1 00:01:08,151 --> 00:01:09,528 Sunteţi pregătiţi? 2 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Da. 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,869 Suntem gata să uităm odată pentru totdeauna. 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,537 Foarte bine, dle Lambert. 5 00:01:18,620 --> 00:01:21,790 Închideţi ochii. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Amândoi. 7 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Respiraţi adânc. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,718 Lăsaţi-vă cuprinşi de un somn din ce în ce mai adânc. 9 00:01:33,760 --> 00:01:36,847 Niciunul din voi nu-şi va aduce aminte de ultimul an. 10 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Nu există "Lumea de Dincolo". 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,439 Vă veţi aminti doar de coma lui Dalton. 12 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 Şi de recuperarea sa. 13 00:01:49,860 --> 00:01:53,697 Lăsaţi întunericul să se depărteze... 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,743 cât mai mult cu putinţă. 15 00:02:00,500 --> 00:02:06,500 NOUĂ ANI MAI TÂRZIU 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,100 Nimic nu e întâmplător. 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Te naşti... 18 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 şi apoi mori. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Ucizi... 20 00:02:35,113 --> 00:02:36,114 şi apoi te vindeci. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Te păstrezi... 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 şi apoi renunţi. 23 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Acum râzi... 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,253 mâine plângi. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,427 Acum jeleşti, mâine dansezi. 26 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 Acum faci linişte... 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 mâine vorbeşti. 28 00:03:09,982 --> 00:03:11,608 Acum iubeşti... 29 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 mâine urăşti. 30 00:03:15,529 --> 00:03:18,115 Acum eşti în război, mâine eşti în pace. 31 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Amin. 32 00:03:20,534 --> 00:03:21,618 Amin. 33 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 Prin urmare, urmează înhumarea. 34 00:03:31,670 --> 00:03:35,048 Pământ în pământ, cenuşă în cenuşă, 35 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 praf în praf. 36 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Amin. 37 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 A fost o înmormântare frumoasă pentru o bunică frumoasă. 38 00:03:54,067 --> 00:03:56,195 V-a iubit foarte mult. 39 00:03:57,362 --> 00:04:00,157 Mama ta mi-a fost o prietenă de nădejde, Josh. 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,074 Mulţumesc. 41 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 Îmi e dor de bunica. 42 00:04:03,368 --> 00:04:05,329 Sunt sigur că şi ei îi e dor de tine, Kali. 43 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Oamenilor morţi nu le e dor de nimic. 44 00:04:07,414 --> 00:04:10,542 Nu-i adevărat, chiar îi e dor de tine. 45 00:04:13,921 --> 00:04:15,923 Ne vedem weekend-ul viitor, bine? 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Dalton. 47 00:04:19,968 --> 00:04:20,978 Dalton! 48 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 - Vezi la ce mă refer? - E anxios din cauza plecării. 49 00:04:29,228 --> 00:04:31,230 Pentru facultatea de săptămâna viitoare. 50 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 Da, ştiu. 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,657 Mulţumesc pentru întreaga organizare. Pur şi simplu n-am fost în stare. 52 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 De ce nu-l duci tu la facultate? 53 00:04:47,496 --> 00:04:49,581 Ai câteva săptămâni până când îţi vin elevii. 54 00:04:49,665 --> 00:04:53,085 - Nu, n-ar vrea asta. - Tu eşti părintele, nu el. 55 00:04:53,168 --> 00:04:54,962 Dacă tu nu vrei, asta-i altceva... 56 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Nu pot. 57 00:04:58,423 --> 00:04:59,258 De ce? 58 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 A fost doar o idee. 59 00:05:12,145 --> 00:05:15,232 M-am gândit că vă puteţi apropia. 60 00:05:15,315 --> 00:05:17,109 O să plece în curând, aşa că... 61 00:05:17,192 --> 00:05:18,610 Gândeşte-te. 62 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Pa! Cu bine, bărbate! 63 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Scuzaţi-mă. 64 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 Scuzaţi-mă. 65 00:05:44,052 --> 00:05:44,887 Vă cunosc? 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 O cunoşteam pe maică-ta. 67 00:05:48,724 --> 00:05:50,475 Cu ani în urmă. 68 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 Am pierdut legătura. 69 00:05:56,273 --> 00:05:57,482 Cum vă numiţi? 70 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Carl. 71 00:06:09,328 --> 00:06:10,871 Mă bucur să te cunosc, Carl. 72 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Apreciez prezenta. Îmi cer scuze că te-am bruscat. 73 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 - Am multe pe cap. - Îmi dau seama. 74 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 Moartea inundă mintea cu amintiri. 75 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 Dar putem face altele, corect? 76 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Aşa e. 77 00:06:24,218 --> 00:06:25,219 Numai bine, Josh. 78 00:06:29,515 --> 00:06:30,725 Carl. 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Carl. 80 00:07:04,201 --> 00:07:11,201 Salut, amice, m-am tot gândit. 81 00:07:30,185 --> 00:07:37,185 Ce spui dacă săptămâna viitoare te duc eu la facultate? 82 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 Ce zici acolo? Spune-mi, Dalton. 83 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Sau mai bine îl schimbi? 84 00:07:55,475 --> 00:07:58,729 Vrei să curăţ...? Vreţi să-ţi las acelaşi scutec? 85 00:07:58,812 --> 00:07:59,855 Da? 86 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 Hai să-ţi zic ceva. 87 00:08:01,023 --> 00:08:05,903 Putem curăţa scutecul, iar apoi îl punem înapoi. 88 00:08:06,612 --> 00:08:07,821 Ce părere ai? 89 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Îţi place? Bine, atunci, aşa facem. 90 00:08:14,203 --> 00:08:15,871 Ce ţinută vrei? 91 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 Ce ţinută vrei? 92 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Spune-mi. Tot ce trebuie să faci e să vorbeşti cu mine. 93 00:08:28,675 --> 00:08:31,553 - Eşti cel mai tare tip din întreaga lume. - DALTON: Cred că da. 94 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Fir-ar! 95 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 - Grozav! - Grozav! 96 00:09:07,657 --> 00:09:17,157 INSIDIOUS: UŞA ROŞIE 97 00:09:17,357 --> 00:09:24,357 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs Team 98 00:11:48,417 --> 00:11:49,359 Ţi-e foame? 99 00:11:53,255 --> 00:11:56,292 Ieşi din bula ta sau or să fie câteva zile lungi. 100 00:11:59,286 --> 00:12:02,286 - Cum e? - Groaznic. 101 00:12:08,004 --> 00:12:09,504 - Cum e? - E în regulă. 102 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Maică-ta a zis că-l ai profesorul acela de desen pe care l-ai vrut. Cum îl cheamă? 103 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 E o ea. Armagan. 104 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 E bună? 105 00:12:18,864 --> 00:12:19,990 Cea mai bună. 106 00:12:23,202 --> 00:12:24,203 Bună treabă! 107 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Aşa şi trebuie, mai ales la cât plătim. 108 00:12:45,390 --> 00:12:46,650 Să înceapă distracţia! 109 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Salutare, bun venit la JPU! 110 00:13:02,783 --> 00:13:04,952 Kappa Tau? Am fost Kappa Z. 111 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Acum mult timp, bineînţeles. 112 00:13:09,665 --> 00:13:12,209 O să iau unul pentru el. Dă-l aici... mersi. 113 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Scuze. 114 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 În regulă. 115 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Ai ajuns primul. 116 00:13:44,157 --> 00:13:45,701 Nu-ţi alegi patul? 117 00:13:49,079 --> 00:13:52,207 Maică-ta ţi-a dat prelungitorul ăsta. 118 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Ce avem aici? Două prize... 119 00:13:56,628 --> 00:14:01,258 ... un port USB şi două cabluri de pornire care sunt inutile. 120 00:14:08,265 --> 00:14:11,101 Aşa. 121 00:14:22,404 --> 00:14:23,906 Încă ai nevoie de asta? 122 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 Bănuiesc că mama l-a pus în bagaj. 123 00:14:33,540 --> 00:14:36,251 E foarte bine conturat. Cât ţi-a luat să-l faci? 124 00:14:36,335 --> 00:14:38,420 - Pune-l înapoi. - Nu, arată foarte bine. 125 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 E invenţia ta? 126 00:14:41,173 --> 00:14:42,966 Are la bază o poză pe care am găsit-o în casă. 127 00:14:43,926 --> 00:14:45,427 Arata de parcă... 128 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 De parcă ascunde ceva? 129 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Mie aşa mi se pare. 130 00:14:51,183 --> 00:14:53,101 Aşa mi s-a părut în ultimii ani. 131 00:14:54,269 --> 00:14:56,897 A avut viaţa grea fiind o mamă singură. 132 00:14:59,107 --> 00:15:02,110 Da, e dificil. 133 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 Să înţeleg că pe mine nu m-ai desenat? 134 00:15:18,585 --> 00:15:19,670 Nu te învinovăţesc. 135 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Îmi pare rău că n-am fost prin preajmă în ultima vreme. 136 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Nici tata nu mi-a fost alături... 137 00:15:28,720 --> 00:15:29,930 Putea fi mult mai rău. 138 00:15:31,890 --> 00:15:35,394 În ultimii ani am fost cu capul în nori. 139 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 Efectiv creierul meu... 140 00:15:40,315 --> 00:15:46,280 n-a fost în stare să gestioneze un timp pentru a sta cu tine şi sora ta. 141 00:15:46,780 --> 00:15:48,574 Te-ai gândit vreodată să ceri ajutor? 142 00:15:51,577 --> 00:15:53,078 Tot încerc să trec peste. 143 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 - Tu eşti Dalton Lambert? - Da. Tu eşti...? 144 00:15:59,751 --> 00:16:00,770 Chris Winslow. 145 00:16:06,133 --> 00:16:08,844 - Toate bune, băieţi? - Da, totul e în regulă. 146 00:16:08,927 --> 00:16:11,471 Credeam că colegul meu de camera va fi... 147 00:16:12,598 --> 00:16:13,691 Un tip. 148 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 E o şcoală de artă liberală, subliniez cuvântul "liberală". 149 00:16:20,731 --> 00:16:23,317 Numele "Chris" m-a indus în eroare. 150 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 Ai dreptate. În cazul numelui "Dalton" n-avea cum să se întâmple. 151 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 Mă duc la biroul de locuinţe 152 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 şi rezolvăm toată treaba. 153 00:16:30,782 --> 00:16:34,745 Nu, vă rog, tatăl lui Dalton. Lăsaţi-mă să stau. 154 00:16:34,828 --> 00:16:37,539 Se pare că am întrerupt o chestie de bărbaţi. 155 00:16:38,207 --> 00:16:39,208 Revin. 156 00:16:46,632 --> 00:16:48,217 L-am sustras pentru tine. 157 00:16:48,300 --> 00:16:49,318 Citeşte. 158 00:16:49,801 --> 00:16:53,263 Dacă nu-ţi place, nu-i nimic. Dar o să-ţi placă. 159 00:16:55,390 --> 00:16:57,351 Chiar nu mă cunoşti, nu? 160 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 Tu chiar crezi că vreau să iau parte la aşa ceva? 161 00:17:01,146 --> 00:17:02,981 E doar o petrecere, Dalton. 162 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 Du-te. Distrează-te. 163 00:17:05,442 --> 00:17:07,402 Fă-o pentru mine. Te-am adus până aici. 164 00:17:07,486 --> 00:17:09,404 - Nici nu voiai. - Ba da. 165 00:17:09,488 --> 00:17:10,581 Încetează să mă mai minţi! 166 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 Am auzit ce-a zis mama la înmormântare. 167 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Ei bine, cu toate astea am făcut-o. 168 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 Şi asta te face tatăl anului? 169 00:17:18,204 --> 00:17:19,498 Cel puţin tu ai tată. 170 00:17:19,580 --> 00:17:21,500 Încetează să mai dai vina pe tatăl tău pentru prostiile pe care le-ai făcut. 171 00:17:21,583 --> 00:17:24,461 S-a dus acum 40 de ani. Treci peste. 172 00:17:24,545 --> 00:17:26,463 Sper să nu-ţi semăn. 173 00:17:26,547 --> 00:17:29,132 Mă iei la mişto? După tot ce-am făcut pentru tine? 174 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 De când ai devenit un nemernic nerecunoscător? 175 00:17:35,013 --> 00:17:36,390 Nu mă mir de ce mama a divorţat de tine. 176 00:17:37,516 --> 00:17:38,776 Mersi pentru că m-ai adus. 177 00:17:50,000 --> 00:17:57,000 # Subtitrare oferită în premieră de subs.ro # 178 00:19:30,838 --> 00:19:32,673 Poţi să zici că e Shania Twain, nu? 179 00:19:33,340 --> 00:19:34,174 Da. 180 00:19:35,467 --> 00:19:37,427 Ce au zis cei de la administraţie? 181 00:19:37,511 --> 00:19:38,887 Au spus: "Asta-i viaţa." 182 00:19:38,971 --> 00:19:40,681 Dorm aici în noaptea asta. 183 00:19:40,764 --> 00:19:43,725 Mâine mă mut în altă cameră, deci nu rămân aici permanent. 184 00:19:43,809 --> 00:19:44,802 Ce trist, nu? 185 00:19:46,687 --> 00:19:49,648 - Eşti la şcoala de artă? - Da. Tu eşti la muzică? 186 00:19:49,731 --> 00:19:51,400 La matematică. M-am gândit la muzică, 187 00:19:51,483 --> 00:19:53,735 însă viaţa de artist e ca o instabilitate nomadă 188 00:19:53,819 --> 00:19:55,195 şi cu multe bătăi de cap. 189 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 Sunt sigură că vei avea mare succes. 190 00:20:00,993 --> 00:20:03,328 - Vrei să-mi sufli în ţeavă? - Poftim? 191 00:20:03,912 --> 00:20:04,955 Vrei să cânţi? 192 00:20:06,456 --> 00:20:09,710 - E doar un pian în miniatură. - E acelaşi lucru. Suflă. 193 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Germenii mei sunt unii de treabă. 194 00:20:28,604 --> 00:20:29,671 Ce-i asta? 195 00:20:29,855 --> 00:20:31,857 E ceva scris de mama. 196 00:20:31,940 --> 00:20:32,992 Ce drăguţ. 197 00:20:37,154 --> 00:20:38,572 Spune-mi ceva dubios despre tine. 198 00:20:41,867 --> 00:20:42,951 Nu ştiu. 199 00:20:43,035 --> 00:20:45,662 "Nu ştiu." 200 00:20:46,580 --> 00:20:48,123 Pe bune, frate. Toţi suntem dubioşi. 201 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Tu prima. 202 00:20:50,209 --> 00:20:53,337 În fiecare duminică port un monoclu şi comand ceva cu accent britanic. 203 00:20:53,420 --> 00:20:54,422 E ciudat. 204 00:20:55,005 --> 00:20:56,140 Mersi. 205 00:20:56,423 --> 00:21:03,347 Uneori mănânc fulgi de ovăz instant fără apă sau lapte. 206 00:21:03,430 --> 00:21:05,599 E uscat. 207 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Nu te pricepi deloc. 208 00:21:07,893 --> 00:21:08,928 Să încercăm din nou. 209 00:21:09,311 --> 00:21:11,230 Când aveam 10 ani părinţii meu au decedat 210 00:21:11,313 --> 00:21:13,023 şi a trebuit să locuiesc cu bunica Perkee, 211 00:21:13,106 --> 00:21:16,818 care, odată, era aproape să rămână oarbă din cauza piciorului unui atlet. 212 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Nu-mi amintesc nimic de la 10 ani. 213 00:21:21,990 --> 00:21:23,943 Absolut nimic. 214 00:21:24,326 --> 00:21:25,410 Adică? 215 00:21:27,079 --> 00:21:28,097 Am fost în comă. 216 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 Meningită contagioasă. 217 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Cel puţin asta mi s-a spus 218 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 în puţinele dăţi când au fost dispuşi să vorbească. 219 00:21:34,253 --> 00:21:37,673 Dar nu-mi amintesc nimic. 220 00:21:37,756 --> 00:21:39,466 Nici măcar că am fost bolnav. 221 00:21:39,550 --> 00:21:43,887 E ca şi cum mă trezesc într-o zi şi tot anul a trecut. 222 00:21:45,305 --> 00:21:46,315 Naşpa. 223 00:21:47,766 --> 00:21:48,801 Şi destul de ciudat. 224 00:21:50,060 --> 00:21:51,144 Bună treabă! 225 00:21:51,228 --> 00:21:54,398 Sinceră să fiu, mi-aş dori să pot uita un an de când eram copil. 226 00:21:55,983 --> 00:21:57,818 Aş putea folosi puţină "meningi-gi". 227 00:22:00,654 --> 00:22:06,118 Mai e o chestie ciudată la mine. 228 00:22:06,201 --> 00:22:12,249 De când am fost în comă am prins frică de întuneric. 229 00:22:12,332 --> 00:22:16,086 Mi-a fost frică de păpuşile Barbie până... acum. 230 00:22:17,171 --> 00:22:18,881 Nu-i nimic greşit în a-ţi fi frică. 231 00:22:18,964 --> 00:22:21,717 Atât timp cât nu mă ţii trează cu o luma de veghe. 232 00:22:26,805 --> 00:22:28,432 - Serios? - Scuze. 233 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 În fine. 234 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 Nu-i nimic. Pot să îndur. 235 00:22:47,826 --> 00:22:49,203 Salut, sunt Dalton. 236 00:22:49,286 --> 00:22:50,662 Nu pot răspunde la telefon acum, 237 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 aşa că lasă un mesaj şi revin cu un telefon. 238 00:22:52,915 --> 00:22:55,042 Amice, eu sunt. 239 00:22:55,125 --> 00:22:57,503 Voiam să mă asigur că te-ai acomodat. 240 00:22:59,963 --> 00:23:03,717 M-am gândit la ce-ai spus... 241 00:23:04,885 --> 00:23:06,053 şi... 242 00:23:08,180 --> 00:23:12,219 chiar nu ştiu ce se întâmplă cu mine. 243 00:23:15,562 --> 00:23:16,855 Îmi revin eu. 244 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 Voiam să ştii asta. 245 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Pa! 246 00:23:54,017 --> 00:23:54,852 Bună ziua! 247 00:23:54,935 --> 00:23:57,104 Sunt profesoara Armagan. 248 00:23:57,729 --> 00:23:59,306 Închideţi-vă telefoanele. 249 00:23:59,690 --> 00:24:02,025 Deschideţi-vă portofoliile. 250 00:24:02,109 --> 00:24:04,695 Arătaţi-mi ceva ce m-ar interesa. 251 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Prindeţi-l de şevalet. 252 00:24:09,783 --> 00:24:11,493 Rămâneţi lângă desen. 253 00:24:11,577 --> 00:24:13,395 Şi fiţi mândri. 254 00:24:22,754 --> 00:24:23,806 Alec Anderson. 255 00:24:24,673 --> 00:24:26,300 Tehnica ta e evidentă. 256 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 - Zici că e poză. - Mulţumesc. 257 00:24:28,886 --> 00:24:30,804 N-a fost un compliment. 258 00:24:32,890 --> 00:24:33,924 Rupe-l. 259 00:24:34,308 --> 00:24:35,350 Poftim? 260 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 Rupe desenul. 261 00:24:38,478 --> 00:24:40,731 Am lucrat din greu la el. 262 00:24:40,814 --> 00:24:42,441 N-o să-şi amintească nimeni de el. 263 00:24:44,860 --> 00:24:45,861 În niciun caz! 264 00:24:46,862 --> 00:24:50,157 Alas e prima noastră victimă. 265 00:24:50,240 --> 00:24:54,661 De obicei trec prin introduceri înainte ca cineva să renunţe. 266 00:24:54,745 --> 00:24:56,997 - N-am renunţat. - Ba da. 267 00:24:57,080 --> 00:25:00,584 Încă n-ai realizat. Poţi să pleci. 268 00:25:11,720 --> 00:25:12,721 Baftă! 269 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 Orice nătâng poate învăţa tehnică. 270 00:25:18,560 --> 00:25:19,978 Chiar la rang de artă. 271 00:25:20,812 --> 00:25:24,858 Nu înseamnă nimic dacă nu vine din interior. 272 00:25:25,734 --> 00:25:29,988 Nu mă interesează "regulile artei". 273 00:25:30,072 --> 00:25:32,324 Suntem aici să le încălcăm. 274 00:25:34,076 --> 00:25:36,537 Şi apoi să le mai încălcăm o dată. 275 00:25:36,620 --> 00:25:38,539 Să vedem cât de departe puteţi ajunge. 276 00:25:47,840 --> 00:25:48,924 Dalton Lambert. 277 00:25:49,591 --> 00:25:50,425 Da, doamnă? 278 00:25:50,509 --> 00:25:54,638 De ce mama naibii ai distrus un desen atât de frumos? 279 00:26:01,728 --> 00:26:03,689 Încă o dată pentru orice eventualitate? 280 00:26:07,150 --> 00:26:08,777 N-a fost greu deloc, nu? 281 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 În regulă! Lăsaţi-vă trecutul în urmă. 282 00:26:15,325 --> 00:26:17,953 Renunţaţi la năravuri şi maturizaţi-vă. 283 00:26:18,036 --> 00:26:20,247 Voi număra descrescător de la 10. 284 00:26:20,330 --> 00:26:21,999 La fiecare număr 285 00:26:22,082 --> 00:26:27,796 vreau să mă afundaţi din ce în ce mai mult în interiorul vostru. 286 00:26:28,839 --> 00:26:31,633 Să nu ridicaţi cărbunele de pe hârtie. 287 00:26:32,843 --> 00:26:33,677 10... 288 00:26:34,261 --> 00:26:35,321 9... 289 00:26:36,555 --> 00:26:41,143 8, 7, 6... 290 00:26:41,852 --> 00:26:43,061 5... 291 00:26:43,729 --> 00:26:48,567 4, 3, 2... 292 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 1. 293 00:26:53,405 --> 00:26:56,325 Desenaţi orice vă îndeamnă sufletul. 294 00:26:56,408 --> 00:26:58,827 Orice experienţă care vă defineşte. 295 00:27:01,121 --> 00:27:03,749 Trebuie să fiţi dispuşi să vă scoateţi la iveală 296 00:27:03,832 --> 00:27:06,543 gândurile cele mai urâte şi mai adânci. 297 00:28:31,879 --> 00:28:34,256 Eşti prins aici sau distras? 298 00:28:43,724 --> 00:28:45,559 O să-ţi pui căştile. 299 00:28:45,642 --> 00:28:49,688 Maşinăria e gălăgioasă, dar mă vei putea auzi. 300 00:28:50,272 --> 00:28:54,943 Vreau să rămâi cât mai nemişcat pe tot parcursul procedurii. 301 00:28:55,652 --> 00:28:57,738 Dacă simţi nevoia să ieşi 302 00:28:57,821 --> 00:29:00,490 strângi de acest balon şi vom lua o pauză. 303 00:29:01,408 --> 00:29:02,409 În regulă? 304 00:29:03,160 --> 00:29:04,161 Da. 305 00:29:04,953 --> 00:29:05,787 Să începem. 306 00:29:19,343 --> 00:29:20,343 Apucă-l. 307 00:29:36,235 --> 00:29:38,529 Stai bine, Josh? 308 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Da, să terminăm odată. 309 00:30:19,194 --> 00:30:20,028 Alo? 310 00:30:23,365 --> 00:30:24,441 Dr Brower? 311 00:30:29,162 --> 00:30:30,247 Dr Brower? 312 00:30:32,958 --> 00:30:35,027 E cineva cu tine. 313 00:30:35,210 --> 00:30:37,546 Poftim? Ce-aţi spus? 314 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 Dr Brower, ce-aţi spus? 315 00:30:57,441 --> 00:30:58,942 Mă puteţi scoate, vă rog? 316 00:31:00,277 --> 00:31:02,179 Alo?! 317 00:31:03,906 --> 00:31:05,449 Mă puteţi scoate? 318 00:31:06,825 --> 00:31:08,285 Uşa e deschisă. 319 00:31:09,411 --> 00:31:13,040 Scoate-mă de aici! Dr Brower! 320 00:31:13,123 --> 00:31:14,499 Dr Brower, scoate-mă de aici! 321 00:31:14,583 --> 00:31:16,335 Scoate-mă de aici! 322 00:31:16,418 --> 00:31:18,712 Alo?! 323 00:31:24,051 --> 00:31:27,179 Scoate-mă de aici! 324 00:31:28,305 --> 00:31:30,766 Dr Brower, zău aşa! 325 00:31:33,644 --> 00:31:34,728 Scoate-mă de aici! 326 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 Dle Lambert? 327 00:32:07,094 --> 00:32:08,512 - Ce-a fost aia? - Sunteţi bine? 328 00:32:08,595 --> 00:32:11,181 - Ce-a fost aia? De ce s-au stins luminile? - Calmaţi-vă. 329 00:32:11,265 --> 00:32:13,183 Aţi spus că s-au stins luminile? 330 00:32:13,267 --> 00:32:15,811 S-a făcut întuneric şi am rămas blocat înăuntru. 331 00:32:15,894 --> 00:32:16,895 Şi am văzut... 332 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 - Ce... - Dle Lambert, 333 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 aţi fost adormit timp de 15 minute. 334 00:32:25,445 --> 00:32:29,157 Aţi ieşit repede. Procedura tomografică a decurs perfect. 335 00:32:34,204 --> 00:32:36,540 - Poftim? - Schimbaţi-vă. 336 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Haideţi. 337 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 Psihic nu aveţi nimic. 338 00:32:51,972 --> 00:32:54,349 Nu există excrescenţe sau pete pe creier. 339 00:32:54,892 --> 00:32:56,143 N-aveţi de să vă faceţi griji. 340 00:33:00,731 --> 00:33:03,734 Astea-s veşti bune, dle Lambert. 341 00:33:04,526 --> 00:33:06,820 Da, ştiu... 342 00:33:09,239 --> 00:33:11,200 Speram să fie ceva pe bune. 343 00:33:12,618 --> 00:33:15,913 Ceva care să explice ceata asta. 344 00:33:15,996 --> 00:33:17,664 Probleme de memorie de care amintiţi dvs 345 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 pot fi cauzate de număraţi factori. 346 00:33:19,917 --> 00:33:23,462 Stres excesiv, schimbarea obiceiurilor zilnice. 347 00:33:23,545 --> 00:33:26,548 Există probleme în viaţa dvs de familie? 348 00:33:28,717 --> 00:33:31,303 Mama a decedat recent. 349 00:33:31,803 --> 00:33:33,197 Condoleanţe! 350 00:33:35,766 --> 00:33:37,768 Să nu mai zic că fiul meu a plecat la şcoală, 351 00:33:37,851 --> 00:33:41,772 iar fosta mea soţie abia dacă vorbeşte cu mine... 352 00:33:42,481 --> 00:33:44,608 E un factor de stres. 353 00:33:44,691 --> 00:33:47,402 Poate că un psihiatru v-ar fi de ajutor? 354 00:33:49,321 --> 00:33:51,031 Da, s-ar putea. 355 00:33:53,534 --> 00:33:56,870 Aveţi în familie membri care suferă de probleme psihice? 356 00:33:58,539 --> 00:33:59,706 Probleme psihice? 357 00:33:59,790 --> 00:34:01,333 Nu-i vorba de nimic care să vă alarmeze. 358 00:34:01,416 --> 00:34:03,669 E un detaliu care ne poate ajuta să punem un diagnostic. 359 00:34:03,752 --> 00:34:05,003 Nimic din ce ştiu eu. 360 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Merită să aruncăm o privire. 361 00:34:07,631 --> 00:34:11,134 Între timp, există exerciţii şi jocuri care vă pot stimula memoria. 362 00:34:11,217 --> 00:34:13,637 Jocuri de potrivire, ca cele pentru copii. 363 00:34:14,263 --> 00:34:15,781 Vreţi să mă joc jocuri pentru copii? 364 00:34:16,806 --> 00:34:18,700 Putem învăţa multe de la copii. 365 00:34:22,020 --> 00:34:22,896 Aşa e. 366 00:34:26,900 --> 00:34:27,943 Mulţumesc. 367 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 Ce faci? 368 00:38:00,197 --> 00:38:02,032 Mi-am aflat noua cameră. 369 00:38:02,115 --> 00:38:04,576 Gata cu petrecerile în chiloţi. 370 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 Dar dacă te consolează, sunt în camera 323. 371 00:38:07,329 --> 00:38:08,705 Chiar deasupra ta. 372 00:38:08,789 --> 00:38:09,998 Aşa că ai grijă, tinere, 373 00:38:10,082 --> 00:38:12,543 să nu cumva să te aud că-ţi strângi de gât soldăţelul în toiul nopţii. 374 00:38:19,383 --> 00:38:21,468 - Te duci la o petrecere? - Ce? 375 00:38:23,136 --> 00:38:24,763 Nu, tata mi-a dat-o. 376 00:38:26,223 --> 00:38:27,432 Ar trebui să mergem. 377 00:38:28,058 --> 00:38:30,352 Putem face mişto de scutecele lor kaki şi de fondurile fiduciare. 378 00:38:30,894 --> 00:38:32,563 Asta dacă n-ai terminat de redecorat. 379 00:38:34,231 --> 00:38:36,733 Haide, delfinule. Fă ceva frumos pentru taică-tău. 380 00:38:36,817 --> 00:38:38,902 Ce se poate întâmpla? 381 00:38:44,032 --> 00:38:45,868 Vreţi budinca în scutec? 382 00:38:45,951 --> 00:38:47,078 Nu, mersi. 383 00:38:50,038 --> 00:38:51,039 În fine. 384 00:38:51,707 --> 00:38:52,758 Pe bune? 385 00:38:53,041 --> 00:38:55,919 Zău aşa, termină cu văicăreala şi vino încoace. 386 00:38:56,003 --> 00:38:59,631 Să imortalizăm noaptea în care Dalton Lambert chiar s-a distrat! 387 00:39:21,069 --> 00:39:22,271 Ce e "frat juice"? 388 00:39:23,238 --> 00:39:24,281 Nu întreba. 389 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Atenţie toată lumea, numele meu e Nick. 390 00:39:26,825 --> 00:39:32,539 Nick Pulărosul! 391 00:39:32,623 --> 00:39:35,626 Bun venit în Kappa House, şi bine aţi revenit la şcoală, puilor! 392 00:39:36,710 --> 00:39:43,592 Mă aflu aici pentru a vă reaminti, fraţilor, că suntem atacaţi. 393 00:39:44,218 --> 00:39:47,721 Trebuie să ne protejăm dreptul de a petrece 394 00:39:47,804 --> 00:39:49,389 şi de a fi uimitori. 395 00:39:49,473 --> 00:39:53,268 Alb, negru, maro, sau albastru, cu toţii sunt bineveniţi la JPU, 396 00:39:53,352 --> 00:39:58,273 cu condiţia de a recunoaşte şi de respecta 397 00:39:58,357 --> 00:40:03,570 faptul că asta e ultima casă în care bărbaţii pot fi încă bărbaţi. 398 00:40:10,035 --> 00:40:11,245 Mulţumesc. 399 00:40:11,912 --> 00:40:16,416 Avem mult de băut în seara asta, aşa că ţineţi-vă bine! 400 00:40:17,251 --> 00:40:19,294 Nu vrem ca un alt incident să se întâmple. 401 00:40:19,378 --> 00:40:21,463 Petrecerea asta e plictisitoare. 402 00:40:21,547 --> 00:40:24,466 De acord. Hai la etaj să cotrobăim prin lucruri. 403 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Să ne grăbim. 404 00:40:53,537 --> 00:40:56,081 Avem permisiunea de a intra. 405 00:40:57,916 --> 00:40:58,750 Stai. 406 00:41:20,564 --> 00:41:21,690 E camera lui Nick. 407 00:41:21,773 --> 00:41:23,567 Asta e crema de cur a lui Nick. 408 00:41:23,650 --> 00:41:26,904 Mă duc să anunţ pe toată lumea. Revin imediat. 409 00:41:26,987 --> 00:41:27,988 Stai! 410 00:41:57,893 --> 00:41:58,727 Frate... 411 00:42:07,694 --> 00:42:08,996 Eşti bine? 412 00:42:09,863 --> 00:42:12,324 Ai nevoie de apă? 413 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Fă-l să se oprească. 414 00:42:15,327 --> 00:42:17,538 Fă-l să se oprească. 415 00:42:17,621 --> 00:42:18,622 Fă-l să se oprească. 416 00:42:20,290 --> 00:42:21,316 Închide uşa. 417 00:42:23,585 --> 00:42:24,586 Închide... 418 00:42:26,672 --> 00:42:27,965 Închide uşa! 419 00:42:30,801 --> 00:42:34,221 Mă întorc imediat. Am nevoie de nişte consumabile. 420 00:42:39,476 --> 00:42:42,646 Paige, sunt Nick. 421 00:42:53,740 --> 00:42:54,783 Aici erai. 422 00:43:01,915 --> 00:43:02,933 Fir-ar! 423 00:43:05,752 --> 00:43:07,004 Fii tu, frate! 424 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Vrei să dansezi? 425 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 Mi-ar plăcea. Am putea dansa. 426 00:43:17,264 --> 00:43:18,265 Hai să dansăm! 427 00:44:49,314 --> 00:44:50,324 Fă linişte. 428 00:44:53,277 --> 00:44:54,278 Eşti bine? 429 00:44:56,738 --> 00:44:58,407 Cred că am văzut ceva... 430 00:44:58,490 --> 00:44:59,408 Ce? 431 00:45:02,160 --> 00:45:03,153 Trebuie să plecăm. 432 00:45:03,537 --> 00:45:05,122 - Acum! - Abia de-acum începe distracţia. 433 00:45:05,205 --> 00:45:07,666 - E cineva în camera mea? - Futu-i! 434 00:45:07,749 --> 00:45:10,252 Unul dintre voi e pe cale să şi-o ia pe cocoaşă. 435 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 Ce mama dracu'? 436 00:45:15,549 --> 00:45:18,385 Ne cerem scuze. 437 00:45:19,011 --> 00:45:22,848 Aveam nevoie de puţină intimitate. 438 00:45:22,931 --> 00:45:24,224 Voiam să ne-o tragem. 439 00:45:26,435 --> 00:45:27,936 Aş prefera să-i privesc pe ai mei cum şi-o trag. 440 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 Puteţi rămâne. 441 00:45:31,440 --> 00:45:33,775 E nevoie să ne îmbătăm ca să ne pari atractivă. 442 00:45:35,235 --> 00:45:36,904 Chiar dacă arăţi ca o maimuţă. 443 00:45:38,197 --> 00:45:40,324 Nick Pulărosul, nu? 444 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Îmi place mai mult lovitura în boaşe. 445 00:45:44,578 --> 00:45:45,704 Fugi! 446 00:45:51,418 --> 00:45:53,545 A fost o decizie rapidă, nu-i aşa? 447 00:45:55,506 --> 00:45:56,524 Fir-ar! 448 00:45:57,007 --> 00:45:59,051 Ar fi trebuit să te întreb înainte să te sărut. 449 00:45:59,134 --> 00:46:01,595 Îmi cer scuze. A fost o chestie din instinct. 450 00:46:01,678 --> 00:46:03,514 - Nu... - Eşti bine? 451 00:46:03,597 --> 00:46:05,098 Sunt bine, numai că... 452 00:46:11,480 --> 00:46:14,816 Îmi cer scuze pentru ce ţi-a zis. 453 00:46:16,944 --> 00:46:17,945 N-are importanţă. 454 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Crezi că-mi pasă ce spune un dobitoc? 455 00:46:21,031 --> 00:46:22,366 Ar vrea el. 456 00:46:23,283 --> 00:46:26,245 Amice, eu sunt, din nou. 457 00:46:26,328 --> 00:46:28,622 Am fost la doctor. 458 00:46:28,705 --> 00:46:31,083 Totul e în regulă. 459 00:46:32,251 --> 00:46:34,878 Ei bine, nu în regulă. Dar sunt pe cale să-i dau de cap. 460 00:46:34,962 --> 00:46:37,297 Sună-mă când poţi. 461 00:46:40,551 --> 00:46:43,428 Îmi pare nespus de rău despre ce ţi-am spus în ziua aia. 462 00:46:45,597 --> 00:46:46,640 Pa! 464 00:49:55,329 --> 00:49:56,647 Unde e maioneza mea? 465 00:50:01,043 --> 00:50:02,044 Cine e? 466 00:51:07,484 --> 00:51:09,528 Te rog nu-mi spune că eşti doar un ciudat. 467 00:51:09,611 --> 00:51:11,196 Ce? Nu. 468 00:51:11,280 --> 00:51:12,823 Atunci ce mama naibii se întâmplă? 469 00:51:15,033 --> 00:51:16,059 Intră. 470 00:51:26,795 --> 00:51:30,340 Se întâmplă ceva cu mine. Am viziuni cu chestii ciudate. 471 00:51:30,424 --> 00:51:34,803 Ai auzit de cel care vorbeau la petrecere, de cel cu incidentul? 472 00:51:34,887 --> 00:51:37,306 L-am văzut. Era mort. 473 00:51:39,141 --> 00:51:41,143 Totul a început cu un exerciţiu de artă, 474 00:51:41,226 --> 00:51:46,398 profesoara ne-a cerut să ne afundăm în memorie, în subconştient. 475 00:51:46,481 --> 00:51:49,526 Asta am făcut şi am desenat uşa asta. 476 00:51:49,610 --> 00:51:51,278 Să nu mai bei frat juice. 477 00:51:51,361 --> 00:51:52,362 Vorbesc serios. 478 00:51:53,822 --> 00:51:57,117 În seara asta am desenat până am adormit. 479 00:51:57,201 --> 00:51:59,912 Când m-am trezit a apărut lanterna asta. 480 00:51:59,995 --> 00:52:02,206 Era ca un vis, dar nu era, de fapt. 481 00:52:02,289 --> 00:52:05,459 Am intrat în camera ta. 482 00:52:06,793 --> 00:52:09,129 Ştiu cum sună. 483 00:52:23,894 --> 00:52:26,730 Mă simt de parcă mă apropii de ceva. 484 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 Sau ceva se apropie de mine. 485 00:52:35,822 --> 00:52:37,015 Ai o pernă în plus? 486 00:54:31,480 --> 00:54:32,564 Foster. 487 00:54:33,815 --> 00:54:34,900 Renai. 488 00:54:37,361 --> 00:54:38,362 Dalton. 489 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 Kali. 490 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Dalton. 491 00:54:48,539 --> 00:54:49,540 Dalton? 492 00:54:50,999 --> 00:54:52,000 Dalton. 493 00:54:58,340 --> 00:54:59,174 Mamă. 494 00:55:31,373 --> 00:55:32,916 Mamă, ajută-mă. 495 00:55:37,421 --> 00:55:38,255 Kali. 496 00:55:39,506 --> 00:55:41,466 Dalton. 497 00:55:42,885 --> 00:55:43,886 Mamă. 498 00:55:46,471 --> 00:55:47,306 Mamă? 499 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 Mamă. 500 00:55:51,435 --> 00:55:53,604 Nu ştiu. 501 00:56:56,959 --> 00:56:57,793 Fir-ar! 502 00:58:00,397 --> 00:58:01,390 Chiaroscuro. 503 00:58:03,984 --> 00:58:05,986 Dansul luminii şi al umbrei. 504 00:58:07,613 --> 00:58:12,034 Un efect folosit nu doar pentru a crea volumul şi definiţia, 505 00:58:12,117 --> 00:58:16,038 ci şi pentru sursa de lumină nevăzută specifică. 506 00:58:17,623 --> 00:58:20,667 Acesta este unul din cele mai bune tablouri ale lui Goya. 507 00:58:21,668 --> 00:58:25,005 Spaţiul negativ ne atrage atenţia asupra lui Saturn. 508 00:58:25,589 --> 00:58:29,760 Reprezintă întunericul sau un anume vid? 509 00:58:30,928 --> 00:58:32,763 Goya l-a desenat pe pânză, însă problemele familiale 510 00:58:32,846 --> 00:58:39,144 şi cele de sănătate l-au trimis pe acest pictor venerabil 511 00:58:39,228 --> 00:58:41,146 într-o spirală întunecată, 512 00:58:41,230 --> 00:58:46,736 făcându-l să creeze portretul cenuşiu al unui tată care-şi devorează propriul fiu. 513 00:58:51,240 --> 00:58:55,619 Balanţa dintre lumină şi întuneric e cea care ne interesează. 514 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 Pregătiţi-vă. 515 00:59:01,124 --> 00:59:06,797 Propriile experienţe vă modelează artă. Acceptaţi-le. Folosiţi-vă de ele. 516 00:59:07,297 --> 00:59:11,385 Afundaţi-vă în întunericul minţii. 517 00:59:12,219 --> 00:59:13,287 10... 518 00:59:14,304 --> 00:59:15,305 9... 519 00:59:16,181 --> 00:59:17,182 8... 520 00:59:17,891 --> 00:59:18,892 7... 521 00:59:19,685 --> 00:59:20,686 6... 522 00:59:21,353 --> 00:59:22,479 5... 523 00:59:22,980 --> 00:59:23,981 4... 524 00:59:24,606 --> 00:59:25,607 3... 525 00:59:26,400 --> 00:59:27,401 2... 526 00:59:28,068 --> 00:59:29,069 1... 527 01:00:22,581 --> 01:00:24,541 - Ce e, fraierule? - Uşă roşie. 528 01:00:24,625 --> 01:00:25,676 Penis mov. 529 01:00:25,959 --> 01:00:28,504 Pe bune, frate. Nu-ţi spune nimic o uşă roşie? 530 01:00:28,587 --> 01:00:30,380 Pari mai ciudat decât de obicei. 531 01:00:31,048 --> 01:00:33,425 E o chestie de la cursul de desen. E un desen. 532 01:00:33,509 --> 01:00:35,802 A trebuit să ne amintim ceva. 533 01:00:36,595 --> 01:00:38,180 M-am gândit că e ceva din copilăria noastră. 534 01:00:38,263 --> 01:00:39,097 Ai întrebat-o pe mama? 535 01:00:39,765 --> 01:00:41,600 Nu, nu vreau s-o îngrijorez. 536 01:00:41,683 --> 01:00:42,851 De ce ai îngrijora-o? 537 01:00:45,896 --> 01:00:48,482 - Habar n-am. - Asta se întâmplă când te duci la facultate? 538 01:00:48,565 --> 01:00:49,816 Devii enigmatic? 539 01:00:50,943 --> 01:00:51,944 Presupun. 540 01:00:52,027 --> 01:00:53,195 Ei bine, atunci nu mă duc. 541 01:01:20,722 --> 01:01:24,017 După visul care n-a fost vis de azi-noapte, 542 01:01:24,101 --> 01:01:25,435 am început să mă gândesc: 543 01:01:25,519 --> 01:01:29,231 "Dalton e un ciudat, dar nu e nebun." 544 01:01:29,314 --> 01:01:30,732 Să-mi dai cheia înapoi. 545 01:01:30,816 --> 01:01:34,611 Aşa că am început să-mi bag nasul printre vechile articole de pe net... 546 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 şi ghici ce? 547 01:01:37,322 --> 01:01:38,991 Nu eşti nebun deloc. 548 01:01:39,074 --> 01:01:42,077 Eşti un proiector astral. 549 01:01:43,036 --> 01:01:44,037 Fii atent. 550 01:01:44,705 --> 01:01:47,165 Zici că au filmat între schimbul de tură de la Best Buy. 551 01:01:47,249 --> 01:01:51,170 Salutare tuturor, începe Spectral Sightings. Eu sunt Specs, iar el e Tucker. Salută, Tucker. 552 01:01:51,253 --> 01:01:53,672 - Nu. - De meserie suntem IPP, 553 01:01:53,755 --> 01:01:56,466 Investigatori Profesionişti de Paranormal. 554 01:01:56,550 --> 01:02:00,512 Astăzi vom discuta despre ce ne-aţi cerut dvs. 555 01:02:00,596 --> 01:02:02,514 - Proiecţia astrală. - Proiecţia astrală. 556 01:02:02,598 --> 01:02:03,849 E un real fenomen. 557 01:02:03,932 --> 01:02:05,726 Trupul nostru fizic adoarme, 558 01:02:05,809 --> 01:02:09,897 iar cel astral îl părăseşte pe cel fizic... 559 01:02:10,480 --> 01:02:12,941 şi pluteşte în altă dimensiune. 560 01:02:13,025 --> 01:02:15,903 - Exact asta-i senzaţia. - Vezi, ţi-am zis eu. E mişto, nu? 561 01:02:15,986 --> 01:02:18,530 Fosta noastră mentoră, dna dr. Elise Rainier, 562 01:02:18,614 --> 01:02:20,824 avea o denumire pentru această dimensiune. 563 01:02:20,908 --> 01:02:23,368 - O numea "Lumea de Dincolo". - Stai aşa. 564 01:02:28,999 --> 01:02:30,959 Sunt Elise. 565 01:02:31,502 --> 01:02:32,753 Mă bucur să vă cunosc. 566 01:02:33,462 --> 01:02:37,758 Mă aflu aici pentru a vă vorbi despre proiecţia astrală... 567 01:02:38,759 --> 01:02:40,802 şi despre Lumea de Dincolo. 568 01:02:43,472 --> 01:02:44,806 Acordaţi-mi un minut. 569 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 3... 570 01:02:47,976 --> 01:02:48,977 2... 571 01:02:50,729 --> 01:02:51,730 1. 572 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 Lumea de Dincolo... 573 01:02:56,652 --> 01:02:58,570 e o dimensiune întunecată 574 01:02:59,154 --> 01:03:01,573 plină de sufletele torturate ale morţilor... 575 01:03:02,658 --> 01:03:06,370 iar unele sunt blestemate 576 01:03:07,704 --> 01:03:10,123 să trăiască cele mai negre greşeli ale vieţilor sale 577 01:03:10,207 --> 01:03:13,001 din nou şi din nou pentru o eternitate. 578 01:03:14,253 --> 01:03:15,879 Când ai de-a face cu proiecţia astrală... 579 01:03:16,505 --> 01:03:18,298 sau când vă aventuraţi în această dimensiune... 580 01:03:19,049 --> 01:03:23,220 sunt suflete acolo pe care le treziţi cu prezenţa voastră. 581 01:03:23,846 --> 01:03:25,264 Te pot mirosi. 582 01:03:26,139 --> 01:03:28,725 Pot mirosi prezenţa vieţii. 583 01:03:30,227 --> 01:03:33,897 Viaţa după care tânjesc, mai mult decât orice. 584 01:03:33,981 --> 01:03:36,567 Cu cât vă aventuraţi mai mult... 585 01:03:38,652 --> 01:03:40,696 cu atât devine mai periculoasă călătoria. 586 01:03:41,363 --> 01:03:45,617 Vor viaţă şi pot veni în lumea noastră pentru a o obţine. 587 01:03:46,827 --> 01:03:49,037 Păstraţi distanţa. 588 01:03:55,335 --> 01:03:58,130 Te-a pus pe gânduri. Ce este? 589 01:03:59,339 --> 01:04:02,342 - Copilul acela de la petrecere? - Cel care vomă? 590 01:04:02,426 --> 01:04:04,553 Da. Mi-a zis ceva. 591 01:04:05,429 --> 01:04:07,556 Mi-a zis "Închide uşa". 592 01:04:07,639 --> 01:04:09,808 Sunt sigură. Nu trecea printr-un moment bun. 593 01:04:10,475 --> 01:04:14,229 Da, dar dacă înseamnă altceva? 594 01:04:14,313 --> 01:04:15,981 Dacă se referea la uşa asta? 595 01:04:17,149 --> 01:04:19,067 Şi, ce? Vrei să te întorci şi să-l întrebi? 596 01:04:22,029 --> 01:04:22,863 Pe bune? 597 01:04:22,946 --> 01:04:23,998 Trebuie să ştiu. 598 01:04:24,281 --> 01:04:26,533 Îmi rău rău pentru el, 599 01:04:26,617 --> 01:04:30,787 însă dimensiunile întunecate sunt locurile pe care încerc să le evit. 600 01:04:31,455 --> 01:04:36,418 E ceva aparte cu tabloul ăsta, Chris. 601 01:04:38,545 --> 01:04:39,605 Trebuie să aflu. 602 01:04:41,256 --> 01:04:42,090 Bine. 603 01:04:45,052 --> 01:04:47,804 Nick Ticălosul n-o să te lase să zburzi prin camera lui 604 01:04:47,888 --> 01:04:49,515 şi să vorbeşti cu fantoma din toaletă. 605 01:04:50,766 --> 01:04:51,850 N-o să ştie că sunt acolo. 606 01:05:05,113 --> 01:05:06,365 Care-i planul? 607 01:05:06,448 --> 01:05:07,950 - Mă descurc. - Vă pot ajuta cu ceva? 608 01:05:11,703 --> 01:05:12,721 Bună! 609 01:05:13,205 --> 01:05:16,583 Mi-am lăsat sutienul în camera lui Nicholas 610 01:05:16,667 --> 01:05:19,002 şi mă întrebam, din întâmplare, dacă nu cumva e acasă? 611 01:05:19,920 --> 01:05:22,798 Cred că e la etaj studiind cu Paige. 612 01:05:24,758 --> 01:05:25,785 Bună treabă, delfinule. 613 01:05:27,678 --> 01:05:31,098 O să-ţi citesc asta. Se numeşte "In Flames". 614 01:05:31,181 --> 01:05:34,893 E un paragraf foarte sensibil. "Privind peste focul de tabără..." 615 01:05:39,940 --> 01:05:41,441 Am nevoie de o cameră întunecată. 616 01:05:41,525 --> 01:05:42,526 Bine. 617 01:05:46,196 --> 01:05:47,197 Apoi? 618 01:05:47,739 --> 01:05:51,660 O să pluteşti şi o să faci un mic... 619 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 Nu sunt fantomă. 620 01:05:54,371 --> 01:05:56,915 Şi nici n-o să fii având atitudinea asta, Casper. 621 01:05:59,042 --> 01:05:59,877 Bingo. 622 01:06:05,007 --> 01:06:07,217 Care sunt şansele ca cearceafurile să fie aspre? 623 01:06:07,301 --> 01:06:09,219 Probabil s-au lipit că o coajă de taco. 624 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Prefer podeaua murdară. 625 01:06:25,527 --> 01:06:28,405 - Îmi acorzi puţin spaţiu, te rog? - Scuze. 626 01:06:37,998 --> 01:06:38,999 Pregătit? 627 01:06:42,711 --> 01:06:45,214 10, 9... 628 01:06:45,797 --> 01:06:48,175 8, 7... 629 01:06:49,092 --> 01:06:51,637 6, 5... 630 01:06:52,888 --> 01:06:55,432 4, 3... 631 01:06:56,433 --> 01:06:59,311 2, 1. 632 01:07:13,575 --> 01:07:14,626 Pluteşti? 633 01:07:27,256 --> 01:07:28,632 La revedere, "Călătorule prin lume"! 634 01:07:40,269 --> 01:07:41,220 Eşti aici, Dalton? 635 01:08:08,463 --> 01:08:12,885 Sunt foarte bun la finanţe, aşa că nu vreau să irosesc cadoul. 636 01:08:13,510 --> 01:08:15,596 Cât trebuie să ţii masca? 637 01:08:18,807 --> 01:08:19,808 E suficient. 638 01:08:21,518 --> 01:08:22,810 Porii mei sunt în regulă. 639 01:09:00,432 --> 01:09:01,683 O să mai dureze puţin. 640 01:09:02,392 --> 01:09:03,385 Scârbos! 641 01:09:18,200 --> 01:09:19,033 Dalton? 642 01:09:21,453 --> 01:09:22,478 Dalton. 643 01:09:25,832 --> 01:09:27,626 Cineva să aprindă lumina! 644 01:09:34,716 --> 01:09:35,551 Dalton. 645 01:09:36,218 --> 01:09:37,219 Dalton. 646 01:09:40,180 --> 01:09:41,139 Dalton, trezeşte-te! 647 01:09:41,223 --> 01:09:42,265 - Oameni buni. Pe bune! - Chris. 648 01:09:42,349 --> 01:09:44,560 Cine îşi bate joc de mine? 649 01:09:44,643 --> 01:09:46,060 Închide uşa! 650 01:09:46,603 --> 01:09:48,063 Închide uşa! 651 01:09:49,606 --> 01:09:50,439 Dalton? 652 01:10:00,868 --> 01:10:02,244 - Închide uşa! - Chris! 653 01:10:20,053 --> 01:10:20,888 Doamne! 654 01:10:37,988 --> 01:10:38,989 Chris. 655 01:10:40,657 --> 01:10:41,783 Ce...? 656 01:11:18,343 --> 01:11:19,427 RELAŢIE: SOŢIE 657 01:11:22,847 --> 01:11:23,847 SCHIZOFRENIE 658 01:11:24,047 --> 01:11:25,047 TERAPIE PRIN ELECTROŞOCURI TIMP DE 30 DE ZILE 659 01:11:32,251 --> 01:11:33,085 Ce? 660 01:11:34,442 --> 01:11:35,442 DECEDAT 661 01:11:50,207 --> 01:11:52,207 CENTRUL SANITAR STUDENŢESC 662 01:11:58,569 --> 01:11:59,570 Chris. 663 01:12:00,779 --> 01:12:02,489 - Chris, n-am vrut să... - Nu! 664 01:12:05,284 --> 01:12:06,994 Am vrut să văd dacă eşti bine. 665 01:12:07,077 --> 01:12:08,145 Sunt bine. 666 01:12:09,288 --> 01:12:13,000 Îmi cer scuze, n-am ştiut că cineva poate să fie rănit în lumea reală. 667 01:12:13,083 --> 01:12:15,002 Ei bine, se pare că da. 668 01:12:16,920 --> 01:12:19,047 Habar n-ai cu ce ai de-a face. 669 01:12:20,174 --> 01:12:22,217 Nu pot să iau parte la aşa ceva, Dalton. 670 01:12:22,759 --> 01:12:25,470 Şi nici tu n-ar trebui. Data viitoare s-ar putea să nu te mai trezeşti. 671 01:12:51,079 --> 01:12:52,456 - Bună. - Bună. 672 01:12:52,539 --> 01:12:55,542 Nu e weekend-ul tău. Kali e la o prietenă acasă, iar Foster... 673 01:12:55,626 --> 01:12:57,211 Nu sunt aici pentru copii. 674 01:12:58,545 --> 01:12:59,379 Putem vorbi? 675 01:13:00,839 --> 01:13:01,840 Desigur. 676 01:13:10,015 --> 01:13:11,975 Două apeluri într-o săptămână. 677 01:13:12,059 --> 01:13:14,311 - Pe bune, frate! - Nu ţi-ai făcut prieteni? 678 01:13:16,188 --> 01:13:18,774 Spune-mi tot ce îţi aminteşti despre comă. 679 01:13:21,485 --> 01:13:22,569 Ar trebui să discuţi cu mama. 680 01:13:22,653 --> 01:13:24,029 Cred că aceste... 681 01:13:24,947 --> 01:13:27,533 - Chestii pe care le desenez... - Uşa? 682 01:13:27,616 --> 01:13:29,868 Iar acum e vorba de un tip cu un ciocan. 683 01:13:31,954 --> 01:13:36,208 - Un ciocan? - Cred că sunt indicii din trecutul meu, 684 01:13:36,291 --> 01:13:38,585 gânduri care au dispărut din cauza comei. 685 01:13:38,669 --> 01:13:42,256 - Nu ştiu de ce apar acum... - Stai uşor, Dalton. 686 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Ce e? 687 01:13:46,552 --> 01:13:48,554 Am o imagine în mine de mulţi ani. 688 01:13:49,471 --> 01:13:53,559 Mama mereu spunea că nu-i real, că e doar un coşmar, însă... 689 01:13:53,642 --> 01:13:56,353 Spune-mi, frăţioare. 690 01:13:59,898 --> 01:14:03,735 Ne aflăm undeva într-o cameră. Că într-o pivniţă. 691 01:14:05,320 --> 01:14:06,321 Îţi aminteşti? 692 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 Dalton, mă auzi? 693 01:15:22,397 --> 01:15:24,942 Tot ce am vrut a fost să fiu mai bun decât taică-meu. 694 01:15:25,692 --> 01:15:28,737 Tu ştii asta. Să fiu un tată bun. 695 01:15:28,820 --> 01:15:31,490 Ai fost şi eşti, Josh. 696 01:15:31,573 --> 01:15:33,033 Ei bine, Dalton m-ar contrazice. 697 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Dacă te consolează cu ceva, nu-l pot convinge să mă sune înapoi. 698 01:15:40,832 --> 01:15:45,170 Tata şi-a abandonat familia, iar eu am făcut acelaşi lucru. 699 01:15:45,254 --> 01:15:46,447 Ba nu, nu-i adevărat. 700 01:15:46,630 --> 01:15:50,133 Tu nu eşti el şi ai tot dreptul să fii supărat pe el. 701 01:15:50,217 --> 01:15:52,302 Sunt furios. Am tot fost furios. 702 01:15:52,386 --> 01:15:54,137 Furios pe un bărbat pe care nu l-am cunoscut niciodată. 703 01:15:55,681 --> 01:15:57,685 Furios pe un bărbat care, în 1978, 704 01:15:57,885 --> 01:15:59,885 s-a aruncat de pe acoperişul unul spital de nebuni. 705 01:16:02,604 --> 01:16:05,774 Timp de mai mult de 40 de ani, bărbatul ăsta a fost mort şi îngropat. 706 01:16:06,483 --> 01:16:07,484 Tată. 707 01:16:08,110 --> 01:16:09,194 Ben Burton. 708 01:16:12,155 --> 01:16:16,535 Cum mama naibii de acum mă terorizează în lumea reală? 709 01:16:17,536 --> 01:16:19,121 - M-a atacat acasă la mama... - Te-a atacat? 710 01:16:19,204 --> 01:16:22,499 Da, deci am luat-o razna sau...? 711 01:16:23,834 --> 01:16:26,461 Nu ştiu... 712 01:16:29,756 --> 01:16:32,676 i-a lăsat asta mamei în ziua în care a murit. 713 01:16:33,865 --> 01:16:35,776 SE TERMINĂ ODATĂ CU MINE 714 01:16:35,929 --> 01:16:37,848 Ce se termină odată cu el? 715 01:16:40,225 --> 01:16:43,103 - Josh... - Asta e răspunsul? Sunt nebun? 716 01:16:43,854 --> 01:16:45,522 E cumva nebunia din interiorul meu? 717 01:16:45,606 --> 01:16:49,318 Din acest motiv am fost atât de pierdut în ultimii ani? 718 01:16:49,401 --> 01:16:52,613 Am transferat blestemul copiilor noştri? Îi bântuie... 719 01:16:52,696 --> 01:16:53,989 - Josh! -... cum mă bântuie pe mine? 720 01:16:54,072 --> 01:16:55,824 - De ce mama nu mi-a spus nimic? - Opreşte-te. 721 01:16:55,908 --> 01:16:56,742 Opreşte-te. 722 01:16:57,618 --> 01:16:58,785 Nu eşti nebun. 723 01:17:00,287 --> 01:17:01,413 Nu eşti nebun. 724 01:17:03,040 --> 01:17:04,374 Atunci ce se întâmplă cu mine? 725 01:17:17,409 --> 01:17:23,409 DALTON: N-A FOST COMĂ, VOI AFLA RĂSPUNSUL 726 01:17:53,799 --> 01:17:54,883 Dalton. 727 01:17:59,721 --> 01:18:06,721 Eu şi Dalton am putea călători într-o altă dimensiune... 728 01:18:08,230 --> 01:18:12,985 unde suntem bântuiţi de fantome şi demoni. 729 01:18:15,529 --> 01:18:17,990 De nişte entităţi, mai exact, 730 01:18:18,073 --> 01:18:20,784 ca cea din pozele astea care te bântuia. 731 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 Şi tatăl tău le-a văzut. 732 01:18:24,496 --> 01:18:26,623 Poate că voia să scape de subconştient. 733 01:18:30,460 --> 01:18:33,255 Pe atunci, el i-a spus mamei tale. Ea n-a înţeles. 734 01:18:33,338 --> 01:18:36,466 - Nu ştia cum să-l ajute. - Să-l ajute cum ne-ai ajutat tu? 735 01:18:37,467 --> 01:18:38,969 Prin a ne suprima amintirile? 736 01:18:39,678 --> 01:18:43,098 Cu toţii am picat de acord că aşa era cel mai bine, Josh. Inclusiv tu. 737 01:18:43,765 --> 01:18:46,768 Tu ai început să uiţi. 738 01:18:50,606 --> 01:18:52,941 Suprimarea te-a încetinit. 739 01:18:53,859 --> 01:18:55,819 Eu şi maică-ta n-am ştiut ce să facem. 740 01:18:55,903 --> 01:18:58,280 Am fost prea speriată să-ţi spun adevărul. 741 01:19:00,199 --> 01:19:01,325 Dalton avea dreptate. 742 01:19:03,660 --> 01:19:08,040 Tata spunea că mama are secrete, că ne ascunde ceva. 743 01:19:09,583 --> 01:19:11,710 Nu m-am gândit că şi tu. 744 01:19:13,629 --> 01:19:15,547 - Timp de 10 ani... - Habar n-ai... 745 01:19:15,631 --> 01:19:18,133 -... mi-ai ascuns asta. -... cât de greu mi-a fost. 746 01:19:18,217 --> 01:19:19,593 - De ce? - Tu nu înţelegi... 747 01:19:19,676 --> 01:19:22,012 Pentru că ai încercat să ne omori familia! 748 01:19:24,515 --> 01:19:27,392 Ne-ai alergat în jurul casei cu o bâtă de baseball! 749 01:19:29,102 --> 01:19:31,980 - Poftim? - Ştiam că nu eşti tu. Ştiam că e... 750 01:19:32,064 --> 01:19:35,442 chestia aia din poze, dar copiii? Ei nu înţeleg. 751 01:19:36,026 --> 01:19:38,403 Toate acele nopţi de coşmar pe care le-a avut Foster. 752 01:19:38,487 --> 01:19:41,448 Mi-am minţit copiii timp de 10 ani 753 01:19:41,532 --> 01:19:43,450 spunându-le că acele amintiri nu sunt reale. 754 01:19:43,534 --> 01:19:46,912 "Sunt doar în imaginaţia ta. Tata n-o să-ţi facă rău." 755 01:19:47,538 --> 01:19:49,164 - N-am putut. - Dar ai făcut-o. 756 01:19:50,707 --> 01:19:53,669 Pentru ei n-a contat ce te controla pe tine. 757 01:19:54,461 --> 01:19:57,798 Ceea ce au văzut pe faţa ta e ceea ce le-a cauzat toată suferinţa. 758 01:20:00,175 --> 01:20:01,354 Din acest motiv am plecat. 759 01:20:04,805 --> 01:20:06,598 N-am mai vrut să trăiesc aşa. 760 01:20:21,822 --> 01:20:23,482 Am fi putut trece împreună prin asta. 761 01:20:31,164 --> 01:20:32,165 Tu eşti? 762 01:20:35,836 --> 01:20:37,504 Dalton mi-a trimis-o. 763 01:20:38,297 --> 01:20:40,757 A avut coşmaruri şi viziuni. 764 01:20:41,383 --> 01:20:43,010 Despre o uşă roşie. 765 01:20:45,470 --> 01:20:46,638 Iar acum asta. 766 01:20:47,848 --> 01:20:48,849 Ce facem? 767 01:21:57,459 --> 01:21:58,527 Mi-e frică. 768 01:21:59,253 --> 01:22:00,312 O să fie bine. 769 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 O să fie bine. 770 01:22:02,589 --> 01:22:05,259 N-o să ni se întâmple nimic. Îţi promit! 771 01:22:05,342 --> 01:22:07,052 Ai grijă de fratele tău, Dalton. 772 01:22:07,719 --> 01:22:08,719 Bine. 773 01:22:16,436 --> 01:22:18,188 De ce tata e furios pe noi? 774 01:22:33,954 --> 01:22:35,289 Mami... 775 01:22:35,372 --> 01:22:37,499 Mă pot duce în întuneric să-l caut pe tati. 776 01:22:37,583 --> 01:22:39,793 - Nu, e prea periculos. - Pot s-o fac. 777 01:22:40,586 --> 01:22:42,171 Bine, să ai grijă! 778 01:23:33,680 --> 01:23:36,350 Nu! Încetează! Ce tot faci? 779 01:23:38,227 --> 01:23:40,270 Încetează! Ce tot faci? 780 01:23:42,272 --> 01:23:44,024 Tată, te rog, încetează! 781 01:23:44,107 --> 01:23:45,484 Încetează! 782 01:23:46,068 --> 01:23:47,111 Nu! 783 01:23:49,696 --> 01:23:50,873 Încetează! 784 01:24:17,224 --> 01:24:19,434 Iar acum, dragii mei prieteni, 785 01:24:19,518 --> 01:24:23,689 mi-ar plăcea să dedic piesa asta tuturor. 786 01:24:23,772 --> 01:24:29,361 Oriunde aţi fi, piesa asta e pentru voi. 787 01:25:41,099 --> 01:25:43,101 Voiam să văd ce faci. 788 01:25:50,692 --> 01:25:52,694 Stai pe podea ca un ciudat. E ceva normal. 789 01:25:53,779 --> 01:25:56,490 Eşti bine, nu? 790 01:25:56,573 --> 01:25:57,783 M-am gândit că dacă s-a luat curentul, 791 01:25:57,866 --> 01:25:59,952 iar te joci cu dimensiunea întunecată. 792 01:26:01,286 --> 01:26:03,872 Şi ştiu că nu-ţi pasă deloc de întuneric. 793 01:26:03,956 --> 01:26:06,041 Aşa că m-am gândit să... 794 01:26:06,124 --> 01:26:08,585 Îţi luminez camera 795 01:26:08,669 --> 01:26:10,712 aşa cum îţi luminez viaţa. 796 01:26:11,338 --> 01:26:13,465 Nu-mi mai e frică de întuneric. 797 01:26:15,300 --> 01:26:19,054 Am adus instalaţia luminoasă până aici, aşa că o voi folosi. 798 01:26:20,013 --> 01:26:21,807 Chiar dacă faci pe nebunul. 799 01:26:24,852 --> 01:26:27,229 Ascultă... 800 01:26:29,189 --> 01:26:31,984 Am primit mesajul tău pentru care scrisesem un răspuns răutăcios. 801 01:26:32,067 --> 01:26:33,110 L-am şters 802 01:26:33,193 --> 01:26:36,488 asta pentru că bunica Perkee mi-a spus mereu să nu mă cert prin mesaje. 803 01:26:36,572 --> 01:26:38,031 Nu se cunoaşte tonul cuvintelor. 804 01:26:40,534 --> 01:26:42,452 Dacă vrei să afli părerea mea... 805 01:26:43,704 --> 01:26:44,730 iat-o. 806 01:26:46,164 --> 01:26:48,584 Nu-ţi dezgropa trecutul. 807 01:26:49,877 --> 01:26:52,045 Unele lucruri e mai bine să fie date uitării. 808 01:26:52,754 --> 01:26:53,589 Şi... 809 01:26:54,506 --> 01:26:57,050 uneori trebuie să mergi mai departe. 810 01:27:07,436 --> 01:27:08,437 Dalton? 811 01:28:07,829 --> 01:28:10,207 Dalton, eşti bine? 812 01:28:58,797 --> 01:28:59,798 Dalton. 813 01:29:07,639 --> 01:29:08,891 Dalton. 814 01:29:10,517 --> 01:29:11,602 Dalton? 815 01:29:31,246 --> 01:29:32,456 Dalton? 816 01:29:38,629 --> 01:29:39,630 Nu! 817 01:29:45,052 --> 01:29:47,971 Nu! 818 01:29:53,810 --> 01:29:54,853 Tati e aici. 819 01:29:55,521 --> 01:29:57,439 O să te scot de aici, Dalton. 820 01:30:09,409 --> 01:30:11,995 O să plecăm de aici şi o să mergem acasă, bine? 821 01:30:12,079 --> 01:30:13,205 N-o să ne întoarcem niciodată. 822 01:30:20,587 --> 01:30:22,464 Dalton. Ce? 823 01:30:39,356 --> 01:30:40,440 Dalton. 824 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Dalton, spune-mi că eşti acolo. 825 01:30:47,155 --> 01:30:47,990 Dalton. 826 01:30:49,992 --> 01:30:52,035 Dalton, ştiu că eşti înăuntru. 827 01:30:52,119 --> 01:30:54,371 Dacă mă mai atingi o dată o să dai de dracu'. 828 01:31:11,180 --> 01:31:12,206 Tată, nu! 829 01:31:22,107 --> 01:31:23,192 Ai încercat să mă omori. 830 01:31:23,775 --> 01:31:25,319 - N-am fost eu! - Te-am văzut! 831 01:31:26,403 --> 01:31:29,281 Dalton, aceste entităţi ne pot poseda trupurile. 832 01:31:29,364 --> 01:31:32,117 Mi s-a întâmplat mie, iar acum ţi se întâmplă ţie. 833 01:31:34,703 --> 01:31:36,121 Se întoarce după tine. 834 01:31:37,748 --> 01:31:38,582 Trebuie să plecăm. 835 01:32:25,128 --> 01:32:26,196 Vine. 836 01:32:26,797 --> 01:32:27,798 Hai! 837 01:32:32,678 --> 01:32:33,512 Dalton, ajută-mă! 838 01:32:35,639 --> 01:32:36,473 Ajută-mă să ţin uşa. 839 01:32:51,738 --> 01:32:55,242 - Nu! - Nu-i putem ţine piept, tată. 840 01:32:55,325 --> 01:32:57,661 Fiule, încercăm. 841 01:33:01,123 --> 01:33:02,666 Du-te, pleacă! 842 01:33:08,255 --> 01:33:09,464 Nu! 843 01:33:10,924 --> 01:33:12,885 Nu! 844 01:33:12,968 --> 01:33:13,927 Dalton, haide! 845 01:33:14,011 --> 01:33:16,972 Trebuie să găsim ceva cu care s-o blocăm. Ceva cu care o putem sigila. 846 01:33:23,020 --> 01:33:24,396 Să mergem. 847 01:33:25,606 --> 01:33:27,107 - Tată, te rog. - Tată! 848 01:33:27,191 --> 01:33:28,859 Trebuie să plecăm! 849 01:33:33,739 --> 01:33:34,781 E în regulă. 850 01:33:36,658 --> 01:33:37,659 Du-te. 851 01:33:42,915 --> 01:33:43,749 Du-te! 852 01:33:56,428 --> 01:33:57,262 Pleacă! 853 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Dă-te de pe mine! 854 01:34:06,813 --> 01:34:07,940 Nu! 855 01:34:17,199 --> 01:34:18,575 Dumnezeule! 856 01:34:21,411 --> 01:34:22,454 Josh. 857 01:34:23,664 --> 01:34:24,665 Josh. 858 01:34:27,209 --> 01:34:29,820 Se termină odată cu mine. 859 01:35:11,420 --> 01:35:12,504 Vopsea? 860 01:35:18,719 --> 01:35:20,554 Vopsea! Dalton! 861 01:36:21,156 --> 01:36:23,784 Scapă de desen! Arde-l, uită de el! 862 01:36:23,867 --> 01:36:27,788 Nu, uitând de el n-o să funcţioneze. Trebuie să ne amintim. 863 01:36:27,871 --> 01:36:29,414 Chiar dacă doare. 864 01:37:05,742 --> 01:37:06,743 Tată? 865 01:38:37,167 --> 01:38:38,460 Dalton e bine? 866 01:38:38,544 --> 01:38:39,544 Da. 867 01:38:43,632 --> 01:38:44,633 El e. 868 01:38:47,386 --> 01:38:48,220 Dalton. 869 01:38:48,303 --> 01:38:49,388 Tata s-a trezit? 870 01:38:49,471 --> 01:38:52,015 Da, s-a trezit. E bine. 871 01:39:22,588 --> 01:39:23,839 Ne vedem vinerea viitoare. 872 01:39:24,756 --> 01:39:27,885 Spune-i lui Foster să-şi ia la el tema la istorie. O să-l ajut s-o rezolve. 873 01:39:28,677 --> 01:39:31,638 Poţi să vii mai devreme, dacă vrei. Luăm cina împreună. 874 01:39:33,056 --> 01:39:35,350 Mi-ar plăcea. Mersi. 875 01:39:57,873 --> 01:39:58,916 Ce casă frumoasă. 876 01:39:58,999 --> 01:40:00,334 Mulţumesc. 877 01:40:01,084 --> 01:40:03,253 - Locuieşti aici? - Aşa sper. 878 01:40:04,546 --> 01:40:05,797 Ce răspuns ciudat. 879 01:40:06,632 --> 01:40:08,383 Sunt pierdut în amintiri. 880 01:40:09,134 --> 01:40:11,053 Amintirile pot inunda mintea. 881 01:40:19,019 --> 01:40:20,103 Te cunosc. 882 01:40:22,898 --> 01:40:24,525 S-ar putea să mă fi văzut prin zonă. 883 01:40:25,609 --> 01:40:26,902 O cunosc pe maică-ta. 884 01:40:31,823 --> 01:40:33,450 Am atât de multe să-i spun. 885 01:40:34,076 --> 01:40:37,204 Ştiu. O poţi face. 886 01:40:37,955 --> 01:40:40,707 Şi vei putea. Într-o bună zi. 887 01:40:41,542 --> 01:40:43,585 Ai un viitor strălucit în faţă. 888 01:40:44,127 --> 01:40:45,128 Tu şi Dalton. 889 01:40:48,799 --> 01:40:50,843 Păstrează distanţa, Josh. 890 01:42:13,091 --> 01:42:14,259 Am ajuns pe perete. 891 01:42:20,891 --> 01:42:21,942 Te iubesc, fiule. 892 01:42:23,268 --> 01:42:24,278 Şi eu te iubesc. 893 01:42:26,000 --> 01:42:33,000 SFÂRŞIT AŢI URMĂRIT FILMUL "INSIDIOUS: UŞA ROŞIE" 894 01:42:33,200 --> 01:43:34,200 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs Team