1
00:01:09,073 --> 00:01:10,450
Sta pripravljena?
2
00:01:12,911 --> 00:01:13,912
Sva.
3
00:01:15,455 --> 00:01:17,791
Pripravljena
za vedno pozabiti.
4
00:01:17,874 --> 00:01:19,459
Dobro, g. Lambert.
5
00:01:19,542 --> 00:01:22,712
Potem zaprita oči.
6
00:01:24,047 --> 00:01:25,048
Oba.
7
00:01:26,925 --> 00:01:28,343
Globoko zadihajta.
8
00:01:29,052 --> 00:01:33,640
Postajata vse bolj zaspana.
9
00:01:34,682 --> 00:01:37,769
Nobeden od vaju
se ne bo spomnil zadnjega leta.
10
00:01:38,812 --> 00:01:41,856
Kraj Daleč ne obstaja.
11
00:01:43,191 --> 00:01:46,361
Spomnila se bosta samo
Daltonove kome.
12
00:01:47,946 --> 00:01:49,739
In njegovega okrevanja.
13
00:01:50,782 --> 00:01:54,619
Pustita,
da tema odplava vse bolj
14
00:01:55,411 --> 00:01:58,665
in bolj daleč.
15
00:02:01,334 --> 00:02:07,240
DEVET LET POZNEJE
16
00:02:20,478 --> 00:02:23,898
Za vse je svoj čas.
17
00:02:25,817 --> 00:02:27,110
Je čas rojstva.
18
00:02:28,945 --> 00:02:30,113
In je čas umiranja.
19
00:02:33,283 --> 00:02:34,325
Je čas ubijanja.
20
00:02:36,119 --> 00:02:37,336
In čas ozdravljanja.
21
00:02:38,788 --> 00:02:40,081
Je čas zbiranja
22
00:02:41,332 --> 00:02:43,543
in čas razmetavanja.
23
00:02:46,880 --> 00:02:47,881
Je čas jokanja
24
00:02:48,631 --> 00:02:50,175
in čas smejanja.
25
00:02:54,929 --> 00:02:58,349
Je čas žalovanja
in čas plesanja.
26
00:02:59,726 --> 00:03:01,019
Je čas molčanja …
27
00:03:06,858 --> 00:03:08,234
In čas govorjenja.
28
00:03:10,904 --> 00:03:12,530
Je čas ljubezni
29
00:03:13,156 --> 00:03:14,657
in čas sovraštva.
30
00:03:16,451 --> 00:03:19,037
Čas vojne in čas miru.
31
00:03:20,371 --> 00:03:22,540
Amen.
–Amen.
32
00:03:29,339 --> 00:03:32,509
To telo predajamo zemlji.
33
00:03:32,592 --> 00:03:35,970
Povrneš se v zemljo,
iz katere si bil vzet.
34
00:03:36,054 --> 00:03:37,597
Prah si in v prah se povrneš.
35
00:03:37,939 --> 00:03:38,973
Amen.
36
00:03:39,057 --> 00:03:41,476
LORRAINE REBECCA LAMBERT
PREDANA MATI, DRAGA BABICA
37
00:03:52,112 --> 00:03:54,906
Bil je lep obred
za lepo babico.
38
00:03:54,989 --> 00:03:57,117
Zelo vas je imela rada.
39
00:03:58,284 --> 00:04:01,079
Tvoja mama je bila
draga prijateljica, Josh.
40
00:04:01,162 --> 00:04:04,207
Hvala.
–Babico pogrešam.
41
00:04:04,290 --> 00:04:06,251
Tudi ona pogreša tebe, Kali.
42
00:04:06,334 --> 00:04:08,253
Mrtvi ničesar ne pogrešajo.
43
00:04:08,336 --> 00:04:11,464
To ni res in pogreša te.
44
00:04:14,843 --> 00:04:16,845
Vidimo se naslednji vikend.
45
00:04:18,179 --> 00:04:19,413
Dalton.
46
00:04:20,890 --> 00:04:22,100
Dalton!
47
00:04:25,854 --> 00:04:28,106
Vidiš, kaj mislim?
–Zaradi odhoda ga skrbi.
48
00:04:30,150 --> 00:04:32,152
V šolo. Naslednji teden.
49
00:04:33,278 --> 00:04:35,405
Saj vem. Ja.
50
00:04:39,409 --> 00:04:42,579
Hvala za organizacijo.
Preprosto nisem imel časa.
51
00:04:46,708 --> 00:04:48,334
Lahko ga ti pelješ v šolo.
52
00:04:48,418 --> 00:04:50,628
Tvojih študentov ne bo
še nekaj tednov.
53
00:04:50,712 --> 00:04:54,090
Tega ne bi hotel.
–Ti si starš, ne on.
54
00:04:54,174 --> 00:04:56,801
Če nočeš, je nekaj drugega.
–Ne morem.
55
00:04:59,345 --> 00:05:00,580
Zakaj?
56
00:05:11,357 --> 00:05:12,984
Samo pomislila sem.
57
00:05:13,067 --> 00:05:16,154
Mogoče bi se na ta način
bolj povezala.
58
00:05:16,237 --> 00:05:18,031
Kmalu ga ne bo več.
59
00:05:18,114 --> 00:05:19,532
Premisli.
60
00:05:24,037 --> 00:05:26,080
Adijo. Se vidiva.
61
00:05:36,216 --> 00:05:37,217
Oprostite.
62
00:05:40,929 --> 00:05:42,806
Oprostite.
63
00:05:44,974 --> 00:05:46,309
Vas poznam?
64
00:05:48,186 --> 00:05:49,562
Poznal sem vašo mamo.
65
00:05:49,646 --> 00:05:50,855
Pred leti.
66
00:05:52,690 --> 00:05:54,484
Vendar sva izgubila stik.
67
00:05:57,195 --> 00:05:58,404
Kako vam je ime?
68
00:06:01,616 --> 00:06:02,617
Carl.
69
00:06:10,250 --> 00:06:11,793
Me veseli, Carl.
70
00:06:12,418 --> 00:06:14,212
Hvala, da ste prišli.
Oprostite mi.
71
00:06:14,295 --> 00:06:16,464
Veliko skrbi imam.
–Prav gotovo.
72
00:06:16,548 --> 00:06:19,050
Smrt naš um
preplavi s spomini.
73
00:06:20,468 --> 00:06:22,637
Ampak vedno
ustvarjamo nove.
74
00:06:24,013 --> 00:06:25,056
Ja.
75
00:06:25,140 --> 00:06:26,141
Adijo, Josh.
76
00:06:30,437 --> 00:06:31,438
Carl.
77
00:06:52,167 --> 00:06:53,168
Carl.
78
00:07:08,516 --> 00:07:13,521
Hej, nekaj sem se spomnil.
79
00:07:19,444 --> 00:07:22,447
Dalton:?
80
00:07:36,544 --> 00:07:40,381
Kaj, če bi te jaz
peljal v šolo?
81
00:07:50,350 --> 00:07:53,978
Kaj si mi pravkar rekel?
Povej mi, Dalton.
82
00:07:55,313 --> 00:07:56,314
Dava drugo?
83
00:07:56,397 --> 00:07:59,651
Hočeš čisto?
Bi rad imel isto plenico?
84
00:07:59,734 --> 00:08:00,777
Ja?
85
00:08:00,860 --> 00:08:01,861
Veš, kaj.
86
00:08:01,945 --> 00:08:06,825
Plenico lahko očistiva
in dava isto nazaj.
87
00:08:07,534 --> 00:08:08,743
Bi ti bilo to všeč?
88
00:08:09,744 --> 00:08:12,247
Potem bom to naredil.
89
00:08:15,125 --> 00:08:16,793
Kako bi bil rad oblečen?
90
00:08:21,381 --> 00:08:23,299
Kako bi bil oblečen?
91
00:08:23,383 --> 00:08:26,928
Ja? Povej mi.
Samo povedati moraš.
92
00:08:29,597 --> 00:08:32,475
Daj no.
Najboljši fant na svetu.
93
00:08:32,559 --> 00:08:35,019
Dalton: Lahko.
94
00:08:35,103 --> 00:08:36,104
O, pišuka.
95
00:08:38,480 --> 00:08:39,481
Hočem reči …
96
00:08:40,316 --> 00:08:41,317
Ja, super.
97
00:08:41,401 --> 00:08:43,778
Super!
98
00:08:45,864 --> 00:08:46,865
Dobro.
99
00:08:59,586 --> 00:09:00,587
Prav.
100
00:09:02,046 --> 00:09:03,047
Prav.
101
00:09:33,703 --> 00:09:36,915
Oče, mama, jaz,
Foster, Cali.
102
00:09:40,668 --> 00:09:45,215
Sinoči sem se videl spati.
Potem sem odletel.
103
00:11:49,339 --> 00:11:50,381
Si lačen?
104
00:11:54,260 --> 00:11:55,970
Moral se boš malo potruditi,
105
00:11:56,054 --> 00:11:58,014
sicer bodo dolgi dnevi.
106
00:11:59,933 --> 00:12:01,601
Mama: Kako gre?
107
00:12:01,684 --> 00:12:03,770
Grozno.
108
00:12:09,192 --> 00:12:10,568
Dobro.
109
00:12:11,528 --> 00:12:14,114
Dobil si tistega učitelja slikanja.
Kako mu je ime?
110
00:12:14,197 --> 00:12:16,032
Ime ji je Armagan.
111
00:12:17,075 --> 00:12:18,076
Je dobra?
112
00:12:19,786 --> 00:12:20,912
Najboljša.
113
00:12:24,124 --> 00:12:25,125
Odlično.
114
00:12:26,835 --> 00:12:28,753
Mora biti,
veliko smo plačali.
115
00:12:44,310 --> 00:12:45,353
Tu sva.
116
00:12:46,312 --> 00:12:47,772
Naj se zabava začne.
117
00:12:51,818 --> 00:12:52,819
Hvala.
118
00:12:53,611 --> 00:12:55,155
Ja, ti. Pridi sem.
119
00:12:58,575 --> 00:13:00,910
Živjo, stari. Dobrodošel.
120
00:13:03,705 --> 00:13:05,874
Kappa Tau? Bil sem Kappa Z.
121
00:13:07,167 --> 00:13:08,501
Pred mnogimi leti.
122
00:13:10,587 --> 00:13:13,131
Jaz ga bom vzel.
Daj ga … Hvala.
123
00:13:14,507 --> 00:13:15,741
Hej!
124
00:13:26,436 --> 00:13:27,437
Oprosti.
125
00:13:33,401 --> 00:13:34,527
Odlično.
126
00:13:35,195 --> 00:13:36,488
Prvi izbiraš.
127
00:13:45,079 --> 00:13:46,623
Izberi si posteljo.
128
00:13:50,001 --> 00:13:53,129
Mama ti je kupila
električni napajalnik.
129
00:13:54,172 --> 00:13:56,925
Kaj ima? Dve vtičnici,
130
00:13:57,550 --> 00:14:02,180
USB vhod in dva kabla,
ki sta neuporabna.
131
00:14:09,187 --> 00:14:12,023
Takole.
132
00:14:17,946 --> 00:14:19,180
Dobro.
133
00:14:23,326 --> 00:14:24,828
To še potrebuješ?
134
00:14:24,911 --> 00:14:26,579
Mama ga je dala notri.
135
00:14:34,462 --> 00:14:37,173
Osupljiva je. To si risal?
136
00:14:37,257 --> 00:14:39,342
Daj jo nazaj.
–Res je dobra.
137
00:14:40,718 --> 00:14:42,011
Si jo narisal po spominu?
138
00:14:42,095 --> 00:14:43,888
Po fotografiji,
ki sem jo našel.
139
00:14:44,848 --> 00:14:46,349
Videti je kot …
140
00:14:47,058 --> 00:14:49,102
Kot da nekaj skriva?
141
00:14:49,185 --> 00:14:50,895
Takšen občutek je.
142
00:14:52,105 --> 00:14:54,023
Bil je tak občutek.
Zadnja leta.
143
00:14:55,191 --> 00:14:57,819
Kot samohranilki
ji ni bilo lahko.
144
00:15:00,029 --> 00:15:03,032
Ja, to je težko.
145
00:15:13,418 --> 00:15:15,003
Jaz nisem prišel
na steno, kaj?
146
00:15:19,507 --> 00:15:20,592
Ne zamerim ti.
147
00:15:22,343 --> 00:15:24,220
Žal mi je,
da me nisi veliko videl.
148
00:15:26,222 --> 00:15:28,516
Jaz očeta sploh nisem imel.
149
00:15:29,642 --> 00:15:30,852
Lahko bi bilo veliko slabše.
150
00:15:32,812 --> 00:15:36,316
Zadnjih nekaj let
sem nekoliko odsoten.
151
00:15:36,399 --> 00:15:38,193
Moji možgani so …
152
00:15:39,110 --> 00:15:40,153
Samo …
153
00:15:41,237 --> 00:15:44,449
Nisem mogel najti časa
154
00:15:44,532 --> 00:15:47,202
zate, tvojega brata
in sestro.
155
00:15:47,702 --> 00:15:49,496
Si ne bi poiskal pomoči?
156
00:15:52,499 --> 00:15:54,000
Skušam samo iti naprej.
157
00:15:58,379 --> 00:16:00,590
Dalton Lambert?
–Ja. Ti pa si …
158
00:16:00,673 --> 00:16:02,092
Chris Winslow.
159
00:16:07,055 --> 00:16:09,724
Je vse kul?
–Vse je v redu,
160
00:16:09,808 --> 00:16:12,393
mislil sem samo,
da bom v sobi s …
161
00:16:13,520 --> 00:16:15,730
Fantom.
–Ja.
162
00:16:18,233 --> 00:16:21,569
To umetniško šolo sem imela
za svobodomiselno.
163
00:16:21,653 --> 00:16:24,239
Najbrž me je zmedlo
ime Chris.
164
00:16:24,322 --> 00:16:27,992
Ker se pri imenu Dalton
to ne bi nikoli zgodilo.
165
00:16:28,076 --> 00:16:31,621
Šel bom v sprejemno pisarno,
da stvar uredimo.
166
00:16:31,704 --> 00:16:35,667
Ne, Daltonov oče.
Dovolite meni.
167
00:16:35,750 --> 00:16:38,461
Vidim, da sem zmotila
zmotila moževanje.
168
00:16:39,129 --> 00:16:40,130
Vrnila se bom.
169
00:16:45,427 --> 00:16:46,644
Saj res.
170
00:16:47,554 --> 00:16:49,139
Tole sem vzel zate.
171
00:16:49,222 --> 00:16:50,640
Lahko greš pogledat.
172
00:16:50,723 --> 00:16:54,185
Nič zato, če ti ne bo všeč.
Pa ti bo.
173
00:16:56,312 --> 00:16:58,273
Res me ne poznaš, kaj?
174
00:16:58,356 --> 00:17:00,984
Res misliš,
da bi šel v bratovščino?
175
00:17:02,068 --> 00:17:03,903
Samo zabava je, Dalton.
176
00:17:04,696 --> 00:17:06,280
Pojdi. Zabavaj se.
177
00:17:06,364 --> 00:17:08,283
Naredi to zame.
Pripeljal sem te.
178
00:17:08,366 --> 00:17:10,326
Nisi me hotel.
–Seveda sem.
179
00:17:10,410 --> 00:17:11,703
Ne laži mi.
180
00:17:13,121 --> 00:17:15,331
Slišal sem,
kaj je mama rekla na pogrebu.
181
00:17:15,999 --> 00:17:19,043
Pripeljal sem te.
–In zato si najboljši oče?
182
00:17:19,126 --> 00:17:20,420
Ti vsaj imaš očeta.
183
00:17:20,502 --> 00:17:22,422
Ne krivi očeta za to,
kar si ti zavozil.
184
00:17:22,505 --> 00:17:25,383
Odšel je pred 40 leti.
Preboli že.
185
00:17:25,467 --> 00:17:27,385
Jaz že ne bom dovolil,
da me definiraš ti.
186
00:17:27,469 --> 00:17:30,054
Resno? Po vsem,
kar smo naredili zate?
187
00:17:30,138 --> 00:17:32,640
Kdaj si postal tako
nehvaležno zmene?
188
00:17:35,935 --> 00:17:37,312
Ni čudno,
da se je mama ločila.
189
00:17:38,438 --> 00:17:39,898
Hvala za prevoz.
190
00:19:31,760 --> 00:19:33,595
Saj prepoznaš Shanio Twain?
191
00:19:34,262 --> 00:19:35,396
Ja.
192
00:19:36,389 --> 00:19:38,349
Kaj so rekli v pisarni?
193
00:19:38,433 --> 00:19:39,809
Rekli so "smola"
194
00:19:39,893 --> 00:19:41,603
Nocoj moram spati tu.
195
00:19:41,686 --> 00:19:44,647
Jutri dobim drugo sobo,
torej je samo začasno.
196
00:19:44,731 --> 00:19:46,024
Žalostno, ne?
197
00:19:47,609 --> 00:19:50,570
Si na umetniški šoli?
–Ja. Si ti na glasbeni?
198
00:19:50,653 --> 00:19:52,322
Matematika.
Razmišljala sem o glasbeni,
199
00:19:52,405 --> 00:19:54,657
toda življenje umetnika
je nomadsko nestabilno
200
00:19:54,741 --> 00:19:56,117
in s škrtanjem zob.
201
00:19:57,786 --> 00:20:00,163
Gotovo boš zelo uspešen.
202
00:20:01,915 --> 00:20:04,250
Bi pihal v mojo hupo?
–Prosim?
203
00:20:04,834 --> 00:20:05,877
Znaš igrati?
204
00:20:07,504 --> 00:20:10,632
Malo igram klavir.
–Enako je, samo pihaj.
205
00:20:14,844 --> 00:20:16,346
Moji bacili so dobri.
206
00:20:29,526 --> 00:20:30,693
Kaj je to?
207
00:20:30,777 --> 00:20:32,779
Nekaj,
kar je napisala mama.
208
00:20:32,862 --> 00:20:34,114
Lepo.
209
00:20:35,990 --> 00:20:37,225
Torej …
210
00:20:38,076 --> 00:20:39,494
Kaj je čudnega na tebi?
211
00:20:42,789 --> 00:20:43,873
Ne vem.
212
00:20:45,583 --> 00:20:46,584
"Ne vem."
213
00:20:47,502 --> 00:20:49,045
Daj no. Vsi smo čudni.
214
00:20:50,113 --> 00:20:51,117
Najprej ti.
215
00:20:51,131 --> 00:20:54,259
Ob nedeljah nosim monokel
in naročam z angleškim naglasom.
216
00:20:54,342 --> 00:20:55,844
To pa je čudno.
217
00:20:55,927 --> 00:20:57,262
Hvala.
218
00:20:57,345 --> 00:21:01,558
Včasih jem kosmiče
219
00:21:01,641 --> 00:21:04,269
brez vode ali mleka.
220
00:21:04,352 --> 00:21:06,521
Zelo suhi so.
221
00:21:07,355 --> 00:21:08,731
Tole ti ne gre.
222
00:21:08,815 --> 00:21:12,235
Poskusiva še enkrat.
Pri desetih so mi umrli starši
223
00:21:12,318 --> 00:21:13,862
in šla sem živet
k babici Perkee,
224
00:21:13,945 --> 00:21:17,740
ki je skoraj oslepela
zaradi atletskega stopala.
225
00:21:20,201 --> 00:21:22,078
Desetega leta se ne spomnim.
226
00:21:22,912 --> 00:21:26,332
Celega leta.
–Kaj hočeš reči?
227
00:21:28,001 --> 00:21:31,212
V komi sem bil.
Virusni meningitis.
228
00:21:31,296 --> 00:21:35,091
Vsaj tako so rekli nekajkrat,
ko so o tem sploh govorili.
229
00:21:35,175 --> 00:21:38,595
Ampak ničesar
se ne spomnim.
230
00:21:38,678 --> 00:21:40,388
Niti tega ne,
da sem bil bolan.
231
00:21:40,472 --> 00:21:44,809
Ko sem se zbudil,
je minilo eno leto.
232
00:21:46,227 --> 00:21:47,437
To je grozno.
233
00:21:48,688 --> 00:21:50,023
In precej čudno.
234
00:21:50,982 --> 00:21:52,066
Bravo.
235
00:21:52,150 --> 00:21:55,320
Želim si, da bi pozabila
kakšno leto v otroštvu.
236
00:21:56,905 --> 00:21:58,740
Meningitis bi mi prišel prav.
237
00:22:02,368 --> 00:22:07,207
Še zaradi nečesa
sem čuden.
238
00:22:07,749 --> 00:22:13,171
Odkar sem bil v komi,
se bojim teme.
239
00:22:13,254 --> 00:22:17,008
Jaz sem se Barbik
bala do … Zdaj.
240
00:22:18,093 --> 00:22:19,803
Nič ni narobe,
če se bojiš.
241
00:22:19,886 --> 00:22:22,639
Samo da me ne boš budil
s kakšno bleščečo svetlobo.
242
00:22:27,727 --> 00:22:29,354
Resno?
–Žal mi je.
243
00:22:29,437 --> 00:22:31,189
Tudi prav.
244
00:22:31,272 --> 00:22:33,525
V redu je. Bom že.
245
00:22:48,915 --> 00:22:50,125
Živjo. Tu Dalton.
246
00:22:50,208 --> 00:22:51,459
Zdaj ne morem govoriti.
247
00:22:51,543 --> 00:22:53,753
Pustite sporočilo,
pa vas bom poklical.
248
00:22:54,420 --> 00:22:55,964
Živjo, sin. Jaz sem.
249
00:22:56,047 --> 00:22:58,425
Prepričati sem se hotel,
da si se znašel.
250
00:23:00,885 --> 00:23:04,639
Razmišljal sem o tem,
kar si rekel.
251
00:23:05,807 --> 00:23:06,808
In …
252
00:23:09,102 --> 00:23:13,731
Ne vem, kaj se dogaja z mano,
ampak …
253
00:23:16,484 --> 00:23:17,777
Ugotovil bom.
254
00:23:20,321 --> 00:23:22,407
Hotel sem, da to veš.
255
00:23:26,703 --> 00:23:27,787
Prav. Adijo.
256
00:23:54,939 --> 00:23:58,026
Zdravo.
Sem profesorica Armagan.
257
00:23:58,651 --> 00:24:00,528
Ugasnite telefone.
258
00:24:00,612 --> 00:24:02,947
Odprite svoje portfelje
259
00:24:03,031 --> 00:24:05,617
in pokažite nekaj,
kar me bo zanimalo.
260
00:24:08,703 --> 00:24:10,038
Delo pripnite na stojalo.
261
00:24:10,705 --> 00:24:12,415
Stojte ob svojem delu.
262
00:24:12,499 --> 00:24:14,417
Stojte ponosno.
263
00:24:23,676 --> 00:24:24,928
Alec Anderson.
264
00:24:25,595 --> 00:24:27,222
Tvoja tehnika je očitna.
265
00:24:27,305 --> 00:24:29,724
Kot fotografija je.
–Hvala.
266
00:24:29,808 --> 00:24:31,726
To ni bila pohvala.
267
00:24:33,812 --> 00:24:35,146
Raztrgaj jo.
268
00:24:35,230 --> 00:24:36,272
Prosim?
269
00:24:36,356 --> 00:24:38,316
Raztrgaj risbo.
270
00:24:39,400 --> 00:24:41,653
Garal sem zanjo.
271
00:24:41,736 --> 00:24:43,363
Nihče je ne bo pogrešal.
272
00:24:45,782 --> 00:24:46,783
Ne bom.
273
00:24:47,784 --> 00:24:51,079
Žal je to prva žrtev.
274
00:24:51,162 --> 00:24:55,583
Po navadi kdo odstopi
šele po predstavitvah.
275
00:24:55,667 --> 00:24:57,919
Nisem odstopil.
–Si.
276
00:24:58,002 --> 00:25:01,506
Samo tega še ne veš.
Lahko greš.
277
00:25:12,642 --> 00:25:13,643
Srečno.
278
00:25:16,229 --> 00:25:19,399
Tehnike se lahko nauči
vsak bedak.
279
00:25:19,482 --> 00:25:20,900
Jih celo izpili.
280
00:25:21,734 --> 00:25:25,780
To pa nič ne pomeni,
če ne prihaja iz notranjosti.
281
00:25:26,656 --> 00:25:30,910
Pravila umetnosti
me ne zanimajo.
282
00:25:30,994 --> 00:25:33,246
Pravila bomo kršili.
283
00:25:34,998 --> 00:25:37,459
In potem hočem,
da jih spet prekršite.
284
00:25:37,542 --> 00:25:39,461
Da vidite,
kako ste lahko nepopolni.
285
00:25:48,762 --> 00:25:49,846
Dalton Lambert.
286
00:25:50,513 --> 00:25:55,560
Prosim? –Zakaj, za vraga,
si uničil tako lepo risbo?
287
00:26:02,650 --> 00:26:04,611
Še enkrat za dobro mero?
288
00:26:08,072 --> 00:26:09,699
Saj ni bilo tako težko, ne?
289
00:26:12,577 --> 00:26:15,663
Preteklost morate pozabiti.
290
00:26:16,247 --> 00:26:18,875
Če hočete rasti,
se prelevite.
291
00:26:18,958 --> 00:26:21,169
Odštevala bom od deset.
292
00:26:21,252 --> 00:26:22,921
Z vsako številko
293
00:26:23,004 --> 00:26:28,718
tonite vse globlje vase.
294
00:26:29,761 --> 00:26:32,555
Oglja ne dvigujte s papirja.
295
00:26:33,765 --> 00:26:34,899
Deset,
296
00:26:35,183 --> 00:26:36,643
devet,
297
00:26:37,477 --> 00:26:42,065
osem, sedem šest,
298
00:26:42,774 --> 00:26:43,983
pet,
299
00:26:44,651 --> 00:26:49,489
štiri, tri, dve,
300
00:26:50,698 --> 00:26:51,699
ena.
301
00:26:54,327 --> 00:26:57,247
Narišite,
kar vam narekuje duša.
302
00:26:57,330 --> 00:26:59,749
Izkusite to,
kar vas določa.
303
00:27:02,043 --> 00:27:04,671
Pripravljeni morate biti
na plano spraviti
304
00:27:04,754 --> 00:27:07,465
najgrše,
najgloblje misli.
305
00:28:32,801 --> 00:28:35,178
Te zadržujejo notri ali zunaj?
306
00:28:44,646 --> 00:28:46,481
Na glavi boste
imeli slušalke.
307
00:28:46,564 --> 00:28:50,610
Naprava je precej glasna,
ampak slišali me boste.
308
00:28:51,194 --> 00:28:55,865
Med postopkom morate biti
čim bolj pri miru.
309
00:28:56,574 --> 00:28:58,660
Če boste hoteli ven,
310
00:28:58,743 --> 00:29:01,412
pritisnita gumb,
pa bomo imeli odmor.
311
00:29:02,330 --> 00:29:03,331
Ste v redu?
312
00:29:04,082 --> 00:29:05,083
Zelo vesel.
313
00:29:05,875 --> 00:29:07,109
Kar gor.
314
00:29:20,265 --> 00:29:21,307
Držite to.
315
00:29:37,157 --> 00:29:39,367
Vam je udobno, Josh?
316
00:29:40,076 --> 00:29:42,620
Ja. Opravimo že s tem.
317
00:30:20,116 --> 00:30:21,350
Halo?
318
00:30:24,287 --> 00:30:25,663
Dr. Brower?
319
00:30:30,084 --> 00:30:31,169
Dr. Brower?
320
00:30:33,880 --> 00:30:36,049
Nekdo je z vami.
321
00:30:36,132 --> 00:30:38,468
Kaj? Kaj ste rekli?
322
00:30:40,553 --> 00:30:42,055
Kaj ste rekli, dr. Brower?
323
00:30:53,775 --> 00:30:54,776
Dajte no.
324
00:30:58,363 --> 00:30:59,864
Me lahko spustite ven?
325
00:31:02,242 --> 00:31:03,701
Halo! Hej!
326
00:31:04,828 --> 00:31:06,371
Izpustite me ven!
327
00:31:07,747 --> 00:31:09,207
Vrata so odprta.
328
00:31:10,333 --> 00:31:13,962
Spustite me ven.
Spustite me ven. Dr. Brower.
329
00:31:14,045 --> 00:31:15,421
Dr. Brower, spustite me ven.
330
00:31:15,505 --> 00:31:18,007
Spravite me ven! Halo!
331
00:31:24,973 --> 00:31:28,101
Spustite me ven. Spustite
me ven, spustite me ven.
332
00:31:29,227 --> 00:31:31,688
Dr. Brower!
333
00:31:34,566 --> 00:31:35,650
Spustite me ven.
334
00:32:01,509 --> 00:32:02,594
Dobro. Dajmo.
335
00:32:07,098 --> 00:32:09,434
G. Lambert?
–Kaj je bilo to? –Ste v redu?
336
00:32:09,517 --> 00:32:12,103
Kdo je bil? Zakaj so luči ugasnile?
–Pomirite se.
337
00:32:12,187 --> 00:32:14,105
Luči so ugasnile?
338
00:32:14,189 --> 00:32:16,733
Bila je tema
in nisem mogel ven.
339
00:32:16,816 --> 00:32:17,817
In videl sem …
340
00:32:22,530 --> 00:32:23,907
G. Lambert,
341
00:32:23,990 --> 00:32:26,284
spali ste 15 minut.
342
00:32:26,367 --> 00:32:30,079
Takoj ste prišli ven.
Vaš MRI je potekal odlično.
343
00:32:35,126 --> 00:32:37,462
Kaj?
–V miru se oblecite.
344
00:32:37,545 --> 00:32:38,546
Pridite notri.
345
00:32:50,850 --> 00:32:55,271
Telesno ni nič narobe.
Na možganih ni ničesar.
346
00:32:55,814 --> 00:32:57,065
Ni vam treba skrbeti.
347
00:33:01,653 --> 00:33:04,656
To je dobra novica,
g. Lambert.
348
00:33:05,448 --> 00:33:07,575
Ja, saj vem.
349
00:33:10,161 --> 00:33:12,122
Upal sem,
da bo kaj oprijemljivega.
350
00:33:13,540 --> 00:33:16,835
Nekaj, kar bo pojasnilo
to meglo.
351
00:33:16,918 --> 00:33:18,586
Težave s spominom,
ki jih omenjate,
352
00:33:18,670 --> 00:33:20,755
bi lahko povzročile
številne stvari.
353
00:33:20,839 --> 00:33:24,384
Povečan stres,
spremenjene navade.
354
00:33:24,467 --> 00:33:27,470
Se je doma kaj zgodilo?
355
00:33:29,639 --> 00:33:32,225
Nedavno mi je umrla mama.
356
00:33:32,725 --> 00:33:34,519
Moje sožalje.
357
00:33:36,688 --> 00:33:38,690
Sin je šel študirat,
358
00:33:38,773 --> 00:33:42,694
nekdanja žena
pa skoraj ne govori z mano.
359
00:33:43,403 --> 00:33:45,530
Zveni stresno.
–Ja.
360
00:33:45,613 --> 00:33:48,324
Mogoče bi vam pomagal
svetovalec za žalujoče?
361
00:33:50,243 --> 00:33:51,953
Seveda. Najbrž bi.
362
00:33:54,456 --> 00:33:57,792
Je imel v družini kdo
duševno bolezen?
363
00:33:59,461 --> 00:34:02,255
Duševno bolezen?
–Ne vznemirjajte se.
364
00:34:02,338 --> 00:34:04,591
Lahko bi nam pomagalo
pri diagnozi.
365
00:34:04,674 --> 00:34:05,925
Ne da bi vedel.
366
00:34:06,009 --> 00:34:07,260
Splača se preveriti.
367
00:34:08,553 --> 00:34:10,013
Medtem pa obstajajo vaje
368
00:34:10,096 --> 00:34:12,056
in različne igre,
da spodbujate spomin.
369
00:34:12,139 --> 00:34:14,559
Recimo otroška igra Spomin.
370
00:34:15,185 --> 00:34:17,103
Otroške igre naj igram?
371
00:34:17,728 --> 00:34:19,522
Otroci nas lahko
veliko naučijo.
372
00:34:22,942 --> 00:34:24,218
Ja.
373
00:34:27,822 --> 00:34:28,865
Hvala.
374
00:37:54,779 --> 00:37:55,822
Kaj počneš?
375
00:38:01,119 --> 00:38:02,954
Danes sem dobila
drugo sobo,
376
00:38:03,037 --> 00:38:05,498
zato ne bo več
zabav v hlačkah.
377
00:38:05,582 --> 00:38:08,168
Tolaži te lahko,
da sem zdaj v sobi 323.
378
00:38:08,251 --> 00:38:09,627
Tik nad tabo.
379
00:38:09,711 --> 00:38:10,920
Zato pazi, mladenič,
380
00:38:11,004 --> 00:38:13,465
da v temni noči ne bom
slišala udarjanja tvoje klobase.
381
00:38:20,305 --> 00:38:22,390
Bi se pridružil bratovščini?
–Kaj?
382
00:38:24,058 --> 00:38:25,685
Ne, oče mi je prinesel letak.
383
00:38:27,145 --> 00:38:28,354
Lahko bi šla,
384
00:38:28,980 --> 00:38:31,274
da bi se norčevala
iz kaki hlač in skladov.
385
00:38:31,816 --> 00:38:33,485
Razen če moraš
še prenavljati.
386
00:38:35,153 --> 00:38:37,655
Daj no, Delfin.
Naredi nekaj lepega za očeta.
387
00:38:37,739 --> 00:38:39,824
Kaj je najhujše,
kar se lahko zgodi?
388
00:38:44,954 --> 00:38:46,790
Smem ponuditi
plenični puding?
389
00:38:46,873 --> 00:38:48,500
Jaz ga ne bi.
390
00:38:49,501 --> 00:38:51,961
Ne.
–Pa nič.
391
00:38:52,629 --> 00:38:53,880
Resno?
392
00:38:53,963 --> 00:38:56,841
Daj no.
Ne javkaj in pridi sem.
393
00:38:56,925 --> 00:39:00,553
Ovekovečimo večer,
ko se je Dalton Lambert zabaval.
394
00:39:11,272 --> 00:39:13,608
Daj! Daj! Daj!
395
00:39:21,991 --> 00:39:23,493
Kaj je bratov sok?
396
00:39:24,160 --> 00:39:25,703
Ne sprašuj.
397
00:39:25,787 --> 00:39:27,664
Družba, ime mi je Nick.
398
00:39:27,747 --> 00:39:33,461
Nick tič!
Nick tič! Nick tič!
399
00:39:33,545 --> 00:39:36,548
Dobrodošli v hiši Kappa
in spet nazaj v šoli.
400
00:39:37,632 --> 00:39:44,514
Rad bi vas samo opomnil,
da so bratovščine na udaru.
401
00:39:45,140 --> 00:39:48,643
In varovati moramo
pravico do zabave
402
00:39:48,726 --> 00:39:50,311
in biti carski.
403
00:39:50,395 --> 00:39:54,190
Beli, črni, rjavi, plavi,
vsi za JPU ste pravi,
404
00:39:54,274 --> 00:39:57,527
če le prepoznate
405
00:39:57,610 --> 00:39:59,195
in spoštujete,
406
00:39:59,279 --> 00:40:02,532
da je bratovščina
zadnji prostor,
407
00:40:02,615 --> 00:40:04,492
kjer so moški
še lahko moški.
408
00:40:10,957 --> 00:40:12,167
Hvala.
409
00:40:12,834 --> 00:40:15,170
Danes moramo
veliko piti,
410
00:40:15,253 --> 00:40:17,338
vendar počasi.
411
00:40:18,173 --> 00:40:20,216
Ne potrebujemo
novega incidenta.
412
00:40:20,967 --> 00:40:22,385
Počivaj v miru.
–Bedna zabava.
413
00:40:22,469 --> 00:40:25,388
Strinjam se. Pojdiva gor
brskat po stvareh.
414
00:40:39,736 --> 00:40:41,070
Ja.
415
00:40:50,163 --> 00:40:51,706
Pohiteti morava.
416
00:40:54,459 --> 00:40:57,003
Dovoljeno ti je nadaljevati.
417
00:40:58,838 --> 00:41:00,172
Počakaj.
418
00:41:19,484 --> 00:41:20,860
O ne.
419
00:41:21,486 --> 00:41:22,612
To je Nickova soba.
420
00:41:22,695 --> 00:41:24,489
In to je Nickova
krema za anus.
421
00:41:24,572 --> 00:41:27,826
Namazala jo bom po skupnih
straniščih. Takoj pridem.
422
00:41:27,909 --> 00:41:28,910
Počakaj.
423
00:41:58,815 --> 00:42:00,149
Živjo, stari.
424
00:42:08,616 --> 00:42:10,118
Si v redu?
425
00:42:10,785 --> 00:42:13,246
Potrebuješ vodo
ali kaj podobnega?
426
00:42:13,329 --> 00:42:14,664
Naj se neha.
427
00:42:16,249 --> 00:42:17,292
Naj se neha.
428
00:42:18,543 --> 00:42:19,544
Naj se neha.
429
00:42:21,212 --> 00:42:22,338
Zapri vrata.
430
00:42:24,507 --> 00:42:25,508
Zapri …
431
00:42:27,594 --> 00:42:28,887
Zapri vrata!
432
00:42:32,599 --> 00:42:35,143
Potrebščine potrebujem.
433
00:42:40,398 --> 00:42:43,568
Paige, jaz sem Nick.
434
00:42:46,362 --> 00:42:50,784
Nocoj je ta noč.
Nocoj je ta noč.
435
00:42:54,662 --> 00:42:55,705
Imam te.
436
00:43:03,254 --> 00:43:04,255
Daj no.
437
00:43:06,674 --> 00:43:07,926
Bodi to, kar si.
438
00:43:11,179 --> 00:43:12,305
Bi plesal?
439
00:43:12,388 --> 00:43:14,724
Ples bi bil v redu.
Lahko pleševa.
440
00:43:18,186 --> 00:43:19,187
Plešiva.
441
00:43:36,329 --> 00:43:38,540
Nocoj je ta noč, brat.
442
00:44:50,236 --> 00:44:51,446
Tiho bodi!
443
00:44:54,199 --> 00:44:55,200
Si v redu?
444
00:44:57,660 --> 00:45:00,330
Videl sem nekaj …
–Kaj?
445
00:45:03,082 --> 00:45:04,375
Oditi morava.
446
00:45:04,459 --> 00:45:06,044
Takoj.
–Šele zdaj postaja zabavno.
447
00:45:06,127 --> 00:45:08,588
Je kdo v moji sobi?
–Sranje, sranje.
448
00:45:08,671 --> 00:45:11,174
Eden od vas kmetavzov
jih bo dobil.
449
00:45:14,260 --> 00:45:15,386
Kaj se gresta?
450
00:45:16,471 --> 00:45:19,307
Mojbog. Zelo mi je žal.
451
00:45:19,933 --> 00:45:23,770
Samo malo zasebnosti
sva hotela.
452
00:45:23,853 --> 00:45:25,146
Hotela sva se dati dol.
453
00:45:27,357 --> 00:45:28,858
Še starše bi raje gledal.
454
00:45:29,984 --> 00:45:32,278
Ampak ostani.
455
00:45:32,362 --> 00:45:34,697
Mogoče se tako napijemo,
da nam boš privlačna.
456
00:45:36,157 --> 00:45:37,826
Čeprav si kot klovn.
457
00:45:39,119 --> 00:45:41,246
Nick tič, ne?
458
00:45:41,996 --> 00:45:43,832
Tiče raje brcam.
459
00:45:45,500 --> 00:45:46,626
Beži!
460
00:45:52,340 --> 00:45:54,467
Hitro sem razmišljala, ne?
461
00:45:54,551 --> 00:45:55,552
Jaz …
462
00:45:56,428 --> 00:45:57,846
Sranje.
463
00:45:57,929 --> 00:45:59,931
Morala bi vprašati,
preden sem te poljubila.
464
00:46:00,014 --> 00:46:02,475
Žal mi je,
nagonsko sem ravnala.
465
00:46:02,559 --> 00:46:04,436
Ni to.
–Si v redu?
466
00:46:04,519 --> 00:46:06,020
Sem, samo …
467
00:46:12,402 --> 00:46:15,738
Žal mi je za tisto,
kar ti je rekel.
468
00:46:17,866 --> 00:46:18,867
Kakorkoli že.
469
00:46:19,784 --> 00:46:21,870
Ni mi mar, kaj si mislil.
470
00:46:21,953 --> 00:46:23,288
Nima te sreče.
471
00:46:24,205 --> 00:46:27,250
Spet sem jaz, sinko.
472
00:46:28,001 --> 00:46:29,544
Bil sem pri zdravniku.
473
00:46:30,545 --> 00:46:32,005
In vse je v redu.
474
00:46:33,173 --> 00:46:35,675
No, ne v redu,
ampak raziskujem.
475
00:46:35,759 --> 00:46:38,219
Pokliči, ko boš utegnil.
476
00:46:38,303 --> 00:46:40,472
Dobro. Jaz …
477
00:46:41,473 --> 00:46:44,309
Oprosti za tisto,
ker sem rekel.
478
00:46:46,519 --> 00:46:47,562
Prav. Adijo.
479
00:49:56,751 --> 00:49:58,086
Kje je moja majoneza?
480
00:50:01,965 --> 00:50:02,966
Kdo je?
481
00:51:08,406 --> 00:51:10,450
Prosim, ne reci,
da si samo kreten.
482
00:51:10,533 --> 00:51:12,118
Kaj? Ne.
483
00:51:12,202 --> 00:51:13,745
Kaj pa se potem dogaja?
484
00:51:15,955 --> 00:51:17,081
Stopi naprej.
485
00:51:27,717 --> 00:51:31,262
Nekaj se mi dogaja.
Vidim nore stvari.
486
00:51:31,346 --> 00:51:35,809
Veš, tisti fant iz bratovščine,
ki se mu je nekaj zgodilo?
487
00:51:36,309 --> 00:51:38,228
Videl sem ga.
In bil je mrtev.
488
00:51:40,063 --> 00:51:42,065
Začelo se je
z vajo pri umetnosti.
489
00:51:42,148 --> 00:51:47,320
Hotela je, da sežemo
globoko v spomin in podzavest.
490
00:51:47,403 --> 00:51:50,448
Narisal sem neka vrata.
491
00:51:50,532 --> 00:51:52,200
Ne smeš več piti
bratskega soka.
492
00:51:52,283 --> 00:51:53,284
Resno mislim.
493
00:51:54,744 --> 00:51:58,039
Nocoj sem slikal in zaspal.
494
00:51:58,123 --> 00:52:00,834
Ko sem se zbudil,
se je pojavila svetilka.
495
00:52:00,917 --> 00:52:03,128
Kot bi bile sanje,
vendar niso bile.
496
00:52:03,211 --> 00:52:06,381
Potem sem prišel v tvojo sobo.
497
00:52:07,715 --> 00:52:10,051
Vem, kako zveni.
498
00:52:24,816 --> 00:52:27,652
Zdi se mi,
da se nečemu približujem.
499
00:52:28,736 --> 00:52:30,738
Ali se nekaj približuje meni.
500
00:52:36,744 --> 00:52:38,037
Imaš še kakšno blazino?
501
00:54:06,709 --> 00:54:08,878
Dalton:
Bil sem na zabavi bratovščine.
502
00:54:08,962 --> 00:54:10,004
Bilo je bedno.
503
00:54:30,316 --> 00:54:31,317
Prav.
504
00:54:32,402 --> 00:54:33,486
Foster.
505
00:54:34,737 --> 00:54:35,822
Renai.
506
00:54:38,283 --> 00:54:39,284
Dalton.
507
00:54:41,953 --> 00:54:42,954
Kali.
508
00:54:45,999 --> 00:54:47,000
Dalton.
509
00:54:49,461 --> 00:54:50,462
Dalton?
510
00:54:51,921 --> 00:54:52,922
Dalton.
511
00:54:59,262 --> 00:55:00,596
Mama.
512
00:55:29,000 --> 00:55:30,001
Dobro.
513
00:55:32,295 --> 00:55:33,838
Pomagaj mi, mama.
514
00:55:38,343 --> 00:55:39,577
Kali.
515
00:55:40,428 --> 00:55:42,388
Dalton. Dalton.
516
00:55:43,807 --> 00:55:44,808
Mama.
517
00:55:47,393 --> 00:55:48,728
Mama?
518
00:55:49,938 --> 00:55:50,939
Mama.
519
00:55:52,899 --> 00:55:54,526
Ne vem.
520
00:56:29,227 --> 00:56:30,228
Dobro.
521
00:56:57,881 --> 00:56:59,215
Presneto.
522
00:58:01,319 --> 00:58:02,445
Chiaroscuro.
523
00:58:04,906 --> 00:58:06,908
Ples svetlobe in sence.
524
00:58:08,535 --> 00:58:12,956
S tem učinkom ne ustvarimo
le polnosti in ostrine,
525
00:58:13,039 --> 00:58:16,960
temveč tudi za poseben,
neviden vir svetlobe.
526
00:58:18,545 --> 00:58:21,589
To je ena Goyevih
najboljših slik.
527
00:58:22,590 --> 00:58:25,927
Negativni prostor naš pogled
pritegne k Saturnu.
528
00:58:26,511 --> 00:58:30,682
Predstavlja temo
ali praznino?
529
00:58:31,850 --> 00:58:33,685
Goya je to mojstrsko
upodobil na platnu,
530
00:58:33,768 --> 00:58:40,066
družinske težave in bolezen
pa so dvorskega slikarja pahnili
531
00:58:40,150 --> 00:58:42,068
v temačno spiralo,
532
00:58:42,152 --> 00:58:45,196
v kateri je upodobil
srhljiv portret,
533
00:58:45,280 --> 00:58:48,158
kjer oče žre sina.
534
00:58:52,162 --> 00:58:56,541
Doseči hočemo ravnovesje
med svetlobo in temo.
535
00:58:57,250 --> 00:58:58,251
Na delo.
536
00:59:02,046 --> 00:59:07,719
Vaše izkušnje oblikujejo vaša dela.
Sprejmite in uporabite jih.
537
00:59:08,219 --> 00:59:12,307
Potopite se globoko
v temo spomina.
538
00:59:13,141 --> 00:59:14,309
Deset,
539
00:59:15,226 --> 00:59:16,227
devet,
540
00:59:17,103 --> 00:59:18,104
osem,
541
00:59:18,813 --> 00:59:19,814
sedem,
542
00:59:20,607 --> 00:59:21,608
šest,
543
00:59:22,275 --> 00:59:23,401
pet,
544
00:59:23,902 --> 00:59:24,903
štiri,
545
00:59:25,528 --> 00:59:26,529
tri,
546
00:59:27,322 --> 00:59:28,323
dve,
547
00:59:28,990 --> 00:59:29,991
ena.
548
01:00:23,503 --> 01:00:25,463
Kaj je, piflar?
–Rdeča vrata.
549
01:00:25,547 --> 01:00:26,798
Rožnati kurec.
550
01:00:26,881 --> 01:00:29,426
Ti to nič ne pomeni?
Rdeča vrata?
551
01:00:29,509 --> 01:00:31,302
Še bolj čudaški si
kot običajno.
552
01:00:31,970 --> 01:00:34,347
To je iz ure umetnosti.
Slika je.
553
01:00:34,431 --> 01:00:36,724
Najti smo morali spomin.
554
01:00:37,517 --> 01:00:39,102
Mislil sem,
da je kaj iz otroštva.
555
01:00:39,185 --> 01:00:40,419
Si vprašal mamo?
556
01:00:40,687 --> 01:00:43,773
Nočem, da jo skrbi.
–Zakaj bi jo to skrbelo?
557
01:00:46,818 --> 01:00:49,404
Ne vem.
–Je na študiju tako?
558
01:00:49,487 --> 01:00:50,738
Postaneš ves skrivnosten?
559
01:00:51,865 --> 01:00:52,866
Najbrž.
560
01:00:52,949 --> 01:00:54,117
Potem jaz ne grem.
561
01:01:21,644 --> 01:01:24,939
Po tistih tvojih strašljivih
sanjah, ki to niso bile,
562
01:01:25,023 --> 01:01:26,357
sem začela razmišljati.
563
01:01:26,441 --> 01:01:30,153
"Dalton je čudak,
ampak ni nor."
564
01:01:30,236 --> 01:01:31,654
Ključ mi moraš vrniti.
565
01:01:31,738 --> 01:01:35,533
Začela sem brskati
po internetu.
566
01:01:36,576 --> 01:01:37,577
In sem našla.
567
01:01:38,244 --> 01:01:39,913
Sploh nisi nor.
568
01:01:39,996 --> 01:01:42,999
Astralni projektor si.
569
01:01:43,958 --> 01:01:44,959
Poglej to.
570
01:01:45,627 --> 01:01:48,087
Kot bi snemala med izmenama
v trgovini z elektroniko.
571
01:01:48,171 --> 01:01:52,092
Živjo. Tu Spektralna videnja.
Jaz sem Speks. Pozdravi, Tucker.
572
01:01:52,175 --> 01:01:54,594
Ne.
–Sva PPP,
573
01:01:54,677 --> 01:01:57,388
profesionalna preiskovalca
paranormalnega.
574
01:01:57,472 --> 01:02:01,434
Govorila bova o nečem,
kar naju pogosto sprašujete.
575
01:02:01,518 --> 01:02:03,436
Astralna projekcija.
–Astralna projekcija.
576
01:02:03,520 --> 01:02:04,771
To je resničen pojav.
577
01:02:04,854 --> 01:02:06,648
Ko naše telesno telo zaspi,
578
01:02:06,731 --> 01:02:10,819
naše astralno telo
zapusti fizično telo
579
01:02:11,402 --> 01:02:13,863
in odleti v drugo sfero.
580
01:02:13,947 --> 01:02:16,825
Natanko tak občutek je.
–Sem ti rekla. Kulsko, ne?
581
01:02:16,908 --> 01:02:19,452
Nekdanja mentorica
dr. Elise Rainier
582
01:02:19,536 --> 01:02:21,746
je za to drugo sfero
imela ime.
583
01:02:21,830 --> 01:02:24,290
Imenovala jo je Daleč.
–Počakaj.
584
01:02:29,921 --> 01:02:31,881
Sem Elise.
585
01:02:32,424 --> 01:02:33,675
Lepo, da se vidimo.
586
01:02:34,384 --> 01:02:38,680
Z vami bom govorila
o astralni projekciji
587
01:02:39,681 --> 01:02:41,724
in o Daleč.
588
01:02:41,808 --> 01:02:43,017
Dobro.
589
01:02:44,394 --> 01:02:45,728
Samo trenutek.
590
01:02:46,855 --> 01:02:47,856
Tri,
591
01:02:48,898 --> 01:02:49,899
dve,
592
01:02:51,651 --> 01:02:52,652
ena.
593
01:02:54,696 --> 01:02:55,697
Daleč
594
01:02:57,574 --> 01:02:59,492
je temačna sfera,
595
01:03:00,076 --> 01:03:02,495
polna trpinčenih duš umrlih.
596
01:03:03,580 --> 01:03:07,292
Nekateri so obsojeni,
597
01:03:08,626 --> 01:03:11,045
da ponavljajo najhujše
napake svojih življenj
598
01:03:11,129 --> 01:03:13,923
vedno znova in znova
do večnosti.
599
01:03:15,175 --> 01:03:16,801
Pri astralni projekciji
600
01:03:17,427 --> 01:03:19,220
ali potovanju v to sfero
601
01:03:19,971 --> 01:03:21,473
so to duše,
602
01:03:22,223 --> 01:03:24,142
ki jih zbudiš
s svojo navzočnostjo.
603
01:03:24,768 --> 01:03:26,186
Vohajo te.
604
01:03:27,061 --> 01:03:29,647
Navzočnost življenja.
605
01:03:31,149 --> 01:03:34,819
Bolj kot karkoli
si želijo življenje.
606
01:03:34,903 --> 01:03:37,489
Dlje ko potuješ,
607
01:03:39,574 --> 01:03:41,618
bolj tvegano postane
tvoje potovanje.
608
01:03:42,285 --> 01:03:46,539
Hočejo življenje in ponj lahko
pridejo v naš svet.
609
01:03:47,749 --> 01:03:49,959
Ohranite trden korak.
610
01:03:56,800 --> 01:03:59,052
O čem razmišljaš?
611
01:04:00,261 --> 01:04:03,264
Tisti fant iz bratovščine?
–Ta, ki je bruhal?
612
01:04:03,348 --> 01:04:05,475
Nekaj mi je rekel.
613
01:04:06,351 --> 01:04:08,478
Rekel je: "Zapri vrata."
614
01:04:08,561 --> 01:04:10,730
Logično.
Ni hotel, da ga vidiš.
615
01:04:11,397 --> 01:04:15,151
Kaj pa,
če je mislil kaj drugega?
616
01:04:15,235 --> 01:04:16,903
Kaj, če je govoril
o teh vratih?
617
01:04:18,071 --> 01:04:19,989
Ga boš šel vprašat?
618
01:04:22,951 --> 01:04:25,120
Resno?
–Moram vedeti.
619
01:04:25,203 --> 01:04:27,455
Fant se mi smili,
620
01:04:27,539 --> 01:04:31,709
ampak temačnih sfer
se raje izogibam.
621
01:04:32,377 --> 01:04:37,340
Ta slika je zaradi nečesa
pomembna, Chris.
622
01:04:39,467 --> 01:04:40,927
Moram izvedeti.
623
01:04:42,178 --> 01:04:43,212
Prav.
624
01:04:45,974 --> 01:04:48,726
Nick tič ti ne bo dovolil
priti v svojo spalnico
625
01:04:48,810 --> 01:04:50,437
in klepetati z duhom
v kopalnici.
626
01:04:51,688 --> 01:04:53,314
Ne bo vedel, da sem tam.
627
01:05:06,035 --> 01:05:07,287
Kaj bova?
628
01:05:07,370 --> 01:05:08,872
Boš videla.
–Lahko pomagam?
629
01:05:12,625 --> 01:05:17,505
Zdravo. V Nicholasovi sobi
sem pustila svoj modrček.
630
01:05:17,589 --> 01:05:19,924
Spraševala sem se,
ali je mogoče doma.
631
01:05:20,842 --> 01:05:23,720
Mislim, da zgoraj
študira s Paige.
632
01:05:25,764 --> 01:05:26,931
Odlično.
633
01:05:28,600 --> 01:05:32,020
Nekaj ti bom prebral.
Naslov je Plameni.
634
01:05:32,103 --> 01:05:35,815
Zelo ranljiva pesem.
"Gledam čez kres … "
635
01:05:40,862 --> 01:05:42,363
Potrebujem temno sobo.
636
01:05:42,447 --> 01:05:44,574
Prav.
637
01:05:47,118 --> 01:05:48,119
Kaj pa zdaj?
638
01:05:48,661 --> 01:05:52,582
Boš letal po zraku
in strašil?
639
01:05:54,083 --> 01:05:55,210
Nisem duh.
640
01:05:55,293 --> 01:05:57,837
S takim odnosom
ne boš nikoli, Casper.
641
01:05:59,964 --> 01:06:01,299
Zadetek.
642
01:06:05,929 --> 01:06:08,139
Kakšna je verjetnost,
da so rjuhe zatrdele?
643
01:06:08,223 --> 01:06:10,141
Najbrž bodo počile kot čips.
644
01:06:10,767 --> 01:06:12,018
Umazana tla so moja.
645
01:06:26,449 --> 01:06:29,327
Mi daš malo prostora?
–Ja. Oprosti.
646
01:06:38,920 --> 01:06:39,921
Si pripravljen?
647
01:06:43,633 --> 01:06:46,136
Deset, devet,
648
01:06:46,719 --> 01:06:49,097
osem, sedem,
649
01:06:50,014 --> 01:06:52,559
šest, pet,
650
01:06:53,810 --> 01:06:56,354
štiri, tri,
651
01:06:57,355 --> 01:07:00,233
dve, ena.
652
01:07:14,497 --> 01:07:15,748
Že lebdiš?
653
01:07:28,178 --> 01:07:29,554
Srečno pot, popotnik.
654
01:07:41,232 --> 01:07:42,233
Si tam, Dalton?
655
01:08:09,385 --> 01:08:13,807
Blestim tudi pri financah.
Nočem zapraviti tega daru.
656
01:08:14,432 --> 01:08:16,518
Koliko časa
jo moraš imeti gor?
657
01:08:19,729 --> 01:08:20,730
Zdaj je v redu.
658
01:08:22,440 --> 01:08:23,732
Moje pore so v redu.
659
01:09:01,354 --> 01:09:02,605
Nekaj časa me ne bo.
660
01:09:03,314 --> 01:09:04,607
Ogabno.
661
01:09:19,122 --> 01:09:20,555
Dalton?
662
01:09:22,375 --> 01:09:23,500
Dalton.
663
01:09:26,754 --> 01:09:28,548
Naj nekdo prižge luč!
664
01:09:35,638 --> 01:09:38,141
Dalton.
Dalton.
665
01:09:41,102 --> 01:09:43,187
Dalton, zbudi se.
–Chris.
666
01:09:43,271 --> 01:09:45,482
Kdo se zafrkava z mano?
667
01:09:45,565 --> 01:09:46,982
Zapri vrata!
668
01:09:47,525 --> 01:09:48,567
Zapri vrata!
669
01:09:50,528 --> 01:09:51,961
Dalton?
670
01:10:01,790 --> 01:10:03,166
Zapri vrata!
–Chris!
671
01:10:20,975 --> 01:10:22,310
Mojbog.
672
01:10:30,026 --> 01:10:31,027
Daj že!
673
01:10:38,910 --> 01:10:39,911
Chris.
674
01:10:41,579 --> 01:10:42,705
Kaj …
675
01:11:07,439 --> 01:11:08,440
Daj no.
676
01:11:09,524 --> 01:11:11,401
PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA
677
01:11:15,947 --> 01:11:18,283
BENJAMIN P. BURTON
STIK: LORRAINE LAMBERT
678
01:11:18,992 --> 01:11:20,577
ŽENA
679
01:11:23,955 --> 01:11:26,541
SHIZOFRENIJA
ELEKTRO TERAPIJA
680
01:11:26,624 --> 01:11:29,711
ZMEDENO VEDENJE,
PSIHOZE, SPALNA PARALIZA
681
01:11:29,794 --> 01:11:32,088
ASTRALNA PROJEKCIJA
682
01:11:33,173 --> 01:11:34,407
Kaj?
683
01:11:34,966 --> 01:11:37,010
PREMINUL
684
01:11:50,690 --> 01:11:55,403
ŠTUDENTSKA AMBULANTA
685
01:11:59,491 --> 01:12:00,492
Chris.
686
01:12:01,701 --> 01:12:03,411
Nisem tako mislil.
–Nikar.
687
01:12:06,206 --> 01:12:07,916
Zanimalo me je,
ali si v redu.
688
01:12:07,999 --> 01:12:09,167
V redu sem.
689
01:12:10,210 --> 01:12:13,922
Nisem vedel,
da se lahko komu kaj zgodi.
690
01:12:14,005 --> 01:12:15,924
Pa se lahko.
691
01:12:17,842 --> 01:12:19,886
Ne sanja se ti,
s čim se igraš.
692
01:12:21,096 --> 01:12:23,139
Ne morem biti del tega.
693
01:12:23,681 --> 01:12:26,392
Tudi ti ne bi smel biti,
ker se morda ne zbudiš več.
694
01:12:52,001 --> 01:12:53,378
Živjo.
–Živjo.
695
01:12:53,461 --> 01:12:56,464
Ni tvoj vikend.
Kali ni doma, Foster pa …
696
01:12:56,548 --> 01:12:58,133
Nisem prišel k otrokoma.
697
01:12:59,259 --> 01:13:00,301
Se lahko pogovoriva?
698
01:13:01,761 --> 01:13:02,762
Seveda.
699
01:13:10,937 --> 01:13:12,897
Dva klica v enem tednu.
700
01:13:12,981 --> 01:13:15,233
Daj no.
–Še nimaš nobenega prijatelja?
701
01:13:17,110 --> 01:13:19,696
Povej mi vse o moji komi.
702
01:13:22,407 --> 01:13:23,491
Vprašaj mamo.
703
01:13:23,575 --> 01:13:24,951
Te stvari,
704
01:13:25,869 --> 01:13:28,455
ki jih rišem …
–Vrata?
705
01:13:28,538 --> 01:13:30,790
In zdaj moškega
s kladivom.
706
01:13:32,876 --> 01:13:37,130
Kladivo? –Lahko bi bili
namigi iz preteklosti,
707
01:13:37,213 --> 01:13:39,507
misli, ki so izginile
zaradi kome.
708
01:13:39,591 --> 01:13:43,178
Ne vem, zakaj se pojavljajo zdaj.
–Počakaj. Dalton.
709
01:13:45,346 --> 01:13:46,347
Kaj je?
710
01:13:47,474 --> 01:13:49,476
Ta podoba me spremlja
že veliko let.
711
01:13:50,393 --> 01:13:54,481
Mama je vedno rekla,
da so samo hude sanje.
712
01:13:54,564 --> 01:13:57,275
Povej mi, brat.
713
01:14:00,820 --> 01:14:04,657
Smo v nekakšni sobi.
V kleti.
714
01:14:06,242 --> 01:14:07,243
Se spomniš tega?
715
01:14:11,831 --> 01:14:12,874
Dalton, si tam?
716
01:15:23,319 --> 01:15:25,864
Vedno sem hotel samo biti
boljši od očeta.
717
01:15:26,614 --> 01:15:29,659
Biti dober oče.
718
01:15:29,742 --> 01:15:32,412
Saj si bil. Si dober, Josh.
719
01:15:32,495 --> 01:15:33,955
Dalton se ne strinja.
720
01:15:34,956 --> 01:15:37,959
Če te kaj tolaži,
mene niti ne pokliče nazaj.
721
01:15:41,754 --> 01:15:43,965
Moj oče je družino
zapustil
722
01:15:44,674 --> 01:15:46,092
in tudi jaz sem svojo.
723
01:15:46,176 --> 01:15:47,469
Nisi je.
724
01:15:47,552 --> 01:15:51,055
Nisi on, Josh.
In upravičeno si jezen nanj.
725
01:15:51,139 --> 01:15:53,224
Že zelo dolgo sem jezen.
726
01:15:53,308 --> 01:15:55,059
Na moškega,
ki ga nisem poznal.
727
01:15:56,603 --> 01:16:00,607
Na moškega, ki je leta 1978
skočil s strehe umobolnice.
728
01:16:03,526 --> 01:16:06,696
Mrtev je že več kot 40 let.
729
01:16:07,405 --> 01:16:08,406
Moj oče.
730
01:16:09,032 --> 01:16:10,116
Ben Burton.
731
01:16:13,077 --> 01:16:17,457
Kako za vraga me ustrahuje zdaj
v resničnem svetu?
732
01:16:18,458 --> 01:16:20,043
Pri mami me je napadel.
–Napadel?
733
01:16:20,126 --> 01:16:23,421
Ja. Sem samo nor, ali …
734
01:16:24,756 --> 01:16:27,383
Ne vem.
735
01:16:30,678 --> 01:16:33,598
Tistega dne, ko je umrl,
je mami pustil tole.
736
01:16:34,599 --> 01:16:36,768
TO SE KONČA Z MANO
737
01:16:36,851 --> 01:16:38,770
Kaj se konča z njim?
738
01:16:41,147 --> 01:16:44,025
Josh …
–Je to odgovor? Sem samo nor?
739
01:16:44,776 --> 01:16:46,444
Je njegova norost v meni?
740
01:16:46,528 --> 01:16:50,240
Sem zato zadnja leta
tako izgubljen?
741
01:16:50,323 --> 01:16:53,535
Sem prekletstvo prenesel
na otroke? Jih bo preganjal
742
01:16:53,618 --> 01:16:54,911
kot je mene?
–Josh.
743
01:16:54,994 --> 01:16:57,664
Zakaj mi ni mama nič rekla?
–Nehaj.
744
01:16:58,540 --> 01:16:59,707
Nisi nor.
745
01:17:01,209 --> 01:17:02,335
Nisi nor.
746
01:17:03,962 --> 01:17:05,296
Kaj se mi potem dogaja?
747
01:17:17,767 --> 01:17:22,772
Dalton: Ni bilo koma.
Poiskal bom odgovor.
748
01:17:54,721 --> 01:17:55,805
Dalton.
749
01:18:00,643 --> 01:18:05,273
Z Daltonom sva lahko
potovala v druge
750
01:18:06,775 --> 01:18:07,984
dimenzije,
751
01:18:09,152 --> 01:18:13,907
kjer so naju strašili
duhovi in škrati.
752
01:18:16,451 --> 01:18:18,912
Bolj bitja,
753
01:18:18,995 --> 01:18:21,706
kot so ta na slikah,
ki te preganjajo.
754
01:18:23,166 --> 01:18:25,335
Tudi tvoj oče jih je videl.
755
01:18:25,418 --> 01:18:27,545
Mogoče se samo oglaša.
756
01:18:31,382 --> 01:18:34,177
Tvoji mami je povedal.
Ona ni razumela.
757
01:18:34,260 --> 01:18:37,347
Ni mu znala pomagati.
–Kot si ti nama?
758
01:18:38,389 --> 01:18:39,891
S potlačitvijo spomina?
759
01:18:40,600 --> 01:18:44,020
Vsi smo mislili,
da je tako najboljše. Tudi ti.
760
01:18:44,687 --> 01:18:47,690
Ampak postal si odsoten.
761
01:18:51,528 --> 01:18:53,863
Potlačitev te je upočasnila.
762
01:18:54,781 --> 01:18:56,741
S tvojo mami nisva vedeli,
kaj naj narediva.
763
01:18:56,825 --> 01:18:59,202
Bala sem se ti
povedati resnico.
764
01:19:01,121 --> 01:19:02,247
Dalton je imel prav.
765
01:19:04,582 --> 01:19:08,962
Rekel je, da je imela mama
skrivnosti. Da je nekaj skrivala.
766
01:19:10,505 --> 01:19:12,632
Nisem si mislil,
da tudi ti.
767
01:19:14,551 --> 01:19:16,469
Deset let.
–Ne predstavljaš si,
768
01:19:16,553 --> 01:19:19,055
kako težko mi je bilo.
–Skrivala si mi.
769
01:19:19,139 --> 01:19:22,934
Zakaj? Zakaj?
–Ker si hotel pobiti našo družino.
770
01:19:25,437 --> 01:19:28,314
Lovil si nas
s palico za bejzbol.
771
01:19:30,024 --> 01:19:31,025
Kaj?
–Vedela sem,
772
01:19:31,109 --> 01:19:34,028
da to nisi ti.
Da je tista stvar s fotografij,
773
01:19:34,195 --> 01:19:36,364
ampak otroci
ne razumejo.
774
01:19:36,948 --> 01:19:39,325
Nočne môre,
ki jih je imel Foster.
775
01:19:39,409 --> 01:19:42,370
Najinim otrokom
že deset let lažem,
776
01:19:42,454 --> 01:19:44,372
da tisti spomini
niso resnični.
777
01:19:44,456 --> 01:19:47,834
"Domišljaš si.
Očka ti ne bo nič naredil."
778
01:19:48,460 --> 01:19:50,086
Ne bi mogel.
–Pa vendar si.
779
01:19:51,629 --> 01:19:54,591
Vseeno jim je bilo,
kaj te je gnalo.
780
01:19:55,383 --> 01:19:58,720
Videli so tvoj obraz.
Ti si jih tako trpinčil.
781
01:20:01,097 --> 01:20:04,476
Zato sem se umaknila.
782
01:20:05,727 --> 01:20:07,520
Nisem mogla več tako živeti.
783
01:20:19,407 --> 01:20:20,408
Veš, kaj?
784
01:20:22,744 --> 01:20:24,204
To bi lahko rešila skupaj.
785
01:20:32,086 --> 01:20:33,087
Si to ti?
786
01:20:36,758 --> 01:20:38,426
Dalton mi jo je poslal.
787
01:20:39,219 --> 01:20:41,679
Ima môre in privide.
788
01:20:42,305 --> 01:20:43,932
Vidi rdeča vrata.
789
01:20:46,392 --> 01:20:47,560
In zdaj tole.
790
01:20:48,770 --> 01:20:49,771
Kaj bomo?
791
01:22:01,718 --> 01:22:03,428
Strah me je.
792
01:22:03,511 --> 01:22:06,181
Nič se ti ne bo zgodilo,
obljubim.
793
01:22:06,264 --> 01:22:07,932
Pazi na brata, Dalton.
794
01:22:08,641 --> 01:22:09,976
Prav.
795
01:22:17,358 --> 01:22:19,110
Zakaj je očka jezen na nas?
796
01:22:34,876 --> 01:22:36,211
Mami, mami.
797
01:22:36,294 --> 01:22:38,421
Jaz lahko grem v temo
poiskat očka.
798
01:22:38,505 --> 01:22:40,715
Prenevarno je.
–To lahko naredim.
799
01:22:41,508 --> 01:22:43,093
Samo previden bodi.
800
01:22:54,938 --> 01:22:55,939
Daj že.
801
01:23:34,602 --> 01:23:37,272
Ne! Nehaj! Kaj delaš?
802
01:23:39,149 --> 01:23:41,192
Stoj! Kaj delaš?
803
01:23:43,194 --> 01:23:44,946
Očka, prosim, nehaj.
804
01:23:45,029 --> 01:23:46,406
Nehaj!
805
01:23:46,990 --> 01:23:48,533
Ne!
806
01:23:50,618 --> 01:23:52,495
Nehaj!
807
01:24:18,146 --> 01:24:20,356
In zdaj, dragi prijatelji,
808
01:24:20,440 --> 01:24:24,611
to pesem posvečam
vsem vam tam zunaj.
809
01:24:24,694 --> 01:24:26,571
Kjerkoli že ste,
810
01:24:26,654 --> 01:24:30,283
ta pesem je za vas.
811
01:25:42,522 --> 01:25:43,648
Samo pogledat sem prišla.
812
01:25:49,404 --> 01:25:50,638
Dobro.
813
01:25:51,614 --> 01:25:53,616
Sediš na tleh in si čuden.
To je normalno.
814
01:25:54,701 --> 01:25:57,412
Saj si v redu?
815
01:25:57,495 --> 01:25:58,705
Ko je zmanjkalo elektrike,
816
01:25:58,788 --> 01:26:00,874
sem pomislila, da se spet
igraš s temačno sfero.
817
01:26:03,209 --> 01:26:06,963
In ker ne maraš teme,
sem pomislila,
818
01:26:07,046 --> 01:26:11,634
da ti bom osvetlila sobo,
kot sem ti življenje.
819
01:26:12,260 --> 01:26:14,387
Ne bojim se več teme.
820
01:26:15,138 --> 01:26:16,139
Prav.
821
01:26:16,222 --> 01:26:18,183
Privlekla sem jih
vse do sem,
822
01:26:18,266 --> 01:26:19,976
torej gredo vseeno gor.
823
01:26:20,935 --> 01:26:23,813
Čeprav si totalno nadležen.
Kristus.
824
01:26:25,774 --> 01:26:28,151
Poslušaj.
825
01:26:30,111 --> 01:26:32,906
Na tvoj SMS sem napisala
sarkastičen odgovor.
826
01:26:32,989 --> 01:26:34,032
Potem sem ga izbrisala,
827
01:26:34,115 --> 01:26:37,410
ker mi je babi rekla, naj prepira
ne stopnjujem prek SMS-a.
828
01:26:37,494 --> 01:26:38,953
Ker ne razkrije tona.
829
01:26:41,456 --> 01:26:43,374
Če pa hočeš moje mnenje,
830
01:26:44,626 --> 01:26:45,752
je takole.
831
01:26:47,086 --> 01:26:49,506
Ne koplji po preteklosti.
832
01:26:50,799 --> 01:26:52,967
Nekatere stvari
je boljše pustiti pokopane.
833
01:26:53,676 --> 01:26:54,811
In …
834
01:26:55,428 --> 01:26:57,972
Včasih moraš samo naprej.
835
01:27:08,358 --> 01:27:09,359
Dalton?
836
01:27:49,274 --> 01:27:50,608
Hej.
837
01:28:08,751 --> 01:28:11,129
Dalton. Si v redu?
838
01:28:59,719 --> 01:29:00,720
Dalton.
839
01:29:08,561 --> 01:29:09,813
Dalton.
840
01:29:11,439 --> 01:29:12,524
Dalton?
841
01:29:32,168 --> 01:29:33,378
Dalton?
842
01:29:39,551 --> 01:29:40,552
Ne.
843
01:29:45,974 --> 01:29:48,893
Ne. Ne, ne.
844
01:29:54,732 --> 01:29:55,775
Očka je tu.
845
01:29:56,443 --> 01:29:58,361
Spravil te bom od tod,
Dalton.
846
01:30:10,331 --> 01:30:12,917
Šla bova od tod
in domov.
847
01:30:13,001 --> 01:30:14,127
Ne bova šla več nazaj.
848
01:30:21,509 --> 01:30:23,386
Dalton. Kaj?
849
01:30:40,278 --> 01:30:41,362
Dalton.
850
01:30:45,366 --> 01:30:47,202
Dalton, reci, da si tam.
851
01:30:48,077 --> 01:30:49,312
Dalton.
852
01:30:50,914 --> 01:30:52,957
Vem, da si tam notri.
853
01:30:53,041 --> 01:30:55,293
Če pa se me spet dotakneš,
te bom prebila.
854
01:31:12,102 --> 01:31:13,228
Oče, ne!
855
01:31:23,029 --> 01:31:24,114
Skušal si me ubiti.
856
01:31:24,697 --> 01:31:26,241
Ne jaz.
–Videl sem te.
857
01:31:27,325 --> 01:31:30,161
Te stvari lahko
prevzamejo naše telo.
858
01:31:30,245 --> 01:31:33,039
Zgodilo se je meni
in zdaj to počne tebi.
859
01:31:35,625 --> 01:31:37,043
Prihaja pote.
860
01:31:38,670 --> 01:31:40,004
Iti morava.
861
01:31:44,551 --> 01:31:45,552
Pridi.
862
01:32:26,050 --> 01:32:27,218
Prihaja.
863
01:32:27,719 --> 01:32:28,720
Greva!
864
01:32:33,600 --> 01:32:34,834
Dalton, pomagaj!
865
01:32:36,561 --> 01:32:37,896
Drživa vrata!
866
01:32:53,995 --> 01:32:56,164
Ne!
–Ne moreva jih zadržati.
867
01:32:56,247 --> 01:32:58,583
Morava poskusiti.
868
01:33:02,045 --> 01:33:03,588
Pojdi stran!
869
01:33:09,177 --> 01:33:10,386
Ne!
870
01:33:11,846 --> 01:33:13,807
Ne! Ne!
871
01:33:13,890 --> 01:33:18,094
Pridi, Dalton. Zablokirati jih
morava. Jih zapečatiti.
872
01:33:23,942 --> 01:33:25,318
Pojdiva.
873
01:33:26,528 --> 01:33:28,029
Očka, prosim.
–Očka!
874
01:33:28,113 --> 01:33:29,781
Iti moramo!
875
01:33:34,661 --> 01:33:35,703
V redu je.
876
01:33:37,580 --> 01:33:38,581
Kar pojdi.
877
01:33:43,837 --> 01:33:45,071
Pojdi.
878
01:33:57,350 --> 01:33:58,484
Stran!
879
01:34:04,274 --> 01:34:05,408
Pusti me!
880
01:34:07,735 --> 01:34:08,862
Ne!
881
01:34:18,121 --> 01:34:19,497
Ne! O, bog!
882
01:34:22,333 --> 01:34:23,376
Josh.
883
01:34:28,131 --> 01:34:30,842
To se konča z mano.
884
01:35:12,342 --> 01:35:13,426
Barva?
885
01:35:19,641 --> 01:35:21,476
Barva. Dalton.
886
01:36:22,078 --> 01:36:23,538
Tega se moraš znebiti.
887
01:36:23,621 --> 01:36:24,706
Zažgi jo in pozabi.
888
01:36:24,789 --> 01:36:28,710
Pozabiti ne pomaga.
Moramo se spomniti.
889
01:36:28,793 --> 01:36:30,336
Tudi stvari, ki bolijo.
890
01:36:51,983 --> 01:36:54,068
BEN BURTON
891
01:37:06,664 --> 01:37:07,665
Oče?
892
01:38:31,833 --> 01:38:34,752
V redu je. V redu.
893
01:38:38,089 --> 01:38:39,382
Je Dalton v redu?
894
01:38:39,466 --> 01:38:42,135
Nič mu ni.
–Dobro.
895
01:38:44,554 --> 01:38:45,555
On kliče.
896
01:38:48,308 --> 01:38:50,310
Dalton.
–Se je oče vrnil?
897
01:38:50,393 --> 01:38:52,937
Ja, nazaj je. V redu je.
898
01:39:23,510 --> 01:39:24,761
Vidiva se naslednji petek.
899
01:39:25,678 --> 01:39:28,807
Foster naj prinese stvari
za zgodovino. Pomagal mu bom.
900
01:39:29,599 --> 01:39:32,560
Lahko prideš malo prej,
na večerjo.
901
01:39:33,978 --> 01:39:36,272
Z veseljem. Hvala.
902
01:39:58,795 --> 01:39:59,838
Lep dom.
903
01:39:59,921 --> 01:40:01,256
Hvala.
904
01:40:02,006 --> 01:40:04,175
Živite tukaj?
–Upam.
905
01:40:05,468 --> 01:40:06,719
Čuden odgovor.
906
01:40:07,554 --> 01:40:09,305
Izgubil sem se v spominih.
907
01:40:10,056 --> 01:40:11,975
Lahko preplavijo um.
908
01:40:19,941 --> 01:40:21,025
Poznam vas.
909
01:40:23,820 --> 01:40:25,447
Mogoče ste me že videli.
910
01:40:26,531 --> 01:40:27,824
Poznam vašo mamo.
911
01:40:32,745 --> 01:40:34,372
Veliko stvari
bi ji rad povedal.
912
01:40:34,998 --> 01:40:38,126
Vem in lahko ji poveste.
913
01:40:38,877 --> 01:40:41,629
Nekoč ji boste.
914
01:40:42,464 --> 01:40:44,507
Pred vami je
svetla prihodnost.
915
01:40:45,049 --> 01:40:46,050
In pred Daltonom.
916
01:40:49,721 --> 01:40:51,765
Ohranite trden korak, Josh.
917
01:42:14,013 --> 01:42:15,181
Uvrstil sem se na zid.
918
01:42:19,561 --> 01:42:20,795
Ja.
919
01:42:21,813 --> 01:42:23,064
Rad te imam, sin.
920
01:42:24,190 --> 01:42:25,233
Tudi jaz imam rad tebe.
921
01:42:48,249 --> 01:42:52,249
Prevod podnapisov
Minka Ožek
922
01:42:52,750 --> 01:42:56,450
Priredil:
Johnny