1 00:01:09,073 --> 00:01:10,450 Sta pripravljena? 2 00:01:12,911 --> 00:01:13,912 Sva. 3 00:01:15,455 --> 00:01:17,791 Pripravljena za vedno pozabiti. 4 00:01:17,874 --> 00:01:19,459 Dobro, g. Lambert. 5 00:01:19,542 --> 00:01:22,712 Potem zaprita oči. 6 00:01:24,047 --> 00:01:25,048 Oba. 7 00:01:26,925 --> 00:01:28,343 Globoko zadihajta. 8 00:01:29,052 --> 00:01:33,640 Postajata vse bolj zaspana. 9 00:01:34,682 --> 00:01:37,769 Nobeden od vaju se ne bo spomnil zadnjega leta. 10 00:01:38,812 --> 00:01:41,856 Kraj Daleč ne obstaja. 11 00:01:43,191 --> 00:01:46,361 Spomnila se bosta samo Daltonove kome. 12 00:01:47,946 --> 00:01:49,739 In njegovega okrevanja. 13 00:01:50,782 --> 00:01:54,619 Pustita, da tema odplava vse bolj 14 00:01:55,411 --> 00:01:58,665 in bolj daleč. 15 00:02:01,334 --> 00:02:07,240 DEVET LET POZNEJE 16 00:02:20,478 --> 00:02:23,898 Za vse je svoj čas. 17 00:02:25,817 --> 00:02:27,110 Je čas rojstva. 18 00:02:28,945 --> 00:02:30,113 In je čas umiranja. 19 00:02:33,283 --> 00:02:34,325 Je čas ubijanja. 20 00:02:36,119 --> 00:02:37,336 In čas ozdravljanja. 21 00:02:38,788 --> 00:02:40,081 Je čas zbiranja 22 00:02:41,332 --> 00:02:43,543 in čas razmetavanja. 23 00:02:46,880 --> 00:02:47,881 Je čas jokanja 24 00:02:48,631 --> 00:02:50,175 in čas smejanja. 25 00:02:54,929 --> 00:02:58,349 Je čas žalovanja in čas plesanja. 26 00:02:59,726 --> 00:03:01,019 Je čas molčanja … 27 00:03:06,858 --> 00:03:08,234 In čas govorjenja. 28 00:03:10,904 --> 00:03:12,530 Je čas ljubezni 29 00:03:13,156 --> 00:03:14,657 in čas sovraštva. 30 00:03:16,451 --> 00:03:19,037 Čas vojne in čas miru. 31 00:03:20,371 --> 00:03:22,540 Amen. –Amen. 32 00:03:29,339 --> 00:03:32,509 To telo predajamo zemlji. 33 00:03:32,592 --> 00:03:35,970 Povrneš se v zemljo, iz katere si bil vzet. 34 00:03:36,054 --> 00:03:37,597 Prah si in v prah se povrneš. 35 00:03:37,939 --> 00:03:38,973 Amen. 36 00:03:39,057 --> 00:03:41,476 LORRAINE REBECCA LAMBERT PREDANA MATI, DRAGA BABICA 37 00:03:52,112 --> 00:03:54,906 Bil je lep obred za lepo babico. 38 00:03:54,989 --> 00:03:57,117 Zelo vas je imela rada. 39 00:03:58,284 --> 00:04:01,079 Tvoja mama je bila draga prijateljica, Josh. 40 00:04:01,162 --> 00:04:04,207 Hvala. –Babico pogrešam. 41 00:04:04,290 --> 00:04:06,251 Tudi ona pogreša tebe, Kali. 42 00:04:06,334 --> 00:04:08,253 Mrtvi ničesar ne pogrešajo. 43 00:04:08,336 --> 00:04:11,464 To ni res in pogreša te. 44 00:04:14,843 --> 00:04:16,845 Vidimo se naslednji vikend. 45 00:04:18,179 --> 00:04:19,413 Dalton. 46 00:04:20,890 --> 00:04:22,100 Dalton! 47 00:04:25,854 --> 00:04:28,106 Vidiš, kaj mislim? –Zaradi odhoda ga skrbi. 48 00:04:30,150 --> 00:04:32,152 V šolo. Naslednji teden. 49 00:04:33,278 --> 00:04:35,405 Saj vem. Ja. 50 00:04:39,409 --> 00:04:42,579 Hvala za organizacijo. Preprosto nisem imel časa. 51 00:04:46,708 --> 00:04:48,334 Lahko ga ti pelješ v šolo. 52 00:04:48,418 --> 00:04:50,628 Tvojih študentov ne bo še nekaj tednov. 53 00:04:50,712 --> 00:04:54,090 Tega ne bi hotel. –Ti si starš, ne on. 54 00:04:54,174 --> 00:04:56,801 Če nočeš, je nekaj drugega. –Ne morem. 55 00:04:59,345 --> 00:05:00,580 Zakaj? 56 00:05:11,357 --> 00:05:12,984 Samo pomislila sem. 57 00:05:13,067 --> 00:05:16,154 Mogoče bi se na ta način bolj povezala. 58 00:05:16,237 --> 00:05:18,031 Kmalu ga ne bo več. 59 00:05:18,114 --> 00:05:19,532 Premisli. 60 00:05:24,037 --> 00:05:26,080 Adijo. Se vidiva. 61 00:05:36,216 --> 00:05:37,217 Oprostite. 62 00:05:40,929 --> 00:05:42,806 Oprostite. 63 00:05:44,974 --> 00:05:46,309 Vas poznam? 64 00:05:48,186 --> 00:05:49,562 Poznal sem vašo mamo. 65 00:05:49,646 --> 00:05:50,855 Pred leti. 66 00:05:52,690 --> 00:05:54,484 Vendar sva izgubila stik. 67 00:05:57,195 --> 00:05:58,404 Kako vam je ime? 68 00:06:01,616 --> 00:06:02,617 Carl. 69 00:06:10,250 --> 00:06:11,793 Me veseli, Carl. 70 00:06:12,418 --> 00:06:14,212 Hvala, da ste prišli. Oprostite mi. 71 00:06:14,295 --> 00:06:16,464 Veliko skrbi imam. –Prav gotovo. 72 00:06:16,548 --> 00:06:19,050 Smrt naš um preplavi s spomini. 73 00:06:20,468 --> 00:06:22,637 Ampak vedno ustvarjamo nove. 74 00:06:24,013 --> 00:06:25,056 Ja. 75 00:06:25,140 --> 00:06:26,141 Adijo, Josh. 76 00:06:30,437 --> 00:06:31,438 Carl. 77 00:06:52,167 --> 00:06:53,168 Carl. 78 00:07:08,516 --> 00:07:13,521 Hej, nekaj sem se spomnil. 79 00:07:19,444 --> 00:07:22,447 Dalton:? 80 00:07:36,544 --> 00:07:40,381 Kaj, če bi te jaz peljal v šolo? 81 00:07:50,350 --> 00:07:53,978 Kaj si mi pravkar rekel? Povej mi, Dalton. 82 00:07:55,313 --> 00:07:56,314 Dava drugo? 83 00:07:56,397 --> 00:07:59,651 Hočeš čisto? Bi rad imel isto plenico? 84 00:07:59,734 --> 00:08:00,777 Ja? 85 00:08:00,860 --> 00:08:01,861 Veš, kaj. 86 00:08:01,945 --> 00:08:06,825 Plenico lahko očistiva in dava isto nazaj. 87 00:08:07,534 --> 00:08:08,743 Bi ti bilo to všeč? 88 00:08:09,744 --> 00:08:12,247 Potem bom to naredil. 89 00:08:15,125 --> 00:08:16,793 Kako bi bil rad oblečen? 90 00:08:21,381 --> 00:08:23,299 Kako bi bil oblečen? 91 00:08:23,383 --> 00:08:26,928 Ja? Povej mi. Samo povedati moraš. 92 00:08:29,597 --> 00:08:32,475 Daj no. Najboljši fant na svetu. 93 00:08:32,559 --> 00:08:35,019 Dalton: Lahko. 94 00:08:35,103 --> 00:08:36,104 O, pišuka. 95 00:08:38,480 --> 00:08:39,481 Hočem reči … 96 00:08:40,316 --> 00:08:41,317 Ja, super. 97 00:08:41,401 --> 00:08:43,778 Super! 98 00:08:45,864 --> 00:08:46,865 Dobro. 99 00:08:59,586 --> 00:09:00,587 Prav. 100 00:09:02,046 --> 00:09:03,047 Prav. 101 00:09:33,703 --> 00:09:36,915 Oče, mama, jaz, Foster, Cali. 102 00:09:40,668 --> 00:09:45,215 Sinoči sem se videl spati. Potem sem odletel. 103 00:11:49,339 --> 00:11:50,381 Si lačen? 104 00:11:54,260 --> 00:11:55,970 Moral se boš malo potruditi, 105 00:11:56,054 --> 00:11:58,014 sicer bodo dolgi dnevi. 106 00:11:59,933 --> 00:12:01,601 Mama: Kako gre? 107 00:12:01,684 --> 00:12:03,770 Grozno. 108 00:12:09,192 --> 00:12:10,568 Dobro. 109 00:12:11,528 --> 00:12:14,114 Dobil si tistega učitelja slikanja. Kako mu je ime? 110 00:12:14,197 --> 00:12:16,032 Ime ji je Armagan. 111 00:12:17,075 --> 00:12:18,076 Je dobra? 112 00:12:19,786 --> 00:12:20,912 Najboljša. 113 00:12:24,124 --> 00:12:25,125 Odlično. 114 00:12:26,835 --> 00:12:28,753 Mora biti, veliko smo plačali. 115 00:12:44,310 --> 00:12:45,353 Tu sva. 116 00:12:46,312 --> 00:12:47,772 Naj se zabava začne. 117 00:12:51,818 --> 00:12:52,819 Hvala. 118 00:12:53,611 --> 00:12:55,155 Ja, ti. Pridi sem. 119 00:12:58,575 --> 00:13:00,910 Živjo, stari. Dobrodošel. 120 00:13:03,705 --> 00:13:05,874 Kappa Tau? Bil sem Kappa Z. 121 00:13:07,167 --> 00:13:08,501 Pred mnogimi leti. 122 00:13:10,587 --> 00:13:13,131 Jaz ga bom vzel. Daj ga … Hvala. 123 00:13:14,507 --> 00:13:15,741 Hej! 124 00:13:26,436 --> 00:13:27,437 Oprosti. 125 00:13:33,401 --> 00:13:34,527 Odlično. 126 00:13:35,195 --> 00:13:36,488 Prvi izbiraš. 127 00:13:45,079 --> 00:13:46,623 Izberi si posteljo. 128 00:13:50,001 --> 00:13:53,129 Mama ti je kupila električni napajalnik. 129 00:13:54,172 --> 00:13:56,925 Kaj ima? Dve vtičnici, 130 00:13:57,550 --> 00:14:02,180 USB vhod in dva kabla, ki sta neuporabna. 131 00:14:09,187 --> 00:14:12,023 Takole. 132 00:14:17,946 --> 00:14:19,180 Dobro. 133 00:14:23,326 --> 00:14:24,828 To še potrebuješ? 134 00:14:24,911 --> 00:14:26,579 Mama ga je dala notri. 135 00:14:34,462 --> 00:14:37,173 Osupljiva je. To si risal? 136 00:14:37,257 --> 00:14:39,342 Daj jo nazaj. –Res je dobra. 137 00:14:40,718 --> 00:14:42,011 Si jo narisal po spominu? 138 00:14:42,095 --> 00:14:43,888 Po fotografiji, ki sem jo našel. 139 00:14:44,848 --> 00:14:46,349 Videti je kot … 140 00:14:47,058 --> 00:14:49,102 Kot da nekaj skriva? 141 00:14:49,185 --> 00:14:50,895 Takšen občutek je. 142 00:14:52,105 --> 00:14:54,023 Bil je tak občutek. Zadnja leta. 143 00:14:55,191 --> 00:14:57,819 Kot samohranilki ji ni bilo lahko. 144 00:15:00,029 --> 00:15:03,032 Ja, to je težko. 145 00:15:13,418 --> 00:15:15,003 Jaz nisem prišel na steno, kaj? 146 00:15:19,507 --> 00:15:20,592 Ne zamerim ti. 147 00:15:22,343 --> 00:15:24,220 Žal mi je, da me nisi veliko videl. 148 00:15:26,222 --> 00:15:28,516 Jaz očeta sploh nisem imel. 149 00:15:29,642 --> 00:15:30,852 Lahko bi bilo veliko slabše. 150 00:15:32,812 --> 00:15:36,316 Zadnjih nekaj let sem nekoliko odsoten. 151 00:15:36,399 --> 00:15:38,193 Moji možgani so … 152 00:15:39,110 --> 00:15:40,153 Samo … 153 00:15:41,237 --> 00:15:44,449 Nisem mogel najti časa 154 00:15:44,532 --> 00:15:47,202 zate, tvojega brata in sestro. 155 00:15:47,702 --> 00:15:49,496 Si ne bi poiskal pomoči? 156 00:15:52,499 --> 00:15:54,000 Skušam samo iti naprej. 157 00:15:58,379 --> 00:16:00,590 Dalton Lambert? –Ja. Ti pa si … 158 00:16:00,673 --> 00:16:02,092 Chris Winslow. 159 00:16:07,055 --> 00:16:09,724 Je vse kul? –Vse je v redu, 160 00:16:09,808 --> 00:16:12,393 mislil sem samo, da bom v sobi s … 161 00:16:13,520 --> 00:16:15,730 Fantom. –Ja. 162 00:16:18,233 --> 00:16:21,569 To umetniško šolo sem imela za svobodomiselno. 163 00:16:21,653 --> 00:16:24,239 Najbrž me je zmedlo ime Chris. 164 00:16:24,322 --> 00:16:27,992 Ker se pri imenu Dalton to ne bi nikoli zgodilo. 165 00:16:28,076 --> 00:16:31,621 Šel bom v sprejemno pisarno, da stvar uredimo. 166 00:16:31,704 --> 00:16:35,667 Ne, Daltonov oče. Dovolite meni. 167 00:16:35,750 --> 00:16:38,461 Vidim, da sem zmotila zmotila moževanje. 168 00:16:39,129 --> 00:16:40,130 Vrnila se bom. 169 00:16:45,427 --> 00:16:46,644 Saj res. 170 00:16:47,554 --> 00:16:49,139 Tole sem vzel zate. 171 00:16:49,222 --> 00:16:50,640 Lahko greš pogledat. 172 00:16:50,723 --> 00:16:54,185 Nič zato, če ti ne bo všeč. Pa ti bo. 173 00:16:56,312 --> 00:16:58,273 Res me ne poznaš, kaj? 174 00:16:58,356 --> 00:17:00,984 Res misliš, da bi šel v bratovščino? 175 00:17:02,068 --> 00:17:03,903 Samo zabava je, Dalton. 176 00:17:04,696 --> 00:17:06,280 Pojdi. Zabavaj se. 177 00:17:06,364 --> 00:17:08,283 Naredi to zame. Pripeljal sem te. 178 00:17:08,366 --> 00:17:10,326 Nisi me hotel. –Seveda sem. 179 00:17:10,410 --> 00:17:11,703 Ne laži mi. 180 00:17:13,121 --> 00:17:15,331 Slišal sem, kaj je mama rekla na pogrebu. 181 00:17:15,999 --> 00:17:19,043 Pripeljal sem te. –In zato si najboljši oče? 182 00:17:19,126 --> 00:17:20,420 Ti vsaj imaš očeta. 183 00:17:20,502 --> 00:17:22,422 Ne krivi očeta za to, kar si ti zavozil. 184 00:17:22,505 --> 00:17:25,383 Odšel je pred 40 leti. Preboli že. 185 00:17:25,467 --> 00:17:27,385 Jaz že ne bom dovolil, da me definiraš ti. 186 00:17:27,469 --> 00:17:30,054 Resno? Po vsem, kar smo naredili zate? 187 00:17:30,138 --> 00:17:32,640 Kdaj si postal tako nehvaležno zmene? 188 00:17:35,935 --> 00:17:37,312 Ni čudno, da se je mama ločila. 189 00:17:38,438 --> 00:17:39,898 Hvala za prevoz. 190 00:19:31,760 --> 00:19:33,595 Saj prepoznaš Shanio Twain? 191 00:19:34,262 --> 00:19:35,396 Ja. 192 00:19:36,389 --> 00:19:38,349 Kaj so rekli v pisarni? 193 00:19:38,433 --> 00:19:39,809 Rekli so "smola" 194 00:19:39,893 --> 00:19:41,603 Nocoj moram spati tu. 195 00:19:41,686 --> 00:19:44,647 Jutri dobim drugo sobo, torej je samo začasno. 196 00:19:44,731 --> 00:19:46,024 Žalostno, ne? 197 00:19:47,609 --> 00:19:50,570 Si na umetniški šoli? –Ja. Si ti na glasbeni? 198 00:19:50,653 --> 00:19:52,322 Matematika. Razmišljala sem o glasbeni, 199 00:19:52,405 --> 00:19:54,657 toda življenje umetnika je nomadsko nestabilno 200 00:19:54,741 --> 00:19:56,117 in s škrtanjem zob. 201 00:19:57,786 --> 00:20:00,163 Gotovo boš zelo uspešen. 202 00:20:01,915 --> 00:20:04,250 Bi pihal v mojo hupo? –Prosim? 203 00:20:04,834 --> 00:20:05,877 Znaš igrati? 204 00:20:07,504 --> 00:20:10,632 Malo igram klavir. –Enako je, samo pihaj. 205 00:20:14,844 --> 00:20:16,346 Moji bacili so dobri. 206 00:20:29,526 --> 00:20:30,693 Kaj je to? 207 00:20:30,777 --> 00:20:32,779 Nekaj, kar je napisala mama. 208 00:20:32,862 --> 00:20:34,114 Lepo. 209 00:20:35,990 --> 00:20:37,225 Torej … 210 00:20:38,076 --> 00:20:39,494 Kaj je čudnega na tebi? 211 00:20:42,789 --> 00:20:43,873 Ne vem. 212 00:20:45,583 --> 00:20:46,584 "Ne vem." 213 00:20:47,502 --> 00:20:49,045 Daj no. Vsi smo čudni. 214 00:20:50,113 --> 00:20:51,117 Najprej ti. 215 00:20:51,131 --> 00:20:54,259 Ob nedeljah nosim monokel in naročam z angleškim naglasom. 216 00:20:54,342 --> 00:20:55,844 To pa je čudno. 217 00:20:55,927 --> 00:20:57,262 Hvala. 218 00:20:57,345 --> 00:21:01,558 Včasih jem kosmiče 219 00:21:01,641 --> 00:21:04,269 brez vode ali mleka. 220 00:21:04,352 --> 00:21:06,521 Zelo suhi so. 221 00:21:07,355 --> 00:21:08,731 Tole ti ne gre. 222 00:21:08,815 --> 00:21:12,235 Poskusiva še enkrat. Pri desetih so mi umrli starši 223 00:21:12,318 --> 00:21:13,862 in šla sem živet k babici Perkee, 224 00:21:13,945 --> 00:21:17,740 ki je skoraj oslepela zaradi atletskega stopala. 225 00:21:20,201 --> 00:21:22,078 Desetega leta se ne spomnim. 226 00:21:22,912 --> 00:21:26,332 Celega leta. –Kaj hočeš reči? 227 00:21:28,001 --> 00:21:31,212 V komi sem bil. Virusni meningitis. 228 00:21:31,296 --> 00:21:35,091 Vsaj tako so rekli nekajkrat, ko so o tem sploh govorili. 229 00:21:35,175 --> 00:21:38,595 Ampak ničesar se ne spomnim. 230 00:21:38,678 --> 00:21:40,388 Niti tega ne, da sem bil bolan. 231 00:21:40,472 --> 00:21:44,809 Ko sem se zbudil, je minilo eno leto. 232 00:21:46,227 --> 00:21:47,437 To je grozno. 233 00:21:48,688 --> 00:21:50,023 In precej čudno. 234 00:21:50,982 --> 00:21:52,066 Bravo. 235 00:21:52,150 --> 00:21:55,320 Želim si, da bi pozabila kakšno leto v otroštvu. 236 00:21:56,905 --> 00:21:58,740 Meningitis bi mi prišel prav. 237 00:22:02,368 --> 00:22:07,207 Še zaradi nečesa sem čuden. 238 00:22:07,749 --> 00:22:13,171 Odkar sem bil v komi, se bojim teme. 239 00:22:13,254 --> 00:22:17,008 Jaz sem se Barbik bala do … Zdaj. 240 00:22:18,093 --> 00:22:19,803 Nič ni narobe, če se bojiš. 241 00:22:19,886 --> 00:22:22,639 Samo da me ne boš budil s kakšno bleščečo svetlobo. 242 00:22:27,727 --> 00:22:29,354 Resno? –Žal mi je. 243 00:22:29,437 --> 00:22:31,189 Tudi prav. 244 00:22:31,272 --> 00:22:33,525 V redu je. Bom že. 245 00:22:48,915 --> 00:22:50,125 Živjo. Tu Dalton. 246 00:22:50,208 --> 00:22:51,459 Zdaj ne morem govoriti. 247 00:22:51,543 --> 00:22:53,753 Pustite sporočilo, pa vas bom poklical. 248 00:22:54,420 --> 00:22:55,964 Živjo, sin. Jaz sem. 249 00:22:56,047 --> 00:22:58,425 Prepričati sem se hotel, da si se znašel. 250 00:23:00,885 --> 00:23:04,639 Razmišljal sem o tem, kar si rekel. 251 00:23:05,807 --> 00:23:06,808 In … 252 00:23:09,102 --> 00:23:13,731 Ne vem, kaj se dogaja z mano, ampak … 253 00:23:16,484 --> 00:23:17,777 Ugotovil bom. 254 00:23:20,321 --> 00:23:22,407 Hotel sem, da to veš. 255 00:23:26,703 --> 00:23:27,787 Prav. Adijo. 256 00:23:54,939 --> 00:23:58,026 Zdravo. Sem profesorica Armagan. 257 00:23:58,651 --> 00:24:00,528 Ugasnite telefone. 258 00:24:00,612 --> 00:24:02,947 Odprite svoje portfelje 259 00:24:03,031 --> 00:24:05,617 in pokažite nekaj, kar me bo zanimalo. 260 00:24:08,703 --> 00:24:10,038 Delo pripnite na stojalo. 261 00:24:10,705 --> 00:24:12,415 Stojte ob svojem delu. 262 00:24:12,499 --> 00:24:14,417 Stojte ponosno. 263 00:24:23,676 --> 00:24:24,928 Alec Anderson. 264 00:24:25,595 --> 00:24:27,222 Tvoja tehnika je očitna. 265 00:24:27,305 --> 00:24:29,724 Kot fotografija je. –Hvala. 266 00:24:29,808 --> 00:24:31,726 To ni bila pohvala. 267 00:24:33,812 --> 00:24:35,146 Raztrgaj jo. 268 00:24:35,230 --> 00:24:36,272 Prosim? 269 00:24:36,356 --> 00:24:38,316 Raztrgaj risbo. 270 00:24:39,400 --> 00:24:41,653 Garal sem zanjo. 271 00:24:41,736 --> 00:24:43,363 Nihče je ne bo pogrešal. 272 00:24:45,782 --> 00:24:46,783 Ne bom. 273 00:24:47,784 --> 00:24:51,079 Žal je to prva žrtev. 274 00:24:51,162 --> 00:24:55,583 Po navadi kdo odstopi šele po predstavitvah. 275 00:24:55,667 --> 00:24:57,919 Nisem odstopil. –Si. 276 00:24:58,002 --> 00:25:01,506 Samo tega še ne veš. Lahko greš. 277 00:25:12,642 --> 00:25:13,643 Srečno. 278 00:25:16,229 --> 00:25:19,399 Tehnike se lahko nauči vsak bedak. 279 00:25:19,482 --> 00:25:20,900 Jih celo izpili. 280 00:25:21,734 --> 00:25:25,780 To pa nič ne pomeni, če ne prihaja iz notranjosti. 281 00:25:26,656 --> 00:25:30,910 Pravila umetnosti me ne zanimajo. 282 00:25:30,994 --> 00:25:33,246 Pravila bomo kršili. 283 00:25:34,998 --> 00:25:37,459 In potem hočem, da jih spet prekršite. 284 00:25:37,542 --> 00:25:39,461 Da vidite, kako ste lahko nepopolni. 285 00:25:48,762 --> 00:25:49,846 Dalton Lambert. 286 00:25:50,513 --> 00:25:55,560 Prosim? –Zakaj, za vraga, si uničil tako lepo risbo? 287 00:26:02,650 --> 00:26:04,611 Še enkrat za dobro mero? 288 00:26:08,072 --> 00:26:09,699 Saj ni bilo tako težko, ne? 289 00:26:12,577 --> 00:26:15,663 Preteklost morate pozabiti. 290 00:26:16,247 --> 00:26:18,875 Če hočete rasti, se prelevite. 291 00:26:18,958 --> 00:26:21,169 Odštevala bom od deset. 292 00:26:21,252 --> 00:26:22,921 Z vsako številko 293 00:26:23,004 --> 00:26:28,718 tonite vse globlje vase. 294 00:26:29,761 --> 00:26:32,555 Oglja ne dvigujte s papirja. 295 00:26:33,765 --> 00:26:34,899 Deset, 296 00:26:35,183 --> 00:26:36,643 devet, 297 00:26:37,477 --> 00:26:42,065 osem, sedem šest, 298 00:26:42,774 --> 00:26:43,983 pet, 299 00:26:44,651 --> 00:26:49,489 štiri, tri, dve, 300 00:26:50,698 --> 00:26:51,699 ena. 301 00:26:54,327 --> 00:26:57,247 Narišite, kar vam narekuje duša. 302 00:26:57,330 --> 00:26:59,749 Izkusite to, kar vas določa. 303 00:27:02,043 --> 00:27:04,671 Pripravljeni morate biti na plano spraviti 304 00:27:04,754 --> 00:27:07,465 najgrše, najgloblje misli. 305 00:28:32,801 --> 00:28:35,178 Te zadržujejo notri ali zunaj? 306 00:28:44,646 --> 00:28:46,481 Na glavi boste imeli slušalke. 307 00:28:46,564 --> 00:28:50,610 Naprava je precej glasna, ampak slišali me boste. 308 00:28:51,194 --> 00:28:55,865 Med postopkom morate biti čim bolj pri miru. 309 00:28:56,574 --> 00:28:58,660 Če boste hoteli ven, 310 00:28:58,743 --> 00:29:01,412 pritisnita gumb, pa bomo imeli odmor. 311 00:29:02,330 --> 00:29:03,331 Ste v redu? 312 00:29:04,082 --> 00:29:05,083 Zelo vesel. 313 00:29:05,875 --> 00:29:07,109 Kar gor. 314 00:29:20,265 --> 00:29:21,307 Držite to. 315 00:29:37,157 --> 00:29:39,367 Vam je udobno, Josh? 316 00:29:40,076 --> 00:29:42,620 Ja. Opravimo že s tem. 317 00:30:20,116 --> 00:30:21,350 Halo? 318 00:30:24,287 --> 00:30:25,663 Dr. Brower? 319 00:30:30,084 --> 00:30:31,169 Dr. Brower? 320 00:30:33,880 --> 00:30:36,049 Nekdo je z vami. 321 00:30:36,132 --> 00:30:38,468 Kaj? Kaj ste rekli? 322 00:30:40,553 --> 00:30:42,055 Kaj ste rekli, dr. Brower? 323 00:30:53,775 --> 00:30:54,776 Dajte no. 324 00:30:58,363 --> 00:30:59,864 Me lahko spustite ven? 325 00:31:02,242 --> 00:31:03,701 Halo! Hej! 326 00:31:04,828 --> 00:31:06,371 Izpustite me ven! 327 00:31:07,747 --> 00:31:09,207 Vrata so odprta. 328 00:31:10,333 --> 00:31:13,962 Spustite me ven. Spustite me ven. Dr. Brower. 329 00:31:14,045 --> 00:31:15,421 Dr. Brower, spustite me ven. 330 00:31:15,505 --> 00:31:18,007 Spravite me ven! Halo! 331 00:31:24,973 --> 00:31:28,101 Spustite me ven. Spustite me ven, spustite me ven. 332 00:31:29,227 --> 00:31:31,688 Dr. Brower! 333 00:31:34,566 --> 00:31:35,650 Spustite me ven. 334 00:32:01,509 --> 00:32:02,594 Dobro. Dajmo. 335 00:32:07,098 --> 00:32:09,434 G. Lambert? –Kaj je bilo to? –Ste v redu? 336 00:32:09,517 --> 00:32:12,103 Kdo je bil? Zakaj so luči ugasnile? –Pomirite se. 337 00:32:12,187 --> 00:32:14,105 Luči so ugasnile? 338 00:32:14,189 --> 00:32:16,733 Bila je tema in nisem mogel ven. 339 00:32:16,816 --> 00:32:17,817 In videl sem … 340 00:32:22,530 --> 00:32:23,907 G. Lambert, 341 00:32:23,990 --> 00:32:26,284 spali ste 15 minut. 342 00:32:26,367 --> 00:32:30,079 Takoj ste prišli ven. Vaš MRI je potekal odlično. 343 00:32:35,126 --> 00:32:37,462 Kaj? –V miru se oblecite. 344 00:32:37,545 --> 00:32:38,546 Pridite notri. 345 00:32:50,850 --> 00:32:55,271 Telesno ni nič narobe. Na možganih ni ničesar. 346 00:32:55,814 --> 00:32:57,065 Ni vam treba skrbeti. 347 00:33:01,653 --> 00:33:04,656 To je dobra novica, g. Lambert. 348 00:33:05,448 --> 00:33:07,575 Ja, saj vem. 349 00:33:10,161 --> 00:33:12,122 Upal sem, da bo kaj oprijemljivega. 350 00:33:13,540 --> 00:33:16,835 Nekaj, kar bo pojasnilo to meglo. 351 00:33:16,918 --> 00:33:18,586 Težave s spominom, ki jih omenjate, 352 00:33:18,670 --> 00:33:20,755 bi lahko povzročile številne stvari. 353 00:33:20,839 --> 00:33:24,384 Povečan stres, spremenjene navade. 354 00:33:24,467 --> 00:33:27,470 Se je doma kaj zgodilo? 355 00:33:29,639 --> 00:33:32,225 Nedavno mi je umrla mama. 356 00:33:32,725 --> 00:33:34,519 Moje sožalje. 357 00:33:36,688 --> 00:33:38,690 Sin je šel študirat, 358 00:33:38,773 --> 00:33:42,694 nekdanja žena pa skoraj ne govori z mano. 359 00:33:43,403 --> 00:33:45,530 Zveni stresno. –Ja. 360 00:33:45,613 --> 00:33:48,324 Mogoče bi vam pomagal svetovalec za žalujoče? 361 00:33:50,243 --> 00:33:51,953 Seveda. Najbrž bi. 362 00:33:54,456 --> 00:33:57,792 Je imel v družini kdo duševno bolezen? 363 00:33:59,461 --> 00:34:02,255 Duševno bolezen? –Ne vznemirjajte se. 364 00:34:02,338 --> 00:34:04,591 Lahko bi nam pomagalo pri diagnozi. 365 00:34:04,674 --> 00:34:05,925 Ne da bi vedel. 366 00:34:06,009 --> 00:34:07,260 Splača se preveriti. 367 00:34:08,553 --> 00:34:10,013 Medtem pa obstajajo vaje 368 00:34:10,096 --> 00:34:12,056 in različne igre, da spodbujate spomin. 369 00:34:12,139 --> 00:34:14,559 Recimo otroška igra Spomin. 370 00:34:15,185 --> 00:34:17,103 Otroške igre naj igram? 371 00:34:17,728 --> 00:34:19,522 Otroci nas lahko veliko naučijo. 372 00:34:22,942 --> 00:34:24,218 Ja. 373 00:34:27,822 --> 00:34:28,865 Hvala. 374 00:37:54,779 --> 00:37:55,822 Kaj počneš? 375 00:38:01,119 --> 00:38:02,954 Danes sem dobila drugo sobo, 376 00:38:03,037 --> 00:38:05,498 zato ne bo več zabav v hlačkah. 377 00:38:05,582 --> 00:38:08,168 Tolaži te lahko, da sem zdaj v sobi 323. 378 00:38:08,251 --> 00:38:09,627 Tik nad tabo. 379 00:38:09,711 --> 00:38:10,920 Zato pazi, mladenič, 380 00:38:11,004 --> 00:38:13,465 da v temni noči ne bom slišala udarjanja tvoje klobase. 381 00:38:20,305 --> 00:38:22,390 Bi se pridružil bratovščini? –Kaj? 382 00:38:24,058 --> 00:38:25,685 Ne, oče mi je prinesel letak. 383 00:38:27,145 --> 00:38:28,354 Lahko bi šla, 384 00:38:28,980 --> 00:38:31,274 da bi se norčevala iz kaki hlač in skladov. 385 00:38:31,816 --> 00:38:33,485 Razen če moraš še prenavljati. 386 00:38:35,153 --> 00:38:37,655 Daj no, Delfin. Naredi nekaj lepega za očeta. 387 00:38:37,739 --> 00:38:39,824 Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi? 388 00:38:44,954 --> 00:38:46,790 Smem ponuditi plenični puding? 389 00:38:46,873 --> 00:38:48,500 Jaz ga ne bi. 390 00:38:49,501 --> 00:38:51,961 Ne. –Pa nič. 391 00:38:52,629 --> 00:38:53,880 Resno? 392 00:38:53,963 --> 00:38:56,841 Daj no. Ne javkaj in pridi sem. 393 00:38:56,925 --> 00:39:00,553 Ovekovečimo večer, ko se je Dalton Lambert zabaval. 394 00:39:11,272 --> 00:39:13,608 Daj! Daj! Daj! 395 00:39:21,991 --> 00:39:23,493 Kaj je bratov sok? 396 00:39:24,160 --> 00:39:25,703 Ne sprašuj. 397 00:39:25,787 --> 00:39:27,664 Družba, ime mi je Nick. 398 00:39:27,747 --> 00:39:33,461 Nick tič! Nick tič! Nick tič! 399 00:39:33,545 --> 00:39:36,548 Dobrodošli v hiši Kappa in spet nazaj v šoli. 400 00:39:37,632 --> 00:39:44,514 Rad bi vas samo opomnil, da so bratovščine na udaru. 401 00:39:45,140 --> 00:39:48,643 In varovati moramo pravico do zabave 402 00:39:48,726 --> 00:39:50,311 in biti carski. 403 00:39:50,395 --> 00:39:54,190 Beli, črni, rjavi, plavi, vsi za JPU ste pravi, 404 00:39:54,274 --> 00:39:57,527 če le prepoznate 405 00:39:57,610 --> 00:39:59,195 in spoštujete, 406 00:39:59,279 --> 00:40:02,532 da je bratovščina zadnji prostor, 407 00:40:02,615 --> 00:40:04,492 kjer so moški še lahko moški. 408 00:40:10,957 --> 00:40:12,167 Hvala. 409 00:40:12,834 --> 00:40:15,170 Danes moramo veliko piti, 410 00:40:15,253 --> 00:40:17,338 vendar počasi. 411 00:40:18,173 --> 00:40:20,216 Ne potrebujemo novega incidenta. 412 00:40:20,967 --> 00:40:22,385 Počivaj v miru. –Bedna zabava. 413 00:40:22,469 --> 00:40:25,388 Strinjam se. Pojdiva gor brskat po stvareh. 414 00:40:39,736 --> 00:40:41,070 Ja. 415 00:40:50,163 --> 00:40:51,706 Pohiteti morava. 416 00:40:54,459 --> 00:40:57,003 Dovoljeno ti je nadaljevati. 417 00:40:58,838 --> 00:41:00,172 Počakaj. 418 00:41:19,484 --> 00:41:20,860 O ne. 419 00:41:21,486 --> 00:41:22,612 To je Nickova soba. 420 00:41:22,695 --> 00:41:24,489 In to je Nickova krema za anus. 421 00:41:24,572 --> 00:41:27,826 Namazala jo bom po skupnih straniščih. Takoj pridem. 422 00:41:27,909 --> 00:41:28,910 Počakaj. 423 00:41:58,815 --> 00:42:00,149 Živjo, stari. 424 00:42:08,616 --> 00:42:10,118 Si v redu? 425 00:42:10,785 --> 00:42:13,246 Potrebuješ vodo ali kaj podobnega? 426 00:42:13,329 --> 00:42:14,664 Naj se neha. 427 00:42:16,249 --> 00:42:17,292 Naj se neha. 428 00:42:18,543 --> 00:42:19,544 Naj se neha. 429 00:42:21,212 --> 00:42:22,338 Zapri vrata. 430 00:42:24,507 --> 00:42:25,508 Zapri … 431 00:42:27,594 --> 00:42:28,887 Zapri vrata! 432 00:42:32,599 --> 00:42:35,143 Potrebščine potrebujem. 433 00:42:40,398 --> 00:42:43,568 Paige, jaz sem Nick. 434 00:42:46,362 --> 00:42:50,784 Nocoj je ta noč. Nocoj je ta noč. 435 00:42:54,662 --> 00:42:55,705 Imam te. 436 00:43:03,254 --> 00:43:04,255 Daj no. 437 00:43:06,674 --> 00:43:07,926 Bodi to, kar si. 438 00:43:11,179 --> 00:43:12,305 Bi plesal? 439 00:43:12,388 --> 00:43:14,724 Ples bi bil v redu. Lahko pleševa. 440 00:43:18,186 --> 00:43:19,187 Plešiva. 441 00:43:36,329 --> 00:43:38,540 Nocoj je ta noč, brat. 442 00:44:50,236 --> 00:44:51,446 Tiho bodi! 443 00:44:54,199 --> 00:44:55,200 Si v redu? 444 00:44:57,660 --> 00:45:00,330 Videl sem nekaj … –Kaj? 445 00:45:03,082 --> 00:45:04,375 Oditi morava. 446 00:45:04,459 --> 00:45:06,044 Takoj. –Šele zdaj postaja zabavno. 447 00:45:06,127 --> 00:45:08,588 Je kdo v moji sobi? –Sranje, sranje. 448 00:45:08,671 --> 00:45:11,174 Eden od vas kmetavzov jih bo dobil. 449 00:45:14,260 --> 00:45:15,386 Kaj se gresta? 450 00:45:16,471 --> 00:45:19,307 Mojbog. Zelo mi je žal. 451 00:45:19,933 --> 00:45:23,770 Samo malo zasebnosti sva hotela. 452 00:45:23,853 --> 00:45:25,146 Hotela sva se dati dol. 453 00:45:27,357 --> 00:45:28,858 Še starše bi raje gledal. 454 00:45:29,984 --> 00:45:32,278 Ampak ostani. 455 00:45:32,362 --> 00:45:34,697 Mogoče se tako napijemo, da nam boš privlačna. 456 00:45:36,157 --> 00:45:37,826 Čeprav si kot klovn. 457 00:45:39,119 --> 00:45:41,246 Nick tič, ne? 458 00:45:41,996 --> 00:45:43,832 Tiče raje brcam. 459 00:45:45,500 --> 00:45:46,626 Beži! 460 00:45:52,340 --> 00:45:54,467 Hitro sem razmišljala, ne? 461 00:45:54,551 --> 00:45:55,552 Jaz … 462 00:45:56,428 --> 00:45:57,846 Sranje. 463 00:45:57,929 --> 00:45:59,931 Morala bi vprašati, preden sem te poljubila. 464 00:46:00,014 --> 00:46:02,475 Žal mi je, nagonsko sem ravnala. 465 00:46:02,559 --> 00:46:04,436 Ni to. –Si v redu? 466 00:46:04,519 --> 00:46:06,020 Sem, samo … 467 00:46:12,402 --> 00:46:15,738 Žal mi je za tisto, kar ti je rekel. 468 00:46:17,866 --> 00:46:18,867 Kakorkoli že. 469 00:46:19,784 --> 00:46:21,870 Ni mi mar, kaj si mislil. 470 00:46:21,953 --> 00:46:23,288 Nima te sreče. 471 00:46:24,205 --> 00:46:27,250 Spet sem jaz, sinko. 472 00:46:28,001 --> 00:46:29,544 Bil sem pri zdravniku. 473 00:46:30,545 --> 00:46:32,005 In vse je v redu. 474 00:46:33,173 --> 00:46:35,675 No, ne v redu, ampak raziskujem. 475 00:46:35,759 --> 00:46:38,219 Pokliči, ko boš utegnil. 476 00:46:38,303 --> 00:46:40,472 Dobro. Jaz … 477 00:46:41,473 --> 00:46:44,309 Oprosti za tisto, ker sem rekel. 478 00:46:46,519 --> 00:46:47,562 Prav. Adijo. 479 00:49:56,751 --> 00:49:58,086 Kje je moja majoneza? 480 00:50:01,965 --> 00:50:02,966 Kdo je? 481 00:51:08,406 --> 00:51:10,450 Prosim, ne reci, da si samo kreten. 482 00:51:10,533 --> 00:51:12,118 Kaj? Ne. 483 00:51:12,202 --> 00:51:13,745 Kaj pa se potem dogaja? 484 00:51:15,955 --> 00:51:17,081 Stopi naprej. 485 00:51:27,717 --> 00:51:31,262 Nekaj se mi dogaja. Vidim nore stvari. 486 00:51:31,346 --> 00:51:35,809 Veš, tisti fant iz bratovščine, ki se mu je nekaj zgodilo? 487 00:51:36,309 --> 00:51:38,228 Videl sem ga. In bil je mrtev. 488 00:51:40,063 --> 00:51:42,065 Začelo se je z vajo pri umetnosti. 489 00:51:42,148 --> 00:51:47,320 Hotela je, da sežemo globoko v spomin in podzavest. 490 00:51:47,403 --> 00:51:50,448 Narisal sem neka vrata. 491 00:51:50,532 --> 00:51:52,200 Ne smeš več piti bratskega soka. 492 00:51:52,283 --> 00:51:53,284 Resno mislim. 493 00:51:54,744 --> 00:51:58,039 Nocoj sem slikal in zaspal. 494 00:51:58,123 --> 00:52:00,834 Ko sem se zbudil, se je pojavila svetilka. 495 00:52:00,917 --> 00:52:03,128 Kot bi bile sanje, vendar niso bile. 496 00:52:03,211 --> 00:52:06,381 Potem sem prišel v tvojo sobo. 497 00:52:07,715 --> 00:52:10,051 Vem, kako zveni. 498 00:52:24,816 --> 00:52:27,652 Zdi se mi, da se nečemu približujem. 499 00:52:28,736 --> 00:52:30,738 Ali se nekaj približuje meni. 500 00:52:36,744 --> 00:52:38,037 Imaš še kakšno blazino? 501 00:54:06,709 --> 00:54:08,878 Dalton: Bil sem na zabavi bratovščine. 502 00:54:08,962 --> 00:54:10,004 Bilo je bedno. 503 00:54:30,316 --> 00:54:31,317 Prav. 504 00:54:32,402 --> 00:54:33,486 Foster. 505 00:54:34,737 --> 00:54:35,822 Renai. 506 00:54:38,283 --> 00:54:39,284 Dalton. 507 00:54:41,953 --> 00:54:42,954 Kali. 508 00:54:45,999 --> 00:54:47,000 Dalton. 509 00:54:49,461 --> 00:54:50,462 Dalton? 510 00:54:51,921 --> 00:54:52,922 Dalton. 511 00:54:59,262 --> 00:55:00,596 Mama. 512 00:55:29,000 --> 00:55:30,001 Dobro. 513 00:55:32,295 --> 00:55:33,838 Pomagaj mi, mama. 514 00:55:38,343 --> 00:55:39,577 Kali. 515 00:55:40,428 --> 00:55:42,388 Dalton. Dalton. 516 00:55:43,807 --> 00:55:44,808 Mama. 517 00:55:47,393 --> 00:55:48,728 Mama? 518 00:55:49,938 --> 00:55:50,939 Mama. 519 00:55:52,899 --> 00:55:54,526 Ne vem. 520 00:56:29,227 --> 00:56:30,228 Dobro. 521 00:56:57,881 --> 00:56:59,215 Presneto. 522 00:58:01,319 --> 00:58:02,445 Chiaroscuro. 523 00:58:04,906 --> 00:58:06,908 Ples svetlobe in sence. 524 00:58:08,535 --> 00:58:12,956 S tem učinkom ne ustvarimo le polnosti in ostrine, 525 00:58:13,039 --> 00:58:16,960 temveč tudi za poseben, neviden vir svetlobe. 526 00:58:18,545 --> 00:58:21,589 To je ena Goyevih najboljših slik. 527 00:58:22,590 --> 00:58:25,927 Negativni prostor naš pogled pritegne k Saturnu. 528 00:58:26,511 --> 00:58:30,682 Predstavlja temo ali praznino? 529 00:58:31,850 --> 00:58:33,685 Goya je to mojstrsko upodobil na platnu, 530 00:58:33,768 --> 00:58:40,066 družinske težave in bolezen pa so dvorskega slikarja pahnili 531 00:58:40,150 --> 00:58:42,068 v temačno spiralo, 532 00:58:42,152 --> 00:58:45,196 v kateri je upodobil srhljiv portret, 533 00:58:45,280 --> 00:58:48,158 kjer oče žre sina. 534 00:58:52,162 --> 00:58:56,541 Doseči hočemo ravnovesje med svetlobo in temo. 535 00:58:57,250 --> 00:58:58,251 Na delo. 536 00:59:02,046 --> 00:59:07,719 Vaše izkušnje oblikujejo vaša dela. Sprejmite in uporabite jih. 537 00:59:08,219 --> 00:59:12,307 Potopite se globoko v temo spomina. 538 00:59:13,141 --> 00:59:14,309 Deset, 539 00:59:15,226 --> 00:59:16,227 devet, 540 00:59:17,103 --> 00:59:18,104 osem, 541 00:59:18,813 --> 00:59:19,814 sedem, 542 00:59:20,607 --> 00:59:21,608 šest, 543 00:59:22,275 --> 00:59:23,401 pet, 544 00:59:23,902 --> 00:59:24,903 štiri, 545 00:59:25,528 --> 00:59:26,529 tri, 546 00:59:27,322 --> 00:59:28,323 dve, 547 00:59:28,990 --> 00:59:29,991 ena. 548 01:00:23,503 --> 01:00:25,463 Kaj je, piflar? –Rdeča vrata. 549 01:00:25,547 --> 01:00:26,798 Rožnati kurec. 550 01:00:26,881 --> 01:00:29,426 Ti to nič ne pomeni? Rdeča vrata? 551 01:00:29,509 --> 01:00:31,302 Še bolj čudaški si kot običajno. 552 01:00:31,970 --> 01:00:34,347 To je iz ure umetnosti. Slika je. 553 01:00:34,431 --> 01:00:36,724 Najti smo morali spomin. 554 01:00:37,517 --> 01:00:39,102 Mislil sem, da je kaj iz otroštva. 555 01:00:39,185 --> 01:00:40,419 Si vprašal mamo? 556 01:00:40,687 --> 01:00:43,773 Nočem, da jo skrbi. –Zakaj bi jo to skrbelo? 557 01:00:46,818 --> 01:00:49,404 Ne vem. –Je na študiju tako? 558 01:00:49,487 --> 01:00:50,738 Postaneš ves skrivnosten? 559 01:00:51,865 --> 01:00:52,866 Najbrž. 560 01:00:52,949 --> 01:00:54,117 Potem jaz ne grem. 561 01:01:21,644 --> 01:01:24,939 Po tistih tvojih strašljivih sanjah, ki to niso bile, 562 01:01:25,023 --> 01:01:26,357 sem začela razmišljati. 563 01:01:26,441 --> 01:01:30,153 "Dalton je čudak, ampak ni nor." 564 01:01:30,236 --> 01:01:31,654 Ključ mi moraš vrniti. 565 01:01:31,738 --> 01:01:35,533 Začela sem brskati po internetu. 566 01:01:36,576 --> 01:01:37,577 In sem našla. 567 01:01:38,244 --> 01:01:39,913 Sploh nisi nor. 568 01:01:39,996 --> 01:01:42,999 Astralni projektor si. 569 01:01:43,958 --> 01:01:44,959 Poglej to. 570 01:01:45,627 --> 01:01:48,087 Kot bi snemala med izmenama v trgovini z elektroniko. 571 01:01:48,171 --> 01:01:52,092 Živjo. Tu Spektralna videnja. Jaz sem Speks. Pozdravi, Tucker. 572 01:01:52,175 --> 01:01:54,594 Ne. –Sva PPP, 573 01:01:54,677 --> 01:01:57,388 profesionalna preiskovalca paranormalnega. 574 01:01:57,472 --> 01:02:01,434 Govorila bova o nečem, kar naju pogosto sprašujete. 575 01:02:01,518 --> 01:02:03,436 Astralna projekcija. –Astralna projekcija. 576 01:02:03,520 --> 01:02:04,771 To je resničen pojav. 577 01:02:04,854 --> 01:02:06,648 Ko naše telesno telo zaspi, 578 01:02:06,731 --> 01:02:10,819 naše astralno telo zapusti fizično telo 579 01:02:11,402 --> 01:02:13,863 in odleti v drugo sfero. 580 01:02:13,947 --> 01:02:16,825 Natanko tak občutek je. –Sem ti rekla. Kulsko, ne? 581 01:02:16,908 --> 01:02:19,452 Nekdanja mentorica dr. Elise Rainier 582 01:02:19,536 --> 01:02:21,746 je za to drugo sfero imela ime. 583 01:02:21,830 --> 01:02:24,290 Imenovala jo je Daleč. –Počakaj. 584 01:02:29,921 --> 01:02:31,881 Sem Elise. 585 01:02:32,424 --> 01:02:33,675 Lepo, da se vidimo. 586 01:02:34,384 --> 01:02:38,680 Z vami bom govorila o astralni projekciji 587 01:02:39,681 --> 01:02:41,724 in o Daleč. 588 01:02:41,808 --> 01:02:43,017 Dobro. 589 01:02:44,394 --> 01:02:45,728 Samo trenutek. 590 01:02:46,855 --> 01:02:47,856 Tri, 591 01:02:48,898 --> 01:02:49,899 dve, 592 01:02:51,651 --> 01:02:52,652 ena. 593 01:02:54,696 --> 01:02:55,697 Daleč 594 01:02:57,574 --> 01:02:59,492 je temačna sfera, 595 01:03:00,076 --> 01:03:02,495 polna trpinčenih duš umrlih. 596 01:03:03,580 --> 01:03:07,292 Nekateri so obsojeni, 597 01:03:08,626 --> 01:03:11,045 da ponavljajo najhujše napake svojih življenj 598 01:03:11,129 --> 01:03:13,923 vedno znova in znova do večnosti. 599 01:03:15,175 --> 01:03:16,801 Pri astralni projekciji 600 01:03:17,427 --> 01:03:19,220 ali potovanju v to sfero 601 01:03:19,971 --> 01:03:21,473 so to duše, 602 01:03:22,223 --> 01:03:24,142 ki jih zbudiš s svojo navzočnostjo. 603 01:03:24,768 --> 01:03:26,186 Vohajo te. 604 01:03:27,061 --> 01:03:29,647 Navzočnost življenja. 605 01:03:31,149 --> 01:03:34,819 Bolj kot karkoli si želijo življenje. 606 01:03:34,903 --> 01:03:37,489 Dlje ko potuješ, 607 01:03:39,574 --> 01:03:41,618 bolj tvegano postane tvoje potovanje. 608 01:03:42,285 --> 01:03:46,539 Hočejo življenje in ponj lahko pridejo v naš svet. 609 01:03:47,749 --> 01:03:49,959 Ohranite trden korak. 610 01:03:56,800 --> 01:03:59,052 O čem razmišljaš? 611 01:04:00,261 --> 01:04:03,264 Tisti fant iz bratovščine? –Ta, ki je bruhal? 612 01:04:03,348 --> 01:04:05,475 Nekaj mi je rekel. 613 01:04:06,351 --> 01:04:08,478 Rekel je: "Zapri vrata." 614 01:04:08,561 --> 01:04:10,730 Logično. Ni hotel, da ga vidiš. 615 01:04:11,397 --> 01:04:15,151 Kaj pa, če je mislil kaj drugega? 616 01:04:15,235 --> 01:04:16,903 Kaj, če je govoril o teh vratih? 617 01:04:18,071 --> 01:04:19,989 Ga boš šel vprašat? 618 01:04:22,951 --> 01:04:25,120 Resno? –Moram vedeti. 619 01:04:25,203 --> 01:04:27,455 Fant se mi smili, 620 01:04:27,539 --> 01:04:31,709 ampak temačnih sfer se raje izogibam. 621 01:04:32,377 --> 01:04:37,340 Ta slika je zaradi nečesa pomembna, Chris. 622 01:04:39,467 --> 01:04:40,927 Moram izvedeti. 623 01:04:42,178 --> 01:04:43,212 Prav. 624 01:04:45,974 --> 01:04:48,726 Nick tič ti ne bo dovolil priti v svojo spalnico 625 01:04:48,810 --> 01:04:50,437 in klepetati z duhom v kopalnici. 626 01:04:51,688 --> 01:04:53,314 Ne bo vedel, da sem tam. 627 01:05:06,035 --> 01:05:07,287 Kaj bova? 628 01:05:07,370 --> 01:05:08,872 Boš videla. –Lahko pomagam? 629 01:05:12,625 --> 01:05:17,505 Zdravo. V Nicholasovi sobi sem pustila svoj modrček. 630 01:05:17,589 --> 01:05:19,924 Spraševala sem se, ali je mogoče doma. 631 01:05:20,842 --> 01:05:23,720 Mislim, da zgoraj študira s Paige. 632 01:05:25,764 --> 01:05:26,931 Odlično. 633 01:05:28,600 --> 01:05:32,020 Nekaj ti bom prebral. Naslov je Plameni. 634 01:05:32,103 --> 01:05:35,815 Zelo ranljiva pesem. "Gledam čez kres … " 635 01:05:40,862 --> 01:05:42,363 Potrebujem temno sobo. 636 01:05:42,447 --> 01:05:44,574 Prav. 637 01:05:47,118 --> 01:05:48,119 Kaj pa zdaj? 638 01:05:48,661 --> 01:05:52,582 Boš letal po zraku in strašil? 639 01:05:54,083 --> 01:05:55,210 Nisem duh. 640 01:05:55,293 --> 01:05:57,837 S takim odnosom ne boš nikoli, Casper. 641 01:05:59,964 --> 01:06:01,299 Zadetek. 642 01:06:05,929 --> 01:06:08,139 Kakšna je verjetnost, da so rjuhe zatrdele? 643 01:06:08,223 --> 01:06:10,141 Najbrž bodo počile kot čips. 644 01:06:10,767 --> 01:06:12,018 Umazana tla so moja. 645 01:06:26,449 --> 01:06:29,327 Mi daš malo prostora? –Ja. Oprosti. 646 01:06:38,920 --> 01:06:39,921 Si pripravljen? 647 01:06:43,633 --> 01:06:46,136 Deset, devet, 648 01:06:46,719 --> 01:06:49,097 osem, sedem, 649 01:06:50,014 --> 01:06:52,559 šest, pet, 650 01:06:53,810 --> 01:06:56,354 štiri, tri, 651 01:06:57,355 --> 01:07:00,233 dve, ena. 652 01:07:14,497 --> 01:07:15,748 Že lebdiš? 653 01:07:28,178 --> 01:07:29,554 Srečno pot, popotnik. 654 01:07:41,232 --> 01:07:42,233 Si tam, Dalton? 655 01:08:09,385 --> 01:08:13,807 Blestim tudi pri financah. Nočem zapraviti tega daru. 656 01:08:14,432 --> 01:08:16,518 Koliko časa jo moraš imeti gor? 657 01:08:19,729 --> 01:08:20,730 Zdaj je v redu. 658 01:08:22,440 --> 01:08:23,732 Moje pore so v redu. 659 01:09:01,354 --> 01:09:02,605 Nekaj časa me ne bo. 660 01:09:03,314 --> 01:09:04,607 Ogabno. 661 01:09:19,122 --> 01:09:20,555 Dalton? 662 01:09:22,375 --> 01:09:23,500 Dalton. 663 01:09:26,754 --> 01:09:28,548 Naj nekdo prižge luč! 664 01:09:35,638 --> 01:09:38,141 Dalton. Dalton. 665 01:09:41,102 --> 01:09:43,187 Dalton, zbudi se. –Chris. 666 01:09:43,271 --> 01:09:45,482 Kdo se zafrkava z mano? 667 01:09:45,565 --> 01:09:46,982 Zapri vrata! 668 01:09:47,525 --> 01:09:48,567 Zapri vrata! 669 01:09:50,528 --> 01:09:51,961 Dalton? 670 01:10:01,790 --> 01:10:03,166 Zapri vrata! –Chris! 671 01:10:20,975 --> 01:10:22,310 Mojbog. 672 01:10:30,026 --> 01:10:31,027 Daj že! 673 01:10:38,910 --> 01:10:39,911 Chris. 674 01:10:41,579 --> 01:10:42,705 Kaj … 675 01:11:07,439 --> 01:11:08,440 Daj no. 676 01:11:09,524 --> 01:11:11,401 PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA 677 01:11:15,947 --> 01:11:18,283 BENJAMIN P. BURTON STIK: LORRAINE LAMBERT 678 01:11:18,992 --> 01:11:20,577 ŽENA 679 01:11:23,955 --> 01:11:26,541 SHIZOFRENIJA ELEKTRO TERAPIJA 680 01:11:26,624 --> 01:11:29,711 ZMEDENO VEDENJE, PSIHOZE, SPALNA PARALIZA 681 01:11:29,794 --> 01:11:32,088 ASTRALNA PROJEKCIJA 682 01:11:33,173 --> 01:11:34,407 Kaj? 683 01:11:34,966 --> 01:11:37,010 PREMINUL 684 01:11:50,690 --> 01:11:55,403 ŠTUDENTSKA AMBULANTA 685 01:11:59,491 --> 01:12:00,492 Chris. 686 01:12:01,701 --> 01:12:03,411 Nisem tako mislil. –Nikar. 687 01:12:06,206 --> 01:12:07,916 Zanimalo me je, ali si v redu. 688 01:12:07,999 --> 01:12:09,167 V redu sem. 689 01:12:10,210 --> 01:12:13,922 Nisem vedel, da se lahko komu kaj zgodi. 690 01:12:14,005 --> 01:12:15,924 Pa se lahko. 691 01:12:17,842 --> 01:12:19,886 Ne sanja se ti, s čim se igraš. 692 01:12:21,096 --> 01:12:23,139 Ne morem biti del tega. 693 01:12:23,681 --> 01:12:26,392 Tudi ti ne bi smel biti, ker se morda ne zbudiš več. 694 01:12:52,001 --> 01:12:53,378 Živjo. –Živjo. 695 01:12:53,461 --> 01:12:56,464 Ni tvoj vikend. Kali ni doma, Foster pa … 696 01:12:56,548 --> 01:12:58,133 Nisem prišel k otrokoma. 697 01:12:59,259 --> 01:13:00,301 Se lahko pogovoriva? 698 01:13:01,761 --> 01:13:02,762 Seveda. 699 01:13:10,937 --> 01:13:12,897 Dva klica v enem tednu. 700 01:13:12,981 --> 01:13:15,233 Daj no. –Še nimaš nobenega prijatelja? 701 01:13:17,110 --> 01:13:19,696 Povej mi vse o moji komi. 702 01:13:22,407 --> 01:13:23,491 Vprašaj mamo. 703 01:13:23,575 --> 01:13:24,951 Te stvari, 704 01:13:25,869 --> 01:13:28,455 ki jih rišem … –Vrata? 705 01:13:28,538 --> 01:13:30,790 In zdaj moškega s kladivom. 706 01:13:32,876 --> 01:13:37,130 Kladivo? –Lahko bi bili namigi iz preteklosti, 707 01:13:37,213 --> 01:13:39,507 misli, ki so izginile zaradi kome. 708 01:13:39,591 --> 01:13:43,178 Ne vem, zakaj se pojavljajo zdaj. –Počakaj. Dalton. 709 01:13:45,346 --> 01:13:46,347 Kaj je? 710 01:13:47,474 --> 01:13:49,476 Ta podoba me spremlja že veliko let. 711 01:13:50,393 --> 01:13:54,481 Mama je vedno rekla, da so samo hude sanje. 712 01:13:54,564 --> 01:13:57,275 Povej mi, brat. 713 01:14:00,820 --> 01:14:04,657 Smo v nekakšni sobi. V kleti. 714 01:14:06,242 --> 01:14:07,243 Se spomniš tega? 715 01:14:11,831 --> 01:14:12,874 Dalton, si tam? 716 01:15:23,319 --> 01:15:25,864 Vedno sem hotel samo biti boljši od očeta. 717 01:15:26,614 --> 01:15:29,659 Biti dober oče. 718 01:15:29,742 --> 01:15:32,412 Saj si bil. Si dober, Josh. 719 01:15:32,495 --> 01:15:33,955 Dalton se ne strinja. 720 01:15:34,956 --> 01:15:37,959 Če te kaj tolaži, mene niti ne pokliče nazaj. 721 01:15:41,754 --> 01:15:43,965 Moj oče je družino zapustil 722 01:15:44,674 --> 01:15:46,092 in tudi jaz sem svojo. 723 01:15:46,176 --> 01:15:47,469 Nisi je. 724 01:15:47,552 --> 01:15:51,055 Nisi on, Josh. In upravičeno si jezen nanj. 725 01:15:51,139 --> 01:15:53,224 Že zelo dolgo sem jezen. 726 01:15:53,308 --> 01:15:55,059 Na moškega, ki ga nisem poznal. 727 01:15:56,603 --> 01:16:00,607 Na moškega, ki je leta 1978 skočil s strehe umobolnice. 728 01:16:03,526 --> 01:16:06,696 Mrtev je že več kot 40 let. 729 01:16:07,405 --> 01:16:08,406 Moj oče. 730 01:16:09,032 --> 01:16:10,116 Ben Burton. 731 01:16:13,077 --> 01:16:17,457 Kako za vraga me ustrahuje zdaj v resničnem svetu? 732 01:16:18,458 --> 01:16:20,043 Pri mami me je napadel. –Napadel? 733 01:16:20,126 --> 01:16:23,421 Ja. Sem samo nor, ali … 734 01:16:24,756 --> 01:16:27,383 Ne vem. 735 01:16:30,678 --> 01:16:33,598 Tistega dne, ko je umrl, je mami pustil tole. 736 01:16:34,599 --> 01:16:36,768 TO SE KONČA Z MANO 737 01:16:36,851 --> 01:16:38,770 Kaj se konča z njim? 738 01:16:41,147 --> 01:16:44,025 Josh … –Je to odgovor? Sem samo nor? 739 01:16:44,776 --> 01:16:46,444 Je njegova norost v meni? 740 01:16:46,528 --> 01:16:50,240 Sem zato zadnja leta tako izgubljen? 741 01:16:50,323 --> 01:16:53,535 Sem prekletstvo prenesel na otroke? Jih bo preganjal 742 01:16:53,618 --> 01:16:54,911 kot je mene? –Josh. 743 01:16:54,994 --> 01:16:57,664 Zakaj mi ni mama nič rekla? –Nehaj. 744 01:16:58,540 --> 01:16:59,707 Nisi nor. 745 01:17:01,209 --> 01:17:02,335 Nisi nor. 746 01:17:03,962 --> 01:17:05,296 Kaj se mi potem dogaja? 747 01:17:17,767 --> 01:17:22,772 Dalton: Ni bilo koma. Poiskal bom odgovor. 748 01:17:54,721 --> 01:17:55,805 Dalton. 749 01:18:00,643 --> 01:18:05,273 Z Daltonom sva lahko potovala v druge 750 01:18:06,775 --> 01:18:07,984 dimenzije, 751 01:18:09,152 --> 01:18:13,907 kjer so naju strašili duhovi in škrati. 752 01:18:16,451 --> 01:18:18,912 Bolj bitja, 753 01:18:18,995 --> 01:18:21,706 kot so ta na slikah, ki te preganjajo. 754 01:18:23,166 --> 01:18:25,335 Tudi tvoj oče jih je videl. 755 01:18:25,418 --> 01:18:27,545 Mogoče se samo oglaša. 756 01:18:31,382 --> 01:18:34,177 Tvoji mami je povedal. Ona ni razumela. 757 01:18:34,260 --> 01:18:37,347 Ni mu znala pomagati. –Kot si ti nama? 758 01:18:38,389 --> 01:18:39,891 S potlačitvijo spomina? 759 01:18:40,600 --> 01:18:44,020 Vsi smo mislili, da je tako najboljše. Tudi ti. 760 01:18:44,687 --> 01:18:47,690 Ampak postal si odsoten. 761 01:18:51,528 --> 01:18:53,863 Potlačitev te je upočasnila. 762 01:18:54,781 --> 01:18:56,741 S tvojo mami nisva vedeli, kaj naj narediva. 763 01:18:56,825 --> 01:18:59,202 Bala sem se ti povedati resnico. 764 01:19:01,121 --> 01:19:02,247 Dalton je imel prav. 765 01:19:04,582 --> 01:19:08,962 Rekel je, da je imela mama skrivnosti. Da je nekaj skrivala. 766 01:19:10,505 --> 01:19:12,632 Nisem si mislil, da tudi ti. 767 01:19:14,551 --> 01:19:16,469 Deset let. –Ne predstavljaš si, 768 01:19:16,553 --> 01:19:19,055 kako težko mi je bilo. –Skrivala si mi. 769 01:19:19,139 --> 01:19:22,934 Zakaj? Zakaj? –Ker si hotel pobiti našo družino. 770 01:19:25,437 --> 01:19:28,314 Lovil si nas s palico za bejzbol. 771 01:19:30,024 --> 01:19:31,025 Kaj? –Vedela sem, 772 01:19:31,109 --> 01:19:34,028 da to nisi ti. Da je tista stvar s fotografij, 773 01:19:34,195 --> 01:19:36,364 ampak otroci ne razumejo. 774 01:19:36,948 --> 01:19:39,325 Nočne môre, ki jih je imel Foster. 775 01:19:39,409 --> 01:19:42,370 Najinim otrokom že deset let lažem, 776 01:19:42,454 --> 01:19:44,372 da tisti spomini niso resnični. 777 01:19:44,456 --> 01:19:47,834 "Domišljaš si. Očka ti ne bo nič naredil." 778 01:19:48,460 --> 01:19:50,086 Ne bi mogel. –Pa vendar si. 779 01:19:51,629 --> 01:19:54,591 Vseeno jim je bilo, kaj te je gnalo. 780 01:19:55,383 --> 01:19:58,720 Videli so tvoj obraz. Ti si jih tako trpinčil. 781 01:20:01,097 --> 01:20:04,476 Zato sem se umaknila. 782 01:20:05,727 --> 01:20:07,520 Nisem mogla več tako živeti. 783 01:20:19,407 --> 01:20:20,408 Veš, kaj? 784 01:20:22,744 --> 01:20:24,204 To bi lahko rešila skupaj. 785 01:20:32,086 --> 01:20:33,087 Si to ti? 786 01:20:36,758 --> 01:20:38,426 Dalton mi jo je poslal. 787 01:20:39,219 --> 01:20:41,679 Ima môre in privide. 788 01:20:42,305 --> 01:20:43,932 Vidi rdeča vrata. 789 01:20:46,392 --> 01:20:47,560 In zdaj tole. 790 01:20:48,770 --> 01:20:49,771 Kaj bomo? 791 01:22:01,718 --> 01:22:03,428 Strah me je. 792 01:22:03,511 --> 01:22:06,181 Nič se ti ne bo zgodilo, obljubim. 793 01:22:06,264 --> 01:22:07,932 Pazi na brata, Dalton. 794 01:22:08,641 --> 01:22:09,976 Prav. 795 01:22:17,358 --> 01:22:19,110 Zakaj je očka jezen na nas? 796 01:22:34,876 --> 01:22:36,211 Mami, mami. 797 01:22:36,294 --> 01:22:38,421 Jaz lahko grem v temo poiskat očka. 798 01:22:38,505 --> 01:22:40,715 Prenevarno je. –To lahko naredim. 799 01:22:41,508 --> 01:22:43,093 Samo previden bodi. 800 01:22:54,938 --> 01:22:55,939 Daj že. 801 01:23:34,602 --> 01:23:37,272 Ne! Nehaj! Kaj delaš? 802 01:23:39,149 --> 01:23:41,192 Stoj! Kaj delaš? 803 01:23:43,194 --> 01:23:44,946 Očka, prosim, nehaj. 804 01:23:45,029 --> 01:23:46,406 Nehaj! 805 01:23:46,990 --> 01:23:48,533 Ne! 806 01:23:50,618 --> 01:23:52,495 Nehaj! 807 01:24:18,146 --> 01:24:20,356 In zdaj, dragi prijatelji, 808 01:24:20,440 --> 01:24:24,611 to pesem posvečam vsem vam tam zunaj. 809 01:24:24,694 --> 01:24:26,571 Kjerkoli že ste, 810 01:24:26,654 --> 01:24:30,283 ta pesem je za vas. 811 01:25:42,522 --> 01:25:43,648 Samo pogledat sem prišla. 812 01:25:49,404 --> 01:25:50,638 Dobro. 813 01:25:51,614 --> 01:25:53,616 Sediš na tleh in si čuden. To je normalno. 814 01:25:54,701 --> 01:25:57,412 Saj si v redu? 815 01:25:57,495 --> 01:25:58,705 Ko je zmanjkalo elektrike, 816 01:25:58,788 --> 01:26:00,874 sem pomislila, da se spet igraš s temačno sfero. 817 01:26:03,209 --> 01:26:06,963 In ker ne maraš teme, sem pomislila, 818 01:26:07,046 --> 01:26:11,634 da ti bom osvetlila sobo, kot sem ti življenje. 819 01:26:12,260 --> 01:26:14,387 Ne bojim se več teme. 820 01:26:15,138 --> 01:26:16,139 Prav. 821 01:26:16,222 --> 01:26:18,183 Privlekla sem jih vse do sem, 822 01:26:18,266 --> 01:26:19,976 torej gredo vseeno gor. 823 01:26:20,935 --> 01:26:23,813 Čeprav si totalno nadležen. Kristus. 824 01:26:25,774 --> 01:26:28,151 Poslušaj. 825 01:26:30,111 --> 01:26:32,906 Na tvoj SMS sem napisala sarkastičen odgovor. 826 01:26:32,989 --> 01:26:34,032 Potem sem ga izbrisala, 827 01:26:34,115 --> 01:26:37,410 ker mi je babi rekla, naj prepira ne stopnjujem prek SMS-a. 828 01:26:37,494 --> 01:26:38,953 Ker ne razkrije tona. 829 01:26:41,456 --> 01:26:43,374 Če pa hočeš moje mnenje, 830 01:26:44,626 --> 01:26:45,752 je takole. 831 01:26:47,086 --> 01:26:49,506 Ne koplji po preteklosti. 832 01:26:50,799 --> 01:26:52,967 Nekatere stvari je boljše pustiti pokopane. 833 01:26:53,676 --> 01:26:54,811 In … 834 01:26:55,428 --> 01:26:57,972 Včasih moraš samo naprej. 835 01:27:08,358 --> 01:27:09,359 Dalton? 836 01:27:49,274 --> 01:27:50,608 Hej. 837 01:28:08,751 --> 01:28:11,129 Dalton. Si v redu? 838 01:28:59,719 --> 01:29:00,720 Dalton. 839 01:29:08,561 --> 01:29:09,813 Dalton. 840 01:29:11,439 --> 01:29:12,524 Dalton? 841 01:29:32,168 --> 01:29:33,378 Dalton? 842 01:29:39,551 --> 01:29:40,552 Ne. 843 01:29:45,974 --> 01:29:48,893 Ne. Ne, ne. 844 01:29:54,732 --> 01:29:55,775 Očka je tu. 845 01:29:56,443 --> 01:29:58,361 Spravil te bom od tod, Dalton. 846 01:30:10,331 --> 01:30:12,917 Šla bova od tod in domov. 847 01:30:13,001 --> 01:30:14,127 Ne bova šla več nazaj. 848 01:30:21,509 --> 01:30:23,386 Dalton. Kaj? 849 01:30:40,278 --> 01:30:41,362 Dalton. 850 01:30:45,366 --> 01:30:47,202 Dalton, reci, da si tam. 851 01:30:48,077 --> 01:30:49,312 Dalton. 852 01:30:50,914 --> 01:30:52,957 Vem, da si tam notri. 853 01:30:53,041 --> 01:30:55,293 Če pa se me spet dotakneš, te bom prebila. 854 01:31:12,102 --> 01:31:13,228 Oče, ne! 855 01:31:23,029 --> 01:31:24,114 Skušal si me ubiti. 856 01:31:24,697 --> 01:31:26,241 Ne jaz. –Videl sem te. 857 01:31:27,325 --> 01:31:30,161 Te stvari lahko prevzamejo naše telo. 858 01:31:30,245 --> 01:31:33,039 Zgodilo se je meni in zdaj to počne tebi. 859 01:31:35,625 --> 01:31:37,043 Prihaja pote. 860 01:31:38,670 --> 01:31:40,004 Iti morava. 861 01:31:44,551 --> 01:31:45,552 Pridi. 862 01:32:26,050 --> 01:32:27,218 Prihaja. 863 01:32:27,719 --> 01:32:28,720 Greva! 864 01:32:33,600 --> 01:32:34,834 Dalton, pomagaj! 865 01:32:36,561 --> 01:32:37,896 Drživa vrata! 866 01:32:53,995 --> 01:32:56,164 Ne! –Ne moreva jih zadržati. 867 01:32:56,247 --> 01:32:58,583 Morava poskusiti. 868 01:33:02,045 --> 01:33:03,588 Pojdi stran! 869 01:33:09,177 --> 01:33:10,386 Ne! 870 01:33:11,846 --> 01:33:13,807 Ne! Ne! 871 01:33:13,890 --> 01:33:18,094 Pridi, Dalton. Zablokirati jih morava. Jih zapečatiti. 872 01:33:23,942 --> 01:33:25,318 Pojdiva. 873 01:33:26,528 --> 01:33:28,029 Očka, prosim. –Očka! 874 01:33:28,113 --> 01:33:29,781 Iti moramo! 875 01:33:34,661 --> 01:33:35,703 V redu je. 876 01:33:37,580 --> 01:33:38,581 Kar pojdi. 877 01:33:43,837 --> 01:33:45,071 Pojdi. 878 01:33:57,350 --> 01:33:58,484 Stran! 879 01:34:04,274 --> 01:34:05,408 Pusti me! 880 01:34:07,735 --> 01:34:08,862 Ne! 881 01:34:18,121 --> 01:34:19,497 Ne! O, bog! 882 01:34:22,333 --> 01:34:23,376 Josh. 883 01:34:28,131 --> 01:34:30,842 To se konča z mano. 884 01:35:12,342 --> 01:35:13,426 Barva? 885 01:35:19,641 --> 01:35:21,476 Barva. Dalton. 886 01:36:22,078 --> 01:36:23,538 Tega se moraš znebiti. 887 01:36:23,621 --> 01:36:24,706 Zažgi jo in pozabi. 888 01:36:24,789 --> 01:36:28,710 Pozabiti ne pomaga. Moramo se spomniti. 889 01:36:28,793 --> 01:36:30,336 Tudi stvari, ki bolijo. 890 01:36:51,983 --> 01:36:54,068 BEN BURTON 891 01:37:06,664 --> 01:37:07,665 Oče? 892 01:38:31,833 --> 01:38:34,752 V redu je. V redu. 893 01:38:38,089 --> 01:38:39,382 Je Dalton v redu? 894 01:38:39,466 --> 01:38:42,135 Nič mu ni. –Dobro. 895 01:38:44,554 --> 01:38:45,555 On kliče. 896 01:38:48,308 --> 01:38:50,310 Dalton. –Se je oče vrnil? 897 01:38:50,393 --> 01:38:52,937 Ja, nazaj je. V redu je. 898 01:39:23,510 --> 01:39:24,761 Vidiva se naslednji petek. 899 01:39:25,678 --> 01:39:28,807 Foster naj prinese stvari za zgodovino. Pomagal mu bom. 900 01:39:29,599 --> 01:39:32,560 Lahko prideš malo prej, na večerjo. 901 01:39:33,978 --> 01:39:36,272 Z veseljem. Hvala. 902 01:39:58,795 --> 01:39:59,838 Lep dom. 903 01:39:59,921 --> 01:40:01,256 Hvala. 904 01:40:02,006 --> 01:40:04,175 Živite tukaj? –Upam. 905 01:40:05,468 --> 01:40:06,719 Čuden odgovor. 906 01:40:07,554 --> 01:40:09,305 Izgubil sem se v spominih. 907 01:40:10,056 --> 01:40:11,975 Lahko preplavijo um. 908 01:40:19,941 --> 01:40:21,025 Poznam vas. 909 01:40:23,820 --> 01:40:25,447 Mogoče ste me že videli. 910 01:40:26,531 --> 01:40:27,824 Poznam vašo mamo. 911 01:40:32,745 --> 01:40:34,372 Veliko stvari bi ji rad povedal. 912 01:40:34,998 --> 01:40:38,126 Vem in lahko ji poveste. 913 01:40:38,877 --> 01:40:41,629 Nekoč ji boste. 914 01:40:42,464 --> 01:40:44,507 Pred vami je svetla prihodnost. 915 01:40:45,049 --> 01:40:46,050 In pred Daltonom. 916 01:40:49,721 --> 01:40:51,765 Ohranite trden korak, Josh. 917 01:42:14,013 --> 01:42:15,181 Uvrstil sem se na zid. 918 01:42:19,561 --> 01:42:20,795 Ja. 919 01:42:21,813 --> 01:42:23,064 Rad te imam, sin. 920 01:42:24,190 --> 01:42:25,233 Tudi jaz imam rad tebe. 921 01:42:48,249 --> 01:42:52,249 Prevod podnapisov Minka Ožek 922 01:42:52,750 --> 01:42:56,450 Priredil: Johnny