn på denne sfæren.
511
01:02:21,949 --> 01:02:24,911
- Nemlig det hinsidige.
- Vent.
512
01:02:29,957 --> 01:02:33,794
Jeg heter Elise. Hyggelig å treffe dere.
513
01:02:34,504 --> 01:02:38,716
Jeg skal snakke om astralprojeksjon -
514
01:02:39,717 --> 01:02:41,844
- og det hinsidige.
515
01:02:42,178 --> 01:02:43,179
Ok.
516
01:02:44,388 --> 01:02:46,307
Et øyeblikk, bare.
517
01:02:46,807 --> 01:02:47,808
Tre.
518
01:02:48,935 --> 01:02:49,936
To.
519
01:02:51,729 --> 01:02:52,980
En.
520
01:02:54,732 --> 01:02:55,733
Det hinsidige...
521
01:02:57,652 --> 01:02:59,612
...er en mørk sfære -
522
01:03:00,154 --> 01:03:03,115
- fylt av de dødes plagete sjeler.
523
01:03:03,491 --> 01:03:07,411
Noen er dømt...
524
01:03:08,663 --> 01:03:14,043
...til å gjenoppleve sitt livs største
feil igjen og igjen i all evighet.
525
01:03:15,211 --> 01:03:19,966
Når du astralprojiserer,
reiser du til denne sfæren.
526
01:03:20,049 --> 01:03:24,679
Dette er sjelene
du vekker til live ved ditt nærvær.
527
01:03:24,762 --> 01:03:26,305
De lukter deg.
528
01:03:27,098 --> 01:03:29,725
Nærværet av liv.
529
01:03:31,143 --> 01:03:33,187
Liv er det de higer etter, -
530
01:03:33,271 --> 01:03:35,690
- mer enn noe annet.
531
01:03:35,815 --> 01:03:37,775
Jo lenger du drar...
532
01:03:39,652 --> 01:03:42,321
...desto farligere blir ferden.
533
01:03:42,613 --> 01:03:46,659
De vil ha liv, og de kan komme
til vår verden for å få det.
534
01:03:47,869 --> 01:03:50,121
Gå med faste skritt.
535
01:03:56,836 --> 01:03:59,589
Du tenker så det knaker. Hva er det?
536
01:04:00,298 --> 01:04:03,384
- Gutten fra studenthuset.
- Han som spydde?
537
01:04:03,718 --> 01:04:05,845
Ja. Han sa noe til meg.
538
01:04:06,429 --> 01:04:10,850
- Han sa: "Lukk døra."
- Sikkert. Han var neppe høy i hatten.
539
01:04:11,392 --> 01:04:17,023
Ja, men tenk om han mente noe annet?
At han siktet til den døra?
540
01:04:18,149 --> 01:04:20,776
Vil du gå dit og spørre ham?
541
01:04:23,070 --> 01:04:25,198
- Seriøst?
- Jeg må vite det.
542
01:04:25,281 --> 01:04:27,867
Det er synd på fyren.
543
01:04:29,285 --> 01:04:31,829
Men mørke sfærer styrer jeg unna.
544
01:04:32,455 --> 01:04:35,917
Det er noe betydningsfullt -
545
01:04:36,000 --> 01:04:38,252
- med dette maleriet, Chris.
546
01:04:39,504 --> 01:04:42,048
Jeg må finne ut av det.
547
01:04:42,131 --> 01:04:43,174
Ok.
548
01:04:46,010 --> 01:04:50,556
Men Nick the Dick lar deg neppe prate
med gjenferdet på doen hans.
549
01:04:51,766 --> 01:04:54,477
Han vil ikke merke noe.
550
01:05:06,072 --> 01:05:09,617
- Hva er planen?
- Kan jeg hjelpe dere?
551
01:05:12,995 --> 01:05:16,541
Hallo. Jeg har glemt brystholderen min -
552
01:05:16,624 --> 01:05:20,044
- på rommet til Nicholas.
Jeg undres på om han er hjemme?
553
01:05:20,878 --> 01:05:23,840
Jeg tror han studerer med Paige.
554
01:05:25,842 --> 01:05:26,926
Godt jobbet.
555
01:05:29,136 --> 01:05:31,931
Jeg skal lese noe. Det heter I flammer.
556
01:05:32,014 --> 01:05:35,935
Såre greier.
"Jeg kikker over leirbålet..."
557
01:05:40,857 --> 01:05:43,651
- Jeg må ha et mørkt rom.
- Ok.
558
01:05:47,196 --> 01:05:48,656
Og så?
559
01:05:48,739 --> 01:05:52,702
Skal du sveve gjennom luften
og gjøre litt...
560
01:05:54,120 --> 01:05:58,207
- Jeg er ikke noe spøkelse.
- Ikke med den innstillingen, Casper!
561
01:06:00,084 --> 01:06:01,085
Bingo.
562
01:06:06,007 --> 01:06:10,261
- Lakenene er sikkert stive.
- Sprø som tacoskjell.
563
01:06:10,845 --> 01:06:13,181
Jeg bruker det skitne gulvet.
564
01:06:17,310 --> 01:06:18,144
Ok.
565
01:06:26,527 --> 01:06:30,156
- Kan jeg få litt plass?
- Ja visst. Beklager.
566
01:06:38,998 --> 01:06:40,041
Klar?
567
01:06:43,628 --> 01:06:46,255
Ti. Ni.
568
01:06:46,797 --> 01:06:49,926
Åtte. Sju.
569
01:06:50,009 --> 01:06:53,221
Seks. Fem.
570
01:06:53,804 --> 01:06:56,474
Fire. Tre.
571
01:06:57,433 --> 01:07:00,436
To. En.
572
01:07:14,450 --> 01:07:16,494
Svever du nå?
573
01:07:28,047 --> 01:07:29,966
Far vel, reisende.
574
01:07:41,227 --> 01:07:42,979
Er du her ute?
575
01:08:05,668 --> 01:08:08,337
Fordypning i kreativ skriving.
576
01:08:10,006 --> 01:08:11,883
Jeg er god i økonomi.
577
01:08:12,008 --> 01:08:14,468
Jeg vil ikke kaste bort talentet.
578
01:08:14,844 --> 01:08:18,139
Hvor lenge må du ha den på?
579
01:08:19,890 --> 01:08:23,853
Det holder sikkert. Porene er fine.
580
01:09:01,474 --> 01:09:04,727
- Dette vil ta litt tid.
- Så ekkelt.
581
01:09:19,242 --> 01:09:20,076
Dalton?
582
01:09:22,745 --> 01:09:23,746
Dalton.
583
01:09:26,832 --> 01:09:29,126
Kan noen slå på lyset?
584
01:09:35,758 --> 01:09:36,591
Dalton.
585
01:09:37,176 --> 01:09:38,176
Dalton.
586
01:09:41,180 --> 01:09:43,599
- Våkne, Dalton.
- Chris.
587
01:09:43,683 --> 01:09:45,643
Hvem kødder med meg?
588
01:09:45,725 --> 01:09:47,019
Lukk døra!
589
01:09:47,562 --> 01:09:48,938
Lukk døra!
590
01:09:50,648 --> 01:09:51,566
Dalton?
591
01:10:01,367 --> 01:10:03,286
- Lukk døra!
- Chris!
592
01:10:21,053 --> 01:10:21,929
Herregud.
593
01:10:30,062 --> 01:10:31,480
Kom igjen!
594
01:10:38,988 --> 01:10:40,031
Chris.
595
01:10:41,657 --> 01:10:42,825
Hva...?
596
01:11:07,433 --> 01:11:08,559
Kom igjen.
597
01:11:09,602 --> 01:11:11,521
PSYKIATRISK SYKEHUS
598
01:11:19,070 --> 01:11:20,696
KONE
599
01:11:24,033 --> 01:11:24,951
SCHIZOFRENI
600
01:11:25,034 --> 01:11:26,619
ELEKTROKONVULSIV TERAPI
601
01:11:26,702 --> 01:11:29,789
UBEREGNELIG ATFERD.
PSYKOSE, MULIG SØVNLAMMELSE.
602
01:11:29,872 --> 01:11:32,208
"ASTRALPROJEKSJON"
603
01:11:33,251 --> 01:11:34,252
Hva?
604
01:11:35,586 --> 01:11:37,129
{\an8}AVDØD
605
01:11:50,768 --> 01:11:55,523
HELSESENTER
606
01:11:59,861 --> 01:12:01,279
Chris.
607
01:12:01,654 --> 01:12:04,156
- Jeg mente ikke...
- La være.
608
01:12:06,117 --> 01:12:09,662
- Jeg ville høre om det går bra.
- Det gjør det.
609
01:12:10,288 --> 01:12:14,041
Jeg visste ikke at noen kunne
komme til skade i virkeligheten.
610
01:12:14,417 --> 01:12:16,460
Det kan de.
611
01:12:17,879 --> 01:12:20,381
Du aner ikke hva du tuller med.
612
01:12:21,174 --> 01:12:23,634
Jeg blir ikke med på dette.
613
01:12:23,718 --> 01:12:28,472
Det burde ikke du heller,
for kanskje du ikke våkner neste gang.
614
01:12:51,996 --> 01:12:53,456
Hei.
615
01:12:54,123 --> 01:12:59,504
- Det er ikke din helg. Kali er borte...
- Jeg kom ikke for å treffe ungene.
616
01:12:59,587 --> 01:13:01,839
Kan vi prate?
617
01:13:01,923 --> 01:13:03,257
Ja visst.
618
01:13:10,932 --> 01:13:13,059
To telefoner på én uke.
619
01:13:13,142 --> 01:13:15,311
- Gi deg.
- Har du ikke fått venner?
620
01:13:17,063 --> 01:13:19,815
Fortell alt du husker om komaen.
621
01:13:22,360 --> 01:13:25,029
- Hør med mor.
- Jeg tror at...
622
01:13:25,821 --> 01:13:28,533
- Det jeg tegner...
- Døra?
623
01:13:28,616 --> 01:13:31,410
Og nå en fyr med hammer.
624
01:13:32,787 --> 01:13:33,621
Hammer?
625
01:13:33,704 --> 01:13:37,208
Jeg tror det kan være
ledetråder fra fortiden...
626
01:13:37,291 --> 01:13:41,337
Tanker som forsvant under komaen.
Jeg vet ikke hvorfor de kommer nå...
627
01:13:41,420 --> 01:13:43,256
Vent. Dalton.
628
01:13:45,341 --> 01:13:47,051
Hva er det?
629
01:13:47,134 --> 01:13:49,554
Jeg har lenge hatt et bilde i hodet.
630
01:13:50,388 --> 01:13:54,559
Mor har alltid sagt
at det bare er et mareritt, men...
631
01:13:54,642 --> 01:13:57,353
Fortell meg om det, bror.
632
01:14:00,815 --> 01:14:05,152
Vi er i et rom et sted. En slags kjeller.
633
01:14:06,153 --> 01:14:07,321
Husker du?
634
01:14:11,909 --> 01:14:12,952
Er du der?
635
01:15:23,272 --> 01:15:26,526
Alt jeg ville, var å være
bedre enn faren min.
636
01:15:26,609 --> 01:15:29,737
Som du vet. Bare være en god far.
637
01:15:29,820 --> 01:15:32,365
Det var du... Det er du, Josh.
638
01:15:32,448 --> 01:15:34,867
Dalton er neppe enig.
639
01:15:34,951 --> 01:15:38,079
Hvis det er noen trøst,
så ringer han aldri.
640
01:15:41,749 --> 01:15:44,544
Far forlot familien sin.
641
01:15:44,627 --> 01:15:47,713
- Det gjorde jeg òg.
- Det har du ikke.
642
01:15:47,797 --> 01:15:51,133
Du er ikke ham, Josh.
Du har lov til å være sint på ham.
643
01:15:51,217 --> 01:15:55,179
Jeg er sint og har lenge vært sint.
På en mann jeg aldri har møtt.
644
01:15:56,722 --> 01:16:01,561
Sint på en mann som hoppet
fra taket på et mentalsykehus i 1978.
645
01:16:03,604 --> 01:16:06,607
I over 40 år har han vært død.
646
01:16:07,483 --> 01:16:10,236
Faren min. Ben Burton.
647
01:16:13,489 --> 01:16:17,577
Hvordan kan han nå plage meg
her i den virkelige verden?
648
01:16:18,536 --> 01:16:23,541
Han overfalt meg hos mor.
Så er jeg bare gal eller...?
649
01:16:24,750 --> 01:16:27,503
Jeg vet ikke. Han...
650
01:16:30,631 --> 01:16:33,593
...la igjen dette til mor da han døde.
651
01:16:34,677 --> 01:16:36,888
DET ENDER MED MEG
652
01:16:37,180 --> 01:16:39,515
Hva ender med ham?
653
01:16:41,184 --> 01:16:42,018
Josh...
654
01:16:42,143 --> 01:16:46,564
Er det svaret? Er jeg gal?
Har jeg galskapen hans?
655
01:16:46,898 --> 01:16:50,318
Er det derfor jeg har vært
så fortapt de siste årene?
656
01:16:50,401 --> 01:16:54,989
Har jeg gitt forbannelsen til barna?
Vil han hjemsøke dem òg?
657
01:16:55,072 --> 01:16:58,534
- Hvorfor har ikke mor sagt noe?
- Hold opp, Josh.
658
01:16:58,618 --> 01:17:01,204
Du er ikke gal.
659
01:17:01,287 --> 01:17:03,289
Du er ikke gal.
660
01:17:03,956 --> 01:17:06,876
Hva er det som skjer med meg, da?
661
01:17:17,720 --> 01:17:24,727
Dalton: Jeg var ikke i koma.
Jeg skal finne svaret.
662
01:17:54,715 --> 01:17:55,925
Dalton.
663
01:18:00,680 --> 01:18:05,601
Dalton og jeg kunne reise til en annen...
664
01:18:06,936 --> 01:18:08,479
...dimensjon.
665
01:18:09,230 --> 01:18:13,860
Der vi ble hjemsøkt
av spøkelser og skrømt.
666
01:18:16,612 --> 01:18:21,826
De var mer som vesener. Som det
på bildene som hjemsøkte deg.
667
01:18:23,202 --> 01:18:25,371
Faren din så dem også.
668
01:18:25,454 --> 01:18:28,457
Kanskje han bare tar kontakt.
669
01:18:31,460 --> 01:18:35,423
Han sa det til moren din.
Hun forsto ikke og kunne ikke hjelpe.
670
01:18:35,506 --> 01:18:40,595
Slik du hjalp oss?
Ved å fortrenge minnene?
671
01:18:40,678 --> 01:18:44,140
Vi trodde alle det var best. Du også.
672
01:18:44,807 --> 01:18:47,810
Men du ble omtåket.
673
01:18:51,606 --> 01:18:53,983
Fortrengelsen hemmet deg.
674
01:18:54,817 --> 01:18:59,322
Moren din og jeg var rådville.
Jeg var for redd til å si sannheten.
675
01:19:01,115 --> 01:19:03,242
Dalton hadde rett.
676
01:19:04,535 --> 01:19:08,873
Han sa at moren min
holdt noe skjult for oss.
677
01:19:10,541 --> 01:19:12,752
Jeg trodde ikke det om deg.
678
01:19:14,629 --> 01:19:19,175
- I ti år har du skjult dette for meg.
- Du aner ikke hvordan det var.
679
01:19:19,300 --> 01:19:23,679
- Hvorfor?!
- Fordi du prøvde å drepe familien vår!
680
01:19:25,348 --> 01:19:28,809
Du jagde oss rundt i huset
med baseballkølle!
681
01:19:30,102 --> 01:19:34,148
- Hva?
- Jeg visste det var vesenet på bildene.
682
01:19:34,273 --> 01:19:39,362
Men barna forsto ikke noe.
Alle marerittene Foster hadde.
683
01:19:39,445 --> 01:19:44,408
Jeg har løyet for barna i ti år
og sagt at minnene ikke er sanne.
684
01:19:44,492 --> 01:19:48,246
"De er bare innbilning.
Far vil dere ikke vondt."
685
01:19:48,329 --> 01:19:50,665
- Det kunne jeg ikke.
- Du gjorde det.
686
01:19:51,707 --> 01:19:55,419
De bryr seg ikke om hva som styrte deg.
687
01:19:55,503 --> 01:19:59,465
De så ansiktet ditt.
De så deg forårsake all smerten.
688
01:20:01,175 --> 01:20:04,470
Det var derfor jeg trakk meg unna.
689
01:20:05,763 --> 01:20:08,724
Jeg kunne ikke leve sånn lenger.
690
01:20:19,527 --> 01:20:20,570
Vet du...
691
01:20:22,780 --> 01:20:26,033
Vi kunne ha kommet oss
gjennom dette sammen.
692
01:20:32,081 --> 01:20:34,083
Er dette deg?
693
01:20:36,752 --> 01:20:39,213
Dalton sendte meg det.
694
01:20:39,297 --> 01:20:42,341
Han har hatt mareritt og sett syner.
695
01:20:42,466 --> 01:20:44,468
Noe med en rød dør.
696
01:20:46,470 --> 01:20:48,389
Og nå dette.
697
01:20:48,931 --> 01:20:51,017
Hva skal vi gjøre?
698
01:21:58,459 --> 01:22:01,754
- Jeg er redd.
- Det går bra.
699
01:22:01,879 --> 01:22:03,548
Jeg vet ikke...
700
01:22:03,673 --> 01:22:06,300
Det skjer ikke noe med oss.
701
01:22:06,717 --> 01:22:08,636
Pass på broren din.
702
01:22:08,719 --> 01:22:09,846
Ok.
703
01:22:16,185 --> 01:22:17,395
Her.
704
01:22:17,520 --> 01:22:19,772
Hvorfor er far sint på oss?
705
01:22:35,037 --> 01:22:36,289
Mor...
706
01:22:36,372 --> 01:22:39,959
- Jeg kan gå inn i mørket og finne far.
- Det er for farlig.
707
01:22:40,042 --> 01:22:43,212
- Jeg kan gjøre det.
- Vær forsiktig, da.
708
01:22:55,141 --> 01:22:56,142
Kom igjen.
709
01:23:34,680 --> 01:23:37,391
Nei! Stopp! Hva gjør du?
710
01:23:39,227 --> 01:23:41,312
Stopp! Hva gjør du?
711
01:23:43,272 --> 01:23:45,024
Stopp, far.
712
01:23:45,107 --> 01:23:46,526
Stopp!
713
01:23:47,068 --> 01:23:48,653
Nei!
714
01:23:50,947 --> 01:23:51,948
Stopp!
715
01:25:42,642 --> 01:25:44,769
Jeg ville bare se til deg.
716
01:25:49,482 --> 01:25:50,358
Ok.
717
01:25:51,817 --> 01:25:54,779
Sitter på gulvet og er rar. Helt normalt.
718
01:25:54,862 --> 01:25:57,990
Det går bra med deg, da? Fordi...
719
01:25:58,074 --> 01:26:02,203
Når strømmen gikk, tenkte jeg
at du tullet med den mørke sfæren.
720
01:26:03,287 --> 01:26:07,124
Jeg vet at du ikke er glad i mørket,
så jeg tenkte -
721
01:26:07,208 --> 01:26:11,587
- at jeg skulle lyse opp rommet ditt,
slik jeg lyser opp livet ditt.
722
01:26:12,421 --> 01:26:14,465
Jeg er ikke mørkeredd lenger.
723
01:26:15,216 --> 01:26:20,388
Ok. Jeg drasset dem med hit,
så de skal opp uansett.
724
01:26:21,055 --> 01:26:23,724
Selv om du er så irriterende.
725
01:26:25,935 --> 01:26:28,271
Nå skal du høre her.
726
01:26:30,189 --> 01:26:33,985
Jeg fikk meldingen din og skrev
et skarpt svar, som jeg slettet.
727
01:26:34,068 --> 01:26:39,073
Bestemor sa at man ikke skal krangle
per tekst, for tonen går tapt.
728
01:26:41,617 --> 01:26:44,620
Hvis du vil vite hva jeg syns, -
729
01:26:44,704 --> 01:26:46,664
- kan du få det.
730
01:26:47,248 --> 01:26:49,917
Ikke grav i fortiden.
731
01:26:51,002 --> 01:26:54,797
Enkelte ting er det best å la ligge.
732
01:26:55,590 --> 01:26:58,634
Iblant må man bare gå videre.
733
01:27:08,519 --> 01:27:09,520
Dalton?
734
01:27:49,435 --> 01:27:50,645
Hei.
735
01:28:08,621 --> 01:28:11,332
Dalton. Går det bra?
736
01:28:59,881 --> 01:29:02,133
Dalton.
737
01:29:08,556 --> 01:29:10,141
Dalton.
738
01:29:11,559 --> 01:29:12,643
Dalton?
739
01:29:32,330 --> 01:29:33,497
Dalton?
740
01:29:39,504 --> 01:29:41,088
Nei.
741
01:29:46,135 --> 01:29:49,180
Nei og nei!
742
01:29:54,769 --> 01:29:56,020
Far er her.
743
01:29:56,604 --> 01:29:58,898
Jeg skal få deg ut herfra.
744
01:30:10,660 --> 01:30:14,247
Vi drar ut herfra og drar hjem.
Vi skal aldri tilbake dit.
745
01:30:21,879 --> 01:30:23,506
Dalton. Hva?
746
01:30:40,439 --> 01:30:41,482
Dalton.
747
01:30:45,570 --> 01:30:47,321
Si at du er der.
748
01:30:48,239 --> 01:30:49,282
Dalton.
749
01:30:51,075 --> 01:30:55,413
Jeg vet at du er der inne.
Rører du meg, slår jeg deg.
750
01:31:12,180 --> 01:31:13,347
Nei, far!
751
01:31:23,107 --> 01:31:25,526
- Du prøvde å drepe meg.
- Det var ikke meg.
752
01:31:25,610 --> 01:31:27,320
Jeg så deg!
753
01:31:27,403 --> 01:31:30,323
Disse tingene kan besette oss.
754
01:31:30,406 --> 01:31:33,576
Det skjedde meg,
og nå gjør han det med deg.
755
01:31:35,995 --> 01:31:38,331
Han kommer for å ta deg.
756
01:31:38,748 --> 01:31:40,541
Vi må gå.
757
01:31:44,587 --> 01:31:45,588
Kom.
758
01:32:26,212 --> 01:32:27,713
Han kommer!
759
01:32:27,797 --> 01:32:28,923
Løp!
760
01:32:33,719 --> 01:32:34,554
Hjelp meg!
761
01:32:36,639 --> 01:32:37,473
Hold døra!
762
01:32:54,073 --> 01:32:56,284
- Nei!
- Vi kan ikke holde det tilbake.
763
01:32:56,409 --> 01:32:58,703
Vi er nødt til å prøve.
764
01:33:02,623 --> 01:33:03,708
Ha deg vekk!
765
01:33:09,630 --> 01:33:10,506
Nei!
766
01:33:11,966 --> 01:33:13,926
Nei!
767
01:33:14,051 --> 01:33:18,014
Kom igjen!
Vi må finne noe å stenge døra med.
768
01:33:24,145 --> 01:33:25,563
Vi går.
769
01:33:26,606 --> 01:33:29,901
- Vær så snill.
- Far, vi må dra!
770
01:33:34,780 --> 01:33:36,616
Det går bra.
771
01:33:37,700 --> 01:33:38,701
Gå, du.
772
01:33:43,956 --> 01:33:44,957
Gå.
773
01:33:57,428 --> 01:33:58,304
Gå vekk!
774
01:34:07,813 --> 01:34:08,981
Nei!
775
01:34:18,074 --> 01:34:19,617
Nei! Herregud.
776
01:34:22,411 --> 01:34:23,496
Josh.
777
01:34:24,372 --> 01:34:25,373
Josh.
778
01:34:28,209 --> 01:34:30,962
Dette ender med meg.
779
01:35:12,461 --> 01:35:13,546
Maling?
780
01:35:19,760 --> 01:35:21,596
Maling. Dalton.
781
01:36:22,240 --> 01:36:24,867
Kvitt deg med det. Brenn det. Glem det.
782
01:36:24,951 --> 01:36:28,996
Nei, å glemme fungerer ikke.
Vi må huske det.
783
01:36:29,080 --> 01:36:31,332
Også det som gjør vondt.
784
01:37:06,826 --> 01:37:07,827
Far?
785
01:38:31,911 --> 01:38:34,288
Ok...
786
01:38:38,209 --> 01:38:42,255
- Går det bra med Dalton?
- Det går bra med ham.
787
01:38:44,632 --> 01:38:46,801
Det er ham.
788
01:38:48,386 --> 01:38:49,220
Dalton.
789
01:38:49,303 --> 01:38:53,391
- Er far tilbake?
- Ja da, det går bra med ham.
790
01:39:23,588 --> 01:39:25,548
Da ses vi på fredag.
791
01:39:25,756 --> 01:39:28,759
Si til Foster at jeg hjelper ham
med historieleksen.
792
01:39:29,635 --> 01:39:32,513
Kom til middag hvis du vil.
793
01:39:33,973 --> 01:39:36,225
Det vil jeg gjerne. Takk.
794
01:39:58,748 --> 01:40:01,959
- Flott hus.
- Takk.
795
01:40:02,043 --> 01:40:04,712
- Bor du her?
- Håper det.
796
01:40:05,505 --> 01:40:09,425
Merkelig svar.
Jeg er visst fortapt i minner.
797
01:40:10,092 --> 01:40:12,762
De kan overfylle sinnet.
798
01:40:19,977 --> 01:40:21,604
Jeg kjenner deg.
799
01:40:23,898 --> 01:40:27,777
Du har vel sett meg et sted.
Jeg kjenner moren din.
800
01:40:32,698 --> 01:40:34,867
Det er mye jeg vil fortelle henne.
801
01:40:35,368 --> 01:40:38,746
Jeg vet det, og det kan du.
802
01:40:38,829 --> 01:40:41,582
Det kommer du til å gjøre en dag.
803
01:40:42,416 --> 01:40:46,003
Du har en lysende framtid.
Du og Dalton.
804
01:40:49,924 --> 01:40:51,717
Gå med faste skritt.
805
01:42:10,129 --> 01:42:11,297
Jøss.
806
01:42:13,966 --> 01:42:16,511
Jeg er på veggen.
807
01:42:19,597 --> 01:42:20,431
Ja.
808
01:42:21,891 --> 01:42:24,101
Glad i deg, gutten min.
809
01:42:24,185 --> 01:42:26,145
Glad i deg òg.
810
01:46:49,575 --> 01:46:52,078
Undertekst oversatt av:
Håkon J. Wikeland