1 00:01:08,026 --> 00:01:09,570 準備好了嗎? 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 準備好了 3 00:01:14,575 --> 00:01:16,326 準備好徹底遺忘 4 00:01:16,952 --> 00:01:18,579 很好,蘭伯特先生 5 00:01:18,662 --> 00:01:21,832 那就閉上眼睛 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,710 你們倆都要 7 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 深呼吸 8 00:01:28,422 --> 00:01:33,010 你們會覺得越來越睏 9 00:01:33,635 --> 00:01:36,889 你們都不會記得去年的事 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,059 沒有所謂的陰深處 11 00:01:42,311 --> 00:01:45,522 你只會記得達頓陷入昏迷 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,817 以及他康復的事 13 00:01:49,943 --> 00:01:54,406 讓黑暗漂得更遠… 14 00:01:54,489 --> 00:01:57,367 遠遠離去 15 00:02:00,245 --> 00:02:06,668 (九年後) 16 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 凡事都有定時 17 00:02:25,062 --> 00:02:26,563 出生有時 18 00:02:28,232 --> 00:02:29,441 死亡有時 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 殺戮有時 20 00:02:35,072 --> 00:02:36,532 醫治有時 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,493 保守有時 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 捨棄有時 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,292 哭泣有時 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 歡笑有時 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,219 哀慟有時,舞蹈有時 26 00:02:58,846 --> 00:03:00,097 緘默有時 27 00:03:05,936 --> 00:03:07,271 言談有時 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,066 喜愛有時 29 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 恨惡有時 30 00:03:15,612 --> 00:03:19,074 戰爭有時,和平有時 31 00:03:19,157 --> 00:03:19,992 阿們 32 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 我們讓大體入土為安 33 00:03:31,712 --> 00:03:35,048 土歸土、灰歸灰 34 00:03:35,132 --> 00:03:36,216 (永遠懷念) 35 00:03:36,300 --> 00:03:39,178 {\an8}塵歸塵,阿們 36 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 奶奶的葬禮很感人 37 00:03:54,359 --> 00:03:56,236 她非常愛你們 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,116 令堂是位好友,賈許 -謝謝 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 我想念奶奶 40 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 她一定也很想念妳,卡麗 41 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 死人才不會想念什麼 42 00:04:07,414 --> 00:04:10,584 那…並不是那樣,她很想妳 43 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 下週末見 44 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 達頓 45 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 達頓! 46 00:04:24,723 --> 00:04:25,641 懂我說的嗎? 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 他只是很焦慮 48 00:04:29,561 --> 00:04:31,271 下週要離家去大學報到 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,106 我知道 50 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 是啊 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 謝謝妳安排一切 52 00:04:40,113 --> 00:04:41,573 我沒辦法幫忙 53 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 不如你開車送他去大學 54 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 你學生幾個禮拜後才會來 55 00:04:49,540 --> 00:04:53,168 他不會願意的 -你是他父親 56 00:04:53,252 --> 00:04:54,169 如果你不想… 57 00:04:54,253 --> 00:04:55,921 那就另當別論 -我不行 58 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 為什麼? 59 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 這只是個想法 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,690 讓你們修復父子關係 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 他就快離家了,所以… 62 00:05:17,109 --> 00:05:18,652 考慮看看 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 掰,回頭見 64 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 不好意思 65 00:05:40,048 --> 00:05:41,925 不好意思,嘿 66 00:05:44,094 --> 00:05:44,928 我認識你嗎? 67 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 我認識令堂 68 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 很多年前… 69 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 但我們失聯了 70 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 貴姓大名? 71 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 卡爾 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 幸會了,卡爾 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 謝謝你,抱歉拉住你 74 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 我有很多心事 -一定的 75 00:06:15,626 --> 00:06:18,170 死亡會讓回憶湧上心頭 76 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 也會創造全新回憶,對吧? 77 00:06:23,091 --> 00:06:24,176 是啊 78 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 再見,賈許 79 00:06:29,515 --> 00:06:30,724 卡爾… 80 00:06:51,203 --> 00:06:52,204 卡爾… 81 00:07:03,757 --> 00:07:10,764 (嘿,我有個想法) 82 00:07:18,230 --> 00:07:22,693 (達頓:?) 83 00:07:29,533 --> 00:07:36,540 (我下週開車送你去大學如何?) 84 00:07:49,970 --> 00:07:53,140 告訴我啊,告訴我,達頓 85 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 換尿布? 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,228 你想繼續穿同一件尿布? 87 00:07:58,937 --> 00:07:59,980 好嗎? 88 00:08:00,063 --> 00:08:01,607 這樣吧 89 00:08:01,690 --> 00:08:03,734 可以清洗尿布 90 00:08:03,817 --> 00:08:05,360 然後再繼續穿 91 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 你想這樣嗎? 92 00:08:08,906 --> 00:08:11,325 好吧,那就這樣 93 00:08:14,203 --> 00:08:15,662 你想穿什麼? 94 00:08:20,501 --> 00:08:22,169 你想穿什麼? 95 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 是嗎?跟我說啊 96 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 只要跟我說就行 97 00:08:28,425 --> 00:08:29,343 來吧 98 00:08:29,426 --> 00:08:30,511 (我猜可以) 99 00:08:30,594 --> 00:08:31,970 世上最棒的小傢伙 100 00:08:34,097 --> 00:08:35,140 噢,糟了 101 00:08:37,351 --> 00:08:38,268 我是說… 102 00:08:38,352 --> 00:08:39,311 (太好了!) 103 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 是啊,太好了 104 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 好吧 105 00:08:58,664 --> 00:09:01,750 好吧,很好 106 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 (爸 媽 我 佛斯特 卡麗) 107 00:09:39,746 --> 00:09:43,208 {\an8}(昨晚我看著自己睡覺然後飄走) 108 00:11:48,292 --> 00:11:49,168 餓了嗎? 109 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 別一直戴著耳機 110 00:11:55,007 --> 00:11:56,675 不然這幾天會很難熬 111 00:11:58,969 --> 00:11:59,887 (媽:還好嗎?) 112 00:11:59,970 --> 00:12:02,848 {\an8}(糟透了) 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 {\an8}(還行) 114 00:12:10,689 --> 00:12:13,275 你進了那位美術老師的課,他叫什麼? 115 00:12:13,358 --> 00:12:15,152 她叫艾瑪甘 116 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 她很厲害? 117 00:12:18,947 --> 00:12:20,073 她是最厲害的 118 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 好樣的 119 00:12:25,954 --> 00:12:27,456 學費這麼貴,最好是這樣 120 00:12:30,709 --> 00:12:35,380 (求祢發出祢的光和真相) 121 00:12:39,635 --> 00:12:43,347 (歡迎大一新生) 122 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 到了,準備開趴吧 123 00:12:49,186 --> 00:12:50,854 (簡皮爾斯大學) 124 00:12:52,689 --> 00:12:54,274 就是你,來看看 125 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 嘿,兄弟,歡迎入學 126 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 卡帕陶兄弟會?我是卡帕齊 127 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 很久以前了 128 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 我幫他拿一張,謝謝 129 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 嘿! 130 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 抱歉 131 00:13:32,563 --> 00:13:35,399 太好了,你能先挑床 132 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 挑一張床吧 133 00:13:49,204 --> 00:13:52,457 你媽替你準備了發電機 134 00:13:53,250 --> 00:13:57,838 有什麼?兩個插頭、USB槽… 135 00:13:57,921 --> 00:13:59,715 兩條救車線 136 00:13:59,798 --> 00:14:01,425 根本沒用 137 00:14:08,307 --> 00:14:11,018 搞定了 138 00:14:17,024 --> 00:14:18,358 好吧 139 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 還需要這個嗎? 140 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 媽放進去的 141 00:14:30,829 --> 00:14:31,830 哇 142 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 很生動,你畫的? 143 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 放回去 -畫得真的很好 144 00:14:39,838 --> 00:14:41,089 你是憑記憶畫的? 145 00:14:41,173 --> 00:14:43,008 我是照著照片畫的 146 00:14:43,926 --> 00:14:45,302 她看起來好像… 147 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 好像在隱瞞什麼? 148 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 那是她… 149 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 這幾年給我的感覺 150 00:14:54,353 --> 00:14:56,939 她身為單親媽媽很辛苦 151 00:14:59,191 --> 00:15:02,152 是啊,那…很辛苦 152 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 牆上沒我的肖像 153 00:15:18,669 --> 00:15:19,711 我不怪你 154 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 抱歉我最近沒多陪你 155 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 我爸也都不在,但… 156 00:15:28,804 --> 00:15:29,972 可能會更糟 157 00:15:32,015 --> 00:15:33,225 我只是有一點… 158 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 這幾年的記憶很模糊,我的腦袋… 159 00:15:38,146 --> 00:15:39,273 我只是… 160 00:15:40,315 --> 00:15:41,859 沒辦法… 161 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 挪出時間… 162 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 陪你和你弟跟你妹 163 00:15:47,155 --> 00:15:48,615 你有試著求援嗎? 164 00:15:51,702 --> 00:15:53,120 我試著自己熬過去 165 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 你是達頓蘭伯特? -對,妳是… 166 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 克里斯溫斯洛 167 00:16:06,091 --> 00:16:08,886 沒事吧? -沒事啦 168 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 我只是以為室友會是… 169 00:16:12,556 --> 00:16:13,891 一個男生 170 00:16:13,974 --> 00:16:15,434 是啊 171 00:16:17,311 --> 00:16:20,647 這是藝術大學,我以為校風很自由 172 00:16:20,731 --> 00:16:23,108 大概因為妳的名字像男生 173 00:16:23,192 --> 00:16:26,069 對啦,達頓這名字就不會搞錯 174 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 我要去學務處… 175 00:16:29,448 --> 00:16:30,699 解決這件事 176 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 不用了,達頓的老爸 177 00:16:33,785 --> 00:16:37,581 讓我去,我打斷了親子時間 178 00:16:38,207 --> 00:16:39,333 馬上回來 179 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 嘿… 180 00:16:46,798 --> 00:16:48,217 我幫你拿的 181 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 你應該去看看 182 00:16:49,801 --> 00:16:51,720 討厭也沒關係 183 00:16:51,803 --> 00:16:53,305 但你不會討厭的 184 00:16:55,474 --> 00:16:59,853 你不了解我,真以為我想加入兄弟會? 185 00:17:01,146 --> 00:17:02,856 只是一場派對 186 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 去玩得開心 187 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 為了我,我開車送你來 188 00:17:07,569 --> 00:17:09,404 你根本就不想 -我當然想 189 00:17:09,488 --> 00:17:10,614 別再騙我! 190 00:17:12,156 --> 00:17:13,867 我聽到媽在葬禮上說的話 191 00:17:15,160 --> 00:17:16,078 我還是做了 192 00:17:16,161 --> 00:17:18,163 你就是年度最佳父親? 193 00:17:18,247 --> 00:17:19,498 至少你有父親 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,500 你搞砸的事別怪你爸 195 00:17:21,583 --> 00:17:24,461 他40年前拋家棄子,放下吧 196 00:17:24,545 --> 00:17:25,878 我不會讓你來定義我 197 00:17:25,963 --> 00:17:29,174 開什麼玩笑?我們為你付出這麼多? 198 00:17:29,258 --> 00:17:31,552 你何時變成不知感恩的臭小子? 199 00:17:35,055 --> 00:17:36,431 怪不得媽跟你離婚 200 00:17:37,516 --> 00:17:39,017 多謝你送我來 201 00:19:30,838 --> 00:19:32,130 聽得出是鄉村樂吧? 202 00:19:33,382 --> 00:19:34,216 對啊 203 00:19:35,676 --> 00:19:36,885 學務處怎麼說? 204 00:19:37,386 --> 00:19:39,012 他們說,〝算妳倒楣〞 205 00:19:39,096 --> 00:19:40,722 我今晚得睡這裡 206 00:19:40,806 --> 00:19:43,851 但明天會換房間,只有一晚 207 00:19:43,934 --> 00:19:45,143 有夠衰,對吧? 208 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 你唸藝術學院? -對,妳唸音樂系? 209 00:19:49,690 --> 00:19:51,233 數學系,我想過要唸音樂系 210 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 但藝術家生活漂泊不定 211 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 而且三餐不繼 212 00:19:56,989 --> 00:19:58,574 但你一定會超成功 213 00:20:01,201 --> 00:20:03,370 想吹我的嗎? -什麼? 214 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 你會彈琴嗎? 215 00:20:06,582 --> 00:20:07,791 只會彈一點鋼琴 216 00:20:07,875 --> 00:20:09,668 一樣啦,只是用吹的 217 00:20:13,922 --> 00:20:15,465 我的口水很乾淨 218 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 那是什麼? 219 00:20:30,147 --> 00:20:31,899 我媽寫的音樂 220 00:20:32,357 --> 00:20:33,358 水喔 221 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 所以… 222 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 你有什麼怪癖? 223 00:20:41,909 --> 00:20:42,993 我不知道 224 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 〝我不知道〞 225 00:20:46,580 --> 00:20:48,582 拜託,大家都有怪癖 226 00:20:49,249 --> 00:20:50,125 妳先說 227 00:20:50,209 --> 00:20:53,337 我週日戴單片眼鏡,用英國口音叫外賣 228 00:20:53,420 --> 00:20:54,379 那真的很怪 229 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 謝謝 230 00:20:56,507 --> 00:20:58,967 好吧,有時候我會吃… 231 00:20:59,051 --> 00:21:00,260 即食燕麥片… 232 00:21:00,677 --> 00:21:03,430 不加水或是牛奶 233 00:21:03,514 --> 00:21:05,641 只是乾吃 234 00:21:06,433 --> 00:21:07,267 你很不會耶 235 00:21:07,851 --> 00:21:09,228 再試一次 236 00:21:09,311 --> 00:21:12,898 我10歲父母雙亡,跑去跟阿嬤住 237 00:21:12,981 --> 00:21:16,860 她有一次得了香港腳差點瞎了眼 238 00:21:19,404 --> 00:21:21,198 我不記得我10歲那年 239 00:21:21,740 --> 00:21:22,574 差不多… 240 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 一整年 241 00:21:24,618 --> 00:21:25,452 什麼意思? 242 00:21:27,204 --> 00:21:28,497 我陷入昏迷 243 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 病毒性腦膜炎 244 00:21:30,499 --> 00:21:33,627 他們偶爾談到是這麼跟我說的 245 00:21:34,294 --> 00:21:37,714 但我什麼都不記得 246 00:21:37,798 --> 00:21:39,383 我不記得自己有生病 247 00:21:39,466 --> 00:21:43,971 就像有一天醒來,一年已經過去了 248 00:21:45,430 --> 00:21:46,557 很糟糕 249 00:21:47,808 --> 00:21:49,142 也很奇怪 250 00:21:50,060 --> 00:21:51,353 做得好 251 00:21:51,436 --> 00:21:54,439 我有時候也希望能忘記小時候的一整年 252 00:21:55,899 --> 00:21:57,651 得個什麼腦炎的 253 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 我其實… 254 00:22:03,323 --> 00:22:06,076 還有一件怪癖 255 00:22:06,910 --> 00:22:08,871 自從我昏迷後… 256 00:22:08,954 --> 00:22:12,249 我就很怕黑 257 00:22:12,332 --> 00:22:14,001 我怕芭比娃娃,直到… 258 00:22:15,294 --> 00:22:16,128 現在 259 00:22:17,337 --> 00:22:18,881 害怕沒什麼不對 260 00:22:18,964 --> 00:22:21,425 只要別用超亮的夜燈就好 261 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 真假? -抱歉 262 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 真是的,隨便啦 263 00:22:30,350 --> 00:22:32,561 沒關係,我會習慣的 264 00:22:48,118 --> 00:22:49,203 嘿,這是達頓 265 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 我現在沒空,請留言,我會盡快回電 266 00:22:53,457 --> 00:22:55,125 兒子,是我 267 00:22:55,209 --> 00:22:57,461 只想確定你安頓好了 268 00:22:59,922 --> 00:23:03,675 我在想你說的話 269 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 然後… 270 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 我不知道我… 271 00:23:11,058 --> 00:23:13,519 到底是怎麼了 272 00:23:15,562 --> 00:23:16,939 但我會搞清楚 273 00:23:19,399 --> 00:23:20,901 我只想告訴你 274 00:23:25,864 --> 00:23:27,449 好吧,掰 275 00:23:53,976 --> 00:23:54,893 大家好 276 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 我是艾瑪甘教授 277 00:23:57,855 --> 00:23:59,731 關掉手機 278 00:23:59,815 --> 00:24:02,025 打開作品集 279 00:24:02,109 --> 00:24:04,570 拿出我會感興趣的作品 280 00:24:07,781 --> 00:24:09,157 放在畫架上 281 00:24:09,575 --> 00:24:11,535 站在作品旁邊 282 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 驕傲地站著 283 00:24:22,754 --> 00:24:24,047 艾力克安德森 284 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 你的技巧很直接 285 00:24:26,383 --> 00:24:27,926 看起來就像照片 286 00:24:28,010 --> 00:24:28,844 謝謝 287 00:24:29,178 --> 00:24:30,846 那不是稱讚 288 00:24:32,890 --> 00:24:34,224 把它撕掉 289 00:24:34,308 --> 00:24:35,309 什麼? 290 00:24:35,392 --> 00:24:37,436 把那幅畫撕掉 291 00:24:38,520 --> 00:24:40,731 我畫得很辛苦 292 00:24:40,814 --> 00:24:41,899 沒人會覺得可惜 293 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 想都別想 294 00:24:46,820 --> 00:24:50,199 糟糕,第一個陣亡的人 295 00:24:50,616 --> 00:24:54,494 我通常自介完才有學生退出 296 00:24:54,578 --> 00:24:56,955 我沒退出 -你有 297 00:24:57,039 --> 00:24:59,625 你只是還沒意識到 298 00:24:59,708 --> 00:25:00,626 你可以走了 299 00:25:11,762 --> 00:25:12,763 祝好運 300 00:25:15,307 --> 00:25:18,477 任何人都能學會技巧 301 00:25:18,560 --> 00:25:20,729 甚至精通 302 00:25:20,812 --> 00:25:24,900 那不代表作品發自內心 303 00:25:25,817 --> 00:25:29,363 我對藝術的法則沒興趣 304 00:25:30,239 --> 00:25:32,074 我們要打破法則 305 00:25:34,076 --> 00:25:36,662 不斷地打破它 306 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 看你能有多破碎 307 00:25:47,840 --> 00:25:48,966 達頓蘭伯特 308 00:25:49,508 --> 00:25:50,425 是的 309 00:25:50,509 --> 00:25:54,680 你為什麼要撕掉這麼美的畫作? 310 00:26:01,728 --> 00:26:03,146 再撕一次 311 00:26:07,192 --> 00:26:08,902 並不難,對吧? 312 00:26:11,738 --> 00:26:15,242 很好,你必須拋開過去 313 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 蛻變才能成長 314 00:26:18,120 --> 00:26:20,372 我會從十倒數 315 00:26:20,455 --> 00:26:24,710 每倒數一個數字,你們就要… 316 00:26:24,793 --> 00:26:27,671 沉入內心的最深處 317 00:26:28,839 --> 00:26:31,675 炭筆要一直放在畫紙上 318 00:26:32,926 --> 00:26:34,219 十 319 00:26:34,595 --> 00:26:35,762 九 320 00:26:36,597 --> 00:26:41,810 八、七、六… 321 00:26:41,977 --> 00:26:43,687 五 322 00:26:43,854 --> 00:26:48,609 四、三、二… 323 00:26:49,651 --> 00:26:50,652 一 324 00:26:53,572 --> 00:26:56,366 畫出靈魂深處的東西 325 00:26:56,742 --> 00:26:58,702 影響你一生的經驗 326 00:27:01,246 --> 00:27:03,790 你必須願意挖出… 327 00:27:03,874 --> 00:27:06,585 內心深處最醜陋的想法 328 00:28:31,962 --> 00:28:34,298 那扇門讓你進還是出? 329 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 你會戴上耳機 330 00:28:45,601 --> 00:28:50,189 機器很吵,但你能聽到我 331 00:28:50,272 --> 00:28:54,943 麻煩你在這過程中盡量保持不動 332 00:28:55,736 --> 00:28:57,779 如果你想出來… 333 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 就捏一下,我們會暫停 334 00:29:01,366 --> 00:29:02,367 你還好吧? 335 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 好得很 336 00:29:04,703 --> 00:29:05,829 躺上來吧 337 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 拿著 338 00:29:36,193 --> 00:29:38,403 一切都好嗎,賈許? 339 00:29:39,321 --> 00:29:41,823 很好,盡快做完檢查吧 340 00:30:19,278 --> 00:30:20,279 哈囉? 341 00:30:23,740 --> 00:30:24,741 布洛爾醫師? 342 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 布洛爾醫師? 343 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 有人跟你在一起 344 00:30:35,210 --> 00:30:37,462 什麼?你說什麼? 345 00:30:39,715 --> 00:30:41,008 布洛爾醫師,你說什麼? 346 00:30:53,020 --> 00:30:54,021 拜託 347 00:30:57,441 --> 00:30:58,859 你能讓我出去嗎? 348 00:31:01,320 --> 00:31:05,949 哈囉,嘿!能不能讓我出去? 349 00:31:06,783 --> 00:31:08,410 門是開著的 350 00:31:09,536 --> 00:31:13,207 讓我出去,嘿!布洛爾醫師 351 00:31:13,290 --> 00:31:14,625 布洛爾醫師,讓我出去 352 00:31:14,708 --> 00:31:16,335 拜託,把我弄出去 353 00:31:16,418 --> 00:31:18,545 有人嗎?嘿! 354 00:31:24,218 --> 00:31:27,387 快讓我出去,讓我出去 355 00:31:28,388 --> 00:31:30,682 布洛爾醫師,拜託 356 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 讓我出去 357 00:32:00,754 --> 00:32:01,922 好吧,快點 358 00:32:06,176 --> 00:32:07,010 蘭伯特先生? 359 00:32:07,094 --> 00:32:08,637 那是怎麼回事? -沒事吧? 360 00:32:08,720 --> 00:32:10,222 燈為什麼全關了? 361 00:32:10,305 --> 00:32:11,223 冷靜下來 362 00:32:11,807 --> 00:32:13,183 你說燈全關了? 363 00:32:13,267 --> 00:32:15,978 全都關了,我被困在裡面 364 00:32:16,061 --> 00:32:17,521 我看到… 365 00:32:21,692 --> 00:32:22,985 怎麼… -蘭伯特先生… 366 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 你睡了15分鐘 367 00:32:25,445 --> 00:32:29,116 你直接睡著,檢查很順利 368 00:32:34,246 --> 00:32:36,623 什麼? -慢慢換衣服 369 00:32:36,707 --> 00:32:37,749 然後就過來 370 00:32:50,095 --> 00:32:54,808 你的身體沒問題,大腦沒腫瘤或斑點 371 00:32:54,892 --> 00:32:56,226 沒什麼好擔心的 372 00:33:00,731 --> 00:33:03,692 那是好消息,蘭伯特先生 373 00:33:04,651 --> 00:33:06,737 是啊,我知道,我… 374 00:33:09,323 --> 00:33:11,158 我猜我希望有原因 375 00:33:12,784 --> 00:33:16,205 可以解釋我的腦霧 376 00:33:16,288 --> 00:33:17,664 你說的記憶模糊問題 377 00:33:17,748 --> 00:33:19,917 可能有很多原因 378 00:33:20,000 --> 00:33:23,670 壓力增加,作息改變 379 00:33:23,754 --> 00:33:26,423 你的生活是否遭遇劇變? 380 00:33:28,717 --> 00:33:31,803 我媽最近去世 381 00:33:31,887 --> 00:33:34,181 請節哀順變 382 00:33:35,933 --> 00:33:38,477 我兒子又去唸大學 383 00:33:38,560 --> 00:33:42,397 前妻也不太跟我說話,所以… 384 00:33:42,481 --> 00:33:44,650 你聽起來壓力很大 -是啊 385 00:33:45,108 --> 00:33:47,444 也許心理諮詢會有幫助 386 00:33:49,446 --> 00:33:50,948 是啊,大概會吧 387 00:33:53,617 --> 00:33:56,537 你家族有精神相關病史嗎? 388 00:33:58,664 --> 00:33:59,706 精神疾病? 389 00:33:59,790 --> 00:34:01,500 沒什麼好擔心的 390 00:34:01,583 --> 00:34:03,710 只是作為診斷的參考 391 00:34:03,794 --> 00:34:05,003 就我所知沒有 392 00:34:05,087 --> 00:34:06,380 值得查一下 393 00:34:07,756 --> 00:34:09,091 有一些練習 394 00:34:09,174 --> 00:34:11,134 和遊戲可以刺激記憶 395 00:34:11,217 --> 00:34:14,346 小孩子玩的配對遊戲 396 00:34:14,429 --> 00:34:16,723 你要我玩小孩子的遊戲? 397 00:34:16,806 --> 00:34:18,641 小孩子能教我們很多 398 00:34:22,103 --> 00:34:22,938 是啊 399 00:34:27,317 --> 00:34:28,318 謝了 400 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 你在幹嘛? 401 00:38:00,322 --> 00:38:02,032 今天換到新房間 402 00:38:02,115 --> 00:38:04,535 不必開內褲趴了 403 00:38:04,618 --> 00:38:07,329 我搬到323房 404 00:38:07,412 --> 00:38:08,747 就在你樓上 405 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 小心點,年輕人… 406 00:38:10,040 --> 00:38:12,000 別讓我聽到你半夜打手槍 407 00:38:19,341 --> 00:38:20,592 你想加入兄弟會? 408 00:38:20,676 --> 00:38:21,510 什麼? 409 00:38:23,136 --> 00:38:24,805 沒啦,是我爸拿的 410 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 我們應該去 411 00:38:28,100 --> 00:38:30,894 可以取笑那些富二代 412 00:38:30,978 --> 00:38:32,604 除非你還在重新裝潢 413 00:38:34,273 --> 00:38:36,775 來嘛,就當是為了你老爸 414 00:38:37,401 --> 00:38:38,777 能有多糟糕? 415 00:38:44,116 --> 00:38:46,076 來碗尿布布丁? 416 00:38:46,743 --> 00:38:47,828 不用了 417 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 才不要 418 00:38:50,330 --> 00:38:51,665 隨便啦 419 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 真假? 420 00:38:53,125 --> 00:38:55,919 別抱怨了,來嘛 421 00:38:56,003 --> 00:38:59,381 自拍紀念達頓蘭伯特真的玩得開心 422 00:39:03,969 --> 00:39:07,181 喝…喝… 423 00:39:21,195 --> 00:39:23,197 〝兄弟汁〞是什麼? 424 00:39:23,280 --> 00:39:24,823 別問 -嘿! 425 00:39:25,324 --> 00:39:26,742 大夥兒,我是尼克 426 00:39:26,825 --> 00:39:31,121 大鵰尼克… 427 00:39:32,623 --> 00:39:35,584 歡迎來到卡帕兄弟會,歡迎返校 428 00:39:36,793 --> 00:39:42,341 我只想提醒各位,兄弟會… 429 00:39:42,424 --> 00:39:43,675 正在受到攻擊 430 00:39:44,301 --> 00:39:47,721 我們必須捍衛開趴的權利 431 00:39:47,804 --> 00:39:49,515 開超讚的轟趴 432 00:39:49,598 --> 00:39:53,310 我們歡迎各種膚色的人參加 433 00:39:53,769 --> 00:39:56,647 只要你能認可 434 00:39:56,730 --> 00:39:58,273 和尊重 435 00:39:58,357 --> 00:40:01,693 兄弟會所是最後淨土… 436 00:40:01,777 --> 00:40:03,487 男人還是能為所欲為 437 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 謝謝大家 438 00:40:12,079 --> 00:40:14,289 今晚要喝很多酒 439 00:40:14,581 --> 00:40:16,500 不過要慢慢喝 440 00:40:17,334 --> 00:40:19,336 不能再出事了 441 00:40:20,087 --> 00:40:21,672 好遜的派對 442 00:40:21,755 --> 00:40:24,508 我同意,到樓上翻大家的東西 443 00:40:38,730 --> 00:40:39,773 好耶 444 00:40:49,324 --> 00:40:50,534 最好快點 445 00:40:53,579 --> 00:40:55,956 允許繼續進行 446 00:40:58,000 --> 00:40:59,084 等等 447 00:41:18,687 --> 00:41:19,980 噢,不是吧 448 00:41:20,564 --> 00:41:21,732 這是尼克的房間 449 00:41:22,274 --> 00:41:23,609 尼克的屁眼潤滑劑 450 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 我要塗在馬桶蓋,馬上回來 451 00:41:27,362 --> 00:41:28,197 等等 452 00:41:58,018 --> 00:41:59,144 嘿,兄弟… 453 00:42:07,819 --> 00:42:09,154 你沒事吧? 454 00:42:09,905 --> 00:42:12,366 需要喝點水嗎? 455 00:42:12,741 --> 00:42:16,537 阻止它,阻止它 456 00:42:17,663 --> 00:42:18,664 阻止它 457 00:42:20,457 --> 00:42:21,750 關上門 458 00:42:23,585 --> 00:42:24,628 關上… 459 00:42:26,672 --> 00:42:28,006 關上門! 460 00:42:30,843 --> 00:42:34,263 我去拿點東西,馬上回來 461 00:42:39,476 --> 00:42:42,771 嘿,佩姬,我是尼克 462 00:42:45,440 --> 00:42:49,945 今晚屬於你 兄弟 就是今晚 463 00:42:53,699 --> 00:42:54,825 找到了 464 00:43:01,415 --> 00:43:02,499 (戰神牌保險套) 465 00:43:02,583 --> 00:43:03,584 快點 466 00:43:05,919 --> 00:43:06,962 做自己就好 467 00:43:10,299 --> 00:43:11,383 想跳舞嗎? 468 00:43:11,466 --> 00:43:13,802 我們可以跳舞 469 00:43:17,389 --> 00:43:18,557 跳舞吧 470 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 就是今晚 兄弟 471 00:44:49,314 --> 00:44:50,440 安靜點 472 00:44:53,360 --> 00:44:54,778 你沒事吧? 473 00:44:56,697 --> 00:44:58,407 我好像看到什麼… 474 00:44:58,490 --> 00:44:59,449 什麼? 475 00:45:02,244 --> 00:45:03,453 我們得走了 476 00:45:03,537 --> 00:45:05,122 現在 -這很好玩耶 477 00:45:05,205 --> 00:45:07,666 有人在我房間? -慘了 478 00:45:07,749 --> 00:45:10,294 我要痛扁你們這些遜咖 479 00:45:13,088 --> 00:45:13,922 搞什麼? 480 00:45:15,591 --> 00:45:18,427 天啊,對不起 481 00:45:19,052 --> 00:45:21,847 我們只是在找地方… 482 00:45:21,930 --> 00:45:24,099 你瞭的,我們要做那個 483 00:45:26,185 --> 00:45:27,978 我寧願看我爸媽做 484 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 但妳應該留下來 485 00:45:31,440 --> 00:45:33,817 我們可能醉到覺得妳很辣 486 00:45:35,235 --> 00:45:37,404 雖然妳長得像小丑 487 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 大鵰尼克? 488 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 我比較喜歡踢鳥鳥 489 00:45:44,578 --> 00:45:45,412 快跑! 490 00:45:51,502 --> 00:45:53,670 我很會隨機應變,對吧? 491 00:45:53,754 --> 00:45:54,755 我… 492 00:45:55,756 --> 00:45:56,965 糟了 493 00:45:57,633 --> 00:45:59,092 我親你前該先問你 494 00:45:59,176 --> 00:46:01,512 對不起,我只是靠直覺 495 00:46:01,595 --> 00:46:02,930 不是… -沒事吧? 496 00:46:03,597 --> 00:46:04,932 沒事,我只是… 497 00:46:11,438 --> 00:46:14,858 我覺得他那麼說妳很糟糕 498 00:46:17,361 --> 00:46:18,820 無所謂啦 499 00:46:18,904 --> 00:46:22,074 你以為我在乎那臭白人?想得美 500 00:46:23,575 --> 00:46:26,203 兒子,又是我 501 00:46:27,162 --> 00:46:28,664 我去看了醫生 502 00:46:29,581 --> 00:46:31,333 一切都沒事 503 00:46:32,125 --> 00:46:34,962 不是沒事,但我會查清楚 504 00:46:35,045 --> 00:46:37,589 有空就打給我 505 00:46:37,673 --> 00:46:39,091 好吧,我… 506 00:46:40,384 --> 00:46:43,303 我要為那天說的話向你道歉 507 00:46:45,597 --> 00:46:46,640 好吧,掰 508 00:49:55,621 --> 00:49:56,830 我的美乃滋呢? 509 00:50:00,959 --> 00:50:02,336 什麼人? 510 00:51:07,609 --> 00:51:09,570 別說你其實是個變態 511 00:51:09,653 --> 00:51:11,196 什麼?我不是 512 00:51:11,488 --> 00:51:12,823 那到底是怎麼回事? 513 00:51:15,117 --> 00:51:16,159 進來吧 514 00:51:26,920 --> 00:51:30,465 我發生一些事,我看到瘋狂異象 515 00:51:30,549 --> 00:51:35,220 妳知道他們說在兄弟會出事的傢伙嗎? 516 00:51:35,304 --> 00:51:37,806 我看到他,他死了 517 00:51:39,099 --> 00:51:41,143 一開始是美術課的練習 518 00:51:41,226 --> 00:51:46,440 她要我們挖掘回憶和潛意識 519 00:51:46,523 --> 00:51:49,484 於是我畫了一扇門 520 00:51:49,568 --> 00:51:51,236 你別再喝酒了 521 00:51:51,320 --> 00:51:52,446 我是說真的 522 00:51:53,906 --> 00:51:57,201 我今晚邊作畫邊睡著 523 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 醒來看到一盞煤油燈 524 00:51:59,995 --> 00:52:02,206 就像是夢,但並不是夢 525 00:52:02,289 --> 00:52:05,459 然後我就走到妳房間 526 00:52:07,085 --> 00:52:09,129 我知道這聽起來很扯 527 00:52:23,977 --> 00:52:26,647 我感覺正在靠近某個東西 528 00:52:27,814 --> 00:52:29,816 或某個東西正在靠近我 529 00:52:35,864 --> 00:52:37,115 你有多的枕頭嗎? 530 00:54:05,704 --> 00:54:07,873 (我去了兄弟會派對) 531 00:54:07,956 --> 00:54:09,082 (超遜的) 532 00:54:29,228 --> 00:54:30,270 好吧 533 00:54:31,522 --> 00:54:32,606 佛斯特 534 00:54:34,024 --> 00:54:35,025 芮妮 535 00:54:37,402 --> 00:54:38,403 達頓 536 00:54:41,031 --> 00:54:42,032 卡麗 537 00:54:45,118 --> 00:54:46,119 達頓 538 00:54:48,455 --> 00:54:49,456 達頓? 539 00:54:50,958 --> 00:54:52,000 達頓 540 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 媽 541 00:55:28,036 --> 00:55:29,162 好吧 542 00:55:31,331 --> 00:55:33,000 媽,幫幫忙 543 00:55:37,337 --> 00:55:38,338 卡麗 544 00:55:39,423 --> 00:55:41,383 達頓 545 00:55:42,593 --> 00:55:43,844 媽 546 00:55:46,471 --> 00:55:47,598 媽? 547 00:55:48,807 --> 00:55:49,975 媽 548 00:55:52,019 --> 00:55:53,604 我不知道 549 00:56:28,222 --> 00:56:29,264 好吧 550 00:56:56,917 --> 00:56:57,960 該死 551 00:57:47,718 --> 00:57:50,470 (班波頓) 552 00:58:00,314 --> 00:58:01,523 明暗對照法 553 00:58:03,859 --> 00:58:05,986 光與影的對比 554 00:58:07,571 --> 00:58:11,867 不只是用來創造立體感和清晰度 555 00:58:11,950 --> 00:58:15,954 也是用來呈現見不到的特定光源 556 00:58:17,706 --> 00:58:21,502 好吧,這是哥雅最優秀的作品之一 557 00:58:21,585 --> 00:58:25,422 負空間將我們的目光吸引到農神 558 00:58:25,506 --> 00:58:29,718 它是否代表黑暗或是某種空虛? 559 00:58:30,886 --> 00:58:32,763 哥雅掌握了作畫技巧… 560 00:58:32,846 --> 00:58:39,102 家庭和健康問題讓這位著名的宮廷畫家 561 00:58:39,186 --> 00:58:41,104 陷入陰暗處 562 00:58:41,188 --> 00:58:44,358 於是他畫出一幅駭人的畫作 563 00:58:44,441 --> 00:58:47,277 一個父親吞噬其子 564 00:58:51,198 --> 00:58:55,619 我們追求光明與黑暗的平衡 565 00:58:56,286 --> 00:58:57,371 準備好 566 00:59:01,124 --> 00:59:04,461 你的親身經驗塑造你的作品 567 00:59:04,545 --> 00:59:07,172 擁抱它們,利用它們 568 00:59:07,256 --> 00:59:11,343 深深地沉入回憶的陰暗處 569 00:59:12,553 --> 00:59:14,179 十 570 00:59:14,263 --> 00:59:16,014 九 571 00:59:16,098 --> 00:59:17,599 八 572 00:59:17,683 --> 00:59:19,434 七 573 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 六 574 00:59:21,061 --> 00:59:21,895 五 575 00:59:22,813 --> 00:59:24,398 四 576 00:59:24,481 --> 00:59:25,607 三 577 00:59:26,316 --> 00:59:27,943 二 578 00:59:28,026 --> 00:59:29,695 一 579 01:00:03,437 --> 01:00:05,689 (班傑明波頓) 580 01:00:22,581 --> 01:00:23,665 怎樣,阿宅? 581 01:00:23,749 --> 01:00:24,833 一扇紅色的門 582 01:00:24,917 --> 01:00:26,084 一根紫色老二 583 01:00:26,168 --> 01:00:27,878 拜託,那對你沒意義嗎? 584 01:00:27,961 --> 01:00:28,795 紅色的門? 585 01:00:29,087 --> 01:00:31,006 你聽起來比以前更奇怪 586 01:00:31,089 --> 01:00:33,675 是美術課作業,是一幅畫 587 01:00:33,759 --> 01:00:36,637 我們必須找到一段回憶 588 01:00:36,720 --> 01:00:38,305 我以為是小時候的東西 589 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 你問過媽嗎? 590 01:00:39,765 --> 01:00:41,725 沒,我不想讓她擔心 591 01:00:41,808 --> 01:00:43,143 她為什麼會擔心? 592 01:00:45,979 --> 01:00:48,607 不知道 -去唸大學就會變這樣? 593 01:00:48,690 --> 01:00:49,983 神秘兮兮的? 594 01:00:51,109 --> 01:00:52,110 我猜吧 595 01:00:52,194 --> 01:00:53,362 那我就不去了 596 01:01:20,806 --> 01:01:24,142 自從那晚詭異的夢非夢事件後 597 01:01:24,226 --> 01:01:25,561 我開始在想… 598 01:01:25,644 --> 01:01:27,271 達頓是個怪咖 599 01:01:27,354 --> 01:01:29,356 但他不是瘋子,對吧? 600 01:01:29,439 --> 01:01:30,858 把鑰匙還給我 601 01:01:30,941 --> 01:01:34,820 好喔,所以我開始上網查 602 01:01:35,821 --> 01:01:37,406 你猜怎麼樣? 603 01:01:37,489 --> 01:01:39,116 你不是瘋子 604 01:01:39,199 --> 01:01:42,244 你是靈魂投射者 605 01:01:43,161 --> 01:01:44,204 你看看 606 01:01:44,830 --> 01:01:47,332 看起來好像在大賣場拍的 607 01:01:47,416 --> 01:01:50,085 我是史派克,這是塔克,打個招呼塔克 608 01:01:50,169 --> 01:01:51,253 (歡迎收看《幽靈實錄》) 609 01:01:51,336 --> 01:01:53,797 不要 -我們是PPI… 610 01:01:53,881 --> 01:01:56,008 專業超自然調查員 611 01:01:56,592 --> 01:01:58,802 {\an8}今天要談談有些觀眾… 612 01:01:58,886 --> 01:02:00,804 {\an8}一直在問我們的事 613 01:02:00,888 --> 01:02:02,681 {\an8}靈魂投射 614 01:02:02,973 --> 01:02:05,851 {\an8}這是真實現象,我們的身體睡著 615 01:02:05,934 --> 01:02:10,439 {\an8}我們的星光體離開身體 616 01:02:10,522 --> 01:02:12,524 {\an8}飄進另一個領域 617 01:02:12,900 --> 01:02:16,028 {\an8}感覺就是這樣 -很酷,對吧? 618 01:02:16,111 --> 01:02:17,237 {\an8}我們已故的恩師… 619 01:02:17,321 --> 01:02:18,655 {\an8}愛麗絲雷納博士 620 01:02:18,739 --> 01:02:20,991 她為這個領域取了名字 621 01:02:21,074 --> 01:02:24,036 她稱之為陰深處 -等等 622 01:02:26,663 --> 01:02:28,498 {\an8}(愛麗絲雷納) 623 01:02:29,082 --> 01:02:31,418 我是愛麗絲 624 01:02:31,502 --> 01:02:32,920 很高興見到大家 625 01:02:33,629 --> 01:02:37,841 我是來跟你們討論靈魂投射 626 01:02:38,842 --> 01:02:40,969 以及陰深處 627 01:02:41,303 --> 01:02:42,304 好吧 628 01:02:43,514 --> 01:02:45,432 等我一下 629 01:02:45,933 --> 01:02:46,934 三 630 01:02:48,060 --> 01:02:49,061 二 631 01:02:50,854 --> 01:02:52,105 一 632 01:02:53,857 --> 01:02:54,858 陰深處… 633 01:02:56,777 --> 01:02:58,737 是一個闇黑領域 634 01:02:59,279 --> 01:03:02,241 充滿飽受折磨的亡靈 635 01:03:02,616 --> 01:03:06,537 有一些亡靈注定要… 636 01:03:07,788 --> 01:03:10,165 重複他們人生最嚴重的錯誤 637 01:03:10,249 --> 01:03:13,168 一而再再而三,直到永遠 638 01:03:14,336 --> 01:03:16,046 當你靈魂投射 639 01:03:16,505 --> 01:03:19,091 或是來到這個領域 640 01:03:19,174 --> 01:03:20,717 這些亡靈… 641 01:03:21,385 --> 01:03:23,804 會因為你的到來甦醒 642 01:03:23,887 --> 01:03:25,430 它們能聞到你 643 01:03:26,223 --> 01:03:28,851 生命的存在 644 01:03:30,269 --> 01:03:32,312 它們對生命的渴望… 645 01:03:32,396 --> 01:03:34,064 甚於任何事 646 01:03:34,147 --> 01:03:36,900 越往陰深處走 647 01:03:38,777 --> 01:03:40,696 回不來的風險就越高 648 01:03:41,738 --> 01:03:45,784 它們要的是生命,會來我們的世界奪取 649 01:03:46,994 --> 01:03:49,246 意志要堅定 650 01:03:55,961 --> 01:03:58,172 你在想事情,怎麼了? 651 01:03:59,423 --> 01:04:00,883 兄弟會的那傢伙? 652 01:04:01,592 --> 01:04:02,509 狂吐的傢伙? 653 01:04:02,843 --> 01:04:04,636 對,他跟我說了什麼 654 01:04:05,554 --> 01:04:07,681 他說〝關上門〞 655 01:04:07,764 --> 01:04:09,975 我猜他一定覺得很丟臉 656 01:04:10,517 --> 01:04:14,396 是啊,但如果…他另有所指? 657 01:04:14,479 --> 01:04:16,148 也許他說的是這扇門 658 01:04:17,274 --> 01:04:19,276 所以你要回去問他? 659 01:04:22,154 --> 01:04:22,988 真假? 660 01:04:23,071 --> 01:04:24,364 我必須知道 661 01:04:24,448 --> 01:04:26,992 我替那傢伙難過,真的 662 01:04:28,410 --> 01:04:30,954 但我通常會避開闇黑領域 663 01:04:31,580 --> 01:04:35,042 這幅畫有什麼地方… 664 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 非常重要,克里斯 665 01:04:38,629 --> 01:04:40,172 我必須查出來 666 01:04:41,256 --> 01:04:42,299 好吧 667 01:04:45,135 --> 01:04:47,304 但大鵰尼克不會就這樣 668 01:04:47,387 --> 01:04:49,681 讓你進去跟廁所的鬼魂說話 669 01:04:50,891 --> 01:04:52,476 他不會知道我在那裡 670 01:05:05,197 --> 01:05:06,490 計畫是什麼? 671 01:05:06,573 --> 01:05:08,742 我行的 -有事嗎? 672 01:05:12,120 --> 01:05:15,666 妳好,我把胸罩… 673 01:05:15,749 --> 01:05:19,127 忘在尼克的房間,他在家嗎? 674 01:05:20,003 --> 01:05:22,923 他跟佩姬在樓上做功課 675 01:05:24,967 --> 01:05:26,051 好樣的 676 01:05:28,262 --> 01:05:31,056 我唸給妳聽,這叫《著火》 677 01:05:31,139 --> 01:05:35,060 非常細膩,〝望著營火的另一邊…〞 678 01:05:39,982 --> 01:05:41,567 我需要陰暗的房間 679 01:05:41,650 --> 01:05:42,776 好吧 680 01:05:46,321 --> 01:05:47,781 然後呢? 681 01:05:47,865 --> 01:05:51,827 你要飄浮在空中,然後這樣 682 01:05:53,245 --> 01:05:54,413 我不是鬼魂 683 01:05:54,496 --> 01:05:56,874 別頂嘴,鬼馬小精靈 684 01:05:59,001 --> 01:06:00,210 中獎了 685 01:06:05,132 --> 01:06:07,342 這些床單一定髒到不行 686 01:06:07,426 --> 01:06:09,386 就像餐廳的髒抹布 687 01:06:09,970 --> 01:06:11,305 我要坐在髒地板 688 01:06:16,435 --> 01:06:17,269 好吧 689 01:06:25,652 --> 01:06:28,530 給我一點空間 -好,抱歉 690 01:06:38,123 --> 01:06:39,166 準備好了嗎? 691 01:06:42,753 --> 01:06:45,380 十、九 692 01:06:45,923 --> 01:06:49,051 八、七 693 01:06:49,134 --> 01:06:52,346 六、五 694 01:06:52,930 --> 01:06:55,599 四、三 695 01:06:56,558 --> 01:06:59,561 二、一 696 01:07:13,575 --> 01:07:14,993 你在飄浮嗎? 697 01:07:27,172 --> 01:07:28,715 再會了,旅人 698 01:07:40,352 --> 01:07:42,104 達頓,你到了嗎? 699 01:08:04,793 --> 01:08:07,462 應該要雙主修文學系 700 01:08:08,672 --> 01:08:10,966 但我經濟學也超強… 701 01:08:11,049 --> 01:08:13,051 我不想浪費那才能 702 01:08:13,969 --> 01:08:15,762 你還要敷臉多久? 703 01:08:19,015 --> 01:08:19,975 可以洗掉了 704 01:08:21,435 --> 01:08:22,978 我的毛細孔很小 705 01:08:43,122 --> 01:08:44,457 討厭 706 01:09:00,599 --> 01:09:01,683 我還要一會兒 707 01:09:02,475 --> 01:09:03,852 噁心 708 01:09:18,367 --> 01:09:19,201 達頓? 709 01:09:21,870 --> 01:09:22,871 達頓 710 01:09:25,957 --> 01:09:27,209 拜託開個燈! 711 01:09:34,883 --> 01:09:35,716 達頓 712 01:09:36,301 --> 01:09:37,301 達頓 713 01:09:40,305 --> 01:09:41,223 達頓,醒醒 714 01:09:41,305 --> 01:09:42,724 拜託 -克里斯 715 01:09:42,808 --> 01:09:44,350 誰在整我? 716 01:09:44,852 --> 01:09:46,144 關上門! 717 01:09:46,687 --> 01:09:48,063 關上門! 718 01:09:49,773 --> 01:09:50,691 達頓? 719 01:10:00,534 --> 01:10:02,411 關上門! -克里斯! 720 01:10:20,179 --> 01:10:21,054 天啊 721 01:10:29,188 --> 01:10:30,606 快點! 722 01:10:38,113 --> 01:10:39,156 克里斯 723 01:10:40,949 --> 01:10:41,950 搞什麼? 724 01:11:06,558 --> 01:11:07,684 快點 725 01:11:08,727 --> 01:11:10,646 (洛杉磯郡立精神病院) 726 01:11:15,150 --> 01:11:16,318 (病患 班傑明波頓) 727 01:11:16,401 --> 01:11:17,528 (緊急聯絡人:羅蘭蘭伯特) 728 01:11:18,195 --> 01:11:19,821 (關係:妻子) 729 01:11:23,158 --> 01:11:24,076 (思覺失調症) 730 01:11:24,159 --> 01:11:25,744 (電痙攣治療) 731 01:11:25,827 --> 01:11:28,914 (失序行為、思覺失調、睡眠癱瘓症) 732 01:11:28,997 --> 01:11:31,333 (靈魂投射) 733 01:11:32,376 --> 01:11:33,377 什麼? 734 01:11:34,711 --> 01:11:36,255 {\an8}(已歿) 735 01:11:49,893 --> 01:11:54,648 (簡皮爾斯大學醫療中心) 736 01:11:58,986 --> 01:12:00,404 克里斯 737 01:12:00,779 --> 01:12:02,489 我不是故意… -別碰我 738 01:12:05,242 --> 01:12:07,160 我只想知道妳沒事 739 01:12:07,578 --> 01:12:08,787 我沒事 740 01:12:09,288 --> 01:12:13,166 我不知道有人會在現實世界受傷 741 01:12:13,542 --> 01:12:15,586 就是會 742 01:12:17,004 --> 01:12:19,256 你不知道自己惹上什麼 743 01:12:20,299 --> 01:12:22,176 我無法繼續下去,達頓 744 01:12:22,843 --> 01:12:25,637 你最好也不要,下次可能醒不過來 745 01:12:51,121 --> 01:12:52,581 嘿 -嗨 746 01:12:52,873 --> 01:12:55,083 這週末你不該來,卡麗也不在 747 01:12:55,167 --> 01:12:57,377 佛斯特… -我不是來見孩子們 748 01:12:58,712 --> 01:12:59,546 我們能談談嗎? 749 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 好啊 750 01:13:10,015 --> 01:13:12,142 哇,一星期兩通電話 751 01:13:12,226 --> 01:13:14,394 別鬧我 -你還沒交到朋友? 752 01:13:16,146 --> 01:13:18,899 把我昏迷的事情告訴我 753 01:13:21,443 --> 01:13:22,528 你應該問媽 754 01:13:22,611 --> 01:13:24,112 我畫畫的時候… 755 01:13:24,905 --> 01:13:27,574 會想到東西,它們… -那扇門? 756 01:13:27,658 --> 01:13:29,910 現在是拿著鐵鎚的傢伙 757 01:13:31,870 --> 01:13:32,704 鐵鎚? 758 01:13:32,788 --> 01:13:34,915 它們可能是… 759 01:13:34,998 --> 01:13:36,291 我過去的線索… 760 01:13:36,625 --> 01:13:39,169 因為昏迷失去的記憶,我不知道… 761 01:13:39,253 --> 01:13:41,129 為何現在又冒出來… -等等 762 01:13:41,213 --> 01:13:42,339 達頓 763 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 怎麼了? 764 01:13:46,552 --> 01:13:48,637 我腦海裡一直有個影像 765 01:13:49,471 --> 01:13:53,642 媽總是說不是真的,只是惡夢 766 01:13:53,725 --> 01:13:56,436 弟,快告訴我 767 01:13:59,898 --> 01:14:04,236 好,我們在一個房間,好像是地下室 768 01:14:05,237 --> 01:14:06,405 你記得嗎? 769 01:14:10,951 --> 01:14:12,035 達頓,你在嗎? 770 01:15:22,356 --> 01:15:25,609 我只想當比我爸更好的父親 771 01:15:25,692 --> 01:15:28,779 妳知道的,當個好爸爸 772 01:15:28,862 --> 01:15:31,406 你曾是,現在也是,賈許 773 01:15:31,490 --> 01:15:33,158 達頓不這麼認為 774 01:15:33,992 --> 01:15:37,120 讓你好過一點,他連我都不回電 775 01:15:40,791 --> 01:15:43,585 我爸拋棄家庭,然後… 776 01:15:43,669 --> 01:15:45,170 我也犯同樣的錯 777 01:15:45,254 --> 01:15:46,755 你沒有 778 01:15:46,839 --> 01:15:48,131 你不是他,賈許 779 01:15:48,215 --> 01:15:50,217 你也可以生他的氣 780 01:15:50,300 --> 01:15:52,344 我很生氣,生氣了很久 781 01:15:52,427 --> 01:15:54,221 對我沒見過的男人生氣 782 01:15:55,764 --> 01:15:59,768 他1978年從精神病院屋頂跳下來 783 01:16:02,646 --> 01:16:05,649 他已經過世40年了 784 01:16:06,567 --> 01:16:07,651 我爸 785 01:16:08,193 --> 01:16:09,278 班波頓 786 01:16:12,531 --> 01:16:16,618 他現在怎麼會在現實世界嚇我? 787 01:16:17,578 --> 01:16:19,162 他在我媽家攻擊我 -他攻擊你? 788 01:16:19,246 --> 01:16:22,583 對,我是發瘋了或是… 789 01:16:23,792 --> 01:16:26,545 我不知道,他… 790 01:16:29,673 --> 01:16:32,634 死的那天留給我媽這個 791 01:16:33,719 --> 01:16:35,929 (這由我結束) 792 01:16:36,221 --> 01:16:37,806 什麼由他結束? 793 01:16:40,267 --> 01:16:43,812 賈許… -那是答案?我發瘋了? 794 01:16:43,896 --> 01:16:45,606 我遺傳了他的瘋狂? 795 01:16:45,939 --> 01:16:49,359 所以這幾年我才會這麼迷惘? 796 01:16:49,443 --> 01:16:52,779 我也把詛咒傳給孩子們?他也會糾纏… 797 01:16:52,863 --> 01:16:54,031 賈許… -…他們嗎? 798 01:16:54,114 --> 01:16:55,324 別說了 -我媽怎麼沒說… 799 01:16:55,407 --> 01:16:56,658 …這件事? -別說了 800 01:16:57,659 --> 01:16:58,744 你沒發瘋 801 01:17:00,329 --> 01:17:01,455 你沒發瘋 802 01:17:02,998 --> 01:17:04,291 那我是怎麼了? 803 01:17:16,762 --> 01:17:23,769 (那不是昏迷,我要找到答案) 804 01:17:53,757 --> 01:17:54,967 達頓 805 01:17:59,721 --> 01:18:04,643 我和達頓可以前往另一個… 806 01:18:05,978 --> 01:18:07,229 次元 807 01:18:08,272 --> 01:18:12,901 我們被妖魔鬼怪糾纏 808 01:18:15,654 --> 01:18:17,906 比較像是靈體… 809 01:18:17,990 --> 01:18:20,868 就像糾纏你的照片 810 01:18:22,244 --> 01:18:24,413 你父親也能看到它們 811 01:18:24,496 --> 01:18:26,999 也許他在求援 812 01:18:30,669 --> 01:18:33,297 當時他跟你媽說她不會懂 813 01:18:33,380 --> 01:18:34,840 她不知道怎麼幫助他 814 01:18:34,923 --> 01:18:36,425 像妳幫助我們一樣? 815 01:18:37,426 --> 01:18:38,927 壓抑我們的回憶? 816 01:18:39,720 --> 01:18:43,182 我們都覺得這樣最好,包括你 817 01:18:43,849 --> 01:18:46,852 但你的腦袋開始模糊 818 01:18:50,647 --> 01:18:53,025 壓抑回憶讓你變得糊塗 819 01:18:53,859 --> 01:18:55,777 我跟你媽不知所措 820 01:18:55,861 --> 01:18:58,363 我太害怕而不敢告訴你真相 821 01:19:00,157 --> 01:19:01,241 達頓是對的 822 01:19:03,577 --> 01:19:05,037 他說我媽藏著秘密 823 01:19:05,120 --> 01:19:07,915 她向我們隱瞞什麼 824 01:19:09,583 --> 01:19:11,793 沒想到妳也一樣 825 01:19:13,670 --> 01:19:15,506 十年了 -你不知道… 826 01:19:15,589 --> 01:19:16,840 妳藏了十年… -…我有多辛苦 827 01:19:16,924 --> 01:19:18,175 你真的不知道 828 01:19:18,258 --> 01:19:19,760 為什麼? -你不懂… 829 01:19:19,843 --> 01:19:21,845 因為你想殺死我們全家 830 01:19:24,389 --> 01:19:27,226 你拿著球棒追殺我們! 831 01:19:29,144 --> 01:19:30,145 什麼? -我知道… 832 01:19:30,229 --> 01:19:32,022 那不是你,而是… 833 01:19:32,105 --> 01:19:35,984 照片上的東西,但孩子們不懂 834 01:19:36,068 --> 01:19:38,403 佛斯特常常有的夜驚 835 01:19:38,487 --> 01:19:41,490 我向孩子們說謊說了十年 836 01:19:41,573 --> 01:19:43,450 說那些回憶不是真的 837 01:19:43,534 --> 01:19:45,327 〝那全都是想像〞 838 01:19:45,410 --> 01:19:46,995 〝爸爸不會傷害你們〞 839 01:19:47,371 --> 01:19:48,288 我不會 840 01:19:48,372 --> 01:19:49,706 但你傷害了他們 841 01:19:50,749 --> 01:19:51,625 對他們來說… 842 01:19:52,000 --> 01:19:54,461 你被附身不重要 843 01:19:54,545 --> 01:19:58,507 他們只看到你,是你在傷害他們 844 01:20:00,217 --> 01:20:03,512 所以我才跟你疏遠,我… 845 01:20:04,805 --> 01:20:06,390 無法再繼續下去 846 01:20:18,569 --> 01:20:19,611 老實說… 847 01:20:21,822 --> 01:20:23,365 我們本來能一起熬過去 848 01:20:31,123 --> 01:20:32,249 這是你嗎? 849 01:20:35,794 --> 01:20:37,504 達頓剛才傳給我 850 01:20:38,422 --> 01:20:41,341 他最近常做惡夢和看到幻影 851 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 有一扇紅色的門 852 01:20:45,512 --> 01:20:46,722 現在是這個 853 01:20:47,973 --> 01:20:48,974 該怎麼辦? 854 01:21:57,501 --> 01:21:58,877 我好害怕 855 01:21:59,378 --> 01:22:00,754 不會有事的 856 01:22:00,838 --> 01:22:02,548 不會有事 -我不知道… 857 01:22:02,631 --> 01:22:05,342 我們不會有事,我保證 858 01:22:05,759 --> 01:22:07,678 好好照顧你弟,達頓 859 01:22:07,761 --> 01:22:08,887 好 860 01:22:15,227 --> 01:22:16,395 過來幫忙 861 01:22:16,478 --> 01:22:18,355 爸爸為什麼生我們的氣? 862 01:22:34,079 --> 01:22:35,330 媽咪… 863 01:22:35,414 --> 01:22:37,332 我能去那黑暗地方找爸爸 864 01:22:37,416 --> 01:22:39,877 太危險了 -我可以的 865 01:22:40,627 --> 01:22:42,254 好,小心點 866 01:22:54,183 --> 01:22:55,184 快點 867 01:23:33,889 --> 01:23:36,433 不!住手!你在幹嘛? 868 01:23:38,268 --> 01:23:40,354 住手!你在幹嘛? 869 01:23:42,314 --> 01:23:44,191 爸,拜託住手 870 01:23:44,274 --> 01:23:45,567 住手! 871 01:23:46,568 --> 01:23:47,694 不! 872 01:23:49,988 --> 01:23:50,989 住手! 873 01:25:41,683 --> 01:25:42,684 只是來看你 874 01:25:48,524 --> 01:25:49,399 好吧 875 01:25:50,859 --> 01:25:52,569 坐在地上耍怪,很正常 876 01:25:53,904 --> 01:25:57,032 你沒事吧?因為… 877 01:25:57,115 --> 01:25:57,991 我以為停電了 878 01:25:58,075 --> 01:25:59,868 你又去了闇黑領域 879 01:26:02,329 --> 01:26:03,830 我知道你不怕黑 880 01:26:03,914 --> 01:26:06,166 所以我就想… 881 01:26:06,250 --> 01:26:08,627 我要照亮你的房間 882 01:26:08,710 --> 01:26:10,629 就像我照亮你的人生 883 01:26:11,463 --> 01:26:13,507 我不再怕黑了 884 01:26:14,258 --> 01:26:15,217 好吧 885 01:26:15,300 --> 01:26:17,386 我都把這些拿來了 886 01:26:17,469 --> 01:26:19,096 所以要掛起來 887 01:26:20,097 --> 01:26:22,766 雖然你超煩人,真是的 888 01:26:24,977 --> 01:26:27,312 是這樣的啦 889 01:26:29,231 --> 01:26:32,025 我收到你的簡訊,回了很賤的訊息 890 01:26:32,109 --> 01:26:33,026 然後又刪掉 891 01:26:33,110 --> 01:26:36,613 因為我阿嬤說不能用簡訊吵架 892 01:26:36,697 --> 01:26:37,739 簡訊沒感情 893 01:26:40,659 --> 01:26:42,327 想聽我的意見… 894 01:26:43,745 --> 01:26:44,746 我就說囉 895 01:26:46,290 --> 01:26:48,500 別挖掘你的過去 896 01:26:50,043 --> 01:26:52,754 有些事最好埋藏起來 897 01:26:52,838 --> 01:26:53,839 而且… 898 01:26:54,631 --> 01:26:57,134 有時候你得學會放下 899 01:27:07,561 --> 01:27:08,562 達頓? 900 01:27:48,477 --> 01:27:49,686 嘿 901 01:28:07,663 --> 01:28:10,374 達頓,你沒事吧? 902 01:28:58,922 --> 01:29:01,175 達頓 903 01:29:07,598 --> 01:29:09,183 達頓 904 01:29:10,601 --> 01:29:11,685 達頓? 905 01:29:31,371 --> 01:29:32,539 達頓? 906 01:29:38,545 --> 01:29:40,130 不 907 01:29:45,177 --> 01:29:48,222 不!不! 908 01:29:53,810 --> 01:29:55,062 爸爸來了 909 01:29:55,646 --> 01:29:57,940 我會把你救出去,達頓 910 01:30:09,701 --> 01:30:12,120 我們會逃出去,我們會回家 911 01:30:12,204 --> 01:30:13,288 永遠不再回去 912 01:30:20,921 --> 01:30:22,548 達頓,搞什麼? 913 01:30:39,481 --> 01:30:40,524 達頓 914 01:30:44,611 --> 01:30:46,363 告訴我你還在 915 01:30:47,281 --> 01:30:48,323 達頓 916 01:30:50,117 --> 01:30:52,202 達頓,我知道你還在 917 01:30:52,286 --> 01:30:54,454 但你敢再碰我,我就痛扁你 918 01:31:11,221 --> 01:31:12,389 爸,不要! 919 01:31:22,149 --> 01:31:23,275 你想要殺我 920 01:31:23,859 --> 01:31:25,402 那不是我 -我看到你! 921 01:31:26,778 --> 01:31:29,364 這些東西能附我們的身 922 01:31:29,448 --> 01:31:31,658 我發生過,現在輪到你 923 01:31:35,037 --> 01:31:36,205 他回來找你了 924 01:31:37,789 --> 01:31:38,665 我們得快走 925 01:31:43,629 --> 01:31:44,630 來吧 926 01:32:25,254 --> 01:32:26,380 他來了! 927 01:32:26,964 --> 01:32:27,965 快走! 928 01:32:32,761 --> 01:32:33,595 達頓,幫幫忙! 929 01:32:35,681 --> 01:32:36,557 幫我擋住門! 930 01:32:53,115 --> 01:32:55,284 不! -擋不住的,爸 931 01:32:55,367 --> 01:32:57,744 兒子,我們得試試看 932 01:33:01,665 --> 01:33:02,749 給我走開! 933 01:33:08,672 --> 01:33:09,548 不! 934 01:33:11,008 --> 01:33:12,926 不!不! 935 01:33:13,010 --> 01:33:14,178 達頓,快啊! 936 01:33:14,261 --> 01:33:17,055 我們得找東西封住這扇門 937 01:33:23,187 --> 01:33:24,605 快點,走吧 938 01:33:25,647 --> 01:33:27,149 拜託了 -爸! 939 01:33:27,232 --> 01:33:28,942 我們得快走! 940 01:33:33,822 --> 01:33:34,823 沒關係 941 01:33:36,742 --> 01:33:37,743 你走吧 942 01:33:42,998 --> 01:33:43,999 快走 943 01:33:56,470 --> 01:33:57,346 滾開! 944 01:34:06,855 --> 01:34:08,023 不! 945 01:34:17,115 --> 01:34:18,659 不!天啊 946 01:34:21,453 --> 01:34:22,538 賈許 947 01:34:23,413 --> 01:34:24,414 賈許 948 01:34:27,459 --> 01:34:30,003 這由我結束 949 01:35:11,503 --> 01:35:12,588 顏料? 950 01:35:18,802 --> 01:35:20,637 快畫,達頓 951 01:36:21,281 --> 01:36:22,783 你得丟掉那幅畫 952 01:36:22,866 --> 01:36:23,909 燒掉,忘了它 953 01:36:23,992 --> 01:36:28,038 不,遺忘沒有用,我們必須記得 954 01:36:28,121 --> 01:36:29,414 包括痛苦的事情 955 01:36:51,103 --> 01:36:53,730 (班波頓) 956 01:37:05,868 --> 01:37:06,869 爸? 957 01:38:30,953 --> 01:38:33,330 沒事了 958 01:38:37,251 --> 01:38:38,502 達頓沒事吧? 959 01:38:38,585 --> 01:38:41,296 他沒事 -那就好 960 01:38:42,714 --> 01:38:43,590 (達頓) 961 01:38:43,674 --> 01:38:44,716 那是他 962 01:38:47,469 --> 01:38:48,387 達頓 963 01:38:48,470 --> 01:38:49,596 爸回來了嗎? 964 01:38:49,680 --> 01:38:52,057 他回來了,他沒事 965 01:39:22,754 --> 01:39:23,839 下週五見 966 01:39:25,048 --> 01:39:27,926 叫佛斯特帶歷史課功課,我會幫他 967 01:39:28,802 --> 01:39:31,680 你可以提早來一起吃晚飯 968 01:39:33,140 --> 01:39:35,392 那樣很好,謝了 969 01:39:57,915 --> 01:39:59,041 很美的房子 970 01:39:59,124 --> 01:40:01,126 謝了 971 01:40:01,210 --> 01:40:03,253 你住在這裡? -我也希望 972 01:40:04,671 --> 01:40:06,548 那回答很怪 973 01:40:06,632 --> 01:40:08,592 我滿腦子的回憶 974 01:40:09,259 --> 01:40:11,136 回憶能湧上心頭 975 01:40:19,144 --> 01:40:20,771 我認識妳 976 01:40:23,065 --> 01:40:24,566 你也許見過我 977 01:40:25,651 --> 01:40:26,944 我認識令堂 978 01:40:31,865 --> 01:40:34,034 我有好多事想跟她說 979 01:40:34,535 --> 01:40:37,913 我知道,你可以的 980 01:40:37,996 --> 01:40:40,749 你也會的,有一天 981 01:40:41,583 --> 01:40:43,627 你的未來一片光明 982 01:40:44,169 --> 01:40:45,170 你和達頓 983 01:40:49,091 --> 01:40:50,884 意志要堅定,賈許 984 01:42:09,129 --> 01:42:10,464 哇 985 01:42:13,133 --> 01:42:14,259 你把我放上去了 986 01:42:18,597 --> 01:42:19,598 是啊 987 01:42:21,058 --> 01:42:22,351 我愛你,兒子 988 01:42:23,352 --> 01:42:24,353 我也愛你 989 01:46:48,575 --> 01:46:51,078 字幕翻譯: 黃文俊