1
00:01:08,151 --> 00:01:09,528
Sunteţi pregătiţi?
2
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Da.
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,869
Suntem gata să uităm
odată pentru totdeauna.
4
00:01:16,952 --> 00:01:18,537
Foarte bine, dle Lambert.
5
00:01:18,620 --> 00:01:21,790
Închideţi ochii.
6
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
Amândoi.
7
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Respiraţi adânc.
8
00:01:28,130 --> 00:01:32,718
Lăsaţi-vă cuprinşi de un somn
din ce în ce mai adânc.
9
00:01:33,760 --> 00:01:36,847
Niciunul din voi
nu-şi va aduce aminte de ultimul an.
10
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
Nu există "Lumea de Dincolo".
11
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Vă veţi aminti doar de coma lui Dalton.
12
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
Şi de recuperarea sa.
13
00:01:49,860 --> 00:01:53,697
Lăsaţi întunericul să se depărteze...
14
00:01:54,489 --> 00:01:57,743
cât mai mult cu putinţă.
15
00:02:00,500 --> 00:02:06,500
NOUĂ ANI MAI TÂRZIU
16
00:02:19,556 --> 00:02:22,100
Nimic nu e întâmplător.
17
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
Te naşti...
18
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
şi apoi mori.
19
00:02:32,361 --> 00:02:33,403
Ucizi...
20
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
şi apoi te vindeci.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Te păstrezi...
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
şi apoi renunţi.
23
00:02:45,958 --> 00:02:46,959
Acum râzi...
24
00:02:47,709 --> 00:02:49,253
mâine plângi.
25
00:02:54,007 --> 00:02:57,427
Acum jeleşti, mâine dansezi.
26
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
Acum faci linişte...
27
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
mâine vorbeşti.
28
00:03:09,982 --> 00:03:11,608
Acum iubeşti...
29
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
mâine urăşti.
30
00:03:15,529 --> 00:03:18,115
Acum eşti în război, mâine eşti în pace.
31
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
Amin.
32
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
Amin.
33
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
Prin urmare, urmează înhumarea.
34
00:03:31,670 --> 00:03:35,048
Pământ în pământ,
cenuşă în cenuşă,
35
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
praf în praf.
36
00:03:37,217 --> 00:03:38,051
Amin.
37
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
A fost o înmormântare frumoasă
pentru o bunică frumoasă.
38
00:03:54,067 --> 00:03:56,195
V-a iubit foarte mult.
39
00:03:57,362 --> 00:04:00,157
Mama ta
mi-a fost o prietenă de nădejde, Josh.
40
00:04:00,240 --> 00:04:01,074
Mulţumesc.
41
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
Îmi e dor de bunica.
42
00:04:03,368 --> 00:04:05,329
Sunt sigur că şi ei îi e dor de tine, Kali.
43
00:04:05,412 --> 00:04:07,331
Oamenilor morţi nu le e dor de nimic.
44
00:04:07,414 --> 00:04:10,542
Nu-i adevărat, chiar îi e dor de tine.
45
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
Ne vedem weekend-ul viitor, bine?
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Dalton.
47
00:04:19,968 --> 00:04:20,978
Dalton!
48
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
- Vezi la ce mă refer?
- E anxios din cauza plecării.
49
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
Pentru facultatea
de săptămâna viitoare.
50
00:04:32,356 --> 00:04:34,483
Da, ştiu.
51
00:04:38,487 --> 00:04:41,657
Mulţumesc pentru întreaga organizare.
Pur şi simplu n-am fost în stare.
52
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
De ce nu-l duci tu la facultate?
53
00:04:47,496 --> 00:04:49,581
Ai câteva săptămâni
până când îţi vin elevii.
54
00:04:49,665 --> 00:04:53,085
- Nu, n-ar vrea asta.
- Tu eşti părintele, nu el.
55
00:04:53,168 --> 00:04:54,962
Dacă tu nu vrei, asta-i altceva...
56
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Nu pot.
57
00:04:58,423 --> 00:04:59,258
De ce?
58
00:05:10,018 --> 00:05:12,062
A fost doar o idee.
59
00:05:12,145 --> 00:05:15,232
M-am gândit că vă puteţi apropia.
60
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
O să plece în curând, aşa că...
61
00:05:17,192 --> 00:05:18,610
Gândeşte-te.
62
00:05:23,115 --> 00:05:25,158
Pa! Cu bine, bărbate!
63
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Scuzaţi-mă.
64
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Scuzaţi-mă.
65
00:05:44,052 --> 00:05:44,887
Vă cunosc?
66
00:05:47,264 --> 00:05:48,640
O cunoşteam pe maică-ta.
67
00:05:48,724 --> 00:05:50,475
Cu ani în urmă.
68
00:05:51,768 --> 00:05:53,562
Am pierdut legătura.
69
00:05:56,273 --> 00:05:57,482
Cum vă numiţi?
70
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Carl.
71
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
Mă bucur să te cunosc, Carl.
72
00:06:11,496 --> 00:06:13,290
Apreciez prezenta.
Îmi cer scuze că te-am bruscat.
73
00:06:13,373 --> 00:06:15,542
- Am multe pe cap.
- Îmi dau seama.
74
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
Moartea inundă mintea cu amintiri.
75
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
Dar putem face altele, corect?
76
00:06:23,091 --> 00:06:24,134
Aşa e.
77
00:06:24,218 --> 00:06:25,219
Numai bine, Josh.
78
00:06:29,515 --> 00:06:30,725
Carl.
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Carl.
80
00:07:04,201 --> 00:07:11,201
Salut, amice, m-am tot gândit.
81
00:07:30,185 --> 00:07:37,185
Ce spui dacă săptămâna viitoare
te duc eu la facultate?
82
00:07:49,970 --> 00:07:53,098
Ce zici acolo?
Spune-mi, Dalton.
83
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Sau mai bine îl schimbi?
84
00:07:55,475 --> 00:07:58,729
Vrei să curăţ...?
Vreţi să-ţi las acelaşi scutec?
85
00:07:58,812 --> 00:07:59,855
Da?
86
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Hai să-ţi zic ceva.
87
00:08:01,023 --> 00:08:05,903
Putem curăţa scutecul,
iar apoi îl punem înapoi.
88
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
Ce părere ai?
89
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Îţi place? Bine, atunci, aşa facem.
90
00:08:14,203 --> 00:08:15,871
Ce ţinută vrei?
91
00:08:19,875 --> 00:08:22,377
Ce ţinută vrei?
92
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Spune-mi. Tot ce trebuie să faci
e să vorbeşti cu mine.
93
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
- Eşti cel mai tare tip din întreaga lume.
- DALTON: Cred că da.
94
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
Fir-ar!
95
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
- Grozav!
- Grozav!
96
00:09:07,657 --> 00:09:17,157
INSIDIOUS: UŞA ROŞIE
97
00:09:17,357 --> 00:09:24,357
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs Team
98
00:11:48,417 --> 00:11:49,359
Ţi-e foame?
99
00:11:53,255 --> 00:11:56,292
Ieşi din bula ta
sau or să fie câteva zile lungi.
100
00:11:59,286 --> 00:12:02,286
- Cum e?
- Groaznic.
101
00:12:08,004 --> 00:12:09,504
- Cum e?
- E în regulă.
102
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Maică-ta a zis că-l ai profesorul acela
de desen pe care l-ai vrut. Cum îl cheamă?
103
00:12:13,275 --> 00:12:15,110
E o ea. Armagan.
104
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
E bună?
105
00:12:18,864 --> 00:12:19,990
Cea mai bună.
106
00:12:23,202 --> 00:12:24,203
Bună treabă!
107
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Aşa şi trebuie,
mai ales la cât plătim.
108
00:12:45,390 --> 00:12:46,650
Să înceapă distracţia!
109
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Salutare, bun venit la JPU!
110
00:13:02,783 --> 00:13:04,952
Kappa Tau? Am fost Kappa Z.
111
00:13:06,245 --> 00:13:07,579
Acum mult timp, bineînţeles.
112
00:13:09,665 --> 00:13:12,209
O să iau unul pentru el.
Dă-l aici... mersi.
113
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
Scuze.
114
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
În regulă.
115
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Ai ajuns primul.
116
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Nu-ţi alegi patul?
117
00:13:49,079 --> 00:13:52,207
Maică-ta ţi-a dat prelungitorul ăsta.
118
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Ce avem aici? Două prize...
119
00:13:56,628 --> 00:14:01,258
... un port USB
şi două cabluri de pornire care sunt inutile.
120
00:14:08,265 --> 00:14:11,101
Aşa.
121
00:14:22,404 --> 00:14:23,906
Încă ai nevoie de asta?
122
00:14:23,989 --> 00:14:25,657
Bănuiesc că mama l-a pus în bagaj.
123
00:14:33,540 --> 00:14:36,251
E foarte bine conturat.
Cât ţi-a luat să-l faci?
124
00:14:36,335 --> 00:14:38,420
- Pune-l înapoi.
- Nu, arată foarte bine.
125
00:14:39,796 --> 00:14:41,089
E invenţia ta?
126
00:14:41,173 --> 00:14:42,966
Are la bază o poză
pe care am găsit-o în casă.
127
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
Arata de parcă...
128
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
De parcă ascunde ceva?
129
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Mie aşa mi se pare.
130
00:14:51,183 --> 00:14:53,101
Aşa mi s-a părut în ultimii ani.
131
00:14:54,269 --> 00:14:56,897
A avut viaţa grea
fiind o mamă singură.
132
00:14:59,107 --> 00:15:02,110
Da, e dificil.
133
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
Să înţeleg că pe mine nu m-ai desenat?
134
00:15:18,585 --> 00:15:19,670
Nu te învinovăţesc.
135
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
Îmi pare rău că n-am fost prin preajmă
în ultima vreme.
136
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Nici tata nu mi-a fost alături...
137
00:15:28,720 --> 00:15:29,930
Putea fi mult mai rău.
138
00:15:31,890 --> 00:15:35,394
În ultimii ani am fost cu capul în nori.
139
00:15:35,477 --> 00:15:37,271
Efectiv creierul meu...
140
00:15:40,315 --> 00:15:46,280
n-a fost în stare să gestioneze un timp
pentru a sta cu tine şi sora ta.
141
00:15:46,780 --> 00:15:48,574
Te-ai gândit vreodată să ceri ajutor?
142
00:15:51,577 --> 00:15:53,078
Tot încerc să trec peste.
143
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
- Tu eşti Dalton Lambert?
- Da. Tu eşti...?
144
00:15:59,751 --> 00:16:00,770
Chris Winslow.
145
00:16:06,133 --> 00:16:08,844
- Toate bune, băieţi?
- Da, totul e în regulă.
146
00:16:08,927 --> 00:16:11,471
Credeam că colegul meu de camera
va fi...
147
00:16:12,598 --> 00:16:13,691
Un tip.
148
00:16:17,311 --> 00:16:20,647
E o şcoală de artă liberală,
subliniez cuvântul "liberală".
149
00:16:20,731 --> 00:16:23,317
Numele "Chris" m-a indus în eroare.
150
00:16:23,400 --> 00:16:27,070
Ai dreptate. În cazul numelui "Dalton"
n-avea cum să se întâmple.
151
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
Mă duc la biroul de locuinţe
152
00:16:29,489 --> 00:16:30,699
şi rezolvăm toată treaba.
153
00:16:30,782 --> 00:16:34,745
Nu, vă rog, tatăl lui Dalton.
Lăsaţi-mă să stau.
154
00:16:34,828 --> 00:16:37,539
Se pare că am întrerupt
o chestie de bărbaţi.
155
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
Revin.
156
00:16:46,632 --> 00:16:48,217
L-am sustras pentru tine.
157
00:16:48,300 --> 00:16:49,318
Citeşte.
158
00:16:49,801 --> 00:16:53,263
Dacă nu-ţi place, nu-i nimic.
Dar o să-ţi placă.
159
00:16:55,390 --> 00:16:57,351
Chiar nu mă cunoşti, nu?
160
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
Tu chiar crezi că vreau
să iau parte la aşa ceva?
161
00:17:01,146 --> 00:17:02,981
E doar o petrecere, Dalton.
162
00:17:03,774 --> 00:17:05,358
Du-te. Distrează-te.
163
00:17:05,442 --> 00:17:07,402
Fă-o pentru mine.
Te-am adus până aici.
164
00:17:07,486 --> 00:17:09,404
- Nici nu voiai.
- Ba da.
165
00:17:09,488 --> 00:17:10,581
Încetează să mă mai minţi!
166
00:17:12,199 --> 00:17:14,409
Am auzit ce-a zis mama la înmormântare.
167
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Ei bine, cu toate astea
am făcut-o.
168
00:17:16,161 --> 00:17:18,121
Şi asta te face tatăl anului?
169
00:17:18,204 --> 00:17:19,498
Cel puţin tu ai tată.
170
00:17:19,580 --> 00:17:21,500
Încetează să mai dai vina pe tatăl tău
pentru prostiile pe care le-ai făcut.
171
00:17:21,583 --> 00:17:24,461
S-a dus acum 40 de ani.
Treci peste.
172
00:17:24,545 --> 00:17:26,463
Sper să nu-ţi semăn.
173
00:17:26,547 --> 00:17:29,132
Mă iei la mişto?
După tot ce-am făcut pentru tine?
174
00:17:29,216 --> 00:17:31,718
De când ai devenit un nemernic
nerecunoscător?
175
00:17:35,013 --> 00:17:36,390
Nu mă mir de ce mama a divorţat de tine.
176
00:17:37,516 --> 00:17:38,776
Mersi pentru că m-ai adus.
177
00:17:50,000 --> 00:17:57,000
# Subtitrare oferită în premieră
de subs.ro #
178
00:19:30,838 --> 00:19:32,673
Poţi să zici că e Shania Twain, nu?
179
00:19:33,340 --> 00:19:34,174
Da.
180
00:19:35,467 --> 00:19:37,427
Ce au zis cei de la administraţie?
181
00:19:37,511 --> 00:19:38,887
Au spus: "Asta-i viaţa."
182
00:19:38,971 --> 00:19:40,681
Dorm aici în noaptea asta.
183
00:19:40,764 --> 00:19:43,725
Mâine mă mut în altă cameră,
deci nu rămân aici permanent.
184
00:19:43,809 --> 00:19:44,802
Ce trist, nu?
185
00:19:46,687 --> 00:19:49,648
- Eşti la şcoala de artă?
- Da. Tu eşti la muzică?
186
00:19:49,731 --> 00:19:51,400
La matematică.
M-am gândit la muzică,
187
00:19:51,483 --> 00:19:53,735
însă viaţa de artist
e ca o instabilitate nomadă
188
00:19:53,819 --> 00:19:55,195
şi cu multe bătăi de cap.
189
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
Sunt sigură că vei avea mare succes.
190
00:20:00,993 --> 00:20:03,328
- Vrei să-mi sufli în ţeavă?
- Poftim?
191
00:20:03,912 --> 00:20:04,955
Vrei să cânţi?
192
00:20:06,456 --> 00:20:09,710
- E doar un pian în miniatură.
- E acelaşi lucru. Suflă.
193
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Germenii mei sunt unii de treabă.
194
00:20:28,604 --> 00:20:29,671
Ce-i asta?
195
00:20:29,855 --> 00:20:31,857
E ceva scris de mama.
196
00:20:31,940 --> 00:20:32,992
Ce drăguţ.
197
00:20:37,154 --> 00:20:38,572
Spune-mi ceva dubios despre tine.
198
00:20:41,867 --> 00:20:42,951
Nu ştiu.
199
00:20:43,035 --> 00:20:45,662
"Nu ştiu."
200
00:20:46,580 --> 00:20:48,123
Pe bune, frate.
Toţi suntem dubioşi.
201
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Tu prima.
202
00:20:50,209 --> 00:20:53,337
În fiecare duminică port un monoclu
şi comand ceva cu accent britanic.
203
00:20:53,420 --> 00:20:54,422
E ciudat.
204
00:20:55,005 --> 00:20:56,140
Mersi.
205
00:20:56,423 --> 00:21:03,347
Uneori mănânc fulgi de ovăz instant
fără apă sau lapte.
206
00:21:03,430 --> 00:21:05,599
E uscat.
207
00:21:06,433 --> 00:21:07,809
Nu te pricepi deloc.
208
00:21:07,893 --> 00:21:08,928
Să încercăm din nou.
209
00:21:09,311 --> 00:21:11,230
Când aveam 10 ani
părinţii meu au decedat
210
00:21:11,313 --> 00:21:13,023
şi a trebuit să locuiesc cu bunica Perkee,
211
00:21:13,106 --> 00:21:16,818
care, odată, era aproape să rămână oarbă
din cauza piciorului unui atlet.
212
00:21:19,279 --> 00:21:21,156
Nu-mi amintesc nimic de la 10 ani.
213
00:21:21,990 --> 00:21:23,943
Absolut nimic.
214
00:21:24,326 --> 00:21:25,410
Adică?
215
00:21:27,079 --> 00:21:28,097
Am fost în comă.
216
00:21:28,580 --> 00:21:30,290
Meningită contagioasă.
217
00:21:30,374 --> 00:21:31,834
Cel puţin asta mi s-a spus
218
00:21:31,917 --> 00:21:34,169
în puţinele dăţi
când au fost dispuşi să vorbească.
219
00:21:34,253 --> 00:21:37,673
Dar nu-mi amintesc nimic.
220
00:21:37,756 --> 00:21:39,466
Nici măcar că am fost bolnav.
221
00:21:39,550 --> 00:21:43,887
E ca şi cum mă trezesc într-o zi
şi tot anul a trecut.
222
00:21:45,305 --> 00:21:46,315
Naşpa.
223
00:21:47,766 --> 00:21:48,801
Şi destul de ciudat.
224
00:21:50,060 --> 00:21:51,144
Bună treabă!
225
00:21:51,228 --> 00:21:54,398
Sinceră să fiu, mi-aş dori să pot uita
un an de când eram copil.
226
00:21:55,983 --> 00:21:57,818
Aş putea folosi puţină "meningi-gi".
227
00:22:00,654 --> 00:22:06,118
Mai e o chestie ciudată la mine.
228
00:22:06,201 --> 00:22:12,249
De când am fost în comă
am prins frică de întuneric.
229
00:22:12,332 --> 00:22:16,086
Mi-a fost frică de păpuşile Barbie până...
acum.
230
00:22:17,171 --> 00:22:18,881
Nu-i nimic greşit în a-ţi fi frică.
231
00:22:18,964 --> 00:22:21,717
Atât timp cât nu mă ţii trează
cu o luma de veghe.
232
00:22:26,805 --> 00:22:28,432
- Serios?
- Scuze.
233
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
În fine.
234
00:22:30,350 --> 00:22:32,603
Nu-i nimic. Pot să îndur.
235
00:22:47,826 --> 00:22:49,203
Salut, sunt Dalton.
236
00:22:49,286 --> 00:22:50,662
Nu pot răspunde la telefon acum,
237
00:22:50,746 --> 00:22:52,831
aşa că lasă un mesaj
şi revin cu un telefon.
238
00:22:52,915 --> 00:22:55,042
Amice, eu sunt.
239
00:22:55,125 --> 00:22:57,503
Voiam să mă asigur că te-ai acomodat.
240
00:22:59,963 --> 00:23:03,717
M-am gândit la ce-ai spus...
241
00:23:04,885 --> 00:23:06,053
şi...
242
00:23:08,180 --> 00:23:12,219
chiar nu ştiu ce se întâmplă cu mine.
243
00:23:15,562 --> 00:23:16,855
Îmi revin eu.
244
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
Voiam să ştii asta.
245
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Pa!
246
00:23:54,017 --> 00:23:54,852
Bună ziua!
247
00:23:54,935 --> 00:23:57,104
Sunt profesoara Armagan.
248
00:23:57,729 --> 00:23:59,306
Închideţi-vă telefoanele.
249
00:23:59,690 --> 00:24:02,025
Deschideţi-vă portofoliile.
250
00:24:02,109 --> 00:24:04,695
Arătaţi-mi ceva ce m-ar interesa.
251
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
Prindeţi-l de şevalet.
252
00:24:09,783 --> 00:24:11,493
Rămâneţi lângă desen.
253
00:24:11,577 --> 00:24:13,395
Şi fiţi mândri.
254
00:24:22,754 --> 00:24:23,806
Alec Anderson.
255
00:24:24,673 --> 00:24:26,300
Tehnica ta e evidentă.
256
00:24:26,383 --> 00:24:28,802
- Zici că e poză.
- Mulţumesc.
257
00:24:28,886 --> 00:24:30,804
N-a fost un compliment.
258
00:24:32,890 --> 00:24:33,924
Rupe-l.
259
00:24:34,308 --> 00:24:35,350
Poftim?
260
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Rupe desenul.
261
00:24:38,478 --> 00:24:40,731
Am lucrat din greu la el.
262
00:24:40,814 --> 00:24:42,441
N-o să-şi amintească nimeni de el.
263
00:24:44,860 --> 00:24:45,861
În niciun caz!
264
00:24:46,862 --> 00:24:50,157
Alas e prima noastră victimă.
265
00:24:50,240 --> 00:24:54,661
De obicei trec prin introduceri
înainte ca cineva să renunţe.
266
00:24:54,745 --> 00:24:56,997
- N-am renunţat.
- Ba da.
267
00:24:57,080 --> 00:25:00,584
Încă n-ai realizat.
Poţi să pleci.
268
00:25:11,720 --> 00:25:12,721
Baftă!
269
00:25:15,307 --> 00:25:18,477
Orice nătâng poate învăţa tehnică.
270
00:25:18,560 --> 00:25:19,978
Chiar la rang de artă.
271
00:25:20,812 --> 00:25:24,858
Nu înseamnă nimic
dacă nu vine din interior.
272
00:25:25,734 --> 00:25:29,988
Nu mă interesează "regulile artei".
273
00:25:30,072 --> 00:25:32,324
Suntem aici să le încălcăm.
274
00:25:34,076 --> 00:25:36,537
Şi apoi să le mai încălcăm o dată.
275
00:25:36,620 --> 00:25:38,539
Să vedem cât de departe puteţi ajunge.
276
00:25:47,840 --> 00:25:48,924
Dalton Lambert.
277
00:25:49,591 --> 00:25:50,425
Da, doamnă?
278
00:25:50,509 --> 00:25:54,638
De ce mama naibii ai distrus
un desen atât de frumos?
279
00:26:01,728 --> 00:26:03,689
Încă o dată
pentru orice eventualitate?
280
00:26:07,150 --> 00:26:08,777
N-a fost greu deloc, nu?
281
00:26:11,655 --> 00:26:14,741
În regulă!
Lăsaţi-vă trecutul în urmă.
282
00:26:15,325 --> 00:26:17,953
Renunţaţi la năravuri
şi maturizaţi-vă.
283
00:26:18,036 --> 00:26:20,247
Voi număra descrescător de la 10.
284
00:26:20,330 --> 00:26:21,999
La fiecare număr
285
00:26:22,082 --> 00:26:27,796
vreau să mă afundaţi din ce în ce mai mult
în interiorul vostru.
286
00:26:28,839 --> 00:26:31,633
Să nu ridicaţi cărbunele de pe hârtie.
287
00:26:32,843 --> 00:26:33,677
10...
288
00:26:34,261 --> 00:26:35,321
9...
289
00:26:36,555 --> 00:26:41,143
8, 7, 6...
290
00:26:41,852 --> 00:26:43,061
5...
291
00:26:43,729 --> 00:26:48,567
4, 3, 2...
292
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
1.
293
00:26:53,405 --> 00:26:56,325
Desenaţi orice vă îndeamnă sufletul.
294
00:26:56,408 --> 00:26:58,827
Orice experienţă care vă defineşte.
295
00:27:01,121 --> 00:27:03,749
Trebuie să fiţi dispuşi
să vă scoateţi la iveală
296
00:27:03,832 --> 00:27:06,543
gândurile cele mai urâte
şi mai adânci.
297
00:28:31,879 --> 00:28:34,256
Eşti prins aici sau distras?
298
00:28:43,724 --> 00:28:45,559
O să-ţi pui căştile.
299
00:28:45,642 --> 00:28:49,688
Maşinăria e gălăgioasă,
dar mă vei putea auzi.
300
00:28:50,272 --> 00:28:54,943
Vreau să rămâi cât mai nemişcat
pe tot parcursul procedurii.
301
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Dacă simţi nevoia să ieşi
302
00:28:57,821 --> 00:29:00,490
strângi de acest balon
şi vom lua o pauză.
303
00:29:01,408 --> 00:29:02,409
În regulă?
304
00:29:03,160 --> 00:29:04,161
Da.
305
00:29:04,953 --> 00:29:05,787
Să începem.
306
00:29:19,343 --> 00:29:20,343
Apucă-l.
307
00:29:36,235 --> 00:29:38,529
Stai bine, Josh?
308
00:29:39,154 --> 00:29:41,698
Da, să terminăm odată.
309
00:30:19,194 --> 00:30:20,028
Alo?
310
00:30:23,365 --> 00:30:24,441
Dr Brower?
311
00:30:29,162 --> 00:30:30,247
Dr Brower?
312
00:30:32,958 --> 00:30:35,027
E cineva cu tine.
313
00:30:35,210 --> 00:30:37,546
Poftim? Ce-aţi spus?
314
00:30:39,631 --> 00:30:41,133
Dr Brower, ce-aţi spus?
315
00:30:57,441 --> 00:30:58,942
Mă puteţi scoate, vă rog?
316
00:31:00,277 --> 00:31:02,179
Alo?!
317
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
Mă puteţi scoate?
318
00:31:06,825 --> 00:31:08,285
Uşa e deschisă.
319
00:31:09,411 --> 00:31:13,040
Scoate-mă de aici! Dr Brower!
320
00:31:13,123 --> 00:31:14,499
Dr Brower, scoate-mă de aici!
321
00:31:14,583 --> 00:31:16,335
Scoate-mă de aici!
322
00:31:16,418 --> 00:31:18,712
Alo?!
323
00:31:24,051 --> 00:31:27,179
Scoate-mă de aici!
324
00:31:28,305 --> 00:31:30,766
Dr Brower, zău aşa!
325
00:31:33,644 --> 00:31:34,728
Scoate-mă de aici!
326
00:32:06,176 --> 00:32:07,010
Dle Lambert?
327
00:32:07,094 --> 00:32:08,512
- Ce-a fost aia?
- Sunteţi bine?
328
00:32:08,595 --> 00:32:11,181
- Ce-a fost aia? De ce s-au stins luminile?
- Calmaţi-vă.
329
00:32:11,265 --> 00:32:13,183
Aţi spus că s-au stins luminile?
330
00:32:13,267 --> 00:32:15,811
S-a făcut întuneric
şi am rămas blocat înăuntru.
331
00:32:15,894 --> 00:32:16,895
Şi am văzut...
332
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
- Ce...
- Dle Lambert,
333
00:32:23,068 --> 00:32:25,362
aţi fost adormit timp de 15 minute.
334
00:32:25,445 --> 00:32:29,157
Aţi ieşit repede.
Procedura tomografică a decurs perfect.
335
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
- Poftim?
- Schimbaţi-vă.
336
00:32:36,623 --> 00:32:37,624
Haideţi.
337
00:32:49,928 --> 00:32:51,889
Psihic nu aveţi nimic.
338
00:32:51,972 --> 00:32:54,349
Nu există excrescenţe
sau pete pe creier.
339
00:32:54,892 --> 00:32:56,143
N-aveţi de să vă faceţi griji.
340
00:33:00,731 --> 00:33:03,734
Astea-s veşti bune, dle Lambert.
341
00:33:04,526 --> 00:33:06,820
Da, ştiu...
342
00:33:09,239 --> 00:33:11,200
Speram să fie ceva pe bune.
343
00:33:12,618 --> 00:33:15,913
Ceva care să explice ceata asta.
344
00:33:15,996 --> 00:33:17,664
Probleme de memorie
de care amintiţi dvs
345
00:33:17,748 --> 00:33:19,833
pot fi cauzate de număraţi factori.
346
00:33:19,917 --> 00:33:23,462
Stres excesiv,
schimbarea obiceiurilor zilnice.
347
00:33:23,545 --> 00:33:26,548
Există probleme în viaţa dvs de familie?
348
00:33:28,717 --> 00:33:31,303
Mama a decedat recent.
349
00:33:31,803 --> 00:33:33,197
Condoleanţe!
350
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
Să nu mai zic că fiul meu
a plecat la şcoală,
351
00:33:37,851 --> 00:33:41,772
iar fosta mea soţie
abia dacă vorbeşte cu mine...
352
00:33:42,481 --> 00:33:44,608
E un factor de stres.
353
00:33:44,691 --> 00:33:47,402
Poate că un psihiatru v-ar fi de ajutor?
354
00:33:49,321 --> 00:33:51,031
Da, s-ar putea.
355
00:33:53,534 --> 00:33:56,870
Aveţi în familie
membri care suferă de probleme psihice?
356
00:33:58,539 --> 00:33:59,706
Probleme psihice?
357
00:33:59,790 --> 00:34:01,333
Nu-i vorba de nimic
care să vă alarmeze.
358
00:34:01,416 --> 00:34:03,669
E un detaliu care ne poate ajuta
să punem un diagnostic.
359
00:34:03,752 --> 00:34:05,003
Nimic din ce ştiu eu.
360
00:34:05,087 --> 00:34:06,338
Merită să aruncăm o privire.
361
00:34:07,631 --> 00:34:11,134
Între timp, există exerciţii şi jocuri
care vă pot stimula memoria.
362
00:34:11,217 --> 00:34:13,637
Jocuri de potrivire,
ca cele pentru copii.
363
00:34:14,263 --> 00:34:15,781
Vreţi să mă joc jocuri pentru copii?
364
00:34:16,806 --> 00:34:18,700
Putem învăţa multe de la copii.
365
00:34:22,020 --> 00:34:22,896
Aşa e.
366
00:34:26,900 --> 00:34:27,943
Mulţumesc.
367
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
Ce faci?
368
00:38:00,197 --> 00:38:02,032
Mi-am aflat noua cameră.
369
00:38:02,115 --> 00:38:04,576
Gata cu petrecerile în chiloţi.
370
00:38:04,660 --> 00:38:07,246
Dar dacă te consolează,
sunt în camera 323.
371
00:38:07,329 --> 00:38:08,705
Chiar deasupra ta.
372
00:38:08,789 --> 00:38:09,998
Aşa că ai grijă, tinere,
373
00:38:10,082 --> 00:38:12,543
să nu cumva să te aud că-ţi strângi de gât
soldăţelul în toiul nopţii.
374
00:38:19,383 --> 00:38:21,468
- Te duci la o petrecere?
- Ce?
375
00:38:23,136 --> 00:38:24,763
Nu, tata mi-a dat-o.
376
00:38:26,223 --> 00:38:27,432
Ar trebui să mergem.
377
00:38:28,058 --> 00:38:30,352
Putem face mişto de scutecele lor kaki
şi de fondurile fiduciare.
378
00:38:30,894 --> 00:38:32,563
Asta dacă n-ai terminat de redecorat.
379
00:38:34,231 --> 00:38:36,733
Haide, delfinule.
Fă ceva frumos pentru taică-tău.
380
00:38:36,817 --> 00:38:38,902
Ce se poate întâmpla?
381
00:38:44,032 --> 00:38:45,868
Vreţi budinca în scutec?
382
00:38:45,951 --> 00:38:47,078
Nu, mersi.
383
00:38:50,038 --> 00:38:51,039
În fine.
384
00:38:51,707 --> 00:38:52,758
Pe bune?
385
00:38:53,041 --> 00:38:55,919
Zău aşa, termină cu văicăreala
şi vino încoace.
386
00:38:56,003 --> 00:38:59,631
Să imortalizăm noaptea în care
Dalton Lambert chiar s-a distrat!
387
00:39:21,069 --> 00:39:22,271
Ce e "frat juice"?
388
00:39:23,238 --> 00:39:24,281
Nu întreba.
389
00:39:24,865 --> 00:39:26,742
Atenţie toată lumea,
numele meu e Nick.
390
00:39:26,825 --> 00:39:32,539
Nick Pulărosul!
391
00:39:32,623 --> 00:39:35,626
Bun venit în Kappa House,
şi bine aţi revenit la şcoală, puilor!
392
00:39:36,710 --> 00:39:43,592
Mă aflu aici pentru a vă reaminti, fraţilor,
că suntem atacaţi.
393
00:39:44,218 --> 00:39:47,721
Trebuie să ne protejăm dreptul de a petrece
394
00:39:47,804 --> 00:39:49,389
şi de a fi uimitori.
395
00:39:49,473 --> 00:39:53,268
Alb, negru, maro, sau albastru,
cu toţii sunt bineveniţi la JPU,
396
00:39:53,352 --> 00:39:58,273
cu condiţia de a recunoaşte
şi de respecta
397
00:39:58,357 --> 00:40:03,570
faptul că asta e ultima casă
în care bărbaţii pot fi încă bărbaţi.
398
00:40:10,035 --> 00:40:11,245
Mulţumesc.
399
00:40:11,912 --> 00:40:16,416
Avem mult de băut în seara asta,
aşa că ţineţi-vă bine!
400
00:40:17,251 --> 00:40:19,294
Nu vrem ca un alt incident
să se întâmple.
401
00:40:19,378 --> 00:40:21,463
Petrecerea asta e plictisitoare.
402
00:40:21,547 --> 00:40:24,466
De acord. Hai la etaj
să cotrobăim prin lucruri.
403
00:40:49,241 --> 00:40:50,784
Să ne grăbim.
404
00:40:53,537 --> 00:40:56,081
Avem permisiunea de a intra.
405
00:40:57,916 --> 00:40:58,750
Stai.
406
00:41:20,564 --> 00:41:21,690
E camera lui Nick.
407
00:41:21,773 --> 00:41:23,567
Asta e crema de cur a lui Nick.
408
00:41:23,650 --> 00:41:26,904
Mă duc să anunţ pe toată lumea.
Revin imediat.
409
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
Stai!
410
00:41:57,893 --> 00:41:58,727
Frate...
411
00:42:07,694 --> 00:42:08,996
Eşti bine?
412
00:42:09,863 --> 00:42:12,324
Ai nevoie de apă?
413
00:42:12,407 --> 00:42:13,742
Fă-l să se oprească.
414
00:42:15,327 --> 00:42:17,538
Fă-l să se oprească.
415
00:42:17,621 --> 00:42:18,622
Fă-l să se oprească.
416
00:42:20,290 --> 00:42:21,316
Închide uşa.
417
00:42:23,585 --> 00:42:24,586
Închide...
418
00:42:26,672 --> 00:42:27,965
Închide uşa!
419
00:42:30,801 --> 00:42:34,221
Mă întorc imediat.
Am nevoie de nişte consumabile.
420
00:42:39,476 --> 00:42:42,646
Paige, sunt Nick.
421
00:42:53,740 --> 00:42:54,783
Aici erai.
422
00:43:01,915 --> 00:43:02,933
Fir-ar!
423
00:43:05,752 --> 00:43:07,004
Fii tu, frate!
424
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Vrei să dansezi?
425
00:43:11,466 --> 00:43:13,802
Mi-ar plăcea. Am putea dansa.
426
00:43:17,264 --> 00:43:18,265
Hai să dansăm!
427
00:44:49,314 --> 00:44:50,324
Fă linişte.
428
00:44:53,277 --> 00:44:54,278
Eşti bine?
429
00:44:56,738 --> 00:44:58,407
Cred că am văzut ceva...
430
00:44:58,490 --> 00:44:59,408
Ce?
431
00:45:02,160 --> 00:45:03,153
Trebuie să plecăm.
432
00:45:03,537 --> 00:45:05,122
- Acum!
- Abia de-acum începe distracţia.
433
00:45:05,205 --> 00:45:07,666
- E cineva în camera mea?
- Futu-i!
434
00:45:07,749 --> 00:45:10,252
Unul dintre voi
e pe cale să şi-o ia pe cocoaşă.
435
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
Ce mama dracu'?
436
00:45:15,549 --> 00:45:18,385
Ne cerem scuze.
437
00:45:19,011 --> 00:45:22,848
Aveam nevoie de puţină intimitate.
438
00:45:22,931 --> 00:45:24,224
Voiam să ne-o tragem.
439
00:45:26,435 --> 00:45:27,936
Aş prefera să-i privesc pe ai mei
cum şi-o trag.
440
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
Puteţi rămâne.
441
00:45:31,440 --> 00:45:33,775
E nevoie să ne îmbătăm
ca să ne pari atractivă.
442
00:45:35,235 --> 00:45:36,904
Chiar dacă arăţi ca o maimuţă.
443
00:45:38,197 --> 00:45:40,324
Nick Pulărosul, nu?
444
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Îmi place mai mult lovitura în boaşe.
445
00:45:44,578 --> 00:45:45,704
Fugi!
446
00:45:51,418 --> 00:45:53,545
A fost o decizie rapidă, nu-i aşa?
447
00:45:55,506 --> 00:45:56,524
Fir-ar!
448
00:45:57,007 --> 00:45:59,051
Ar fi trebuit să te întreb
înainte să te sărut.
449
00:45:59,134 --> 00:46:01,595
Îmi cer scuze.
A fost o chestie din instinct.
450
00:46:01,678 --> 00:46:03,514
- Nu...
- Eşti bine?
451
00:46:03,597 --> 00:46:05,098
Sunt bine, numai că...
452
00:46:11,480 --> 00:46:14,816
Îmi cer scuze pentru ce ţi-a zis.
453
00:46:16,944 --> 00:46:17,945
N-are importanţă.
454
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Crezi că-mi pasă ce spune un dobitoc?
455
00:46:21,031 --> 00:46:22,366
Ar vrea el.
456
00:46:23,283 --> 00:46:26,245
Amice, eu sunt, din nou.
457
00:46:26,328 --> 00:46:28,622
Am fost la doctor.
458
00:46:28,705 --> 00:46:31,083
Totul e în regulă.
459
00:46:32,251 --> 00:46:34,878
Ei bine, nu în regulă.
Dar sunt pe cale să-i dau de cap.
460
00:46:34,962 --> 00:46:37,297
Sună-mă când poţi.
461
00:46:40,551 --> 00:46:43,428
Îmi pare nespus de rău
despre ce ţi-am spus în ziua aia.
462
00:46:45,597 --> 00:46:46,640
Pa!
464
00:49:55,329 --> 00:49:56,647
Unde e maioneza mea?
465
00:50:01,043 --> 00:50:02,044
Cine e?
466
00:51:07,484 --> 00:51:09,528
Te rog nu-mi spune
că eşti doar un ciudat.
467
00:51:09,611 --> 00:51:11,196
Ce? Nu.
468
00:51:11,280 --> 00:51:12,823
Atunci ce mama naibii se întâmplă?
469
00:51:15,033 --> 00:51:16,059
Intră.
470
00:51:26,795 --> 00:51:30,340
Se întâmplă ceva cu mine.
Am viziuni cu chestii ciudate.
471
00:51:30,424 --> 00:51:34,803
Ai auzit de cel care vorbeau la petrecere,
de cel cu incidentul?
472
00:51:34,887 --> 00:51:37,306
L-am văzut. Era mort.
473
00:51:39,141 --> 00:51:41,143
Totul a început cu un exerciţiu de artă,
474
00:51:41,226 --> 00:51:46,398
profesoara ne-a cerut să ne afundăm
în memorie, în subconştient.
475
00:51:46,481 --> 00:51:49,526
Asta am făcut
şi am desenat uşa asta.
476
00:51:49,610 --> 00:51:51,278
Să nu mai bei frat juice.
477
00:51:51,361 --> 00:51:52,362
Vorbesc serios.
478
00:51:53,822 --> 00:51:57,117
În seara asta am desenat
până am adormit.
479
00:51:57,201 --> 00:51:59,912
Când m-am trezit a apărut lanterna asta.
480
00:51:59,995 --> 00:52:02,206
Era ca un vis, dar nu era, de fapt.
481
00:52:02,289 --> 00:52:05,459
Am intrat în camera ta.
482
00:52:06,793 --> 00:52:09,129
Ştiu cum sună.
483
00:52:23,894 --> 00:52:26,730
Mă simt de parcă mă apropii de ceva.
484
00:52:27,814 --> 00:52:29,816
Sau ceva se apropie de mine.
485
00:52:35,822 --> 00:52:37,015
Ai o pernă în plus?
486
00:54:31,480 --> 00:54:32,564
Foster.
487
00:54:33,815 --> 00:54:34,900
Renai.
488
00:54:37,361 --> 00:54:38,362
Dalton.
489
00:54:41,031 --> 00:54:42,032
Kali.
490
00:54:45,077 --> 00:54:46,078
Dalton.
491
00:54:48,539 --> 00:54:49,540
Dalton?
492
00:54:50,999 --> 00:54:52,000
Dalton.
493
00:54:58,340 --> 00:54:59,174
Mamă.
494
00:55:31,373 --> 00:55:32,916
Mamă, ajută-mă.
495
00:55:37,421 --> 00:55:38,255
Kali.
496
00:55:39,506 --> 00:55:41,466
Dalton.
497
00:55:42,885 --> 00:55:43,886
Mamă.
498
00:55:46,471 --> 00:55:47,306
Mamă?
499
00:55:49,016 --> 00:55:50,017
Mamă.
500
00:55:51,435 --> 00:55:53,604
Nu ştiu.
501
00:56:56,959 --> 00:56:57,793
Fir-ar!
502
00:58:00,397 --> 00:58:01,390
Chiaroscuro.
503
00:58:03,984 --> 00:58:05,986
Dansul luminii şi al umbrei.
504
00:58:07,613 --> 00:58:12,034
Un efect folosit nu doar pentru a crea
volumul şi definiţia,
505
00:58:12,117 --> 00:58:16,038
ci şi pentru sursa de lumină nevăzută
specifică.
506
00:58:17,623 --> 00:58:20,667
Acesta este unul din cele mai bune tablouri
ale lui Goya.
507
00:58:21,668 --> 00:58:25,005
Spaţiul negativ
ne atrage atenţia asupra lui Saturn.
508
00:58:25,589 --> 00:58:29,760
Reprezintă întunericul
sau un anume vid?
509
00:58:30,928 --> 00:58:32,763
Goya l-a desenat pe pânză,
însă problemele familiale
510
00:58:32,846 --> 00:58:39,144
şi cele de sănătate
l-au trimis pe acest pictor venerabil
511
00:58:39,228 --> 00:58:41,146
într-o spirală întunecată,
512
00:58:41,230 --> 00:58:46,736
făcându-l să creeze portretul cenuşiu
al unui tată care-şi devorează propriul fiu.
513
00:58:51,240 --> 00:58:55,619
Balanţa dintre lumină şi întuneric
e cea care ne interesează.
514
00:58:56,328 --> 00:58:57,329
Pregătiţi-vă.
515
00:59:01,124 --> 00:59:06,797
Propriile experienţe vă modelează artă.
Acceptaţi-le. Folosiţi-vă de ele.
516
00:59:07,297 --> 00:59:11,385
Afundaţi-vă în întunericul minţii.
517
00:59:12,219 --> 00:59:13,287
10...
518
00:59:14,304 --> 00:59:15,305
9...
519
00:59:16,181 --> 00:59:17,182
8...
520
00:59:17,891 --> 00:59:18,892
7...
521
00:59:19,685 --> 00:59:20,686
6...
522
00:59:21,353 --> 00:59:22,479
5...
523
00:59:22,980 --> 00:59:23,981
4...
524
00:59:24,606 --> 00:59:25,607
3...
525
00:59:26,400 --> 00:59:27,401
2...
526
00:59:28,068 --> 00:59:29,069
1...
527
01:00:22,581 --> 01:00:24,541
- Ce e, fraierule?
- Uşă roşie.
528
01:00:24,625 --> 01:00:25,676
Penis mov.
529
01:00:25,959 --> 01:00:28,504
Pe bune, frate.
Nu-ţi spune nimic o uşă roşie?
530
01:00:28,587 --> 01:00:30,380
Pari mai ciudat decât de obicei.
531
01:00:31,048 --> 01:00:33,425
E o chestie de la cursul de desen.
E un desen.
532
01:00:33,509 --> 01:00:35,802
A trebuit să ne amintim ceva.
533
01:00:36,595 --> 01:00:38,180
M-am gândit că e ceva
din copilăria noastră.
534
01:00:38,263 --> 01:00:39,097
Ai întrebat-o pe mama?
535
01:00:39,765 --> 01:00:41,600
Nu, nu vreau s-o îngrijorez.
536
01:00:41,683 --> 01:00:42,851
De ce ai îngrijora-o?
537
01:00:45,896 --> 01:00:48,482
- Habar n-am.
- Asta se întâmplă când te duci la facultate?
538
01:00:48,565 --> 01:00:49,816
Devii enigmatic?
539
01:00:50,943 --> 01:00:51,944
Presupun.
540
01:00:52,027 --> 01:00:53,195
Ei bine, atunci nu mă duc.
541
01:01:20,722 --> 01:01:24,017
După visul care n-a fost vis de azi-noapte,
542
01:01:24,101 --> 01:01:25,435
am început să mă gândesc:
543
01:01:25,519 --> 01:01:29,231
"Dalton e un ciudat, dar nu e nebun."
544
01:01:29,314 --> 01:01:30,732
Să-mi dai cheia înapoi.
545
01:01:30,816 --> 01:01:34,611
Aşa că am început să-mi bag nasul
printre vechile articole de pe net...
546
01:01:35,654 --> 01:01:36,655
şi ghici ce?
547
01:01:37,322 --> 01:01:38,991
Nu eşti nebun deloc.
548
01:01:39,074 --> 01:01:42,077
Eşti un proiector astral.
549
01:01:43,036 --> 01:01:44,037
Fii atent.
550
01:01:44,705 --> 01:01:47,165
Zici că au filmat între schimbul de tură
de la Best Buy.
551
01:01:47,249 --> 01:01:51,170
Salutare tuturor, începe Spectral Sightings.
Eu sunt Specs, iar el e Tucker. Salută, Tucker.
552
01:01:51,253 --> 01:01:53,672
- Nu.
- De meserie suntem IPP,
553
01:01:53,755 --> 01:01:56,466
Investigatori Profesionişti de Paranormal.
554
01:01:56,550 --> 01:02:00,512
Astăzi vom discuta
despre ce ne-aţi cerut dvs.
555
01:02:00,596 --> 01:02:02,514
- Proiecţia astrală.
- Proiecţia astrală.
556
01:02:02,598 --> 01:02:03,849
E un real fenomen.
557
01:02:03,932 --> 01:02:05,726
Trupul nostru fizic adoarme,
558
01:02:05,809 --> 01:02:09,897
iar cel astral îl părăseşte pe cel fizic...
559
01:02:10,480 --> 01:02:12,941
şi pluteşte în altă dimensiune.
560
01:02:13,025 --> 01:02:15,903
- Exact asta-i senzaţia.
- Vezi, ţi-am zis eu. E mişto, nu?
561
01:02:15,986 --> 01:02:18,530
Fosta noastră mentoră,
dna dr. Elise Rainier,
562
01:02:18,614 --> 01:02:20,824
avea o denumire pentru această dimensiune.
563
01:02:20,908 --> 01:02:23,368
- O numea "Lumea de Dincolo".
- Stai aşa.
564
01:02:28,999 --> 01:02:30,959
Sunt Elise.
565
01:02:31,502 --> 01:02:32,753
Mă bucur să vă cunosc.
566
01:02:33,462 --> 01:02:37,758
Mă aflu aici pentru a vă vorbi
despre proiecţia astrală...
567
01:02:38,759 --> 01:02:40,802
şi despre Lumea de Dincolo.
568
01:02:43,472 --> 01:02:44,806
Acordaţi-mi un minut.
569
01:02:45,933 --> 01:02:46,934
3...
570
01:02:47,976 --> 01:02:48,977
2...
571
01:02:50,729 --> 01:02:51,730
1.
572
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
Lumea de Dincolo...
573
01:02:56,652 --> 01:02:58,570
e o dimensiune întunecată
574
01:02:59,154 --> 01:03:01,573
plină de sufletele torturate
ale morţilor...
575
01:03:02,658 --> 01:03:06,370
iar unele sunt blestemate
576
01:03:07,704 --> 01:03:10,123
să trăiască cele mai negre greşeli
ale vieţilor sale
577
01:03:10,207 --> 01:03:13,001
din nou şi din nou
pentru o eternitate.
578
01:03:14,253 --> 01:03:15,879
Când ai de-a face cu proiecţia astrală...
579
01:03:16,505 --> 01:03:18,298
sau când vă aventuraţi
în această dimensiune...
580
01:03:19,049 --> 01:03:23,220
sunt suflete acolo
pe care le treziţi cu prezenţa voastră.
581
01:03:23,846 --> 01:03:25,264
Te pot mirosi.
582
01:03:26,139 --> 01:03:28,725
Pot mirosi prezenţa vieţii.
583
01:03:30,227 --> 01:03:33,897
Viaţa după care tânjesc,
mai mult decât orice.
584
01:03:33,981 --> 01:03:36,567
Cu cât vă aventuraţi mai mult...
585
01:03:38,652 --> 01:03:40,696
cu atât devine mai periculoasă călătoria.
586
01:03:41,363 --> 01:03:45,617
Vor viaţă şi pot veni în lumea noastră
pentru a o obţine.
587
01:03:46,827 --> 01:03:49,037
Păstraţi distanţa.
588
01:03:55,335 --> 01:03:58,130
Te-a pus pe gânduri.
Ce este?
589
01:03:59,339 --> 01:04:02,342
- Copilul acela de la petrecere?
- Cel care vomă?
590
01:04:02,426 --> 01:04:04,553
Da. Mi-a zis ceva.
591
01:04:05,429 --> 01:04:07,556
Mi-a zis "Închide uşa".
592
01:04:07,639 --> 01:04:09,808
Sunt sigură.
Nu trecea printr-un moment bun.
593
01:04:10,475 --> 01:04:14,229
Da, dar dacă înseamnă altceva?
594
01:04:14,313 --> 01:04:15,981
Dacă se referea la uşa asta?
595
01:04:17,149 --> 01:04:19,067
Şi, ce?
Vrei să te întorci şi să-l întrebi?
596
01:04:22,029 --> 01:04:22,863
Pe bune?
597
01:04:22,946 --> 01:04:23,998
Trebuie să ştiu.
598
01:04:24,281 --> 01:04:26,533
Îmi rău rău pentru el,
599
01:04:26,617 --> 01:04:30,787
însă dimensiunile întunecate
sunt locurile pe care încerc să le evit.
600
01:04:31,455 --> 01:04:36,418
E ceva aparte cu tabloul ăsta, Chris.
601
01:04:38,545 --> 01:04:39,605
Trebuie să aflu.
602
01:04:41,256 --> 01:04:42,090
Bine.
603
01:04:45,052 --> 01:04:47,804
Nick Ticălosul n-o să te lase
să zburzi prin camera lui
604
01:04:47,888 --> 01:04:49,515
şi să vorbeşti cu fantoma din toaletă.
605
01:04:50,766 --> 01:04:51,850
N-o să ştie că sunt acolo.
606
01:05:05,113 --> 01:05:06,365
Care-i planul?
607
01:05:06,448 --> 01:05:07,950
- Mă descurc.
- Vă pot ajuta cu ceva?
608
01:05:11,703 --> 01:05:12,721
Bună!
609
01:05:13,205 --> 01:05:16,583
Mi-am lăsat sutienul
în camera lui Nicholas
610
01:05:16,667 --> 01:05:19,002
şi mă întrebam, din întâmplare,
dacă nu cumva e acasă?
611
01:05:19,920 --> 01:05:22,798
Cred că e la etaj studiind cu Paige.
612
01:05:24,758 --> 01:05:25,785
Bună treabă, delfinule.
613
01:05:27,678 --> 01:05:31,098
O să-ţi citesc asta.
Se numeşte "In Flames".
614
01:05:31,181 --> 01:05:34,893
E un paragraf foarte sensibil.
"Privind peste focul de tabără..."
615
01:05:39,940 --> 01:05:41,441
Am nevoie de o cameră întunecată.
616
01:05:41,525 --> 01:05:42,526
Bine.
617
01:05:46,196 --> 01:05:47,197
Apoi?
618
01:05:47,739 --> 01:05:51,660
O să pluteşti şi o să faci un mic...
619
01:05:53,161 --> 01:05:54,288
Nu sunt fantomă.
620
01:05:54,371 --> 01:05:56,915
Şi nici n-o să fii
având atitudinea asta, Casper.
621
01:05:59,042 --> 01:05:59,877
Bingo.
622
01:06:05,007 --> 01:06:07,217
Care sunt şansele ca cearceafurile
să fie aspre?
623
01:06:07,301 --> 01:06:09,219
Probabil s-au lipit că o coajă de taco.
624
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Prefer podeaua murdară.
625
01:06:25,527 --> 01:06:28,405
- Îmi acorzi puţin spaţiu, te rog?
- Scuze.
626
01:06:37,998 --> 01:06:38,999
Pregătit?
627
01:06:42,711 --> 01:06:45,214
10, 9...
628
01:06:45,797 --> 01:06:48,175
8, 7...
629
01:06:49,092 --> 01:06:51,637
6, 5...
630
01:06:52,888 --> 01:06:55,432
4, 3...
631
01:06:56,433 --> 01:06:59,311
2, 1.
632
01:07:13,575 --> 01:07:14,626
Pluteşti?
633
01:07:27,256 --> 01:07:28,632
La revedere, "Călătorule prin lume"!
634
01:07:40,269 --> 01:07:41,220
Eşti aici, Dalton?
635
01:08:08,463 --> 01:08:12,885
Sunt foarte bun la finanţe,
aşa că nu vreau să irosesc cadoul.
636
01:08:13,510 --> 01:08:15,596
Cât trebuie să ţii masca?
637
01:08:18,807 --> 01:08:19,808
E suficient.
638
01:08:21,518 --> 01:08:22,810
Porii mei sunt în regulă.
639
01:09:00,432 --> 01:09:01,683
O să mai dureze puţin.
640
01:09:02,392 --> 01:09:03,385
Scârbos!
641
01:09:18,200 --> 01:09:19,033
Dalton?
642
01:09:21,453 --> 01:09:22,478
Dalton.
643
01:09:25,832 --> 01:09:27,626
Cineva să aprindă lumina!
644
01:09:34,716 --> 01:09:35,551
Dalton.
645
01:09:36,218 --> 01:09:37,219
Dalton.
646
01:09:40,180 --> 01:09:41,139
Dalton, trezeşte-te!
647
01:09:41,223 --> 01:09:42,265
- Oameni buni. Pe bune!
- Chris.
648
01:09:42,349 --> 01:09:44,560
Cine îşi bate joc de mine?
649
01:09:44,643 --> 01:09:46,060
Închide uşa!
650
01:09:46,603 --> 01:09:48,063
Închide uşa!
651
01:09:49,606 --> 01:09:50,439
Dalton?
652
01:10:00,868 --> 01:10:02,244
- Închide uşa!
- Chris!
653
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
Doamne!
654
01:10:37,988 --> 01:10:38,989
Chris.
655
01:10:40,657 --> 01:10:41,783
Ce...?
656
01:11:18,343 --> 01:11:19,427
RELAŢIE: SOŢIE
657
01:11:22,847 --> 01:11:23,847
SCHIZOFRENIE
658
01:11:24,047 --> 01:11:25,047
TERAPIE PRIN ELECTROŞOCURI
TIMP DE 30 DE ZILE
659
01:11:32,251 --> 01:11:33,085
Ce?
660
01:11:34,442 --> 01:11:35,442
DECEDAT
661
01:11:50,207 --> 01:11:52,207
CENTRUL SANITAR STUDENŢESC
662
01:11:58,569 --> 01:11:59,570
Chris.
663
01:12:00,779 --> 01:12:02,489
- Chris, n-am vrut să...
- Nu!
664
01:12:05,284 --> 01:12:06,994
Am vrut să văd dacă eşti bine.
665
01:12:07,077 --> 01:12:08,145
Sunt bine.
666
01:12:09,288 --> 01:12:13,000
Îmi cer scuze, n-am ştiut că cineva
poate să fie rănit în lumea reală.
667
01:12:13,083 --> 01:12:15,002
Ei bine, se pare că da.
668
01:12:16,920 --> 01:12:19,047
Habar n-ai cu ce ai de-a face.
669
01:12:20,174 --> 01:12:22,217
Nu pot să iau parte la aşa ceva, Dalton.
670
01:12:22,759 --> 01:12:25,470
Şi nici tu n-ar trebui. Data viitoare
s-ar putea să nu te mai trezeşti.
671
01:12:51,079 --> 01:12:52,456
- Bună.
- Bună.
672
01:12:52,539 --> 01:12:55,542
Nu e weekend-ul tău.
Kali e la o prietenă acasă, iar Foster...
673
01:12:55,626 --> 01:12:57,211
Nu sunt aici pentru copii.
674
01:12:58,545 --> 01:12:59,379
Putem vorbi?
675
01:13:00,839 --> 01:13:01,840
Desigur.
676
01:13:10,015 --> 01:13:11,975
Două apeluri într-o săptămână.
677
01:13:12,059 --> 01:13:14,311
- Pe bune, frate!
- Nu ţi-ai făcut prieteni?
678
01:13:16,188 --> 01:13:18,774
Spune-mi tot ce îţi aminteşti
despre comă.
679
01:13:21,485 --> 01:13:22,569
Ar trebui să discuţi cu mama.
680
01:13:22,653 --> 01:13:24,029
Cred că aceste...
681
01:13:24,947 --> 01:13:27,533
- Chestii pe care le desenez...
- Uşa?
682
01:13:27,616 --> 01:13:29,868
Iar acum e vorba de un tip cu un ciocan.
683
01:13:31,954 --> 01:13:36,208
- Un ciocan?
- Cred că sunt indicii din trecutul meu,
684
01:13:36,291 --> 01:13:38,585
gânduri care au dispărut
din cauza comei.
685
01:13:38,669 --> 01:13:42,256
- Nu ştiu de ce apar acum...
- Stai uşor, Dalton.
686
01:13:44,424 --> 01:13:45,425
Ce e?
687
01:13:46,552 --> 01:13:48,554
Am o imagine în mine de mulţi ani.
688
01:13:49,471 --> 01:13:53,559
Mama mereu spunea că nu-i real,
că e doar un coşmar, însă...
689
01:13:53,642 --> 01:13:56,353
Spune-mi, frăţioare.
690
01:13:59,898 --> 01:14:03,735
Ne aflăm undeva într-o cameră.
Că într-o pivniţă.
691
01:14:05,320 --> 01:14:06,321
Îţi aminteşti?
692
01:14:10,909 --> 01:14:11,952
Dalton, mă auzi?
693
01:15:22,397 --> 01:15:24,942
Tot ce am vrut a fost să fiu mai bun
decât taică-meu.
694
01:15:25,692 --> 01:15:28,737
Tu ştii asta.
Să fiu un tată bun.
695
01:15:28,820 --> 01:15:31,490
Ai fost şi eşti, Josh.
696
01:15:31,573 --> 01:15:33,033
Ei bine, Dalton m-ar contrazice.
697
01:15:34,034 --> 01:15:37,037
Dacă te consolează cu ceva,
nu-l pot convinge să mă sune înapoi.
698
01:15:40,832 --> 01:15:45,170
Tata şi-a abandonat familia,
iar eu am făcut acelaşi lucru.
699
01:15:45,254 --> 01:15:46,447
Ba nu, nu-i adevărat.
700
01:15:46,630 --> 01:15:50,133
Tu nu eşti el
şi ai tot dreptul să fii supărat pe el.
701
01:15:50,217 --> 01:15:52,302
Sunt furios.
Am tot fost furios.
702
01:15:52,386 --> 01:15:54,137
Furios pe un bărbat
pe care nu l-am cunoscut niciodată.
703
01:15:55,681 --> 01:15:57,685
Furios pe un bărbat care, în 1978,
704
01:15:57,885 --> 01:15:59,885
s-a aruncat de pe acoperişul
unul spital de nebuni.
705
01:16:02,604 --> 01:16:05,774
Timp de mai mult de 40 de ani,
bărbatul ăsta a fost mort şi îngropat.
706
01:16:06,483 --> 01:16:07,484
Tată.
707
01:16:08,110 --> 01:16:09,194
Ben Burton.
708
01:16:12,155 --> 01:16:16,535
Cum mama naibii de acum mă terorizează
în lumea reală?
709
01:16:17,536 --> 01:16:19,121
- M-a atacat acasă la mama...
- Te-a atacat?
710
01:16:19,204 --> 01:16:22,499
Da, deci am luat-o razna sau...?
711
01:16:23,834 --> 01:16:26,461
Nu ştiu...
712
01:16:29,756 --> 01:16:32,676
i-a lăsat asta mamei
în ziua în care a murit.
713
01:16:33,865 --> 01:16:35,776
SE TERMINĂ ODATĂ CU MINE
714
01:16:35,929 --> 01:16:37,848
Ce se termină odată cu el?
715
01:16:40,225 --> 01:16:43,103
- Josh...
- Asta e răspunsul? Sunt nebun?
716
01:16:43,854 --> 01:16:45,522
E cumva nebunia din interiorul meu?
717
01:16:45,606 --> 01:16:49,318
Din acest motiv am fost atât de pierdut
în ultimii ani?
718
01:16:49,401 --> 01:16:52,613
Am transferat blestemul copiilor noştri?
Îi bântuie...
719
01:16:52,696 --> 01:16:53,989
- Josh!
-... cum mă bântuie pe mine?
720
01:16:54,072 --> 01:16:55,824
- De ce mama nu mi-a spus nimic?
- Opreşte-te.
721
01:16:55,908 --> 01:16:56,742
Opreşte-te.
722
01:16:57,618 --> 01:16:58,785
Nu eşti nebun.
723
01:17:00,287 --> 01:17:01,413
Nu eşti nebun.
724
01:17:03,040 --> 01:17:04,374
Atunci ce se întâmplă cu mine?
725
01:17:17,409 --> 01:17:23,409
DALTON: N-A FOST COMĂ,
VOI AFLA RĂSPUNSUL
726
01:17:53,799 --> 01:17:54,883
Dalton.
727
01:17:59,721 --> 01:18:06,721
Eu şi Dalton am putea călători
într-o altă dimensiune...
728
01:18:08,230 --> 01:18:12,985
unde suntem bântuiţi de fantome
şi demoni.
729
01:18:15,529 --> 01:18:17,990
De nişte entităţi, mai exact,
730
01:18:18,073 --> 01:18:20,784
ca cea din pozele astea
care te bântuia.
731
01:18:22,244 --> 01:18:24,413
Şi tatăl tău le-a văzut.
732
01:18:24,496 --> 01:18:26,623
Poate că voia să scape de subconştient.
733
01:18:30,460 --> 01:18:33,255
Pe atunci, el i-a spus mamei tale.
Ea n-a înţeles.
734
01:18:33,338 --> 01:18:36,466
- Nu ştia cum să-l ajute.
- Să-l ajute cum ne-ai ajutat tu?
735
01:18:37,467 --> 01:18:38,969
Prin a ne suprima amintirile?
736
01:18:39,678 --> 01:18:43,098
Cu toţii am picat de acord
că aşa era cel mai bine, Josh. Inclusiv tu.
737
01:18:43,765 --> 01:18:46,768
Tu ai început să uiţi.
738
01:18:50,606 --> 01:18:52,941
Suprimarea te-a încetinit.
739
01:18:53,859 --> 01:18:55,819
Eu şi maică-ta n-am ştiut ce să facem.
740
01:18:55,903 --> 01:18:58,280
Am fost prea speriată
să-ţi spun adevărul.
741
01:19:00,199 --> 01:19:01,325
Dalton avea dreptate.
742
01:19:03,660 --> 01:19:08,040
Tata spunea că mama are secrete,
că ne ascunde ceva.
743
01:19:09,583 --> 01:19:11,710
Nu m-am gândit că şi tu.
744
01:19:13,629 --> 01:19:15,547
- Timp de 10 ani...
- Habar n-ai...
745
01:19:15,631 --> 01:19:18,133
-... mi-ai ascuns asta.
-... cât de greu mi-a fost.
746
01:19:18,217 --> 01:19:19,593
- De ce?
- Tu nu înţelegi...
747
01:19:19,676 --> 01:19:22,012
Pentru că ai încercat să ne omori familia!
748
01:19:24,515 --> 01:19:27,392
Ne-ai alergat în jurul casei
cu o bâtă de baseball!
749
01:19:29,102 --> 01:19:31,980
- Poftim?
- Ştiam că nu eşti tu. Ştiam că e...
750
01:19:32,064 --> 01:19:35,442
chestia aia din poze, dar copiii?
Ei nu înţeleg.
751
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
Toate acele nopţi de coşmar
pe care le-a avut Foster.
752
01:19:38,487 --> 01:19:41,448
Mi-am minţit copiii timp de 10 ani
753
01:19:41,532 --> 01:19:43,450
spunându-le că acele amintiri
nu sunt reale.
754
01:19:43,534 --> 01:19:46,912
"Sunt doar în imaginaţia ta.
Tata n-o să-ţi facă rău."
755
01:19:47,538 --> 01:19:49,164
- N-am putut.
- Dar ai făcut-o.
756
01:19:50,707 --> 01:19:53,669
Pentru ei n-a contat ce te controla pe tine.
757
01:19:54,461 --> 01:19:57,798
Ceea ce au văzut pe faţa ta
e ceea ce le-a cauzat toată suferinţa.
758
01:20:00,175 --> 01:20:01,354
Din acest motiv am plecat.
759
01:20:04,805 --> 01:20:06,598
N-am mai vrut să trăiesc aşa.
760
01:20:21,822 --> 01:20:23,482
Am fi putut trece împreună prin asta.
761
01:20:31,164 --> 01:20:32,165
Tu eşti?
762
01:20:35,836 --> 01:20:37,504
Dalton mi-a trimis-o.
763
01:20:38,297 --> 01:20:40,757
A avut coşmaruri şi viziuni.
764
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Despre o uşă roşie.
765
01:20:45,470 --> 01:20:46,638
Iar acum asta.
766
01:20:47,848 --> 01:20:48,849
Ce facem?
767
01:21:57,459 --> 01:21:58,527
Mi-e frică.
768
01:21:59,253 --> 01:22:00,312
O să fie bine.
769
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
O să fie bine.
770
01:22:02,589 --> 01:22:05,259
N-o să ni se întâmple nimic.
Îţi promit!
771
01:22:05,342 --> 01:22:07,052
Ai grijă de fratele tău, Dalton.
772
01:22:07,719 --> 01:22:08,719
Bine.
773
01:22:16,436 --> 01:22:18,188
De ce tata e furios pe noi?
774
01:22:33,954 --> 01:22:35,289
Mami...
775
01:22:35,372 --> 01:22:37,499
Mă pot duce în întuneric
să-l caut pe tati.
776
01:22:37,583 --> 01:22:39,793
- Nu, e prea periculos.
- Pot s-o fac.
777
01:22:40,586 --> 01:22:42,171
Bine, să ai grijă!
778
01:23:33,680 --> 01:23:36,350
Nu! Încetează! Ce tot faci?
779
01:23:38,227 --> 01:23:40,270
Încetează! Ce tot faci?
780
01:23:42,272 --> 01:23:44,024
Tată, te rog, încetează!
781
01:23:44,107 --> 01:23:45,484
Încetează!
782
01:23:46,068 --> 01:23:47,111
Nu!
783
01:23:49,696 --> 01:23:50,873
Încetează!
784
01:24:17,224 --> 01:24:19,434
Iar acum, dragii mei prieteni,
785
01:24:19,518 --> 01:24:23,689
mi-ar plăcea să dedic piesa asta tuturor.
786
01:24:23,772 --> 01:24:29,361
Oriunde aţi fi, piesa asta e pentru voi.
787
01:25:41,099 --> 01:25:43,101
Voiam să văd ce faci.
788
01:25:50,692 --> 01:25:52,694
Stai pe podea ca un ciudat.
E ceva normal.
789
01:25:53,779 --> 01:25:56,490
Eşti bine, nu?
790
01:25:56,573 --> 01:25:57,783
M-am gândit că dacă s-a luat curentul,
791
01:25:57,866 --> 01:25:59,952
iar te joci cu dimensiunea întunecată.
792
01:26:01,286 --> 01:26:03,872
Şi ştiu că nu-ţi pasă deloc de întuneric.
793
01:26:03,956 --> 01:26:06,041
Aşa că m-am gândit să...
794
01:26:06,124 --> 01:26:08,585
Îţi luminez camera
795
01:26:08,669 --> 01:26:10,712
aşa cum îţi luminez viaţa.
796
01:26:11,338 --> 01:26:13,465
Nu-mi mai e frică de întuneric.
797
01:26:15,300 --> 01:26:19,054
Am adus instalaţia luminoasă până aici,
aşa că o voi folosi.
798
01:26:20,013 --> 01:26:21,807
Chiar dacă faci pe nebunul.
799
01:26:24,852 --> 01:26:27,229
Ascultă...
800
01:26:29,189 --> 01:26:31,984
Am primit mesajul tău
pentru care scrisesem un răspuns răutăcios.
801
01:26:32,067 --> 01:26:33,110
L-am şters
802
01:26:33,193 --> 01:26:36,488
asta pentru că bunica Perkee mi-a spus mereu
să nu mă cert prin mesaje.
803
01:26:36,572 --> 01:26:38,031
Nu se cunoaşte tonul cuvintelor.
804
01:26:40,534 --> 01:26:42,452
Dacă vrei să afli părerea mea...
805
01:26:43,704 --> 01:26:44,730
iat-o.
806
01:26:46,164 --> 01:26:48,584
Nu-ţi dezgropa trecutul.
807
01:26:49,877 --> 01:26:52,045
Unele lucruri
e mai bine să fie date uitării.
808
01:26:52,754 --> 01:26:53,589
Şi...
809
01:26:54,506 --> 01:26:57,050
uneori trebuie să mergi mai departe.
810
01:27:07,436 --> 01:27:08,437
Dalton?
811
01:28:07,829 --> 01:28:10,207
Dalton, eşti bine?
812
01:28:58,797 --> 01:28:59,798
Dalton.
813
01:29:07,639 --> 01:29:08,891
Dalton.
814
01:29:10,517 --> 01:29:11,602
Dalton?
815
01:29:31,246 --> 01:29:32,456
Dalton?
816
01:29:38,629 --> 01:29:39,630
Nu!
817
01:29:45,052 --> 01:29:47,971
Nu!
818
01:29:53,810 --> 01:29:54,853
Tati e aici.
819
01:29:55,521 --> 01:29:57,439
O să te scot de aici, Dalton.
820
01:30:09,409 --> 01:30:11,995
O să plecăm de aici
şi o să mergem acasă, bine?
821
01:30:12,079 --> 01:30:13,205
N-o să ne întoarcem niciodată.
822
01:30:20,587 --> 01:30:22,464
Dalton. Ce?
823
01:30:39,356 --> 01:30:40,440
Dalton.
824
01:30:44,444 --> 01:30:46,280
Dalton, spune-mi că eşti acolo.
825
01:30:47,155 --> 01:30:47,990
Dalton.
826
01:30:49,992 --> 01:30:52,035
Dalton, ştiu că eşti înăuntru.
827
01:30:52,119 --> 01:30:54,371
Dacă mă mai atingi o dată
o să dai de dracu'.
828
01:31:11,180 --> 01:31:12,206
Tată, nu!
829
01:31:22,107 --> 01:31:23,192
Ai încercat să mă omori.
830
01:31:23,775 --> 01:31:25,319
- N-am fost eu!
- Te-am văzut!
831
01:31:26,403 --> 01:31:29,281
Dalton, aceste entităţi
ne pot poseda trupurile.
832
01:31:29,364 --> 01:31:32,117
Mi s-a întâmplat mie,
iar acum ţi se întâmplă ţie.
833
01:31:34,703 --> 01:31:36,121
Se întoarce după tine.
834
01:31:37,748 --> 01:31:38,582
Trebuie să plecăm.
835
01:32:25,128 --> 01:32:26,196
Vine.
836
01:32:26,797 --> 01:32:27,798
Hai!
837
01:32:32,678 --> 01:32:33,512
Dalton, ajută-mă!
838
01:32:35,639 --> 01:32:36,473
Ajută-mă să ţin uşa.
839
01:32:51,738 --> 01:32:55,242
- Nu!
- Nu-i putem ţine piept, tată.
840
01:32:55,325 --> 01:32:57,661
Fiule, încercăm.
841
01:33:01,123 --> 01:33:02,666
Du-te, pleacă!
842
01:33:08,255 --> 01:33:09,464
Nu!
843
01:33:10,924 --> 01:33:12,885
Nu!
844
01:33:12,968 --> 01:33:13,927
Dalton, haide!
845
01:33:14,011 --> 01:33:16,972
Trebuie să găsim ceva cu care s-o blocăm.
Ceva cu care o putem sigila.
846
01:33:23,020 --> 01:33:24,396
Să mergem.
847
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
- Tată, te rog.
- Tată!
848
01:33:27,191 --> 01:33:28,859
Trebuie să plecăm!
849
01:33:33,739 --> 01:33:34,781
E în regulă.
850
01:33:36,658 --> 01:33:37,659
Du-te.
851
01:33:42,915 --> 01:33:43,749
Du-te!
852
01:33:56,428 --> 01:33:57,262
Pleacă!
853
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Dă-te de pe mine!
854
01:34:06,813 --> 01:34:07,940
Nu!
855
01:34:17,199 --> 01:34:18,575
Dumnezeule!
856
01:34:21,411 --> 01:34:22,454
Josh.
857
01:34:23,664 --> 01:34:24,665
Josh.
858
01:34:27,209 --> 01:34:29,820
Se termină odată cu mine.
859
01:35:11,420 --> 01:35:12,504
Vopsea?
860
01:35:18,719 --> 01:35:20,554
Vopsea! Dalton!
861
01:36:21,156 --> 01:36:23,784
Scapă de desen!
Arde-l, uită de el!
862
01:36:23,867 --> 01:36:27,788
Nu, uitând de el n-o să funcţioneze.
Trebuie să ne amintim.
863
01:36:27,871 --> 01:36:29,414
Chiar dacă doare.
864
01:37:05,742 --> 01:37:06,743
Tată?
865
01:38:37,167 --> 01:38:38,460
Dalton e bine?
866
01:38:38,544 --> 01:38:39,544
Da.
867
01:38:43,632 --> 01:38:44,633
El e.
868
01:38:47,386 --> 01:38:48,220
Dalton.
869
01:38:48,303 --> 01:38:49,388
Tata s-a trezit?
870
01:38:49,471 --> 01:38:52,015
Da, s-a trezit. E bine.
871
01:39:22,588 --> 01:39:23,839
Ne vedem vinerea viitoare.
872
01:39:24,756 --> 01:39:27,885
Spune-i lui Foster să-şi ia la el
tema la istorie. O să-l ajut s-o rezolve.
873
01:39:28,677 --> 01:39:31,638
Poţi să vii mai devreme, dacă vrei.
Luăm cina împreună.
874
01:39:33,056 --> 01:39:35,350
Mi-ar plăcea. Mersi.
875
01:39:57,873 --> 01:39:58,916
Ce casă frumoasă.
876
01:39:58,999 --> 01:40:00,334
Mulţumesc.
877
01:40:01,084 --> 01:40:03,253
- Locuieşti aici?
- Aşa sper.
878
01:40:04,546 --> 01:40:05,797
Ce răspuns ciudat.
879
01:40:06,632 --> 01:40:08,383
Sunt pierdut în amintiri.
880
01:40:09,134 --> 01:40:11,053
Amintirile pot inunda mintea.
881
01:40:19,019 --> 01:40:20,103
Te cunosc.
882
01:40:22,898 --> 01:40:24,525
S-ar putea să mă fi văzut prin zonă.
883
01:40:25,609 --> 01:40:26,902
O cunosc pe maică-ta.
884
01:40:31,823 --> 01:40:33,450
Am atât de multe să-i spun.
885
01:40:34,076 --> 01:40:37,204
Ştiu. O poţi face.
886
01:40:37,955 --> 01:40:40,707
Şi vei putea. Într-o bună zi.
887
01:40:41,542 --> 01:40:43,585
Ai un viitor strălucit în faţă.
888
01:40:44,127 --> 01:40:45,128
Tu şi Dalton.
889
01:40:48,799 --> 01:40:50,843
Păstrează distanţa, Josh.
890
01:42:13,091 --> 01:42:14,259
Am ajuns pe perete.
891
01:42:20,891 --> 01:42:21,942
Te iubesc, fiule.
892
01:42:23,268 --> 01:42:24,278
Şi eu te iubesc.
893
01:42:26,000 --> 01:42:33,000
SFÂRŞIT
AŢI URMĂRIT FILMUL "INSIDIOUS: UŞA ROŞIE"
894
01:42:33,200 --> 01:43:34,200
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs Team