1 00:01:07,969 --> 00:01:09,504 Hazır mısın? 2 00:01:11,506 --> 00:01:13,073 Hazırız. 3 00:01:14,542 --> 00:01:16,243 Sonsuza dek unutmaya hazırım. 4 00:01:16,376 --> 00:01:18,580 Güzel, Bay Lambert. 5 00:01:18,713 --> 00:01:21,749 Öyleyse gözlerini kapat. 6 00:01:23,216 --> 00:01:24,619 İkiniz de. 7 00:01:26,054 --> 00:01:28,022 Şimdi derin bir nefes al. 8 00:01:28,155 --> 00:01:33,460 Şimdi kendinizi daha uykulu ve uykulu hissedin. 9 00:01:33,595 --> 00:01:37,599 İkiniz de geçen yılı hatırlamayacaksınız. 10 00:01:37,732 --> 00:01:40,969 Ötekisi diye bir yer yok. 11 00:01:42,402 --> 00:01:45,607 Sadece Dalton'un komasını hatırlayacaksın. 12 00:01:47,107 --> 00:01:49,711 Ve iyileşmesi. 13 00:01:49,844 --> 00:01:52,312 Ve karanlığın sürüklenmesine izin ver 14 00:01:52,446 --> 00:01:57,518 gittikçe uzaklaşıyor. 15 00:02:19,306 --> 00:02:22,209 "Her şeyin bir mevsimi vardır. 16 00:02:24,946 --> 00:02:26,714 "Doğma zamanı 17 00:02:27,949 --> 00:02:29,817 "ve ölme zamanı. 18 00:02:32,120 --> 00:02:33,955 "Öldürme zamanı 19 00:02:35,056 --> 00:02:36,524 "ve iyileşme zamanı. 20 00:02:37,959 --> 00:02:40,193 "Tutmak için bir zaman 21 00:02:40,327 --> 00:02:42,797 "ve atmak için bir zaman. 22 00:02:45,833 --> 00:02:47,535 "Ağlama zamanı 23 00:02:47,669 --> 00:02:49,704 "ve gülme zamanı. 24 00:02:54,008 --> 00:02:57,377 "Yas tutma ve dans etme zamanı. 25 00:02:58,813 --> 00:03:00,313 "Sessizlik zamanı... 26 00:03:05,953 --> 00:03:07,855 "...ve konuşma zamanı. 27 00:03:09,957 --> 00:03:13,828 "Aşk zamanı ve nefret zamanı. 28 00:03:15,530 --> 00:03:18,733 Savaş zamanı ve barış zamanı." 29 00:03:18,866 --> 00:03:19,834 Amin. 30 00:03:19,967 --> 00:03:21,836 Amin. 31 00:03:28,543 --> 00:03:31,546 Bu nedenle bu bedeni toprağa bağlarız. 32 00:03:31,679 --> 00:03:35,016 Topraktan toprağa, külden küle, 33 00:03:35,149 --> 00:03:36,383 tozdan toza. 34 00:03:37,518 --> 00:03:38,786 Amin. 35 00:03:51,032 --> 00:03:53,935 Güzel bir büyükanne için güzel bir hizmetti. 36 00:03:54,068 --> 00:03:56,137 Sizi çok seviyordu. 37 00:03:57,505 --> 00:03:59,473 Annen iyi bir arkadaştı Josh. 38 00:03:59,607 --> 00:04:01,042 Teşekkür ederim. 39 00:04:01,175 --> 00:04:03,211 Büyükannemi özledim. 40 00:04:03,343 --> 00:04:05,378 Biliyorum. O da seni özlüyor Kali. 41 00:04:05,513 --> 00:04:07,280 Ölüler hiçbir şeyi kaçırmazlar. 42 00:04:07,414 --> 00:04:10,518 Tamam, bu doğru değil ve seni özlüyor. 43 00:04:13,621 --> 00:04:15,288 Haftaya görüşürüz, tamam mı? 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,391 Dalton. 45 00:04:20,061 --> 00:04:21,129 Dalton! 46 00:04:24,364 --> 00:04:25,499 Ne demek istediğimi anladın mı? 47 00:04:25,633 --> 00:04:27,135 Sadece gitme konusunda endişeli. 48 00:04:29,237 --> 00:04:31,205 Haftaya okul için. 49 00:04:32,339 --> 00:04:34,441 Biliyorum. Evet, uh-huh. 50 00:04:35,576 --> 00:04:36,677 Um... 51 00:04:38,445 --> 00:04:39,981 Tüm bunları organize ettiğiniz için teşekkür ederim. 52 00:04:40,114 --> 00:04:42,016 Sadece bant genişliğim yoktu. 53 00:04:45,119 --> 00:04:46,788 Neden onu okula bırakmıyorsun? 54 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Tüm öğrencilerin gelene kadar birkaç haftan var, değil mi? 55 00:04:49,557 --> 00:04:51,424 Hayır, yapmamı istemezdi. 56 00:04:51,559 --> 00:04:53,795 O ebeveyn değil. Sen. Yani, eğer istemiyorsan, 57 00:04:53,928 --> 00:04:54,796 o zaman bu farklı bir hikaye, 58 00:04:54,929 --> 00:04:55,830 Ama... ben... Hayır, yapamam. 59 00:04:58,298 --> 00:04:59,233 Niçin? 60 00:05:02,236 --> 00:05:03,671 İyi... 61 00:05:09,877 --> 00:05:12,013 Sadece bir fikirdi. 62 00:05:12,146 --> 00:05:14,615 Belki bir şekilde bağlantı kurabilirsiniz, hepsi bu. 63 00:05:14,749 --> 00:05:16,150 Biliyorsun, yakında gidecek., 64 00:05:16,284 --> 00:05:18,586 her neyse, bir düşün. 65 00:05:23,124 --> 00:05:24,292 Hoşçakal. 66 00:05:24,424 --> 00:05:25,526 Görüşürüz dostum. 67 00:05:35,303 --> 00:05:36,737 Afedersiniz. 68 00:05:39,841 --> 00:05:41,843 Afedersiniz. Hey. 69 00:05:43,945 --> 00:05:44,846 Seni tanıyor muyum? 70 00:05:47,148 --> 00:05:48,616 Anneni tanıyordum. 71 00:05:48,749 --> 00:05:49,884 Yıllar önce. 72 00:05:50,017 --> 00:05:54,121 Ama bağlantıyı kaybettik. 73 00:05:56,157 --> 00:05:57,457 Adın ne? 74 00:06:00,595 --> 00:06:01,696 Carl. 75 00:06:09,337 --> 00:06:11,371 Tanıştığımıza memnun oldum Carl. 76 00:06:11,505 --> 00:06:13,241 Geldiğin için sağ ol. Seni yakaladığım için üzgünüm. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,509 Aklımda çok şey var. Eminim. 78 00:06:15,643 --> 00:06:18,079 Ölüm zihni hafızayla doldurur. 79 00:06:19,547 --> 00:06:21,849 Ama yapacak her zaman yenileri vardır, değil mi? 80 00:06:23,084 --> 00:06:25,186 Evet. Hoşça kal Josh. 81 00:06:51,245 --> 00:06:52,580 Carl. 82 00:07:49,437 --> 00:07:51,605 Az önce bana ne söyledin? 83 00:07:51,739 --> 00:07:53,841 Söyle bana, Dalton. 84 00:07:53,975 --> 00:07:55,343 Değiştirmek mi? 85 00:07:55,475 --> 00:07:56,777 Temizlik istiyor musun?.. 86 00:07:56,911 --> 00:07:58,112 Aynı bezi üstünde tutmak ister misin? 87 00:07:58,245 --> 00:07:59,213 Evet? 88 00:07:59,347 --> 00:08:00,815 Bak ne diyeceğim. 89 00:08:00,948 --> 00:08:03,684 Temizleyebiliriz... bebek bezini temizleyebiliriz., 90 00:08:03,818 --> 00:08:06,287 ve sonra aynı bezi tekrar takın. 91 00:08:06,420 --> 00:08:09,023 Bunu ister miydin? Bunu ister miydin? 92 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Tamam, o zaman yaparım. 93 00:08:13,728 --> 00:08:15,329 Ne tür bir kıyafet istiyorsun? 94 00:08:20,301 --> 00:08:22,169 Ne tür bir kıyafet istiyorsun? 95 00:08:22,303 --> 00:08:24,438 Evet? Söyle bakalım. 96 00:08:24,572 --> 00:08:26,374 Tek yapman gereken benimle konuşmak. 97 00:08:28,576 --> 00:08:29,877 Haydi. 98 00:08:30,011 --> 00:08:31,746 Dünyanın en iyi adamı. 99 00:08:34,181 --> 00:08:35,516 Kahretsin. 100 00:08:36,717 --> 00:08:39,220 Ah, yani... 101 00:08:39,353 --> 00:08:41,188 Evet, harika. 102 00:08:44,859 --> 00:08:46,027 Tamam. 103 00:08:58,806 --> 00:09:00,041 Tamam. 104 00:09:01,242 --> 00:09:02,910 Tamam. 105 00:11:35,462 --> 00:11:37,798 * Yapabildiğin kadar çabuk * 106 00:11:37,932 --> 00:11:41,268 # Kadın, ben razıyım # 107 00:11:41,402 --> 00:11:43,337 # Ara vermemiz için # 108 00:11:43,470 --> 00:11:45,674 # Eşiğindeler # 109 00:11:45,806 --> 00:11:48,175 Bardağım masanın üstünde . .. ♪ 110 00:11:48,309 --> 00:11:50,211 Aç mısın? 111 00:11:53,113 --> 00:11:54,982 O küçük korkağından kurtulman gerekecek., 112 00:11:55,115 --> 00:11:56,951 yoksa uzun bir kaç gün olacak. 113 00:12:10,731 --> 00:12:12,199 Annem istediğin resim öğretmenini aldığını söyledi. 114 00:12:12,333 --> 00:12:15,069 Adı neydi? Adı. Armağan. 115 00:12:16,203 --> 00:12:17,871 Durumu iyi mi? 116 00:12:19,006 --> 00:12:20,908 O en iyisi. 117 00:12:23,043 --> 00:12:24,245 İyi iş. 118 00:12:25,879 --> 00:12:28,482 Yani, bizim ödediğimiz parayla olsa iyi olur. 119 00:12:33,354 --> 00:12:38,225 # Sevmek ve beslemek için # 120 00:12:38,359 --> 00:12:43,063 Korumak ve yönlendirmek için... ♪ 121 00:12:43,197 --> 00:12:45,065 Tamam. 122 00:12:45,199 --> 00:12:46,800 Eğlence başlasın. 123 00:12:46,934 --> 00:12:50,771 # Tanrı korusun # 124 00:12:50,904 --> 00:12:52,574 Teşekkür ederim. ♪ Bu ölmeli... ♪ 125 00:12:52,707 --> 00:12:54,174 Evet, sen. Buraya gel. 126 00:12:57,679 --> 00:13:00,615 Jpu'ya hoş geldin. 127 00:13:01,782 --> 00:13:03,484 Kappa Tau, ha? 128 00:13:03,618 --> 00:13:05,252 Ben Kappa Z dim. 129 00:13:06,253 --> 00:13:07,821 Uzun zaman önce, elbette. 130 00:13:09,658 --> 00:13:12,159 Onun için bir tane alayım. Sadece ... Teşekkür ederim. 131 00:13:13,427 --> 00:13:14,395 Hey! 132 00:13:14,529 --> 00:13:18,499 # Çok uzakta yaşıyorlar # 133 00:13:18,633 --> 00:13:20,735 ♪ Uzaklaş... ♪ 134 00:13:25,472 --> 00:13:26,574 Üzgünüm. 135 00:13:32,514 --> 00:13:34,181 Oh, tamam. 136 00:13:34,315 --> 00:13:36,584 İlk sırayı sen al. 137 00:13:44,124 --> 00:13:45,794 Neden bir yatak seçmiyorsun? 138 00:13:49,196 --> 00:13:53,033 Annem sana şu elektrik santrali olayını yaptırdı. 139 00:13:53,167 --> 00:13:57,004 Burada ne var? İki satış noktanız var., 140 00:13:57,137 --> 00:13:59,674 USB bağlantı noktası ve iki bağlantı kablosu, 141 00:13:59,808 --> 00:14:01,643 bunlar işe yaramaz. 142 00:14:08,115 --> 00:14:10,217 İşte başlıyoruz. 143 00:14:10,351 --> 00:14:11,720 Tamam. 144 00:14:16,825 --> 00:14:18,258 Tamam. 145 00:14:22,429 --> 00:14:25,032 Buna hala ihtiyacın var mı? Sanırım annem koydu. 146 00:14:30,638 --> 00:14:31,740 Vay canına. 147 00:14:33,474 --> 00:14:36,076 Bu çok yoğun. Üzerinde çalıştığın şey bu muydu? 148 00:14:36,210 --> 00:14:38,379 Yerine koy. Hayır, gerçekten iyi. 149 00:14:39,514 --> 00:14:41,048 Bunu hafızandan mı yaptın? 150 00:14:41,181 --> 00:14:43,585 Evde bulduğum bir fotoğraftan. 151 00:14:43,718 --> 00:14:46,053 Vay canına, görünüşe göre o ... .. 152 00:14:46,186 --> 00:14:48,188 Bir şey saklıyormuş gibi mi? 153 00:14:48,322 --> 00:14:50,023 Böyle hissettiriyor... 154 00:14:51,225 --> 00:14:53,060 son birkaç yıl gibi hissettim. 155 00:14:54,128 --> 00:14:55,530 Zor zamanlar geçirdi, biliyorsun, 156 00:14:55,663 --> 00:14:56,865 bekar bir anne olmak. 157 00:14:58,566 --> 00:14:59,768 Evet, evet. 158 00:14:59,900 --> 00:15:02,069 Bu... evet, bu zor. 159 00:15:12,514 --> 00:15:14,081 Sanırım duvarı ben yapmadım, ha? 160 00:15:18,419 --> 00:15:19,621 Seni suçlamıyorum. 161 00:15:21,255 --> 00:15:23,257 Son zamanlarda buralarda olmadığım için üzgünüm. 162 00:15:25,359 --> 00:15:27,662 Elbette, babam etrafta değildi, ama... 163 00:15:28,563 --> 00:15:29,898 Çok daha kötü olabilirdi. 164 00:15:31,666 --> 00:15:35,436 Son birkaç yıldır biraz sisliydim. 165 00:15:35,570 --> 00:15:37,237 Bilmiyorum, sadece beynim... 166 00:15:37,371 --> 00:15:39,206 Ben sadece... 167 00:15:40,575 --> 00:15:44,411 zamanı idare edemedim, uh, 168 00:15:44,546 --> 00:15:46,648 sen, kardeşin ve kız kardeşin. 169 00:15:46,781 --> 00:15:49,082 Hiç yardım almayı düşündün mü? 170 00:15:51,485 --> 00:15:53,020 Sadece zorlamaya çalışıyorum. 171 00:15:57,357 --> 00:15:59,627 Siz Dalton Lambert mısınız? Evet. Sen ... sen... 172 00:15:59,761 --> 00:16:01,962 Chris Winslow. Mm. 173 00:16:05,966 --> 00:16:07,167 Her şey yolunda mı beyler? 174 00:16:07,301 --> 00:16:08,837 Evet, hayır, her şey yolunda. 175 00:16:08,969 --> 00:16:12,439 Ben sadece oda arkadaşımın bir şey olacağını düşünmüştüm... 176 00:16:12,574 --> 00:16:13,808 Bir erkek. 177 00:16:13,942 --> 00:16:15,342 Evet. Evet. 178 00:16:15,476 --> 00:16:16,977 Ah. 179 00:16:17,110 --> 00:16:19,079 Sadece bir liberal sanat okulu olduğunu düşündüm., 180 00:16:19,213 --> 00:16:20,615 ve biz "liberal" demek istiyoruz." 181 00:16:20,748 --> 00:16:22,884 Evet, muhtemelen Chris ismiyle karıştırılmıştır. 182 00:16:23,016 --> 00:16:23,984 Pekala. 183 00:16:24,117 --> 00:16:25,118 Çünkü bu asla olmaz 184 00:16:25,252 --> 00:16:27,020 Dalton gibi bir isimle. 185 00:16:27,154 --> 00:16:28,590 Biliyorsun, aşağı ineceğim 186 00:16:28,723 --> 00:16:30,658 konut ofisine git ve her şeyi hallet. 187 00:16:30,792 --> 00:16:31,860 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 188 00:16:31,992 --> 00:16:33,327 Lütfen, Dalton'un babası. 189 00:16:33,460 --> 00:16:34,696 Müsaade edin. 190 00:16:34,829 --> 00:16:37,498 Açıkça bazılarını böldüm... çocuk bağı. 191 00:16:37,632 --> 00:16:39,199 Geri geleceğim. 192 00:16:44,506 --> 00:16:48,175 Bunu senin için hallettim. 193 00:16:48,308 --> 00:16:49,677 Kontrol etmelisin. 194 00:16:49,811 --> 00:16:51,513 Eğer nefret ediyorsan, endişelenme, 195 00:16:51,646 --> 00:16:53,213 ama bundan nefret etmeyeceksin. 196 00:16:55,215 --> 00:16:57,317 Beni gerçekten tanımıyorsun, değil mi? 197 00:16:57,451 --> 00:17:00,855 Gerçekten bir kardeşliğe katılmak istediğimi mi düşünüyorsun? 198 00:17:00,989 --> 00:17:03,323 Bu sadece bir parti, Dalton. 199 00:17:03,457 --> 00:17:05,325 Gitmek. İyi eğlenceler. 200 00:17:05,459 --> 00:17:07,361 Yani, benim için yap. Seni buraya ben getirdim. 201 00:17:07,494 --> 00:17:09,363 İstemiyordun bile. Tabii ki yaptım. 202 00:17:09,496 --> 00:17:11,833 Bana yalan söylemeyi kes! 203 00:17:11,966 --> 00:17:13,768 Annemin cenazede söylediklerini duydum. 204 00:17:14,702 --> 00:17:16,036 Yine de yaptım. 205 00:17:16,169 --> 00:17:18,038 Demek bu seni yılın babası yapıyor? 206 00:17:18,171 --> 00:17:20,073 En azından bir baban var. Babanı suçlamayı bırak. 207 00:17:20,207 --> 00:17:21,475 batırdığın bok için. 208 00:17:21,609 --> 00:17:24,411 40 Yıl önce gitti. Üstesinden gel. 209 00:17:24,546 --> 00:17:26,113 Tanrı biliyor ya, senin tarafından tanımlanmayacağım. 210 00:17:26,246 --> 00:17:28,950 Benimle alay mı ediyorsun? Senin için yaptıklarımızdan sonra mı? 211 00:17:29,082 --> 00:17:31,886 Ne zaman bu kadar nankör oldun?! 212 00:17:34,856 --> 00:17:36,356 Annemin senden boşanmasına şaşmamalı. 213 00:17:37,525 --> 00:17:38,927 Bıraktığın için sağ ol. 214 00:17:58,713 --> 00:17:59,981 Afedersiniz. 215 00:18:08,088 --> 00:18:09,524 Onu almamı ister misin? Evet. 216 00:18:09,657 --> 00:18:11,425 İşte, anladım. Teşekkür ederim. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,041 Shania Twain olduğunu söyleyebilirsin, değil mi? 218 00:19:33,173 --> 00:19:34,142 Evet. 219 00:19:35,275 --> 00:19:36,811 Konutta ne dediler? 220 00:19:36,944 --> 00:19:38,846 "Sert memeler" dediler." 221 00:19:38,980 --> 00:19:40,648 Bu gece burada uyumalıyım. 222 00:19:40,782 --> 00:19:42,016 Ama yarın yeni bir oda alacağım., 223 00:19:42,150 --> 00:19:43,785 yani kalıcı bir şey değil. 224 00:19:43,918 --> 00:19:45,053 Kalp kırıklığı, değil mi? 225 00:19:46,721 --> 00:19:48,523 Sanat okulundasın, anladığım kadarıyla? Evet. 226 00:19:48,656 --> 00:19:50,357 Sen müzik misin? Matematik. 227 00:19:50,490 --> 00:19:52,292 Müziği düşündüm ama sanatçının hayatı 228 00:19:52,426 --> 00:19:55,163 biridir göçebe istikrarsızlık ve çok diş gıcırdatma. 229 00:19:56,664 --> 00:19:58,498 Ama eminim çok başarılı olacaksın. 230 00:20:01,002 --> 00:20:03,270 Mememi patlatmak mı istiyorsun? Ne? 231 00:20:03,403 --> 00:20:04,906 Oynar mısın? 232 00:20:05,039 --> 00:20:05,907 Ah. 233 00:20:06,040 --> 00:20:07,575 Sadece küçük bir piyano. 234 00:20:07,709 --> 00:20:08,676 Aynı şey. 235 00:20:08,810 --> 00:20:10,243 Sadece üfle. 236 00:20:13,948 --> 00:20:15,382 Benim vajinalarım iyi vajinalardır. 237 00:20:28,629 --> 00:20:29,731 Bu da ne? 238 00:20:29,864 --> 00:20:31,799 Sadece annemin yazdığı bir şey. 239 00:20:31,933 --> 00:20:33,400 Tatlı. 240 00:20:35,203 --> 00:20:38,706 Peki, sende tuhaf olan ne? 241 00:20:41,709 --> 00:20:42,910 Bilmiyorum. 242 00:20:43,044 --> 00:20:45,613 "Uh, bilmiyorum." 243 00:20:45,747 --> 00:20:47,048 Hadi dostum. 244 00:20:47,181 --> 00:20:48,482 Herkes tuhaftır. 245 00:20:48,616 --> 00:20:50,084 Önce sen. 246 00:20:50,218 --> 00:20:51,652 Pazar günleri tek gözlük takarım. 247 00:20:51,786 --> 00:20:53,320 ingiliz aksanıyla yemek ısmarlıyorum. 248 00:20:53,453 --> 00:20:56,057 Bu garip. Teşekkür ederim. 249 00:20:56,190 --> 00:21:00,027 Tamam, bazen hazır yulaf ezmesi yerim, 250 00:21:00,161 --> 00:21:03,396 su, süt ya da başka bir şey olmadan. 251 00:21:03,531 --> 00:21:05,566 Sadece biraz kuru. 252 00:21:05,700 --> 00:21:07,168 Bunda kötüsün. 253 00:21:07,300 --> 00:21:09,170 Tekrar deneyelim. 254 00:21:09,302 --> 00:21:11,072 Ben on yaşındayken ailem öldü., 255 00:21:11,205 --> 00:21:12,874 ve büyükannem Perkee ile yaşamaya gittim, 256 00:21:13,007 --> 00:21:14,374 bir zamanlar neredeyse neredeyse kör olan 257 00:21:14,509 --> 00:21:16,778 boğumlu bir atlet ayağı vakasından. 258 00:21:19,412 --> 00:21:21,115 On yaşımı hatırlamıyorum. 259 00:21:22,116 --> 00:21:24,185 Bütün yıl gibi. 260 00:21:24,317 --> 00:21:25,352 Ne demek istiyorsun? 261 00:21:27,088 --> 00:21:30,124 Komadaydım. Viral menenjit. 262 00:21:30,258 --> 00:21:31,759 En azından bana öyle söylediler. 263 00:21:31,893 --> 00:21:34,095 birkaç kez bunun hakkında konuşacaklardı. 264 00:21:34,228 --> 00:21:37,464 Ama hiçbir şey hatırlamıyorum. 265 00:21:37,598 --> 00:21:39,332 Hasta olduğumu bile hatırlamıyorum. 266 00:21:39,466 --> 00:21:44,138 Sanki bir gün uyandım ve aradan koca bir yıl geçmişti. 267 00:21:45,438 --> 00:21:46,473 Bu korkunç. 268 00:21:47,642 --> 00:21:49,076 Ve oldukça garip. 269 00:21:49,911 --> 00:21:51,612 Aferin. 270 00:21:51,746 --> 00:21:53,147 Evet, dürüst olmak gerekirse, keşke unutabilseydim. 271 00:21:53,281 --> 00:21:55,550 çocukken koca bir yıl. 272 00:21:55,683 --> 00:21:57,685 Biraz menenjit iyi gelirdi. 273 00:22:00,555 --> 00:22:03,191 Ah, bilirsin, işte-işte 274 00:22:03,323 --> 00:22:05,793 benim hakkımda bir garip şey daha. 275 00:22:05,927 --> 00:22:10,198 Komadan beri öyleyim... 276 00:22:10,330 --> 00:22:12,200 Karanlıktan korkuyordum. 277 00:22:12,332 --> 00:22:16,037 Barbie bebeklerden korkuyordum, o zamana kadar... şimdi. 278 00:22:17,437 --> 00:22:18,840 Korkmanın yanlış bir tarafı yok. 279 00:22:18,973 --> 00:22:20,241 Beni ayakta tutmadığın sürece 280 00:22:20,373 --> 00:22:21,341 parlak bir gece lambasıyla. 281 00:22:21,474 --> 00:22:23,311 Um... 282 00:22:26,346 --> 00:22:27,414 Cidden mi? 283 00:22:27,548 --> 00:22:28,983 Üzgünüm. Oh, adamım. 284 00:22:29,116 --> 00:22:30,218 Her neyse. 285 00:22:30,350 --> 00:22:32,620 Sorun değil. Ben hallederim. 286 00:22:47,602 --> 00:22:49,170 Merhaba, ben Dalton. 287 00:22:49,303 --> 00:22:50,838 Şu anda telefona ulaşamıyorum., 288 00:22:50,972 --> 00:22:52,773 bana mesaj bırak, seni sonra ararım. 289 00:22:52,907 --> 00:22:55,009 Selam dostum. Benim. 290 00:22:55,142 --> 00:22:57,377 Sadece iyi yerleştiğinden emin olmak istedim. 291 00:22:57,511 --> 00:22:58,512 Um... 292 00:23:00,114 --> 00:23:04,685 Ben sadece senin söylediklerini düşünüyordum., 293 00:23:04,819 --> 00:23:06,320 ve, um... 294 00:23:08,222 --> 00:23:12,093 Bilmiyorum. Bana neler olduğunu bilmiyorum., 295 00:23:12,226 --> 00:23:13,861 ama, um... 296 00:23:15,630 --> 00:23:17,565 ...Öğreneceğim. 297 00:23:19,466 --> 00:23:21,569 Bunu bilmeni istedim. 298 00:23:25,773 --> 00:23:27,375 Tamam, hoşça kal. 299 00:23:53,935 --> 00:23:57,638 Merhaba. Ben Profesör Armağan. 300 00:23:57,772 --> 00:23:59,407 Telefonlarınızı kapatın. 301 00:23:59,540 --> 00:24:01,943 Portföylerinizi açın. 302 00:24:02,076 --> 00:24:04,879 İlgimi çekecek bir şey çıkar. 303 00:24:07,281 --> 00:24:09,083 Şövalene tutturun. 304 00:24:09,216 --> 00:24:11,451 İşinin yanında dur. 305 00:24:11,585 --> 00:24:13,421 Gurur duy. 306 00:24:22,763 --> 00:24:23,965 Alec Anderson. 307 00:24:24,098 --> 00:24:26,267 Tekniğin ortada. 308 00:24:26,400 --> 00:24:27,768 Fotoğrafa benziyor. 309 00:24:27,902 --> 00:24:28,769 Teşekkürler. 310 00:24:28,903 --> 00:24:30,771 Bu bir iltifat değildi. 311 00:24:32,907 --> 00:24:34,175 Parçala. 312 00:24:34,308 --> 00:24:35,309 Affedersiniz? 313 00:24:35,443 --> 00:24:38,145 Çizim. Parçala. 314 00:24:38,279 --> 00:24:40,681 Bu parça üzerinde çok çalıştım. 315 00:24:40,815 --> 00:24:41,816 Kimse kaçırmayacak. 316 00:24:44,785 --> 00:24:45,820 Olmaz. 317 00:24:46,887 --> 00:24:48,255 Yazık. 318 00:24:48,389 --> 00:24:50,124 İlk kazazedemiz. 319 00:24:50,257 --> 00:24:52,827 Genellikle, tanıtımlardan geçiyorum 320 00:24:52,960 --> 00:24:54,628 biri istifa etmeden önce. 321 00:24:54,762 --> 00:24:56,998 İstifa etmedim! Evet, söyledin. 322 00:24:57,131 --> 00:24:59,333 Sadece henüz farkına varmadın. 323 00:24:59,467 --> 00:25:00,534 Gidebilirsin. 324 00:25:11,812 --> 00:25:12,980 İyi şanslar. 325 00:25:15,216 --> 00:25:20,688 Herhangi bir aptal tekniği öğrenebilir, hatta ustalaşabilir. 326 00:25:20,821 --> 00:25:24,325 İçeriden gelmezse bir anlamı olmaz. 327 00:25:25,826 --> 00:25:29,930 Sanatın kurallarıyla ilgilenmiyorum. 328 00:25:30,064 --> 00:25:32,400 Kuralları çiğneyeceğiz. 329 00:25:33,968 --> 00:25:36,370 O zaman onları tekrar kırmanı istiyorum. 330 00:25:36,505 --> 00:25:38,507 Ne kadar kırılabileceğini gör. 331 00:25:47,715 --> 00:25:48,883 Dalton Lambert. 332 00:25:49,016 --> 00:25:50,217 Evet, hanımefendi. 333 00:25:50,351 --> 00:25:52,653 Neden yok edesin ki? 334 00:25:52,787 --> 00:25:54,588 böyle güzel bir çizim mi? 335 00:26:01,595 --> 00:26:03,064 İyi bir ölçü için bir kez daha. 336 00:26:07,134 --> 00:26:09,937 O kadar da zor değildi, değil mi? 337 00:26:11,572 --> 00:26:12,706 İyi. 338 00:26:12,840 --> 00:26:15,209 Geçmişini bırakmalısın., 339 00:26:15,342 --> 00:26:18,079 büyümek için cildinizi dökün. 340 00:26:18,212 --> 00:26:20,247 Ondan geriye doğru sayacağım. 341 00:26:20,381 --> 00:26:24,685 Her sayı ile daha da batmanı istiyorum 342 00:26:24,819 --> 00:26:27,455 ve daha da içine. 343 00:26:28,823 --> 00:26:32,093 Kömürü kağıttan kaldırmayın. 344 00:26:32,860 --> 00:26:35,663 On, dokuz, 345 00:26:36,464 --> 00:26:40,101 sekiz, yedi, 346 00:26:40,234 --> 00:26:43,604 altı, beş, 347 00:26:43,737 --> 00:26:47,509 dört, üç, 348 00:26:47,641 --> 00:26:50,579 iki, bir. 349 00:26:53,914 --> 00:26:56,283 Ruhunun ortaya çıkardığı her şeyi çiz, 350 00:26:56,417 --> 00:26:59,153 sizi tanımlayan bir deneyim. 351 00:27:01,155 --> 00:27:03,691 Taramaya istekli olmalısın. 352 00:27:03,824 --> 00:27:06,827 en çirkin, en içteki düşüncelerin. 353 00:28:32,012 --> 00:28:34,215 Seni içeride mi dışarıda mı tutuyor? 354 00:28:43,724 --> 00:28:45,492 Kulaklıkların açık olacak. 355 00:28:45,627 --> 00:28:50,130 Makine oldukça gürültülü, ama beni duyabileceksin. 356 00:28:50,264 --> 00:28:53,602 Ve mümkün olduğunca hareketsiz kalmanı istiyorum. 357 00:28:53,734 --> 00:28:55,469 prosedür boyunca. 358 00:28:55,604 --> 00:28:57,706 Oradan çıkman gerektiğini hissediyorsun., 359 00:28:57,838 --> 00:29:01,008 çağrı topunu sıkarsan seni rahat bırakırız. 360 00:29:01,141 --> 00:29:02,711 İyi misin? 361 00:29:02,843 --> 00:29:04,111 Çok memnun oldum. 362 00:29:04,245 --> 00:29:05,746 Herkes binsin. 363 00:29:19,326 --> 00:29:21,428 Bunu unutma. 364 00:29:36,343 --> 00:29:39,079 Tamam. Rahat mısın Josh? 365 00:29:39,213 --> 00:29:41,815 Evet. Şu işi bitirelim artık. 366 00:30:19,386 --> 00:30:20,588 Merhaba? 367 00:30:23,357 --> 00:30:25,125 Doktor Brower? 368 00:30:29,296 --> 00:30:30,732 Doktor Brower? 369 00:30:32,900 --> 00:30:35,269 Yanında biri var. 370 00:30:35,402 --> 00:30:36,638 Ne-Ne? 371 00:30:36,771 --> 00:30:38,205 Ne dedin? 372 00:30:39,674 --> 00:30:41,576 Dr. Brower, ne dediniz? 373 00:30:48,415 --> 00:30:49,483 Nh... 374 00:30:52,986 --> 00:30:54,188 Haydi. 375 00:30:55,724 --> 00:30:57,224 Um... 376 00:30:57,358 --> 00:30:58,859 Tamam, beni çıkarabilir misin lütfen? 377 00:31:01,328 --> 00:31:02,963 Merhaba! Hey! 378 00:31:03,931 --> 00:31:05,866 Beni çıkarabilir misin?! 379 00:31:07,167 --> 00:31:09,136 Kapı açık. 380 00:31:09,269 --> 00:31:10,839 Tamam, tamam. Çıkar beni. 381 00:31:10,971 --> 00:31:13,240 Çıkar beni! Hey! Doktor Brower! 382 00:31:13,374 --> 00:31:14,441 Dr. Brower, bırakın çıkayım! 383 00:31:14,576 --> 00:31:16,276 Haydi. Çıkar beni buradan! 384 00:31:16,410 --> 00:31:17,812 Merhaba?! 385 00:31:17,945 --> 00:31:18,879 Hey! 386 00:31:24,051 --> 00:31:25,520 Bırak çıkayım. 387 00:31:25,653 --> 00:31:27,555 Çıkar beni, çıkar beni, çıkar beni. 388 00:31:28,389 --> 00:31:29,858 Doktor Brower? 389 00:31:29,990 --> 00:31:30,958 Haydi. 390 00:31:33,561 --> 00:31:34,696 Çıkar beni. 391 00:32:00,187 --> 00:32:01,455 Tamam. Haydi. 392 00:32:02,757 --> 00:32:04,626 Tamam. 393 00:32:05,727 --> 00:32:07,027 Bay Lambert? 394 00:32:07,161 --> 00:32:08,596 Neydi o? Neydi o?! Sen iyi misin? 395 00:32:08,730 --> 00:32:10,130 Neydi o?! Işıklar neden söndü?! 396 00:32:10,264 --> 00:32:11,131 Sakin ol. 397 00:32:11,265 --> 00:32:13,133 Işıklar söndü mü dedin? 398 00:32:13,267 --> 00:32:15,837 Bütün ışıklar söndü ve ben orada sıkışıp kaldım dostum. 399 00:32:15,969 --> 00:32:17,438 Ve gördüm... 400 00:32:22,075 --> 00:32:25,312 Bay Lambert, 15 dakikadır uyuyorsunuz. 401 00:32:25,446 --> 00:32:27,080 Hemen dışarı çıktın. 402 00:32:27,214 --> 00:32:29,483 MR & amp; apos; ın mükemmel geçti. 403 00:32:34,288 --> 00:32:36,490 Ne? Acele etme ve giyin. 404 00:32:36,624 --> 00:32:38,660 Geç hadi. 405 00:32:49,671 --> 00:32:51,573 Sende fiziksel olarak bir sorun yok. 406 00:32:51,706 --> 00:32:54,776 Beyinde büyüme veya leke yok. 407 00:32:54,909 --> 00:32:56,811 Endişelenecek bir şey yok. 408 00:33:00,748 --> 00:33:04,519 Bu iyi haber, Bay Lambert. 409 00:33:04,652 --> 00:33:05,954 Evet, hayır, biliyorum. 410 00:33:06,086 --> 00:33:07,287 Ben, uh... 411 00:33:09,256 --> 00:33:11,458 Sanırım gerçek bir şey umuyordum. 412 00:33:12,794 --> 00:33:16,029 Bunu açıklayabilecek bir şey... sis. 413 00:33:16,163 --> 00:33:17,966 Bahsettiğin hafıza sorunları, 414 00:33:18,098 --> 00:33:19,901 bir takım şeyler tarafından teşvik edilebilirler. 415 00:33:20,033 --> 00:33:23,605 Artan stres, günlük alışkanlıklarda değişiklik. 416 00:33:23,738 --> 00:33:26,373 Ev hayatında herhangi bir aksaklık oldu mu? 417 00:33:28,743 --> 00:33:31,513 Annem geçenlerde vefat etti. 418 00:33:31,646 --> 00:33:34,081 Kaybın için üzgünüm. 419 00:33:35,650 --> 00:33:37,384 Oğlumun okula gittiğinden bahsetmiyorum bile., 420 00:33:37,519 --> 00:33:42,524 ve eski karım benimle pek konuşmuyor... 421 00:33:42,657 --> 00:33:44,559 Kulağa kesinlikle stresli geliyor. Evet. 422 00:33:44,692 --> 00:33:47,361 Belki bir keder danışmanının yardımı dokunabilir. 423 00:33:49,463 --> 00:33:51,231 Evet. Tabii ki. Muhtemelen yapardı. 424 00:33:53,635 --> 00:33:57,539 Ailenizde herhangi bir akıl hastalığı öyküsü var mı? 425 00:33:58,540 --> 00:33:59,674 Akıl hastalığı mı? 426 00:33:59,807 --> 00:34:01,308 Endişelenecek bir şey yok. 427 00:34:01,441 --> 00:34:03,711 Tanı koymaya çalışırken bilgilendirici olabilir. 428 00:34:03,845 --> 00:34:06,280 Farkında olduğumdan değil. Araştırmaya değer. 429 00:34:07,549 --> 00:34:09,049 Bu arada, egzersizler var, 430 00:34:09,182 --> 00:34:11,084 hafızanızı canlandırmak için yapabileceğiniz oyunlar. 431 00:34:11,218 --> 00:34:14,254 Eşleştirme oyunları, çocuklar gibi. 432 00:34:14,388 --> 00:34:16,691 Çocuk oyunları oynamamı mı istiyorsun? 433 00:34:16,824 --> 00:34:18,560 Çocuklardan çok şey öğrenebiliriz. 434 00:34:21,829 --> 00:34:22,864 Evet. 435 00:34:26,901 --> 00:34:28,036 Teşekkürler. 436 00:37:53,741 --> 00:37:54,876 Ne yapıyorsun? 437 00:38:00,715 --> 00:38:01,983 Bugün yeni oda görevimi aldım., 438 00:38:02,116 --> 00:38:04,519 yani, ne yazık ki, artık külot partisi yok. 439 00:38:04,652 --> 00:38:08,256 Ama teselli: Şu anda 323'teyim, tam üstünüzdeyim. 440 00:38:08,421 --> 00:38:09,824 Bu yüzden dikkatli ol genç adam, 441 00:38:09,957 --> 00:38:12,593 gecenin köründe sosisine tokat attığını duymayayım diye. 442 00:38:19,267 --> 00:38:20,568 Kardeşliğe katılmak ister misin? 443 00:38:20,701 --> 00:38:23,004 Ne? Ah. 444 00:38:23,137 --> 00:38:24,739 Hayır, sadece babamın bana aldığı bir şey. 445 00:38:26,040 --> 00:38:27,374 Gitmeliyiz. 446 00:38:27,508 --> 00:38:30,711 Haki pantolonlarıyla dalga geçip fonlara güvenebiliriz. 447 00:38:30,845 --> 00:38:32,513 Tadilatı bitirmediysen tabii. 448 00:38:33,948 --> 00:38:34,982 Hadi Yunus. 449 00:38:35,116 --> 00:38:36,684 Baban için iyi bir şey yap. 450 00:38:36,818 --> 00:38:38,853 Olabilecek en kötü şey ne? 451 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 Sana bebek bezi pudingi ikram edebilir miyim? 452 00:38:45,993 --> 00:38:48,495 Ben iyiyim. 453 00:38:48,629 --> 00:38:49,931 Uh, hayır. 454 00:38:50,064 --> 00:38:51,599 Her neyse. 455 00:38:51,732 --> 00:38:53,935 Cidden mi? Hadi ama. 456 00:38:54,068 --> 00:38:55,870 Dırdır etmeyi bırak ve buraya gel. 457 00:38:56,003 --> 00:38:57,305 Geceyi anmak için 458 00:38:57,437 --> 00:38:59,907 Dalton Lambert'in gerçekten eğlendiğini. 459 00:39:03,978 --> 00:39:07,882 Git! Git! Git! Git! Git! Git! Git! Git! 460 00:39:08,015 --> 00:39:10,151 Git! Git! Git! Git! Git! Git! 461 00:39:10,284 --> 00:39:12,653 Git! Git! Git! Git! Git! Git! Git! 462 00:39:21,162 --> 00:39:23,197 "Kardeşlik suyu" nedir? 463 00:39:23,331 --> 00:39:24,732 - Sorma. - Hey, hey, hey! 464 00:39:24,866 --> 00:39:26,701 Millet, benim adım Nick. 465 00:39:26,834 --> 00:39:29,770 Çükü Tak! Çükü Tak! 466 00:39:29,904 --> 00:39:32,506 Çükü Tak! Çükü Tak! 467 00:39:32,640 --> 00:39:34,075 Kappa evine hoş geldiniz, 468 00:39:34,208 --> 00:39:35,576 okula tekrar hoşgeldin bebeğim. 469 00:39:36,978 --> 00:39:41,182 Size hatırlatmak için buradayım, iyi insanlar, 470 00:39:41,315 --> 00:39:43,251 şu kardeşlikler, saldırı altındalar. 471 00:39:43,383 --> 00:39:44,886 Doğru mu? 472 00:39:45,019 --> 00:39:47,688 Ve parti hakkımızı korumalıyız 473 00:39:47,822 --> 00:39:49,422 ve harika olmak için. 474 00:39:49,557 --> 00:39:53,227 Beyaz, Siyah, kahverengi veya mavi, hepiniz jpu'ya hoş geldiniz, 475 00:39:53,361 --> 00:39:58,232 tanımanız ve saygı duymanız şartıyla 476 00:39:58,366 --> 00:40:01,636 kardeşlik evinin son ev olduğunu 477 00:40:01,769 --> 00:40:03,971 erkeklerin hala erkek olabileceği yer! 478 00:40:10,044 --> 00:40:11,245 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 479 00:40:11,379 --> 00:40:14,215 Bu gece yapacak çok işimiz var., 480 00:40:14,348 --> 00:40:17,218 ama hızlanın. 481 00:40:17,351 --> 00:40:19,253 Başka bir olaya ihtiyacımız yok. 482 00:40:19,387 --> 00:40:20,420 Evet, huzur içinde yat. 483 00:40:20,554 --> 00:40:22,590 Parti berbat. Onaylı. 484 00:40:22,723 --> 00:40:24,424 Hadi yukarı çıkıp herkesin bokuna bakalım. 485 00:40:38,272 --> 00:40:39,774 Evet. 486 00:40:49,350 --> 00:40:50,918 Bunu çabuk yapmalıyız. 487 00:40:53,754 --> 00:40:56,824 Devam etme izni verildi. 488 00:40:58,059 --> 00:40:59,327 Bekle. 489 00:41:11,572 --> 00:41:12,974 Hah. Ah. 490 00:41:18,579 --> 00:41:19,914 Oh, hayır. 491 00:41:20,047 --> 00:41:21,649 Burası Nick'in odası. 492 00:41:21,782 --> 00:41:23,517 Bu da Nick'in göt deliği kremi. 493 00:41:23,651 --> 00:41:26,854 Gidip bunu ortağa dağıtacağım. BRB. 494 00:41:26,988 --> 00:41:28,189 Bekle. 495 00:41:57,985 --> 00:41:59,487 Selam dostum. 496 00:42:07,895 --> 00:42:09,663 Dostum, sen iyi misin? 497 00:42:09,797 --> 00:42:12,266 Suya falan mı ihtiyacın var? 498 00:42:12,400 --> 00:42:14,035 Durdur şunu. 499 00:42:15,169 --> 00:42:16,505 Durdur şunu. 500 00:42:17,671 --> 00:42:18,572 Durdur şunu. 501 00:42:20,141 --> 00:42:21,742 Kapıyı kapat. 502 00:42:22,843 --> 00:42:24,345 Kapat... 503 00:42:26,680 --> 00:42:27,915 Kapıyı kapat! 504 00:42:28,049 --> 00:42:29,817 Hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır, gitme. 505 00:42:29,950 --> 00:42:31,485 - Hadi ama, ben sadece... - Hemen döneceğim. 506 00:42:31,619 --> 00:42:33,754 Sadece biraz malzemeye ihtiyacım var. 507 00:42:39,493 --> 00:42:43,130 Selam Paige. Ben Nick'im. 508 00:42:45,599 --> 00:42:48,302 # Bu gece senin gecen, kardeşim # 509 00:42:48,436 --> 00:42:50,805 ♪ Bu gece o gece. ♪ 510 00:42:53,340 --> 00:42:54,742 Yakaladım seni. 511 00:43:01,415 --> 00:43:03,918 Hadi dostum. 512 00:43:05,853 --> 00:43:07,588 Sadece sen ol, kardeşim. 513 00:43:10,458 --> 00:43:11,325 Dans etmek ister misin? 514 00:43:12,927 --> 00:43:14,261 Dans edelim. 515 00:43:17,298 --> 00:43:19,233 Dans edelim. 516 00:43:32,547 --> 00:43:33,881 Ah. 517 00:43:35,584 --> 00:43:37,952 ♪ Bu gece o gece, kardeşim. ♪ 518 00:44:49,323 --> 00:44:51,492 Sessiz ol. 519 00:44:52,726 --> 00:44:54,695 İyi misin? 520 00:44:56,697 --> 00:44:58,365 Sanırım az önce gördüm... 521 00:44:58,499 --> 00:44:59,400 Ne? 522 00:45:02,102 --> 00:45:05,072 Gitmemiz gerek. Şimdi. Ama bu sadece eğlenceli olmaya başladı. 523 00:45:05,206 --> 00:45:06,340 Odamda biri mi var? 524 00:45:06,473 --> 00:45:07,676 Kahretsin, kahretsin. Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin. 525 00:45:07,808 --> 00:45:09,410 Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin. Buraya gel. 526 00:45:09,544 --> 00:45:11,412 Siz ağaçkakanlardan biri çekiç darbesini almak üzeresiniz. 527 00:45:11,546 --> 00:45:12,846 Mmm, mmm. 528 00:45:12,980 --> 00:45:13,847 Ne oluyor be? 529 00:45:15,684 --> 00:45:18,352 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. 530 00:45:18,485 --> 00:45:22,823 Sadece biraz mahremiyet arıyorduk, anlıyor musun? 531 00:45:22,957 --> 00:45:25,092 Yapacaktık. 532 00:45:26,393 --> 00:45:27,895 Ailemin bunu yapmasını izlemeyi tercih ederim. 533 00:45:29,063 --> 00:45:31,332 Ama burada kalmalısın. 534 00:45:31,465 --> 00:45:33,602 Seni çekici bulacak kadar sarhoş olabiliriz. 535 00:45:35,236 --> 00:45:37,338 Palyaço gibi görünmene rağmen. 536 00:45:38,339 --> 00:45:40,274 Sik kafalı Nick, ha? 537 00:45:40,407 --> 00:45:43,744 Sikini tekmelemeye daha yatkınım. 538 00:45:43,877 --> 00:45:45,647 Koşmak. 539 00:45:51,686 --> 00:45:53,555 Orada düşünmek epey hızlıydı, değil mi? 540 00:45:53,688 --> 00:45:55,389 Ben, uh... 541 00:45:55,523 --> 00:45:56,890 Kahretsin. 542 00:45:57,024 --> 00:45:59,026 Seni öpmeden önce sormalıydım, değil mi? 543 00:45:59,159 --> 00:46:01,563 Üzgünüm. İçgüdüsel olarak hareket ediyordum. 544 00:46:01,696 --> 00:46:02,863 Oh, hayır. Sen iyi misin? 545 00:46:02,997 --> 00:46:05,299 Ben iyiyim. Sadece, ben, um... 546 00:46:11,539 --> 00:46:14,775 Sana söyledikleri için özür dilerim. 547 00:46:14,908 --> 00:46:16,810 Ah. 548 00:46:16,944 --> 00:46:18,747 Her neyse. 549 00:46:18,879 --> 00:46:20,914 Vineyard Vines'in ne düşündüğünü umursadığımı mı sanıyorsun? 550 00:46:21,048 --> 00:46:22,182 Çok şanslı olmalı. 551 00:46:23,718 --> 00:46:26,153 Dostum, yine benim. 552 00:46:26,287 --> 00:46:28,623 Doktora gittim. 553 00:46:28,757 --> 00:46:31,959 Ve her şey yolunda. 554 00:46:32,092 --> 00:46:33,762 İyi değil ama ... , 555 00:46:33,894 --> 00:46:35,730 İşin özüne iniyorum, o yüzden... 556 00:46:35,863 --> 00:46:38,265 Müsait olduğunda beni ara. Tamam. 557 00:46:38,399 --> 00:46:40,334 Anladım... Ben-Ben, uh... 558 00:46:40,467 --> 00:46:41,770 Gerçekten üzgünüm, Dalton., 559 00:46:41,902 --> 00:46:43,738 geçen gün söylediklerim hakkında. 560 00:46:44,905 --> 00:46:46,675 Pekala, hoşça kalın. 561 00:49:55,295 --> 00:49:57,832 Mayonezim nerede? 562 00:50:01,134 --> 00:50:02,469 Kim o? 563 00:51:07,200 --> 00:51:09,436 Lütfen bana sadece bir sürüngen olduğunu söyleme. 564 00:51:09,571 --> 00:51:11,171 Ne? Hayır. 565 00:51:11,305 --> 00:51:12,774 O zaman neler oluyor? 566 00:51:15,009 --> 00:51:16,109 İçeri gelin. 567 00:51:26,721 --> 00:51:28,056 Bana bir şeyler oluyor. 568 00:51:28,188 --> 00:51:30,424 Bazı şeyler görüyorum, çılgınca şeyler. 569 00:51:30,558 --> 00:51:32,594 Kardeşlik evindeki çocuğu tanıyorsun. 570 00:51:32,727 --> 00:51:34,729 olayla ilgili konuştuklarını mı? 571 00:51:34,862 --> 00:51:37,264 Hı-hı. Onu gördüm ve ölmüştü. 572 00:51:39,099 --> 00:51:40,969 Bir sanat egzersizi ile başladı, 573 00:51:41,101 --> 00:51:44,471 ve bizden bir anının derinliklerine inmemizi istedi., 574 00:51:44,606 --> 00:51:46,541 bilinçaltımıza. 575 00:51:46,674 --> 00:51:49,476 Ben de yaptım ve bu kapıyı çizdim. 576 00:51:49,611 --> 00:51:51,244 Gerçekten kardeşlik işini bırakmalısın. 577 00:51:51,378 --> 00:51:52,580 Ciddiyim. 578 00:51:54,048 --> 00:51:57,117 Bu gece resim yapıyordum ve uyuyakaldım. 579 00:51:57,250 --> 00:51:59,186 Ve uyandığımda, bu fener belirdi. 580 00:51:59,319 --> 00:52:02,322 O... rüya gibiydi ama rüya değildi. 581 00:52:02,456 --> 00:52:05,425 Sonra odana doğru yürüdüm. 582 00:52:06,828 --> 00:52:09,097 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 583 00:52:23,978 --> 00:52:27,749 Bir şeye yaklaşıyormuşum gibi hissediyorum. 584 00:52:27,882 --> 00:52:29,784 Ya da bir şey bana yaklaşıyor. 585 00:52:35,790 --> 00:52:37,058 Fazladan yastığın var mı? 586 00:54:28,569 --> 00:54:30,270 Tamam. 587 00:54:31,606 --> 00:54:32,740 Yetiştirme. 588 00:54:33,808 --> 00:54:35,243 Renai. 589 00:54:37,444 --> 00:54:38,946 Dalton. 590 00:54:41,048 --> 00:54:42,349 Kali. 591 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 Dalton. 592 00:54:48,556 --> 00:54:49,891 Dalton? 593 00:54:51,058 --> 00:54:52,392 Dalton! 594 00:54:58,266 --> 00:54:59,567 Anne. 595 00:55:28,095 --> 00:55:29,496 Tamam. 596 00:55:31,299 --> 00:55:33,433 Tamam anne, bana yardım et. 597 00:55:37,337 --> 00:55:39,339 Kali. 598 00:55:39,472 --> 00:55:41,309 Dalton. Dalton. 599 00:55:42,677 --> 00:55:43,978 Anne. 600 00:55:46,547 --> 00:55:47,715 Anne? 601 00:55:48,883 --> 00:55:50,051 Anne. 602 00:55:51,418 --> 00:55:53,554 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 603 00:56:28,222 --> 00:56:29,223 Tamam. 604 00:56:56,984 --> 00:56:58,052 Sağ. 605 00:57:59,947 --> 00:58:01,481 Chiaroscuro. 606 00:58:03,718 --> 00:58:05,953 Işık ve gölgenin dansı. 607 00:58:07,621 --> 00:58:11,892 Yalnızca hacim ve tanım oluşturmak için kullanılmayan bir efekt 608 00:58:12,026 --> 00:58:16,864 ama aynı zamanda belirli, görünmeyen bir ışık kaynağı. 609 00:58:16,998 --> 00:58:17,999 Sağ. 610 00:58:18,132 --> 00:58:21,335 Bu Goya'nın en iyilerinden biri. 611 00:58:21,469 --> 00:58:25,406 Negatif uzay gözlerimizi Satürn'e doğru çeker. 612 00:58:25,539 --> 00:58:30,811 Karanlığı mı yoksa bir boşluğu mu temsil ediyor? 613 00:58:30,945 --> 00:58:33,848 Goya tuvalde ustalaştı, ancak aile sorunları 614 00:58:33,981 --> 00:58:35,850 - ve sağlık sorunları... - Lütfen baba. 615 00:58:35,983 --> 00:58:39,120 ...bir zamanlar saygı duyulan bu mahkeme ressamını gönderdi 616 00:58:39,253 --> 00:58:42,556 karanlık bir sarmalın içine, onu yaratmaya yönlendiriyor 617 00:58:42,690 --> 00:58:46,394 oğlunu yutan bir babanın bu ürkütücü portresi. 618 00:58:51,232 --> 00:58:54,068 Aydınlık ve karanlık arasındaki bu denge 619 00:58:54,201 --> 00:58:55,569 peşinde olduğumuz şey bu. 620 00:58:55,703 --> 00:58:57,438 Hazırlan. 621 00:59:01,175 --> 00:59:04,078 Kendi deneyimleriniz sanat eserinizi şekillendirir. 622 00:59:04,211 --> 00:59:05,980 Onları kucakla. 623 00:59:06,113 --> 00:59:07,248 Kullan onları. 624 00:59:07,381 --> 00:59:12,086 Hafızanın karanlığının derinliklerine dalın. 625 00:59:12,219 --> 00:59:16,023 On, dokuz, 626 00:59:16,157 --> 00:59:19,593 sekiz, yedi, 627 00:59:19,727 --> 00:59:22,630 altı, beş, 628 00:59:22,763 --> 00:59:25,566 dört, üç, 629 00:59:25,699 --> 00:59:28,402 iki, bir... 630 01:00:22,623 --> 01:00:23,491 N'aber inek? 631 01:00:23,624 --> 01:00:25,659 Kırmızı bir kapı. Mor bir yüreklilik. 632 01:00:25,793 --> 01:00:27,361 Hadi dostum. Bu senin için bir şey ifade etmiyor mu? 633 01:00:27,495 --> 01:00:28,462 Kırmızı kapı mı? 634 01:00:28,597 --> 01:00:30,764 Her zamankinden daha garip konuşuyorsun. 635 01:00:30,898 --> 01:00:33,400 Sanat dersinden bir şey. Bu bir tablo. 636 01:00:33,535 --> 01:00:36,103 Bir anı bulmamız gerekiyordu. 637 01:00:36,237 --> 01:00:37,972 Çocukluğumuzdan kalma bir şey olduğunu sanıyordum. 638 01:00:38,105 --> 01:00:39,073 Anneme sordun mu? 639 01:00:39,206 --> 01:00:41,442 Hayır, onu endişelendirmek istemiyorum. 640 01:00:41,576 --> 01:00:42,810 Bu onu neden endişelendirsin ki? 641 01:00:45,212 --> 01:00:46,413 Bilmiyorum. 642 01:00:46,548 --> 01:00:48,349 Üniversiteye gittiğinde böyle mi oluyor? 643 01:00:48,482 --> 01:00:49,783 Gizemli falan mı oldun? 644 01:00:51,152 --> 01:00:53,320 Sanırım. O zaman gitmiyorum. 645 01:01:19,813 --> 01:01:21,882 Yani, tüm bu ürkütücü olaydan sonra 646 01:01:22,016 --> 01:01:23,984 geçen gece rüya gibi olmayan bir şey, 647 01:01:24,118 --> 01:01:27,087 Düşünmeye başladım, " Evet, tamam, Dalton bir ucube, 648 01:01:27,221 --> 01:01:29,190 ama o deli değil, değil mi?" 649 01:01:29,323 --> 01:01:31,158 O anahtarı geri istiyorum. Sağ. 650 01:01:31,292 --> 01:01:35,530 Bu yüzden eski ağları karıştırmaya başladım, 651 01:01:35,664 --> 01:01:37,164 ve tahmin et ne oldu. 652 01:01:37,298 --> 01:01:38,966 Sen hiç deli değilsin. 653 01:01:39,099 --> 01:01:42,036 Sen bir astral projektörsün. 654 01:01:42,169 --> 01:01:44,004 Şuna bak. 655 01:01:44,138 --> 01:01:46,740 Best Buy'ta vardiyalar arasında çekmişler gibi görünüyor. 656 01:01:46,874 --> 01:01:48,742 Hey, çocuklar, bu "Spektral Gözlemler"." 657 01:01:48,876 --> 01:01:50,110 Ben Specs. Bu Tucker. 658 01:01:50,244 --> 01:01:51,779 Selam söyle Tucker. Hayır. 659 01:01:51,912 --> 01:01:55,783 Tamam. Bizler üfe'yiz, Profesyonel Paranormal Araştırmacılarız. 660 01:01:55,916 --> 01:01:57,619 Bugün bir şeyden bahsedeceğiz. 661 01:01:57,751 --> 01:02:00,622 bize sorduğunuz onlarca şey. 662 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 Astral projeksiyon. 663 01:02:02,591 --> 01:02:03,757 Bu gerçek bir fenomen. 664 01:02:03,891 --> 01:02:05,694 Fiziksel bedenimiz uykuya dalar, 665 01:02:05,826 --> 01:02:08,530 ve astral bedenimiz 666 01:02:08,663 --> 01:02:12,333 bu fiziksel bedeni terk eder ve başka bir alemde yüzer. 667 01:02:12,466 --> 01:02:14,268 Aynen öyle hissettiriyor. 668 01:02:14,401 --> 01:02:15,869 Gördün mü, sana söylemiştim. Sorun değil, değil mi? 669 01:02:16,003 --> 01:02:18,506 Eski akıl hocamız Dr. Elise Rainier, 670 01:02:18,640 --> 01:02:20,709 bu diğer bölge için bir adı vardı. 671 01:02:20,841 --> 01:02:22,611 Ötesini söyledi. 672 01:02:22,743 --> 01:02:23,811 Bekle. 673 01:02:28,415 --> 01:02:31,118 Ben Elise. 674 01:02:31,252 --> 01:02:32,721 Hepinizi görmek güzel. 675 01:02:32,853 --> 01:02:38,560 Bu yüzden sizinle astral projeksiyon hakkında konuşmak için buradayım 676 01:02:38,693 --> 01:02:40,761 ve daha ileri. 677 01:02:40,894 --> 01:02:43,297 Tamam. 678 01:02:43,430 --> 01:02:45,232 Bana bir dakika müsaade et. 679 01:02:45,366 --> 01:02:47,801 Üç, 680 01:02:47,935 --> 01:02:49,903 iki, 681 01:02:50,037 --> 01:02:51,105 bir. 682 01:02:53,708 --> 01:02:58,513 Dahası karanlık bir alemdir 683 01:02:58,647 --> 01:03:02,016 ölülerin işkence görmüş ruhlarıyla dolu, 684 01:03:02,149 --> 01:03:07,555 ve bazıları mahkumdur 685 01:03:07,689 --> 01:03:09,957 hayatlarının en kötü hatalarını yaşamak 686 01:03:10,090 --> 01:03:12,960 sonsuza dek tekrar tekrar. 687 01:03:14,128 --> 01:03:15,829 Astral projeniz olduğunda 688 01:03:15,963 --> 01:03:18,899 yoksa bu diyara seyahat edersin, 689 01:03:19,033 --> 01:03:23,672 bunlar varlığınızla uyandırdığınız ruhlardır. 690 01:03:23,804 --> 01:03:25,205 Kokunu alabilirler. 691 01:03:26,173 --> 01:03:29,611 Hayatın varlığı. 692 01:03:29,744 --> 01:03:33,615 Hayat, her şeyden çok arzuladıkları şeydir, 693 01:03:33,748 --> 01:03:37,117 yani ne kadar uzağa gidersen, 694 01:03:38,553 --> 01:03:41,255 yolculuk ne kadar riskli olursa. 695 01:03:41,388 --> 01:03:45,593 Hayat istiyorlar ve onu almak için dünyamıza gelebilirler. 696 01:03:46,827 --> 01:03:49,330 Sabit bir adım atın. 697 01:03:54,769 --> 01:03:59,173 Dişlilerin döndüğünü görüyorum. O nedir? 698 01:03:59,306 --> 01:04:01,041 Kardeşlik evindeki çocuk mu? 699 01:04:01,175 --> 01:04:02,309 Kusan çocuk mu? 700 01:04:02,443 --> 01:04:05,212 Evet. Bana bir şey söyledi. 701 01:04:05,346 --> 01:04:07,515 Dedi ki: "Kapıyı kapat." 702 01:04:07,649 --> 01:04:09,784 Eminim öyledir. Muhtemelen en gurur duyduğu an değildi. 703 01:04:09,917 --> 01:04:14,054 Evet ama ya başka bir şey ifade ediyorsa? 704 01:04:14,188 --> 01:04:16,691 Ya bu kapıdan bahsediyorsa? 705 01:04:16,825 --> 01:04:18,793 Ne yani, geri dönüp ona sormak mı istiyorsun? 706 01:04:21,862 --> 01:04:22,831 Cidden mi? 707 01:04:22,963 --> 01:04:24,164 Bilmem gerek. 708 01:04:24,298 --> 01:04:28,068 Dostum için üzülüyorum, ama... 709 01:04:28,202 --> 01:04:30,739 karanlık alemler genellikle kaçınmaya çalıştığım yerlerdir. 710 01:04:30,871 --> 01:04:33,708 Bir şey var... 711 01:04:33,842 --> 01:04:37,211 bu resim için önemli, Chris. 712 01:04:38,513 --> 01:04:39,947 Öğrenmek zorundayım. 713 01:04:41,115 --> 01:04:42,517 Tamam. 714 01:04:44,652 --> 01:04:46,920 Ama bu Dick Nick'in sana izin vereceği gibi değil 715 01:04:47,054 --> 01:04:49,490 yatak odasına vals yap ve tuvaletindeki hayaletle sohbet et. 716 01:04:50,625 --> 01:04:52,259 Orada olduğumu asla bilmeyecek. 717 01:05:04,839 --> 01:05:06,306 Plan ne peki? 718 01:05:06,440 --> 01:05:08,543 - Ben hallederim. - Yardım edebilir miyim? 719 01:05:11,713 --> 01:05:13,113 Merhaba. 720 01:05:13,247 --> 01:05:16,450 Sütyenimi Nicholas'ın odasında bıraktım., 721 01:05:16,584 --> 01:05:18,952 acaba evde olabilir mi? 722 01:05:19,086 --> 01:05:22,757 Sanırım yukarıda Paige ile çalışıyor. 723 01:05:22,891 --> 01:05:25,259 Aferin, Dolphin. 724 01:05:27,394 --> 01:05:29,296 Sana bunu okuyacağım. 725 01:05:29,430 --> 01:05:30,998 Adı " Alevler içinde." 726 01:05:31,131 --> 01:05:32,966 Çok hassas bir parça. 727 01:05:33,100 --> 01:05:34,836 "Bir kamp ateşine bakmak, 728 01:05:34,968 --> 01:05:37,505 "güzel olduğunu söylüyorlar. 729 01:05:37,639 --> 01:05:39,339 Ama diğer tarafta sen olmadan..." 730 01:05:39,473 --> 01:05:41,408 Karanlık bir odaya ihtiyacım var. 731 01:05:41,543 --> 01:05:42,777 Tamam. 732 01:05:46,213 --> 01:05:47,649 O zaman ne olacak? 733 01:05:47,782 --> 01:05:51,619 Havada süzülüp biraz "Ooh"mu yapacaksın? 734 01:05:52,887 --> 01:05:54,254 Ben hayalet falan değilim. 735 01:05:54,388 --> 01:05:56,957 Ve asla bu tavırla olmayacaksın Casper. 736 01:05:59,059 --> 01:06:00,662 Tombala. 737 01:06:04,732 --> 01:06:07,167 Bu çarşafların kabuklu olma ihtimali nedir? 738 01:06:07,301 --> 01:06:09,169 Muhtemelen bir taco kabuğu gibi yapışır. 739 01:06:09,303 --> 01:06:11,271 Ben kirli zemini alayım. 740 01:06:16,076 --> 01:06:17,110 Tamam. 741 01:06:25,452 --> 01:06:27,087 Bana biraz izin verir misin? 742 01:06:27,221 --> 01:06:28,656 Oh, evet. Üzgünüm. 743 01:06:37,866 --> 01:06:38,967 Tamam, hazır mısın? 744 01:06:42,035 --> 01:06:45,172 On, dokuz, 745 01:06:45,305 --> 01:06:48,877 sekiz, yedi, 746 01:06:49,009 --> 01:06:52,145 altı, beş, 747 01:06:52,279 --> 01:06:55,382 dört, üç, 748 01:06:55,517 --> 01:06:59,453 iki, bir. 749 01:07:13,367 --> 01:07:14,869 Hala yüzmüyor musun? 750 01:07:27,214 --> 01:07:29,049 Elveda gezgin. 751 01:07:40,193 --> 01:07:41,896 Burada mısın, Dalton? 752 01:08:04,686 --> 01:08:07,555 Muhtemelen yaratıcı yazarlık çift anadalıdır. 753 01:08:09,023 --> 01:08:10,792 Ama aynı zamanda finans konusunda da deliyim, 754 01:08:10,925 --> 01:08:13,393 bu hediyeyi boşa harcamak istemiyorum. 755 01:08:13,528 --> 01:08:15,563 Bunu daha ne kadar açık tutacaksın? 756 01:08:16,698 --> 01:08:18,533 Ah. 757 01:08:18,666 --> 01:08:19,767 Evet, şimdi iyi. 758 01:08:21,435 --> 01:08:22,770 Gözeneklerim iyi. 759 01:09:00,074 --> 01:09:02,142 Uh, ben-ben-biraz zamanım var. 760 01:09:02,275 --> 01:09:03,645 İğrenç. 761 01:09:18,092 --> 01:09:18,993 Dalton? 762 01:09:21,461 --> 01:09:23,296 Dalton? 763 01:09:25,833 --> 01:09:27,434 Biri ışıkları açsın! 764 01:09:34,642 --> 01:09:37,045 Dalton? Dalton? 765 01:09:40,180 --> 01:09:41,883 Dalton, uyan. Chris. 766 01:09:42,016 --> 01:09:44,585 - Çocuklar! Cidden. - Çocuklar, benimle kim dalga geçiyor? 767 01:09:44,719 --> 01:09:46,054 Kapıyı kapat! 768 01:09:46,186 --> 01:09:48,589 Kapıyı kapat! 769 01:09:49,557 --> 01:09:50,490 Dalton? 770 01:10:00,868 --> 01:10:02,202 Kapıyı kapat! Chris! 771 01:10:20,021 --> 01:10:21,488 Aman Tanrım. 772 01:10:28,796 --> 01:10:30,397 Hadi! 773 01:10:37,538 --> 01:10:38,973 Chris. 774 01:10:40,174 --> 01:10:41,109 Ne? 775 01:11:05,633 --> 01:11:07,467 Haydi. 776 01:11:31,259 --> 01:11:32,960 Ne? 777 01:11:58,586 --> 01:12:01,155 Chris. Chris. Hey, 778 01:12:01,289 --> 01:12:03,124 Öyle demek istemedim... Yapma. 779 01:12:04,826 --> 01:12:06,961 Sadece iyi olup olmadığını görmek istedim. 780 01:12:07,094 --> 01:12:08,996 Ben iyiyim. 781 01:12:09,130 --> 01:12:10,531 Üzgünüm. 782 01:12:10,665 --> 01:12:12,967 Gerçek dünyada kimsenin zarar görebileceğini bilmiyordum. 783 01:12:13,100 --> 01:12:15,503 Yapabilirler. 784 01:12:16,971 --> 01:12:20,007 Neyle uğraştığın hakkında hiçbir fikrin yok. 785 01:12:20,141 --> 01:12:22,342 Bunun bir parçası olamam, Dalton. 786 01:12:22,475 --> 01:12:23,678 Ve sen de yapmamalısın, 787 01:12:23,811 --> 01:12:25,980 çünkü bir dahaki sefere uyanamayabilirsin. 788 01:12:50,504 --> 01:12:51,505 Hey. 789 01:12:51,639 --> 01:12:53,507 Merhaba. Bu senin hafta sonun değil. 790 01:12:53,641 --> 01:12:55,375 Kali yatıya kalıyor, Foster da... 791 01:12:55,509 --> 01:12:58,112 Buraya çocuklar için gelmedim. 792 01:12:58,246 --> 01:12:59,347 Konuşabilir miyiz? 793 01:13:00,815 --> 01:13:01,949 Tabii ki. 794 01:13:09,924 --> 01:13:11,792 Bir haftada iki telefon. 795 01:13:11,926 --> 01:13:13,060 Hadi dostum. 796 01:13:13,194 --> 01:13:14,262 Daha hiç arkadaş edinmedin mi? 797 01:13:16,030 --> 01:13:18,733 Komam hakkında hatırladığın her şeyi anlat. 798 01:13:21,202 --> 01:13:22,670 Annemle konuşmalısın. 799 01:13:22,803 --> 01:13:26,507 Sanırım çizdiğim bu şeyler, onlar, onlar... 800 01:13:26,641 --> 01:13:29,877 Kapı mı? Ve şimdi çekiçli bir adam. 801 01:13:31,345 --> 01:13:32,613 Çekiç mi? 802 01:13:32,747 --> 01:13:36,183 Sanırım bunlar geçmişimden ipuçları olabilir., 803 01:13:36,317 --> 01:13:38,451 komam yüzünden kaybolan düşünceler. 804 01:13:38,586 --> 01:13:39,854 Neden şimdi çıktıklarını bilmiyorum., 805 01:13:39,987 --> 01:13:42,223 ama onlar ve ben... Bekle. Dalton. 806 01:13:44,424 --> 01:13:45,993 O nedir? 807 01:13:46,127 --> 01:13:48,495 Bu imajı yıllardır aklımda tutuyorum. 808 01:13:48,629 --> 01:13:53,601 Annem her zaman bunun gerçek olmadığını, sadece kötü bir rüya olduğunu söyler ama... 809 01:13:53,734 --> 01:13:55,169 Söyle bana küçük kardeşim. 810 01:13:55,303 --> 01:13:56,304 Haydi. 811 01:13:59,774 --> 01:14:02,610 Tamam. Bir yerlerdeyiz. 812 01:14:02,743 --> 01:14:04,111 Bodrum katı gibi. 813 01:14:05,246 --> 01:14:06,280 Bunu hatırlıyor musun? 814 01:14:10,918 --> 01:14:11,919 Dalton, orada mısın? 815 01:15:22,289 --> 01:15:25,526 Tek istediğim babamdan daha iyi olmaktı. 816 01:15:25,659 --> 01:15:28,696 Bunu biliyorsun. Sadece a olmak için... iyi bir baba. 817 01:15:28,829 --> 01:15:30,798 Sendin.... Öylesin Josh. 818 01:15:30,931 --> 01:15:33,667 Dalton buna katılmazdı. 819 01:15:33,801 --> 01:15:35,336 Şey, eğer teselli edecekse, 820 01:15:35,469 --> 01:15:37,004 Beni aramasını bile sağlayamıyorum. 821 01:15:40,775 --> 01:15:44,378 Babam ailesini terk etti ve ben de aynısını yaptım. 822 01:15:44,513 --> 01:15:46,547 Hayır, yapmadın. 823 01:15:46,680 --> 01:15:48,049 Sen o değilsin Josh., 824 01:15:48,182 --> 01:15:49,583 ve ona kızmana izin var. 825 01:15:49,717 --> 01:15:51,018 Kızgınım. 826 01:15:51,152 --> 01:15:52,253 Uzun zamandır kızgınım., 827 01:15:52,386 --> 01:15:54,121 hiç tanışmadığım bir adama kızgınım. 828 01:15:55,423 --> 01:15:57,291 Çatıdan atlayan bir adama kızgın 829 01:15:57,425 --> 01:16:00,461 1978'de bir akıl hastanesinden. 830 01:16:02,496 --> 01:16:06,367 40 Yıldan fazla bir süredir o adam öldü ve gitti. 831 01:16:06,501 --> 01:16:09,136 Babam. Ben Burton. 832 01:16:12,173 --> 01:16:15,209 Peki, şimdi burada beni nasıl korkutuyor?, 833 01:16:15,342 --> 01:16:16,477 gerçek dünyada mı? 834 01:16:16,610 --> 01:16:18,212 Annemin evinde bana saldırdı... 835 01:16:18,345 --> 01:16:20,081 Sana saldırdı mı? Evet. 836 01:16:20,214 --> 01:16:22,450 Yani ben sadece deli miyim yoksa... 837 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 Bilmiyorum. 838 01:16:25,554 --> 01:16:27,788 O, uh... 839 01:16:29,657 --> 01:16:33,562 ...öldüğü gün bunu anneme bırakmıştım. 840 01:16:35,930 --> 01:16:37,965 Onunla ne bitecek? 841 01:16:39,834 --> 01:16:40,968 Takılmak... 842 01:16:41,102 --> 01:16:43,737 Cevap bu mu? Ben sadece deli miyim? 843 01:16:43,871 --> 01:16:45,473 Onun deliliği içimde mi? 844 01:16:45,606 --> 01:16:49,276 Bu yüzden mi son birkaç yıldır bu kadar kayboldum? 845 01:16:49,410 --> 01:16:50,978 Yani, bu laneti çocuklarımıza mı aktardım? 846 01:16:51,112 --> 01:16:52,581 Yani, bana musallat olduğu gibi onlara da musallat olacak mı? 847 01:16:52,713 --> 01:16:54,482 Takılmak. Takılmak. Takılmak. Yani, annem neden yapmadı 848 01:16:54,615 --> 01:16:56,917 bu konuda bir şey söyledin mi? Dur. Dur. Dur. 849 01:16:57,051 --> 01:16:58,953 Sen deli değilsin. 850 01:17:00,287 --> 01:17:02,189 Sen deli değilsin. 851 01:17:02,323 --> 01:17:04,692 O zaman bana ne oluyor? 852 01:17:53,674 --> 01:17:54,842 Dalton. 853 01:17:59,648 --> 01:18:04,418 Böylece Dalton'la başka bir yere gidebiliriz... 854 01:18:05,986 --> 01:18:07,154 ...boyut, 855 01:18:08,222 --> 01:18:10,257 perili olduğumuz yer 856 01:18:10,391 --> 01:18:13,027 hayaletler ve goblinler tarafından. 857 01:18:15,329 --> 01:18:17,731 Daha çok varlıklar gibi, 858 01:18:17,865 --> 01:18:20,734 sana musallat olan fotoğraflardaki gibi. 859 01:18:22,036 --> 01:18:24,238 Baban da onları gördü., 860 01:18:24,371 --> 01:18:26,840 belki de sadece uzanıyordur. 861 01:18:30,477 --> 01:18:32,980 O zamanlar annene söylemişti. Anlamıyordu. 862 01:18:33,113 --> 01:18:34,381 Ona nasıl yardım edeceğini bilmiyordu. 863 01:18:34,516 --> 01:18:37,251 Bize yardım ettiğin gibi ona da mı yardım edeceksin? 864 01:18:37,384 --> 01:18:39,554 Anılarımızı bastırarak mı? 865 01:18:39,688 --> 01:18:43,057 Hepimiz bunun en iyisi olduğunu düşündük Josh, sen de dahil. 866 01:18:43,190 --> 01:18:46,695 Ama sisli oldun. 867 01:18:50,632 --> 01:18:52,900 Bastırma, seni yavaşlattı. 868 01:18:53,033 --> 01:18:55,736 Annen ve ben ne yapacağımızı bilmiyorduk., 869 01:18:55,869 --> 01:18:58,239 ve sana gerçeği söyleyemeyecek kadar korktum. 870 01:19:00,074 --> 01:19:02,810 Dalton haklıydı. 871 01:19:02,943 --> 01:19:05,079 Annemin sırları olduğunu söyledi., 872 01:19:05,212 --> 01:19:08,916 bizden bir şey sakladığını. 873 01:19:09,049 --> 01:19:11,653 Senin de yaptığını hiç düşünmemiştim. 874 01:19:13,622 --> 01:19:14,755 On yıldır... Ne kadar zor olduğu hakkında hiçbir fikrin yok 875 01:19:14,888 --> 01:19:16,625 benim içindi. On yıl boyunca, 876 01:19:16,757 --> 01:19:18,492 bunu benden uzak tuttun. Niçin? Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorsun. 877 01:19:18,627 --> 01:19:20,127 Sadece neden? Niçin? Niçin?! Lütfen. Anlamıyorsun. 878 01:19:20,261 --> 01:19:22,129 Çünkü ailemizi öldürmeye çalıştın! 879 01:19:24,265 --> 01:19:27,736 Bizi evin etrafında lanet olası bir beysbol sopasıyla kovaladın! 880 01:19:29,236 --> 01:19:31,071 Ne? Yani, sen olmadığını biliyordum. 881 01:19:31,205 --> 01:19:33,073 O fotoğraflardaki şeyin o olduğunu biliyordum. 882 01:19:33,207 --> 01:19:35,543 Ama çocuklar? Anlamıyorlar. 883 01:19:35,677 --> 01:19:38,279 Foster'ın yaşadığı onca gece terörü. 884 01:19:38,412 --> 01:19:41,382 On yıldır çocuklarımıza yalan söylüyorum., 885 01:19:41,516 --> 01:19:43,417 onlara bu anıların gerçek olmadığını söylemek. 886 01:19:43,551 --> 01:19:45,152 "Onlar sadece senin hayal gücün. 887 01:19:45,286 --> 01:19:47,154 Babam sana zarar vermeyecek." 888 01:19:47,288 --> 01:19:49,223 Yapamadım ama sen yaptın. 889 01:19:50,891 --> 01:19:54,128 Seni neyin kontrol ettiği onlar için önemli değil. 890 01:19:54,261 --> 01:19:55,630 Gördükleri şey senin yüzündü. 891 01:19:55,764 --> 01:19:58,399 O kadar acıya sebep olan sendin. 892 01:20:00,067 --> 01:20:02,469 Bu yüzden çekildim. 893 01:20:02,604 --> 01:20:04,138 Ben sadece... 894 01:20:04,271 --> 01:20:06,675 Artık böyle yaşayamazdım. 895 01:20:18,152 --> 01:20:19,987 Bilirsin... 896 01:20:21,589 --> 01:20:23,725 ...bunu birlikte atlatabilirdik. 897 01:20:30,964 --> 01:20:32,132 Bu sen misin? 898 01:20:35,737 --> 01:20:38,038 Bunu bana Dalton gönderdi. 899 01:20:38,172 --> 01:20:41,275 Kabuslar ve hayaller görüyordu. 900 01:20:41,408 --> 01:20:43,377 Kırmızı kapıyla ilgili bir şey. 901 01:20:45,479 --> 01:20:46,614 Ve şimdi bu. 902 01:20:47,749 --> 01:20:48,982 Ne yapacağız? 903 01:21:57,484 --> 01:21:59,219 Korkuyorum. 904 01:21:59,353 --> 01:22:00,688 Her şey düzelecek. 905 01:22:00,822 --> 01:22:02,456 Her şey düzelecek. Bilmiyorum... 906 01:22:02,590 --> 01:22:03,924 Bize hiçbir şey olmayacak. 907 01:22:04,057 --> 01:22:05,926 Söz veriyorum, tamam mı? 908 01:22:06,059 --> 01:22:07,629 Kardeşine iyi bak, Dalton. 909 01:22:07,762 --> 01:22:09,631 Tamam. 910 01:22:14,702 --> 01:22:16,303 Burada. 911 01:22:16,437 --> 01:22:18,606 Ama babam neden bize kızgın? 912 01:22:33,454 --> 01:22:35,255 Anne. Anne. 913 01:22:35,389 --> 01:22:37,291 Karanlık yere gidip babamı bulabilirim. 914 01:22:37,424 --> 01:22:38,927 Hayır, hayır, hayır, bu çok tehlikeli. 915 01:22:39,059 --> 01:22:40,461 Yine de yapabilirim. 916 01:22:40,595 --> 01:22:42,129 Tamam, sadece dikkatli ol. 917 01:23:34,181 --> 01:23:36,316 Hayır! Dur! Ne yapıyorsun?! 918 01:23:38,252 --> 01:23:40,220 Dur! Ne yapıyorsun?! 919 01:23:42,289 --> 01:23:45,459 Baba, lütfen dur. Sadece dur! 920 01:23:45,593 --> 01:23:48,730 Hayır! 921 01:23:48,863 --> 01:23:50,865 Dur! 922 01:24:16,824 --> 01:24:19,426 Ve şimdi, sevgili dostlarım, 923 01:24:19,561 --> 01:24:23,598 Bu şarkıyı hepinize ithaf etmek istiyorum., 924 01:24:23,731 --> 01:24:25,600 nerede olursan ol. 925 01:24:25,733 --> 01:24:29,303 Bu şarkı senin için. 926 01:24:40,048 --> 01:24:42,584 # Bugün kalbini sevgiyle doldur # 927 01:24:42,717 --> 01:24:46,420 # Zamanın oyununu oynama # 928 01:24:46,554 --> 01:24:50,024 * Geçmişte olan şeyler * 929 01:24:50,157 --> 01:24:53,061 # Aklında oldu # 930 01:24:53,193 --> 01:24:55,930 # Aklında, sadece aklında # 931 01:24:56,064 --> 01:24:57,765 # Aklında # 932 01:24:57,899 --> 01:25:02,704 Aklını unut, özgür olacaksın. ♪ 933 01:25:41,174 --> 01:25:43,745 Sadece seni kontrol ediyordum. 934 01:25:48,549 --> 01:25:50,283 Tamam. 935 01:25:50,417 --> 01:25:51,819 Yerde oturmak, tuhaf olmak. 936 01:25:51,953 --> 01:25:53,588 Bu normal. 937 01:25:53,721 --> 01:25:55,590 Yani iyisin, değil mi? 938 01:25:55,723 --> 01:25:57,859 Çünkü elektrik kesildiğinde bunu düşündüm. 939 01:25:57,992 --> 01:26:01,194 belki de yine o karanlık alem saçmalığıyla uğraşıyorsundur. 940 01:26:01,328 --> 01:26:03,798 Ve biliyorum ki karanlığı gerçekten umursamıyorsun, 941 01:26:03,931 --> 01:26:08,536 ben de odanı aydınlatayım dedim., 942 01:26:08,670 --> 01:26:11,371 tıpkı senin hayatını nasıl aydınlattığım gibi. 943 01:26:11,506 --> 01:26:13,440 Artık karanlıktan korkmuyorum. 944 01:26:13,574 --> 01:26:15,208 Tamam. 945 01:26:15,342 --> 01:26:17,177 Bunları buraya kadar getirdim., 946 01:26:17,310 --> 01:26:19,914 yani yine de yukarı çıkıyorlar. 947 01:26:20,048 --> 01:26:21,749 Tamamen sinir bozucu olmalarına rağmen. 948 01:26:21,883 --> 01:26:23,851 Tanrım. 949 01:26:24,986 --> 01:26:27,320 So, um, listen. 950 01:26:29,222 --> 01:26:31,893 Mesajını aldım ve keskin bir cevap yazdım, 951 01:26:32,026 --> 01:26:33,761 sonra onu sildim, çünkü Büyükanne Perkee 952 01:26:33,895 --> 01:26:36,564 her zaman bana bir tartışmayı asla metin üzerinden tırmandırmamamı söylerdi. 953 01:26:36,698 --> 01:26:38,231 Sesi iletmiyor. 954 01:26:40,535 --> 01:26:43,504 Ama, demek istediğim, eğer fikrimi istiyorsan, 955 01:26:43,638 --> 01:26:46,074 işte burada. 956 01:26:46,206 --> 01:26:49,744 Geçmişini araştırmaya gitme. 957 01:26:49,877 --> 01:26:52,680 Bazı şeyler gömülü bırakılsa daha iyi olur, anlıyor musun? 958 01:26:52,814 --> 01:26:57,185 Ve bazen hayatına devam etmen gerekir. 959 01:27:07,260 --> 01:27:08,763 Dalton? 960 01:27:48,368 --> 01:27:49,269 Hey. 961 01:28:07,454 --> 01:28:08,388 Dalton. 962 01:28:09,422 --> 01:28:10,591 İyi misin? 963 01:28:23,171 --> 01:28:26,207 # Diz boyu # 964 01:28:26,339 --> 01:28:29,610 # Çiçeklerde başıboş dolaşacağız # 965 01:28:29,744 --> 01:28:35,550 # Duşları uzak tutacağız # 966 01:28:35,683 --> 01:28:39,821 # Ve seni bahçede öpersem # 967 01:28:39,954 --> 01:28:41,488 # Ay ışığında # 968 01:28:41,622 --> 01:28:43,390 # Beni affeder misin # 969 01:28:43,524 --> 01:28:45,059 # Ve parmak uçlarında # 970 01:28:45,193 --> 01:28:50,264 # Benimle lalelerin arasından mı? ♪ 971 01:28:58,639 --> 01:29:00,675 Dalton. 972 01:29:10,251 --> 01:29:11,552 Dalton. 973 01:29:31,305 --> 01:29:32,405 Dalton? 974 01:29:38,079 --> 01:29:40,014 Hayır. 975 01:29:45,152 --> 01:29:46,220 Oh, hayır. 976 01:29:46,354 --> 01:29:48,756 Hayır, hayır, hayır! 977 01:29:53,661 --> 01:29:55,563 Baban burada. 978 01:29:55,696 --> 01:29:57,832 Seni buradan çıkaracağım, Dalton. 979 01:30:09,409 --> 01:30:11,746 Buradan çıkıp eve gideceğiz, tamam mı? 980 01:30:11,879 --> 01:30:13,180 Oraya asla geri dönmeyeceğiz. 981 01:30:20,755 --> 01:30:22,422 Dalton. Ne? 982 01:30:39,373 --> 01:30:40,408 Dalton? 983 01:30:44,378 --> 01:30:46,247 Dalton, içeride olduğunu söyle. 984 01:30:47,114 --> 01:30:48,149 Dalton. 985 01:30:49,250 --> 01:30:51,919 Dalton, orada olduğunu biliyorum., 986 01:30:52,053 --> 01:30:54,322 ama bana bir daha dokunursan, seni mahvederim. 987 01:31:11,205 --> 01:31:12,273 Baba, hayır! 988 01:31:22,116 --> 01:31:23,150 Beni öldürmeye çalıştın. 989 01:31:23,284 --> 01:31:24,484 Ben değildim. 990 01:31:24,618 --> 01:31:26,287 Seni gördüm. 991 01:31:26,420 --> 01:31:29,190 Dalton, bu şeyler vücudumuza sahip olabilirler. 992 01:31:29,323 --> 01:31:31,525 Benim başıma geldi ve şimdi sana yaptı. 993 01:31:34,729 --> 01:31:36,063 Senin için geri geliyor. 994 01:31:37,765 --> 01:31:40,234 Gitmemiz gerek. 995 01:31:43,671 --> 01:31:45,239 Haydi. 996 01:32:24,779 --> 01:32:27,181 Geliyor. Gitmek. 997 01:32:31,986 --> 01:32:33,220 Dalton, yardım et! 998 01:32:34,889 --> 01:32:36,424 Dalton, gel kapıyı tutmama yardım et! 999 01:32:51,739 --> 01:32:53,574 Hayır! 1000 01:32:53,707 --> 01:32:55,209 Onu tutamayız baba. 1001 01:32:55,342 --> 01:32:57,611 Evlat, denemeliyiz. 1002 01:33:01,148 --> 01:33:02,616 Git! Uzaklaş! 1003 01:33:10,858 --> 01:33:12,860 Hayır! Hayır! 1004 01:33:12,993 --> 01:33:14,261 Dalton, hadi! 1005 01:33:14,395 --> 01:33:15,896 Onu engelleyecek bir şey bulmamız gerekecek., 1006 01:33:16,030 --> 01:33:16,964 mühürleyecek bir şey! 1007 01:33:22,670 --> 01:33:23,771 Haydi. Hadi gidelim. 1008 01:33:25,606 --> 01:33:27,074 Baba, lütfen. 1009 01:33:27,208 --> 01:33:28,809 Baba, gitmeliyiz! 1010 01:33:33,714 --> 01:33:34,982 Sorun değil. 1011 01:33:36,585 --> 01:33:37,618 Gidersin. 1012 01:33:42,957 --> 01:33:44,191 Gitmek. 1013 01:33:56,437 --> 01:33:58,939 Uzaklaş! 1014 01:34:06,814 --> 01:34:07,915 Hayır! 1015 01:34:17,324 --> 01:34:18,527 Hayır! Aman Tanrım. 1016 01:34:20,629 --> 01:34:22,429 Takılmak. 1017 01:34:23,565 --> 01:34:24,865 Takılmak. 1018 01:34:27,134 --> 01:34:29,870 Bu benimle bitiyor. 1019 01:35:11,478 --> 01:35:12,479 Boya mı? 1020 01:35:18,786 --> 01:35:20,522 Boya. Dalton. 1021 01:36:21,015 --> 01:36:22,483 O şeyden kurtulman gerek. 1022 01:36:22,617 --> 01:36:23,984 Yak şunu. Unut gitsin. 1023 01:36:24,118 --> 01:36:25,754 Hayır, hayır, unutmak işe yaramıyor. 1024 01:36:25,886 --> 01:36:27,888 Hatırlamamız gerek. 1025 01:36:28,022 --> 01:36:29,923 Acıtan şeyleri bile. 1026 01:37:05,794 --> 01:37:07,061 Baba? 1027 01:38:30,911 --> 01:38:33,213 Tamam. Tamam. Tamam. 1028 01:38:37,151 --> 01:38:39,453 Dalton iyi mi? O iyi. 1029 01:38:39,587 --> 01:38:41,188 Tamam. 1030 01:38:43,625 --> 01:38:45,760 Bu o. 1031 01:38:47,294 --> 01:38:49,196 Dalton. Babam döndü mü? 1032 01:38:49,329 --> 01:38:51,833 Evet. Evet, geri döndü. O iyi. 1033 01:38:53,033 --> 01:38:54,569 Sen iyi misin? 1034 01:39:22,697 --> 01:39:24,632 Gelecek cuma görüşürüz. 1035 01:39:24,766 --> 01:39:26,400 Ve Foster'a tarih ödevini hazırlamasını söyle. 1036 01:39:26,534 --> 01:39:28,503 Ona bu konuda yardım edeceğim. 1037 01:39:28,636 --> 01:39:31,606 İstersen biraz daha erken gelebilirsin, yemeğe bize katıl. 1038 01:39:32,973 --> 01:39:34,174 Evet, hoşuma giderdi. 1039 01:39:34,308 --> 01:39:35,309 Tamam. Teşekkürler. 1040 01:39:57,866 --> 01:40:01,068 Güzel ev. Oh, teşekkürler. 1041 01:40:01,201 --> 01:40:04,304 Burada mı yaşıyorsun? Umarım öyledir. 1042 01:40:04,438 --> 01:40:06,473 Bu garip bir cevap. 1043 01:40:06,608 --> 01:40:09,042 Sanırım anılarımda kayboldum. 1044 01:40:09,176 --> 01:40:11,378 Zihni su bastırabilirler. 1045 01:40:19,086 --> 01:40:20,688 Ben seni tanıyorum. 1046 01:40:22,991 --> 01:40:25,392 Beni buralarda görmüş olabilir. 1047 01:40:25,527 --> 01:40:26,861 Anneni tanıyorum. 1048 01:40:31,799 --> 01:40:33,968 Ona söylemek istediğim çok şey var. 1049 01:40:34,101 --> 01:40:35,970 Biliyorum. 1050 01:40:36,103 --> 01:40:37,805 Ve yapabilirsin. 1051 01:40:37,939 --> 01:40:39,373 Yapacaksın da. 1052 01:40:39,507 --> 01:40:40,675 Bir gün. 1053 01:40:40,808 --> 01:40:43,545 İleride parlak bir geleceğin var. 1054 01:40:43,678 --> 01:40:45,078 Sen ve Dalton. 1055 01:40:48,816 --> 01:40:50,785 Sakin ol Josh. 1056 01:42:09,162 --> 01:42:10,364 Vay canına. 1057 01:42:13,101 --> 01:42:15,603 Duvarı ben yaptım. 1058 01:42:17,939 --> 01:42:19,507 Evet. 1059 01:42:21,042 --> 01:42:22,810 Seni seviyorum evlat. 1060 01:42:22,944 --> 01:42:24,444 Ben de seni seviyorum. 1061 01:42:35,089 --> 01:42:39,694 # Eğer bu dünya zayıfsa # 1062 01:42:39,827 --> 01:42:44,766 # Ve kaçmayı düşünüyorsun # 1063 01:42:44,899 --> 01:42:50,104 # Seninle her yere giderim # 1064 01:42:50,237 --> 01:42:54,408 * Sarıp sarmala beni zincirlere * 1065 01:42:54,542 --> 01:43:00,014 # Ama yalnız gitmeye kalkarsan # 1066 01:43:00,148 --> 01:43:06,521 # Anlayacağımı sanma # 1067 01:43:07,722 --> 01:43:08,923 # Kal # 1068 01:43:09,057 --> 01:43:15,763 # Benimle kal # 1069 01:43:17,665 --> 01:43:24,572 # Benimle kal # 1070 01:43:27,307 --> 01:43:32,013 # Odanızın sessizliğinde # 1071 01:43:32,146 --> 01:43:36,984 # Hayallerinin karanlığında # 1072 01:43:37,118 --> 01:43:41,989 # Sadece beni düşünmelisin # 1073 01:43:42,123 --> 01:43:47,028 # Arada bir şey olamaz # 1074 01:43:47,161 --> 01:43:52,100 # Gururun yerdeyken # 1075 01:43:52,232 --> 01:43:53,935 # Seni zorlayacağım # 1076 01:43:54,068 --> 01:43:59,907 # Daha fazlası için yalvar # 1077 01:44:00,041 --> 01:44:06,948 # Benimle kal # 1078 01:44:09,784 --> 01:44:12,553 # Kal # 1079 01:44:12,687 --> 01:44:18,893 # Benimle # 1080 01:44:19,026 --> 01:44:21,662 # Dua etsen iyi olur # 1081 01:44:21,796 --> 01:44:26,768 # Kendi dünyana dönmeni sağlayacağını # 1082 01:44:28,903 --> 01:44:31,572 # Dua etsen iyi olur # 1083 01:44:31,706 --> 01:44:36,911 # Bir gün kendi dünyanda uyanacağını # 1084 01:44:38,913 --> 01:44:41,549 # Çünkü geceleri uyurken # 1085 01:44:41,682 --> 01:44:46,621 # Kendi dünyanda çığlıklarını duymuyorlar # 1086 01:44:49,023 --> 01:44:53,795 # Büyüyü bozup bozamayacağını sadece zaman gösterecek # 1087 01:44:53,928 --> 01:44:56,931 # Kendi dünyanda # 1088 01:45:19,253 --> 01:45:20,721 # Kal # 1089 01:45:20,855 --> 01:45:27,795 # Benimle kal # 1090 01:45:29,496 --> 01:45:30,665 # Kal # 1091 01:45:30,798 --> 01:45:37,672 # Benimle kal # 1092 01:45:37,805 --> 01:45:39,540 # Kal # 1093 01:45:39,674 --> 01:45:46,614 # Benimle kal # 1094 01:45:49,283 --> 01:45:50,651 # Kal # 1095 01:45:50,785 --> 01:45:57,692 # Benimle kal # 1096 01:45:59,160 --> 01:46:00,328 # Kal # 1097 01:46:00,460 --> 01:46:07,367 # Benimle kal # 1098 01:46:09,170 --> 01:46:10,437 # Kal # 1099 01:46:10,571 --> 01:46:17,511 # Benimle kal # 1100 01:46:19,313 --> 01:46:26,220 ♪ Benimle kal. ♪