1 00:00:59,320 --> 00:01:00,669 Γειά σου! 2 00:01:00,843 --> 00:01:03,367 Τσακ Φάρνσγουορθ; Είμαι ο Άξελ Μπέιτς. 3 00:01:03,541 --> 00:01:05,674 Συνεργάζεστε επίσης με τους συνεργάτες μου, τον Anders, τον Bradley και τον Zeke. 4 00:01:05,848 --> 00:01:08,981 Ωχ Θεέ μου. Σας ευχαριστώ πολύ που με καλέσατε! 5 00:01:09,156 --> 00:01:11,810 Καταλαβαίνω ότι η κόρη σου, η Μπρουκ, ελήφθη πριν από 24 ώρες 6 00:01:11,984 --> 00:01:14,161 σε ένα επαγγελματικό ταξίδι με την εταιρεία πετρελαίου σας στο Μεξικό. 7 00:01:14,335 --> 00:01:15,684 Ναί! 8 00:01:15,858 --> 00:01:17,338 Θα σας πληρώσω ό,τι θέλετε. 9 00:01:17,512 --> 00:01:20,297 Μόλις φέρετε το κοριτσάκι μου στο σπίτι ζωντανό. 10 00:01:26,912 --> 00:01:28,392 Ι-- Δεν μπορώ να δω τίποτα. 11 00:01:28,566 --> 00:01:31,743 Μπρουκ, είμαι ο Καλ. Είμαστε εδώ για να σε πάμε σπίτι. 12 00:01:31,917 --> 00:01:33,789 Κλίνει προς τα εμπρός. Θα σε ξεκολλήσω. 13 00:01:34,659 --> 00:01:37,053 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 14 00:01:38,489 --> 00:01:40,056 Σήκω πάνω. 15 00:01:40,230 --> 00:01:42,885 Πιάσε το γιλέκο μου. Μην το αφήσεις. 16 00:02:34,545 --> 00:02:35,546 Ελευθερα! 17 00:03:01,006 --> 00:03:02,747 Zeke, ετοιμάσου να φύγουμε. 18 00:03:02,921 --> 00:03:05,185 Πού είναι ο Άξελ και ο Μπράντλεϊ; Είναι ακριβώς πίσω μας. 19 00:03:16,196 --> 00:03:17,588 χτυπιέμαι. 20 00:03:18,720 --> 00:03:20,112 Σε κατάλαβα αδερφέ. 21 00:03:27,642 --> 00:03:29,252 Μπείτε στο βαν! 22 00:03:30,514 --> 00:03:32,081 Μπράντλεϊ, οδήγησε! 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,561 Πού είναι ο Zeke; 24 00:03:44,702 --> 00:03:46,704 Axel, όχι! 25 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 Οδηγώ! 26 00:04:03,330 --> 00:04:04,679 Τι συμβαίνει? 27 00:04:05,680 --> 00:04:06,898 Πού είναι ο Άξελ; 28 00:04:08,552 --> 00:04:10,946 Πρέπει να γυρίσουμε να τον πάρουμε. Δεν μπορούμε! 29 00:04:13,078 --> 00:04:14,515 Συγγνώμη, αδερφέ. 30 00:06:33,218 --> 00:06:35,743 Θα μπορούσε να σας είχε σώσει το ταξίδι. Είμαι ακόμα συνταξιούχος. 31 00:06:37,527 --> 00:06:39,834 Λοιπόν, το ίδιο και εγώ. 32 00:06:41,401 --> 00:06:44,491 Έρχεσαι μέχρι εδώ για να πεις ένα γεια; 33 00:06:44,665 --> 00:06:48,843 Δεν επιτρέπεται σε έναν άντρα να έρχεται κατά διαστήματα στον αγαπημένο του ξάδερφο; 34 00:06:51,585 --> 00:06:54,283 Είστε έτοιμοι για μια μπύρα; Πήρα ένα ζευγάρι. 35 00:06:54,457 --> 00:06:56,154 Ω! ναι. Αγαπημένος. 36 00:07:00,507 --> 00:07:03,248 Όμορφα εδώ έξω. 37 00:07:09,211 --> 00:07:10,212 Ησυχια. 38 00:07:11,300 --> 00:07:13,433 Ακριβώς όπως μου αρέσει. Ευχαριστώ. 39 00:07:21,658 --> 00:07:23,486 Μίλησες ποτέ στον Άντερς; 40 00:07:25,619 --> 00:07:28,752 Όχι. Τελευταία άκουσα ότι έκανε beach hopping στην Ταϊλάνδη. 41 00:07:28,926 --> 00:07:31,015 Αυτό ήταν όμως την περασμένη άνοιξη. 42 00:07:31,189 --> 00:07:34,541 Σωστά. Αυτό είχα ακούσει και εγώ. 43 00:07:34,715 --> 00:07:37,413 Το νούμερο που του είχα, δεν υπάρχει απάντηση. 44 00:07:39,546 --> 00:07:41,939 Προσπαθούσα να τον καλέσω στον γάμο μου. 45 00:07:46,509 --> 00:07:48,032 Παντρεύομαι? 46 00:07:48,206 --> 00:07:51,122 Είμαι, αν μπορείτε να το πιστέψετε. 47 00:07:53,690 --> 00:07:55,300 Μπράβο σε αυτό. 48 00:07:55,475 --> 00:07:56,563 Ευχαριστώ. 49 00:07:57,999 --> 00:08:00,567 Ποια είναι η άτυχη κυρία; Ξέρω κανέναν; 50 00:08:02,830 --> 00:08:04,092 Κάνεις. 51 00:08:04,962 --> 00:08:06,573 Θυμάσαι την Μπρουκ; 52 00:08:09,576 --> 00:08:11,099 Η Μπρουκ από... 53 00:08:11,882 --> 00:08:13,493 Αυτό είναι. 54 00:08:15,538 --> 00:08:16,670 Γαμώ. 55 00:08:18,193 --> 00:08:20,848 Α, αλλά, συγχαρητήρια. 56 00:08:22,153 --> 00:08:25,200 Υποθέτω ότι η απώλεια του Axel και του Zeke δεν ήταν για τίποτα. 57 00:08:27,463 --> 00:08:28,986 Ναι. 58 00:08:29,160 --> 00:08:31,598 Ήταν τραχύ, αλλά ήξεραν σε τι έμπαιναν. 59 00:08:31,772 --> 00:08:33,687 Ήξεραν τους κινδύνους της δουλειάς. 60 00:08:34,818 --> 00:08:35,906 Ναι. 61 00:08:36,603 --> 00:08:38,213 Όλοι κάναμε. 62 00:08:45,263 --> 00:08:47,614 Θέλω να γινεις ο κουμπάρος μου. 63 00:08:49,093 --> 00:08:50,921 Τι λες? 64 00:08:57,580 --> 00:09:00,191 Ναι. Θα ειμαι εκει για σενα. 65 00:09:01,889 --> 00:09:03,368 Ευχαριστώ. 66 00:09:41,015 --> 00:09:44,018 Ωχ Θεέ μου. Να το μωρό μου. 67 00:09:44,192 --> 00:09:45,497 Μπαμπάς! Να το κορίτσι μου. 68 00:09:45,672 --> 00:09:47,543 Δες πώς είσαι. 69 00:09:47,717 --> 00:09:50,067 Μπαμπάς. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 70 00:09:50,241 --> 00:09:52,069 Τοσο καλα. 71 00:09:52,243 --> 00:09:55,377 Έχετε χρόνο να το ακυρώσετε, σωστά; 72 00:09:55,551 --> 00:09:57,945 Η καρδιά θέλει αυτό που θέλει η καρδιά. 73 00:09:58,119 --> 00:10:00,425 Δεν το ήθελε η καρδιά σου τέσσερις φορές; 74 00:10:02,036 --> 00:10:04,038 Εντάξει. Πού είναι ο Καλ; 75 00:10:04,212 --> 00:10:06,431 Παρκάρει το αυτοκίνητο και φέρνει τις τσάντες. 76 00:10:06,606 --> 00:10:09,086 Βλέπω ότι έχετε ακόμα την παρέα σας. 77 00:10:09,826 --> 00:10:11,872 Ναι. 78 00:10:12,046 --> 00:10:14,309 Μετά από αυτό που σου συνέβη, νομίζεις ότι θα φύγω από το σπίτι χωρίς αυτούς; 79 00:10:14,483 --> 00:10:15,876 Ούτε εσύ πρέπει. 80 00:10:16,050 --> 00:10:17,225 Έχω τον Cal. 81 00:10:17,399 --> 00:10:19,270 Και είναι πολύ μακριά από εδώ. 82 00:10:19,444 --> 00:10:21,359 Δυστυχώς, ο κόσμος εξακολουθεί να ξέρει ότι έχω χρήματα. 83 00:10:21,533 --> 00:10:22,752 Ναι, γιατί δεν το κρύβεις. 84 00:10:24,667 --> 00:10:27,061 Τίποτα παρά το καλύτερο για το κοριτσάκι μου, σωστά; Εννοώ... 85 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 Νόμιζα ότι ήμουν το κοριτσάκι σου. 86 00:10:30,151 --> 00:10:32,196 Ωχ, φαίνεσαι σχεδόν τόσο καλός όσο εγώ. 87 00:10:34,372 --> 00:10:36,418 Αυτό το Σαββατοκύριακο αφορά την αδερφή σου. 88 00:10:36,592 --> 00:10:38,463 Γεια σου μπαμπά. Γεια, κούκλα. 89 00:10:40,640 --> 00:10:43,730 Καλώς ορίσατε όλοι. Ελπίζω να περάσατε όλοι ένα ευχάριστο ταξίδι. 90 00:10:43,904 --> 00:10:46,254 Ναι, το κάναμε. Ευχαριστώ. Ωχ, υπέροχο. 91 00:10:46,428 --> 00:10:48,560 Οι υπόλοιποι επισκέπτες του ξενοδοχείου κάνουν check out, 92 00:10:48,735 --> 00:10:52,216 που σημαίνει ότι εσείς και το γαμήλιο πάρτι σας θα έχετε ολόκληρο το θέρετρο για τον εαυτό σας 93 00:10:52,390 --> 00:10:54,131 για το υπόλοιπο του Σαββατοκύριακου. 94 00:10:54,305 --> 00:10:56,351 Σοβαρά, μπαμπά; Μόνο το καλύτερο. 95 00:10:57,482 --> 00:10:59,833 Υπάρχει κάποια υπηρεσία κινητής τηλεφωνίας εδώ; 96 00:11:00,007 --> 00:11:04,054 Αχ, στην πραγματικότητα, θα διαπιστώσετε ότι μερικές μέρες εδώ έξω είναι σαν να κάνετε μια βόλτα πίσω στο χρόνο. 97 00:11:04,228 --> 00:11:06,709 Γι' αυτό πρόεδροι και αξιωματούχοι από όλο τον κόσμο 98 00:11:06,883 --> 00:11:09,843 όχι μόνο να απολαμβάνουμε την απομόνωση και τη διαμονή μας, 99 00:11:10,017 --> 00:11:11,845 αλλά και να επιστρέψετε για επαναλαμβανόμενες επισκέψεις. 100 00:11:12,019 --> 00:11:14,586 Δηλαδή δεν υπάρχει υπηρεσία κινητής τηλεφωνίας; 101 00:11:14,761 --> 00:11:19,374 Όχι. Αλλά έχουμε Wi-Fi και άφθονη όμορφη θέα στο βουνό. 102 00:11:19,548 --> 00:11:23,726 Μην κάνετε λάθος, αυτό είναι ένα Σαββατοκύριακο που εσείς και οι καλεσμένοι σας δεν θα ξεχάσετε ποτέ. 103 00:11:23,900 --> 00:11:25,641 Αν με ακολουθήσεις, θα σου κάνω μια ξενάγηση. 104 00:11:25,815 --> 00:11:28,296 Συνέχισε εδώ. Είναι εντάξει. 105 00:11:28,470 --> 00:11:31,125 Τώρα, όπως μπορείτε να δείτε, είμαστε περιτριγυρισμένοι από παρθένα ερημιά. 106 00:11:31,299 --> 00:11:33,649 Έχουμε ένα γήπεδο γκολφ 36 οπών, 107 00:11:33,823 --> 00:11:36,478 15 μίλια όμορφων μονοπατιών πεζοπορίας. 108 00:11:36,652 --> 00:11:40,003 Έχουμε επίσης ένα σπα στις εγκαταστάσεις. Κάθε θεραπεία μπορεί να φανταστεί κανείς. 109 00:11:40,177 --> 00:11:42,136 Ποιες διασημότητες επισκέφτηκαν εδώ; 110 00:11:42,310 --> 00:11:45,617 Αχ, δεν είμαι σε θέση να αποκαλύψω ποιος ακριβώς... 111 00:11:51,536 --> 00:11:52,929 Μάλλον βρήκα το σωστό μέρος. 112 00:11:53,103 --> 00:11:56,106 Μπράντλεϊ, γεια. 113 00:11:56,977 --> 00:11:58,456 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 114 00:11:58,630 --> 00:12:00,328 Αχ, δεν θα το χάσω. 115 00:12:02,634 --> 00:12:04,506 Εχ...  116 00:12:04,680 --> 00:12:07,248 Θα μπορούσες να είχες σχεδόν παντρευτεί στη θέση μου στα βουνά. 117 00:12:07,422 --> 00:12:09,641 Δεν έχω όμως τέτοια λίμνη. 118 00:12:09,816 --> 00:12:12,601 Ωχ, αυτό είναι υπέροχο. 119 00:12:12,775 --> 00:12:14,864 Γεια, ο μπαμπάς μου είναι εδώ. Θέλεις να έρθεις να πεις ένα γεια; 120 00:12:16,866 --> 00:12:18,738 Ναι. Υποθέτω ότι θα έπρεπε. 121 00:12:22,872 --> 00:12:24,787 Εδώ είναι το εστιατόριο πέντε αστέρων μας, 122 00:12:24,961 --> 00:12:27,747 που θα φιλοξενήσει το δείπνο της πρόβας σας αργότερα απόψε. 123 00:12:29,183 --> 00:12:30,575 Ναί! 124 00:12:30,750 --> 00:12:33,143 Εδώ θα γίνει η τελετή σας. 125 00:12:33,317 --> 00:12:35,580 Συγνώμη. Τσακ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 126 00:12:35,755 --> 00:12:37,147 Μπράντλεϊ, χαίρομαι που σε βλέπω. 127 00:12:37,321 --> 00:12:38,975 Ειδικά σε καλύτερες συνθήκες, ξέρεις; 128 00:12:39,149 --> 00:12:40,498 Σωστά. Δώσε μου ένα λεπτό. 129 00:12:40,672 --> 00:12:42,587 Αφήστε με να τελειώσω εδώ και θα επιστρέψω. 130 00:12:42,762 --> 00:12:43,632 Ευχαριστώ. 131 00:12:44,589 --> 00:12:46,330 Αχ, αυτή είναι η αδερφή μου. 132 00:12:46,504 --> 00:12:49,116 Εχ, Χέιλι, σωστά; Και η κουμπάρα. 133 00:12:50,204 --> 00:12:52,380 Μπράντλεϋ. Ο καλύτερος άντρας. 134 00:12:52,554 --> 00:12:54,077 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 135 00:12:54,251 --> 00:12:55,687 Κι εσύ. 136 00:12:55,862 --> 00:12:58,125 Έχεις ξεπεράσει όλες τις προσδοκίες μου. 137 00:12:58,299 --> 00:13:01,345 Εκπληκτικός. Λοιπόν, θα φροντίσω το προσωπικό μας να έχει τακτοποιήσει τα πάντα όμορφα 138 00:13:01,519 --> 00:13:03,217 για τη μεγάλη γιορτή το πρωί. 139 00:13:03,391 --> 00:13:06,002 Τώρα, αν με ακολουθήσετε όλοι, θα πάμε στο καζίνο. 140 00:13:12,704 --> 00:13:14,097 Ειναι υπεροχο. 141 00:14:06,758 --> 00:14:09,718 Εντάξει. Έχουμε φρουτάκια, επιτραπέζια παιχνίδια, ξέρετε, διασκέδαση για όλη την οικογένεια. 142 00:14:09,892 --> 00:14:12,242 Και ξέρω ότι φαίνεται απασχολημένο αυτή τη στιγμή, αλλά όπως είπα, 143 00:14:12,416 --> 00:14:14,592 ολόκληρο αυτό το καζίνο θα είναι εντελώς άδειο 144 00:14:14,766 --> 00:14:17,813 και είναι διαθέσιμη μόνο σε εσάς και τους καλεσμένους σας αργότερα σήμερα και όλο το Σαββατοκύριακο. 145 00:14:17,987 --> 00:14:21,208 Κάποιος μου έλεγε ότι αυτό το μέρος είχε ένα ασφαλές δωμάτιο. 146 00:14:21,382 --> 00:14:24,080 Ωχ, ναι, το κάνουμε. Θα ήθελα να το δω. 147 00:14:24,254 --> 00:14:26,866 Ωχ όχι. Δεν είναι τίποτα που θα χρειαστείτε ποτέ. 148 00:14:27,040 --> 00:14:29,042 Που είναι? 149 00:14:29,216 --> 00:14:31,696 Εμ, ναι, κύριε. Ναι. Είναι σωστό έτσι. 150 00:14:49,410 --> 00:14:52,239 Ξέρεις, είμαι εκεί έξω στο λόμπι, 151 00:14:52,413 --> 00:14:54,284 και ακούω αυτή την εμφανίσιμη γυναίκα 152 00:14:54,458 --> 00:14:57,070 μιλήστε για αυτόν τον μεγαλόσωμο, ψηλό, όμορφο ξανθό τύπο 153 00:14:57,244 --> 00:15:00,682 είδε να κάθεται ολομόναχη στο μπαρ. 154 00:15:00,856 --> 00:15:03,990 Και καθώς την ακούω να περιγράφει τον τύπο, σκέφτομαι από μέσα μου, 155 00:15:04,860 --> 00:15:06,296 «Στοιχηματίζω ότι τον ξέρω». 156 00:15:07,384 --> 00:15:08,908 Και το κάνω. 157 00:15:09,734 --> 00:15:11,345 Δεν έκανες την περιοδεία; 158 00:15:11,519 --> 00:15:16,263 Όχι. Θα κάνω τον γύρο της χώρας των Μπέρμπον. 159 00:15:16,437 --> 00:15:18,656 Βλέπω ότι. Χαίρομαι που σε βλέπω αδερφέ. 160 00:15:18,830 --> 00:15:20,571 Χαίρομαι που σε βλέπω επίσης. Γεια. 161 00:15:24,967 --> 00:15:26,838 Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις. 162 00:15:27,013 --> 00:15:30,320 Διάολε, δεν ήμουν καν σίγουρος ότι είχα τον σωστό αριθμό. 163 00:15:30,494 --> 00:15:34,759 Ναι, κοίτα, εγώ-- Εξακολουθώ να ελέγχω τα μηνύματά μου μια στο τόσο. Του-- 164 00:15:34,934 --> 00:15:37,545 Σε ορισμένες χώρες, είναι πιο δύσκολο από άλλες, ξέρεις; 165 00:15:39,329 --> 00:15:41,288 Η σύνταξη σου φαίνεται καλή. 166 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 Κάνει. Ήλιος, άμμος. 167 00:15:45,379 --> 00:15:46,467 Σωστά. 168 00:15:46,641 --> 00:15:48,860 Γυναίκες. Λοιπόν, ξέρεις. 169 00:15:49,035 --> 00:15:52,690 Ορίστε το έχετε. Ταϊλάνδη.  170 00:15:52,864 --> 00:15:56,172 Κυρία, θα κάνω το ίδιο, παρακαλώ. 171 00:16:02,222 --> 00:16:03,397 Ευχαριστώ. 172 00:16:04,615 --> 00:16:05,877 Ευχαριστώ που ήρθες. 173 00:16:06,966 --> 00:16:08,228 Το εννοώ. 174 00:16:11,666 --> 00:16:12,884 Στην υγειά σας. 175 00:16:18,978 --> 00:16:22,329 Ήταν ένας μακρύς, δύσκολος δρόμος, έτσι δεν είναι, φίλε; 176 00:16:23,678 --> 00:16:24,722 Ναι. 177 00:16:25,810 --> 00:16:27,029 Ναι, θυμήσου... 178 00:16:27,203 --> 00:16:28,857 θυμηθείτε εκείνη την εποχή στο Αφγανιστάν 179 00:16:29,031 --> 00:16:33,644 κόπηκαμε σε αυτό το μπουκάλι της κατασχεμένης γκράπα; 180 00:16:33,818 --> 00:16:36,734 Νόμιζα ότι θα μου έπεφταν τα γαμημένα δόντια από αυτό το πράγμα. 181 00:16:36,908 --> 00:16:39,041 Λοιπόν, έγινες άντρας εκείνη τη μέρα. Μαλακίες! 182 00:16:39,215 --> 00:16:43,045  Εγω-- Νομίζω ότι είχα κερδίσει τις ρίγες μου πολύ πριν από εκείνο το βράδυ. 183 00:16:45,004 --> 00:16:47,093 Κολλημένος στην άμμο, μεθυσμένος. 184 00:16:48,964 --> 00:16:51,010 Ήταν μια αδύνατη κατάσταση. 185 00:16:52,750 --> 00:16:54,013 Το επόμενο πρωί, εμείς... 186 00:16:55,797 --> 00:16:57,755 κάναμε αυτό που έπρεπε να κάνουμε. 187 00:16:59,627 --> 00:17:01,020 Ναι. 188 00:17:03,370 --> 00:17:05,546 Αυτό, δεν θα με πείραζε να το ξεχάσω. 189 00:17:06,982 --> 00:17:07,983 Ναι. 190 00:17:08,897 --> 00:17:10,855 Γι' αυτό πίνω για να λιποθυμήσω. 191 00:17:12,770 --> 00:17:14,598 Με βοηθά να ξεχάσω, υποθέτω. 192 00:17:15,947 --> 00:17:19,038 Υποθέτω ότι η Μπρουκ είναι η κακία μου τώρα. 193 00:17:19,212 --> 00:17:23,999 Κάπως βοηθάμε ο ένας τον άλλον να ξεπεράσουμε τις δύσκολες στιγμές μαζί. 194 00:17:24,173 --> 00:17:25,435 Μμμ. 195 00:17:25,609 --> 00:17:28,960 Λοιπόν, σε αυτήν την περίπτωση, αν η Μπρουκ είναι το βίτσιό σας, 196 00:17:30,701 --> 00:17:32,268 τότε αυτή είναι η Μπρουκ μου. 197 00:17:32,442 --> 00:17:34,836 Στην υγειά σας. Συγχαρητήρια. 198 00:17:35,967 --> 00:17:38,100 Μου έλειψες, μου έλειψες κι εσύ. 199 00:17:44,802 --> 00:17:46,630 Εντάξει, ακολούθησέ με έτσι. 200 00:17:46,804 --> 00:17:48,980 Εδώ κάνουμε όλη τη μαγεία να συμβεί. 201 00:17:49,155 --> 00:17:50,460 Μην σας πειράζει το χάος. 202 00:17:50,634 --> 00:17:52,462 Έτσι, η καφετέρια του προσωπικού μας επέστρεψε με αυτόν τον τρόπο, 203 00:17:52,636 --> 00:17:54,769 και τα γραφεία διαχείρισης βρίσκονται στο τέλος της αίθουσας. 204 00:17:54,943 --> 00:17:57,641 Ναι. Λοιπόν, ξέρετε, αυτό είναι ωραίο, αλλά θέλω απλώς να δω το ασφαλές δωμάτιο. 205 00:17:57,815 --> 00:18:00,296 Αχ, ναι, είναι στην πραγματικότητα, χμ-- κάπως δίκλινα σαν δύο δωμάτια. 206 00:18:00,470 --> 00:18:02,907 Είναι το δωμάτιο ασφαλείας μας υψηλής τεχνολογίας και λειτουργεί ως ασφαλές δωμάτιο, 207 00:18:03,082 --> 00:18:05,780 που είχαμε την τύχη να μην χρειάστηκε ποτέ να χρησιμοποιήσουμε. 208 00:18:05,954 --> 00:18:07,869 Εντάξει. Τώρα, υπάρχουν δύο τρόποι. 209 00:18:08,043 --> 00:18:11,090 Ο ένας πληκτρολογεί τον κωδικό που μόνο η ομάδα ασφαλείας μας και εγώ γνωρίζουμε. 210 00:18:11,264 --> 00:18:14,789 Ο άλλος είναι μέσω του φύλακα, ο οποίος είναι πάντα τοποθετημένος μέσα. 211 00:18:14,963 --> 00:18:17,531 Παρακολουθούν όλο το θέρετρο ανά πάσα στιγμή. 212 00:18:18,575 --> 00:18:19,663 Μετά άνοιξε την πόρτα. 213 00:18:20,621 --> 00:18:22,318 Ναι. 214 00:18:30,892 --> 00:18:32,198 Από εδώ. 215 00:18:33,503 --> 00:18:35,288 Τώρα, οι οθόνες μας είναι πίσω εδώ στο κλουβί. 216 00:18:35,462 --> 00:18:38,291 Παρακαλώ μην αγγίζετε τίποτα. 217 00:18:38,465 --> 00:18:40,423 Εντάξει. Μπείτε, παιδιά. 218 00:18:40,597 --> 00:18:43,165 Έτσι αυτές οι κάμερες καταγράφουν τα πάντα. Είναι όλα τελευταίας τεχνολογίας. 219 00:18:43,339 --> 00:18:45,298 Αν κάποιος πέσει ένα τέταρτο στο έδαφος, 220 00:18:45,472 --> 00:18:47,778 μπορούμε να κάνουμε μεγέθυνση και να σας πούμε ποια χρονιά εκτυπώθηκε. 221 00:18:49,258 --> 00:18:50,129 Οχι. 222 00:18:51,521 --> 00:18:53,610 Τι? Με τίποτα. 223 00:18:58,180 --> 00:19:02,706 Ναι, αυτός ο τύπος ήταν πραγματικός τσάμπα. Όλοι θέλαμε να τον σκοτώσουμε. 224 00:19:02,880 --> 00:19:05,013 Κρίμα που ήταν συνταγματάρχης. Σωστά. 225 00:19:05,187 --> 00:19:06,797 Όχι, αντισυνταγματάρχη. 226 00:19:06,971 --> 00:19:08,408 Ναι. Ναι. 227 00:19:08,582 --> 00:19:11,106 Ναι, ήταν από το Κονέκτικατ. 228 00:19:12,368 --> 00:19:14,588 Εκει ειναι ο όμορφος άντρας μου. 229 00:19:14,762 --> 00:19:16,372 Εει Καλως περίμενε, περίμενε, περίμενε. 230 00:19:16,546 --> 00:19:18,592 Αυτό ειναι που παντρεύεσαι; Αυτός ο τύπος? 231 00:19:21,508 --> 00:19:23,205 Ευχαριστώ που ήρθες, Άντερς. 232 00:19:23,379 --> 00:19:27,427 Ναι. Ξέρω ότι σημαίνει πολλά για αυτόν τον τύπο. 233 00:19:29,037 --> 00:19:30,778 Αυτό είναι υπέροχο. 234 00:19:30,952 --> 00:19:35,261 Ναι, είναι υπέροχο. Εντάξει. Λοιπόν, παιδιά, διασκεδάστε. 235 00:19:39,134 --> 00:19:41,963 Δεν διέκοψα τίποτα, έτσι δεν είναι; Οχι όχι. 236 00:19:42,137 --> 00:19:45,445 Απλώς, χρειάζεται λίγος χρόνος για να τον γνωρίσετε. 237 00:19:45,619 --> 00:19:46,620 Αυτό είναι όλο. 238 00:19:47,577 --> 00:19:49,188 Πάμε για κρουαζιέρα. Ναί. 239 00:20:23,700 --> 00:20:24,745 Ωχ. 240 00:20:26,486 --> 00:20:27,791 Πώς νιώθεις μωρό μου; 241 00:20:27,965 --> 00:20:30,403 Εγω? Είμαι αρκετά καλά. 242 00:20:30,577 --> 00:20:33,667 Ήμουν ειλικρινά, νομίζω, πιο νευρικός πριν από δύο μήνες. 243 00:20:33,841 --> 00:20:35,538 Τώρα είμαι απλά ενθουσιασμένος. 244 00:20:35,712 --> 00:20:38,454 Νομίζω ότι αυτό είναι η αιτία του πόσο σ'αγαπώ. 245 00:20:38,628 --> 00:20:40,761 Αυτός είναι ο λόγος που παίρνω όλες τις μεγάλες αποφάσεις. 246 00:20:40,935 --> 00:20:43,154 Πολύ σωστά. 247 00:20:45,548 --> 00:20:47,246 Εντάξει, ας δώσουμε μια υπόσχεση. 248 00:20:47,420 --> 00:20:51,206 Για την πρώτη μας επέτειο, πηγαίνουμε κάπου τροπικά, σωστά; 249 00:20:51,380 --> 00:20:53,556 Όπου μπορείτε πραγματικά να παίξετε γκολφ έξω. 250 00:20:55,689 --> 00:20:58,605 Απλώς αναρωτιέμαι αν μπορεί να έκανα λάθος. 251 00:20:59,780 --> 00:21:00,998 Με συγχωρείς? 252 00:21:04,045 --> 00:21:06,743 Νομίζεις ότι έπρεπε να είχα κάνει τον Άντερς κουμπάρο μου; 253 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 Ελα αγάπη μου. 254 00:21:10,660 --> 00:21:13,794 Μιλήσαμε για αυτό. Βγάλτο από το μυαλό σου. 255 00:21:14,838 --> 00:21:16,579 Αυτό το Σαββατοκύριακο μας αφορά. 256 00:21:20,670 --> 00:21:23,543 Εχεις δίκιο. Έχεις δίκιο. 257 00:21:24,631 --> 00:21:26,067 Αλλά, εει, 258 00:21:26,241 --> 00:21:28,199 αν μου συμβεί κάτι, 259 00:21:29,853 --> 00:21:31,594 θα είναι εκεί για να σε προστατεύσει. 260 00:21:33,857 --> 00:21:35,163 Μου αρέσεις. 261 00:21:39,254 --> 00:21:40,603 Εντάξει. Ας το δούμε. Εντάξει. 262 00:21:40,777 --> 00:21:42,126 Έχετε κάνει μερικά μαθήματα. 263 00:21:42,301 --> 00:21:43,519 Εντάξει περίμενε. Εντάξει. 264 00:21:43,693 --> 00:21:45,173 Ετοιμος? Βήμα πρώτο. 265 00:21:46,305 --> 00:21:49,699 Και... κουρκούτι. 266 00:21:49,873 --> 00:21:51,135 Αυτό? 267 00:21:52,876 --> 00:21:57,620 Ναι, αυτό είναι καλό για μπέιζμπολ, αλλά για γκολφ, όχι τόσο σπουδαίο. 268 00:21:57,794 --> 00:21:58,795 Γιατί-- 269 00:21:58,969 --> 00:22:00,319 Νιώσε σαν επαγγελματίας του συλλόγου εδώ. Ναι. 270 00:22:00,493 --> 00:22:04,192 Εντάξει, δεσποινίς Φάρνσγουορθ, σύντομα θα γινει Γκρέι. 271 00:22:04,366 --> 00:22:06,281 Μόλις μπείτε εκεί. 272 00:22:06,455 --> 00:22:08,022 Περνει τα κρατηματα. 273 00:22:08,196 --> 00:22:10,851 Άσε αυτό το αριστερό χέρι κάτω έτσι. 274 00:22:11,025 --> 00:22:13,201 Καλύψτε το με το δεξί σου χέρι. 275 00:22:14,507 --> 00:22:18,075 Φέρτε το πίσω αργά και μετά... 276 00:22:19,599 --> 00:22:21,470 Αχ, λυπάμαι. Νόμιζα ότι αυτό ήταν ένα μάθημα γκολφ. 277 00:22:21,644 --> 00:22:25,431 Κυρία, δεν ξέρω τι μου συνέβη. Ζ-ζητώ συγγνώμη. 278 00:22:25,605 --> 00:22:28,259 Ουχ, να τι θα κάνω. 279 00:22:28,434 --> 00:22:32,481 Θα σου δώσω το μάθημα δωρεάν αρκεί να μην το πειτε στο αφεντικό μου. 280 00:22:34,527 --> 00:22:35,919 Εντάξει, ας δούμε μια καλή ταλάντευση τώρα. 281 00:22:36,093 --> 00:22:37,007 Συγκεντρωθειτε. Εντάξει. 282 00:22:47,148 --> 00:22:49,759 Ο άνθρωπος μου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 283 00:22:51,239 --> 00:22:52,109 Εκπληκτικα. 284 00:23:00,814 --> 00:23:02,424 Ναί? 285 00:23:02,598 --> 00:23:04,426 Εντάξει. Τώρα κοίτα... 286 00:23:04,600 --> 00:23:08,125 Θα σου δώσω κάποιες συμβουλές, όχι ότι το ζητάς. 287 00:23:08,299 --> 00:23:12,260 Καλα να περνας. Να έχετε ένα υπέροχο Σαββατοκύριακο, αλλά να είστε προσεκτικοί, ξέρετε. 288 00:23:12,434 --> 00:23:14,001 Θα σου ραγίσει την καρδιά. 289 00:23:14,175 --> 00:23:15,263 Το καταλαβα. 290 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 Με πειράζει να παίξω λίγο; 291 00:23:17,439 --> 00:23:18,527 Χαλαρώσε. 292 00:23:23,967 --> 00:23:25,055 Εντάξει. 293 00:23:28,232 --> 00:23:29,364 Εντάξει. 294 00:23:38,895 --> 00:23:40,767 Πάντα πίστευα ότι ήταν μια γραμμή που αρπαζεις, 295 00:23:40,941 --> 00:23:42,986 όταν είπε ότι μπορούσε να παίξει πιάνο. 296 00:23:43,160 --> 00:23:45,206 Ποιοι γνώριζαν? Δεν είναι κακό. 297 00:23:47,034 --> 00:23:48,688 Ωχ όχι! 298 00:23:48,862 --> 00:23:50,516 Είσαι αρκετά ταλαντούχος. 299 00:23:51,386 --> 00:23:53,083 Ωχ! ναι? Ετσι νομίζεις? 300 00:23:53,997 --> 00:23:55,216 Δεν γνωρίζω. 301 00:23:59,742 --> 00:24:01,091 Ωχ. 302 00:24:01,265 --> 00:24:02,832 Ακόμη ένα πράγμα. 303 00:24:03,006 --> 00:24:04,965 Χρειάζομαι να το κρατήσεις αυτό για μένα. 304 00:24:06,314 --> 00:24:08,359 Προσέξτε το με τη ζωή σας. 305 00:24:09,926 --> 00:24:12,842 Εντάξει? Με τη ζωή σου. 306 00:24:13,016 --> 00:24:14,191 Το πιασα. 307 00:24:21,242 --> 00:24:24,898 Είναι πολύ μεγάλη ευθύνη. 308 00:24:26,290 --> 00:24:28,118 Ειναι ομορφα το οτι σε συναντω εδω. 309 00:24:33,820 --> 00:24:35,343 Λοιπόν, ποια είναι η συμφωνία σας; 310 00:24:36,823 --> 00:24:38,041 Εσύ και ο Καλ. 311 00:24:38,825 --> 00:24:40,435 Ωχ, ουχ, ξαδέρφια. 312 00:24:40,609 --> 00:24:42,350 Οι μαμάδες μας είναι αδερφές. 313 00:24:42,524 --> 00:24:43,569 Χαχ. 314 00:24:44,744 --> 00:24:47,137 Εσείς οι δύο δεν έχετε μεγαλη οικογένεια. 315 00:24:47,311 --> 00:24:49,183 Συμμετέχει κάποιος από τους συγγενείς σας; 316 00:24:50,184 --> 00:24:51,446 Οχι. 317 00:24:51,620 --> 00:24:53,927 Πιθανον καλύτερα έτσι. είμαστε... 318 00:24:54,101 --> 00:24:58,192 Λοιπόν, η οικογένειά μας είναι πιο πιθανό να είναι η βοήθεια από αυτές που λαμβάνουν βοήθεια. 319 00:24:59,193 --> 00:25:01,108 Μάλλον θα μπορούσατε να πείτε ότι είμαστε χαμηλών τόνων. 320 00:25:02,762 --> 00:25:04,154 Μου αρέσει η χαμηλών τόνων. 321 00:25:07,375 --> 00:25:08,419 Εσείς, όμως; 322 00:25:10,073 --> 00:25:11,945 Εντάξει, κάψτο. 323 00:25:13,816 --> 00:25:15,078 Συγνώμη. Ο Καλ μου είπε ότι... 324 00:25:17,254 --> 00:25:20,649 Θα έπρεπε, εχ, να έχω το βλεμμα μου πάνω σου. 325 00:25:22,216 --> 00:25:23,522 Με ποιό τρόπο? 326 00:25:26,394 --> 00:25:27,656 Δεν γνωρίζω. 327 00:25:28,744 --> 00:25:33,183 Οπότε φαντάζομαι ότι δεν θα έρθεις μαζί μου τότε. 328 00:25:34,924 --> 00:25:35,925 Κρίμα. 329 00:25:42,671 --> 00:25:43,890 Μμμ. 330 00:25:57,947 --> 00:25:58,992 Σκατά. 331 00:26:10,743 --> 00:26:12,179 Μαντέψτε αυτό θα κάνει. 332 00:26:41,512 --> 00:26:42,862 Θέλεις λίγο? 333 00:26:49,999 --> 00:26:51,000 Γαμησετο. 334 00:27:20,943 --> 00:27:22,292 Ωχ, δεν το έχω... 335 00:27:23,816 --> 00:27:25,600 ...κανει από το γυμνάσιο. 336 00:27:35,915 --> 00:27:36,916 Γιατί σταμάτησες; 337 00:27:39,483 --> 00:27:43,183 Θέλω απλώς να σε ενημερώσω ότι ήμουν παντρεμένος. 338 00:27:44,880 --> 00:27:46,099 Ωχ. 339 00:27:46,273 --> 00:27:47,448 Εντάξει. 340 00:27:48,667 --> 00:27:49,842 Ήταν; 341 00:27:51,060 --> 00:27:53,236 Πέθανε πριν από δυο χρόνια. 342 00:27:53,410 --> 00:27:56,587 Είναι ο μόνος λόγος που πήρα τη δουλειά που πρόσφερε ο μπαμπάς σου, 343 00:27:56,762 --> 00:28:00,069 ''γιατί δεν περίμενα να επιστρέψω. 344 00:28:02,724 --> 00:28:04,291 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 345 00:28:05,901 --> 00:28:07,468 Αλλά χαίρομαι που το έκανες. 346 00:28:08,556 --> 00:28:10,950 Η αδερφή μου δεν θα ήταν εδώ αν δεν ήσουν. 347 00:28:17,521 --> 00:28:18,609 Μπορούμε να επιστρέψουμε. 348 00:29:00,129 --> 00:29:01,304 Τι ήταν αυτό? 349 00:29:01,478 --> 00:29:02,958 Σκατά! 350 00:29:03,132 --> 00:29:05,961 Έχει ξεκινήσει; Θεέ μου, στήνονται. 351 00:29:06,135 --> 00:29:07,223 Γάμησε με! Σκατά! 352 00:29:08,572 --> 00:29:09,878 Ωχ, γαμωτο! 353 00:29:15,754 --> 00:29:17,407 Γεια σου, Χουάν. Πώς σου φαίνεται το σήμερα; 354 00:29:20,497 --> 00:29:22,238 Μεγάλη ησυχία εδώ. 355 00:29:22,412 --> 00:29:24,240 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω πολύ περισσότερες τέτοιες μέρες. Αυτό είναι σίγουρο. 356 00:29:26,503 --> 00:29:28,984 Ετσι, είναι αυτό, ουχ-- είναι για μένα; 357 00:29:29,158 --> 00:29:33,554 Ωχ,ουχ, ναι. Ναι, ο πατέρας της νύφης έφερε τον δικό του κολομβιανό καφέ, 358 00:29:33,728 --> 00:29:34,990 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι θα ήθελες ένα φλιτζάνι. 359 00:29:35,164 --> 00:29:36,383 Ευχαριστώ. 360 00:29:39,342 --> 00:29:40,430 Αχ. 361 00:29:40,604 --> 00:29:42,519 Ουάου. Αυτό είναι καλό. 362 00:29:42,693 --> 00:29:44,913 Ναι, "μπουμπούκι", αληθινα - αληθινα Κολομβιανά φασόλια, ξέρεις. 363 00:29:45,087 --> 00:29:47,089 Τίποτα παρά το καλύτερο για αυτό το γαμήλιο πάρτι. 364 00:29:54,967 --> 00:29:58,448 Λοιπόν, δεν φαίνεται ότι είμαι ο μόνος εδώ που θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα ποτό. 365 00:29:59,536 --> 00:30:01,147 Σκέφτεστε να γίνω μαζί σας; 366 00:30:01,321 --> 00:30:02,539 Γίνε ο καλεσμένος μου. 367 00:30:11,722 --> 00:30:13,986 Ξέρεις, είναι ένα κολασμένο μέρος που επιλέξατε εδώ. 368 00:30:15,335 --> 00:30:16,858 Ναι είναι. 369 00:30:26,563 --> 00:30:30,002 Ξέρεις, η κόρη μου παντρεύτηκε. Δεν πήρα καν πρόσκληση. 370 00:30:32,221 --> 00:30:33,222 Ουάου. 371 00:30:35,877 --> 00:30:37,096 Τίμια... 372 00:30:39,228 --> 00:30:42,057 αν δεν ήσασταν εσείς, στοιχηματίζω ότι ούτε αυτός ο γάμος θα είχε γίνει. 373 00:30:42,231 --> 00:30:43,929 Και το εκτιμώ αυτό. 374 00:30:45,844 --> 00:30:47,933 Δηλαδή, το κάνω πραγματικά. 375 00:30:49,935 --> 00:30:51,240 Ο Καλ είναι υπέροχος τύπος. 376 00:30:58,465 --> 00:30:59,988 Ξέρεις, μπορεί να είναι. 377 00:31:02,556 --> 00:31:04,688 Αλλά αυτό σίγουρα δεν κάνει αυτή τη μέρα πιο εύκολη. 378 00:31:11,347 --> 00:31:12,609 Αλλά αυτό μπορεί. 379 00:31:14,394 --> 00:31:15,874 Σειρά μου να χυσω κρασι. 380 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 Εντάξει. 381 00:31:24,578 --> 00:31:27,624 Αυτό είναι φίλε μου. Στην υγειά σου. 382 00:31:44,685 --> 00:31:46,165 Ναί. 383 00:31:46,339 --> 00:31:47,818 Ναι, όλα είναι σύμφωνα με το πρόγραμμα. 384 00:31:48,732 --> 00:31:49,908 Τα λέμε σύντομα. 385 00:32:26,683 --> 00:32:28,337 Κράτα το μαζί, μπαμπά. 386 00:32:32,080 --> 00:32:33,386 Το "επιασα". 387 00:33:04,156 --> 00:33:05,896 Ωχ παιδακι. 388 00:33:29,833 --> 00:33:31,139 Απλά αφήσε το να έρθει. 389 00:33:32,836 --> 00:33:34,055 Ουμ, θα προσπαθουσα... 390 00:33:34,229 --> 00:33:35,578 Ευχαριστώ. Θα σε δώ. Εντάξει. 391 00:33:39,017 --> 00:33:40,888 Εντάξει. Σε έπιασα. Εντάξει. 392 00:33:41,062 --> 00:33:42,324 Γεια σου. 393 00:33:51,507 --> 00:33:52,987 Θα είναι εντάξει. 394 00:33:59,994 --> 00:34:01,517 Ακριβώς εδώ. Καρέκλα. 395 00:34:01,691 --> 00:34:03,519 Ποια απ'όλες?  396 00:34:04,825 --> 00:34:06,957 Γειά σου μπαμπά. Μπαμπά. 397 00:34:07,132 --> 00:34:09,264 Κάτσε, κάτσε, κάτσε, κάτσε. Ηρέμησε. 398 00:34:12,441 --> 00:34:13,877 Πήγαινε στη θέση σου. Τι? 399 00:34:14,052 --> 00:34:15,444 Πήγαινε στη θέση σου. 400 00:34:39,642 --> 00:34:42,254 Θα παντρευτεί, εντάξει; Σσσ. 401 00:34:42,428 --> 00:34:43,603 Τα κατάφερες. 402 00:35:21,031 --> 00:35:23,033 Ο Βίκτορ, ο Μάρσαλ βάζει το C-4 στις εξόδους. 403 00:35:23,208 --> 00:35:24,687 Δώσε του κάλυψη. Κανείς δεν βγαίνει έξω. 404 00:35:24,861 --> 00:35:26,950 Κανείς δεν χρησιμοποιεί αυτή την πόρτα. 405 00:35:32,304 --> 00:35:33,566 Καθαρίστε τους από εδώ. 406 00:36:05,075 --> 00:36:08,644 Καταλαβαίνω γιατί πήρες αυτά τα αστέρια Michelin. Συγχαρητήρια στον σεφ. 407 00:36:10,124 --> 00:36:13,083 Κοίτα, έκανα όλα όσα ζήτησες, εντάξει; Μπορώ-- 408 00:36:13,258 --> 00:36:15,521 Γαμώτο! 409 00:36:15,695 --> 00:36:17,392 Ιησούς! 410 00:36:17,566 --> 00:36:18,872 Σταματα. 411 00:36:19,046 --> 00:36:20,308 Σταματα. 412 00:36:20,482 --> 00:36:21,744 Σταμάτα να ουρλιάζεις. Σταμάτα το. Συγνώμη. 413 00:36:21,918 --> 00:36:23,572 Το ξέρω. Το ξέρω. 414 00:36:23,746 --> 00:36:27,228 Απλά πρέπει να το... εσωτερικεύσω. 415 00:36:30,405 --> 00:36:33,495 Άλλωστε σου έκανα μια χάρη. 416 00:36:33,669 --> 00:36:35,845 Δεν θέλεις κανείς να πιστεύει ότι εισαι μεσα μαζι με αυτό, σωστά; 417 00:36:39,327 --> 00:36:42,156 Ίσως θα έπρεπε να περιμένω μέχρι να μας φέρεις στο ασφαλές δωμάτιο. 418 00:36:44,463 --> 00:36:45,986 Κάποιοι με ενοχλούν. 419 00:36:52,253 --> 00:36:53,820 Κοκτέιλ γαρίδας? 420 00:36:59,521 --> 00:37:01,697 Τύλιξέ το. Πάμε. 421 00:37:10,228 --> 00:37:11,794 Μπορώ να έχω τα δαχτυλίδια; 422 00:37:18,323 --> 00:37:19,541 Το δαχτυλίδι. 423 00:37:24,198 --> 00:37:26,113 Το δαχτυλίδι. Ναι... 424 00:37:27,680 --> 00:37:28,898 Λοιπόν, πού είναι; 425 00:37:29,072 --> 00:37:30,639 Ε, είναι ασφαλείς. Τα πήρα. 426 00:37:30,813 --> 00:37:32,511 Πλάκα μου κάνεις; Όχι. 427 00:37:36,428 --> 00:37:38,473 Μόνο ένα δευτερόλεπτο. Σκατά, σκατά, σκατά. 428 00:37:38,647 --> 00:37:39,648 Τι? 429 00:37:49,223 --> 00:37:50,790 Θα επιστρέψουν αμέσως. 430 00:38:01,409 --> 00:38:05,195 Πώς ένα "σκίουρωδες¨ γαμημένο σαν εσένα εγινε υπεύθυνος για ένα μέρος σαν αυτό; 431 00:38:05,370 --> 00:38:08,721 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, είμαι -- στην πραγματικότητα είμαι πολύ καλός στη δουλειά μου. 432 00:38:11,245 --> 00:38:13,769 Νομίζω ότι υπάρχει ένα προσωπικό κουζίνας που θελεί να διαφέρει. 433 00:38:13,943 --> 00:38:16,816 Εσευ-- Δεν είπες τίποτα για δολοφονία του προσωπικού. 434 00:38:18,992 --> 00:38:20,776 Ετσι χρειαζεται να σου δώσω τα σχέδιά μου; 435 00:38:21,864 --> 00:38:24,867 Οχι όχι. Εδώ. Εδώ είμαστε. Εδώ είμαστε. 436 00:38:34,268 --> 00:38:36,357 Οι υπόλοιποι υπάλληλοι δεν θα σου δώσουν κανένα πρόβλημα. 437 00:38:36,531 --> 00:38:38,316 Όλοι έχουν εκπαιδευτεί να κάνουν... 438 00:38:40,709 --> 00:38:43,016 Τι στο διάολο κάνεις? Αυτός-- Έπεσε νοκ άουτ παγωμενος! 439 00:38:43,190 --> 00:38:45,366 Τώρα θα μείνει έτσι. Είναι ένα πράγμα λιγότερο για να ανησυχείς. 440 00:38:45,540 --> 00:38:47,107 Παιδιά, καθαρίστε τον. 441 00:38:50,502 --> 00:38:52,939 Εσύ-- Καταλαβαίνεις ότι μόλις πάρεις την ισχυ, 442 00:38:53,113 --> 00:38:55,724 η εφεδρική γεννήτρια θα ξεκινήσει σε λιγότερο από ένα λεπτό. 443 00:38:55,898 --> 00:38:57,465 Ναι, Aaron, το ξέρω αυτό. 444 00:38:58,901 --> 00:39:01,208 Αλλά κλείνει και το Wi-Fi. 445 00:39:01,382 --> 00:39:04,342 Το οποίο μπορεί να επανεκκινήσει μόνο ένας υπάλληλος. Εσυ. 446 00:39:04,516 --> 00:39:05,821 Χωρίς Wi-Fi. 447 00:39:05,995 --> 00:39:07,649 Καμία υπηρεσία κινητής τηλεφωνίας. 448 00:39:07,823 --> 00:39:09,172 Χωρίς τηλεφωνικές γραμμές. 449 00:39:09,347 --> 00:39:10,652 Είναι σκατά από τύχη. 450 00:39:11,914 --> 00:39:13,786 Αυτό δεν είναι το πρώτο μου ροντέο. 451 00:39:13,960 --> 00:39:15,831 Ωχ, Θεέ μου! 452 00:39:16,005 --> 00:39:17,050 Ιησούς. 453 00:39:20,445 --> 00:39:22,664 Μπείτε στη θέση σας. Περίμενε τον Βίκτορ. 454 00:39:27,756 --> 00:39:28,931 Ωχ, Θεέ μου! 455 00:39:29,105 --> 00:39:30,368 Σκάσε το διάολο μεσα σου! 456 00:39:32,761 --> 00:39:34,546 Όλοι έχουμε πυροβοληθεί στο παρελθόν. 457 00:39:36,809 --> 00:39:38,288 Γαμημένος πονοκέφαλος. 458 00:40:01,660 --> 00:40:02,922 Ωχ, Θεέ μου. 459 00:40:21,636 --> 00:40:22,811 Τι στο διάολο; 460 00:40:27,163 --> 00:40:29,383 Αυτό είναι? 461 00:40:29,557 --> 00:40:32,691 Ναι, φίλε, είμαστε καλά. Ας πάμε στο δωμάτιο ασφαλείας. 462 00:41:00,240 --> 00:41:04,984 Εντάξει, αφεντικό. Όλες οι έξοδοι έτοιμες για rock and roll. Φανταστικός. 463 00:41:05,158 --> 00:41:09,118 Βίκτωρ. Τα αγόρια σε περιμένουν. Γιατί δεν πας να τους συμμετάσχεις; 464 00:41:09,292 --> 00:41:11,381 Δείτε αν μπορούμε να καταστρέψουμε αυτόν τον γάμο, ε; 465 00:41:13,862 --> 00:41:15,342 Γεια σου, Βικ. 466 00:41:15,516 --> 00:41:18,214 Κάνε μου μια χάρη και φύλαξέ αυτό το πρώτο φιλί για μενα, χαχ; 467 00:41:18,867 --> 00:41:19,868 Το "έπιασα". 468 00:41:20,042 --> 00:41:22,741 Εντάξει. Τι έχουμε εδώ; 469 00:41:24,525 --> 00:41:25,961 Αυτός είναι ο πρώτος όροφος. Ναι. 470 00:41:26,135 --> 00:41:28,529 Δεύτερος όροφος. Εκεί είναι το καζίνο. 471 00:41:28,703 --> 00:41:31,576 Περιμενουμε εκεί, περιμένουμε να μπούμε. Ο Βίκτορ θα συμμετάσχει. 472 00:41:31,750 --> 00:41:33,752 Καλως, εντάξει. 473 00:41:33,926 --> 00:41:36,406 Ας τους κάνουμε μια έκπληξη. Ας ξεκινηουμε  τον χορο  μωρό μου! 474 00:41:51,683 --> 00:41:54,076 Πού στο διάολο άφησα αυτό το πράγμα; 475 00:42:01,954 --> 00:42:02,955 Στην πισίνα. 476 00:42:05,044 --> 00:42:07,263 Φυσικά. Ερχεσαι? 477 00:42:09,439 --> 00:42:11,050 Εει, εει! 478 00:42:13,313 --> 00:42:15,837 Εει, πρέπει να φύγουμε. Όλοι περιμένουν. Ας χαλαρώσουμε για ένα δευτερόλεπτο. 479 00:42:16,011 --> 00:42:18,492 Δεν υπάρχει λόγος να εμφανίζεσαι ιδρωμένος. 480 00:42:18,666 --> 00:42:19,972 Κανείς δεν πάει πουθενά. 481 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 Εντάξει. Εχεις δίκιο. 482 00:42:23,976 --> 00:42:25,368 Ολα θα πάνε καλά. 483 00:42:25,543 --> 00:42:27,849 Δες πώς είσαι. Είσαι ενας χαμος. 484 00:42:29,024 --> 00:42:32,245 Συγνώμη. Συνήθως είμαι πιο ήρεμος σε αυτές τις καταστάσεις. 485 00:42:32,419 --> 00:42:33,855 Μην ανησυχείς. 486 00:42:34,029 --> 00:42:37,119 CFO της εταιρείας του μπαμπά μου. Είμαι συνηθισμένος στο χάος. 487 00:42:50,742 --> 00:42:54,136 Ο Τσακ σίγουρα μας το έκανε εύκολο, δεν ενοικιάσε όλο αυτό το μέρος; 488 00:42:54,310 --> 00:42:55,660 Ναι, το έκανε. 489 00:43:04,146 --> 00:43:06,584 Θέλετε να παρακολουθήσετε μερικά από αυτά; Όταν αρχίσει η διασκέδαση. 490 00:43:08,411 --> 00:43:09,456 Οχι. 491 00:43:13,242 --> 00:43:15,331 Μπαμπά. 492 00:43:15,505 --> 00:43:18,639 Γεια σου, μπορεί να μην αισθάνεσαι καλά, αλλά εξακολουθείς να δείχνεις καλά με το κοστούμι. 493 00:43:45,013 --> 00:43:46,885 Όλοι, μείνετε ήρεμοι. 494 00:43:47,059 --> 00:43:48,756 Εσύ τρέξε και θα σε πυροβολήσουμε. 495 00:43:54,893 --> 00:43:56,546 Πεσε κατω! Πεσε κατω. 496 00:44:07,819 --> 00:44:09,951 - Παρτην. - Πάμε! Πάμε! Πάμε! 497 00:44:10,125 --> 00:44:11,692 Εμπρος! Εμπρος! Πήγαινε, πήγαινε! 498 00:44:28,709 --> 00:44:30,580 Νομίζεις ότι η αδερφή σου θα θυμώσει; 499 00:44:30,755 --> 00:44:32,278 Όχι, θα είναι μια χαρα. 500 00:44:37,544 --> 00:44:40,721 Ας παρουμε τις σκάλες. Ελα λοιπον. 501 00:44:40,895 --> 00:44:43,463 Ουχ-ψχ, ουχ-ωχ, ωχ, αφεντικό. Ρίξτε μια ματιά σε αυτό. Εντάξει. 502 00:44:43,637 --> 00:44:47,162 Ωχ, ρε παιδιά. Σου ειπε κανείς ότι η τέταρτη Ιουλίου έρχεται ενωρίς; 503 00:44:47,336 --> 00:44:49,817 3, 2, 1. 504 00:44:52,211 --> 00:44:53,299 Τι ήταν αυτό? 505 00:44:54,082 --> 00:44:55,780 Ακούστηκε σαν βόμβα. 506 00:44:55,954 --> 00:44:56,868 Τι? 507 00:45:00,132 --> 00:45:01,916 Επιστρέψτε στο δωμάτιό σας. Βρείτε καταφυγειο. 508 00:45:02,700 --> 00:45:04,179 Τι? Διαλε, οχι! 509 00:45:04,353 --> 00:45:06,834 Είμαι πιο ασφαλής μαζί σου! Περίμενε! 510 00:45:08,575 --> 00:45:10,403 Βαλε κάτω το κεφάλι! Βαλε κάτω το κεφάλι! Μείνε κάτω! 511 00:46:46,151 --> 00:46:47,892 Όλοι, σταματήστε! 512 00:46:49,894 --> 00:46:51,330 Θα πάω τους καλεσμένους στο χώρο κράτησης. 513 00:46:51,504 --> 00:46:53,201 Πηγαίνετε να δείς αν χρειάζονται βοήθεια για να βρουν τους άλλους. 514 00:46:53,375 --> 00:46:55,682 Το κατάλαβες, αφεντικό. Πάμε! Απο εδω. 515 00:47:50,868 --> 00:47:52,434 Εμπρος λοιπον. Πάμε. Ελα γρηγορα. Ελα γρηγορα . 516 00:47:52,608 --> 00:47:55,481 Δεν θέλω να σε αφήσω. Με αυτόν τον τρόπο. Πρέπει να φύγεις. 517 00:48:01,704 --> 00:48:03,184 Απο εδω. Απο εδω. 518 00:48:04,011 --> 00:48:05,012 Ελα λοιπον. 519 00:48:11,279 --> 00:48:12,585 Απο εδω. Ελα λοιπον. 520 00:48:27,295 --> 00:48:29,471 Εκεί είναι αυτη. Ωχ, ναι. 521 00:48:29,645 --> 00:48:32,605 Επιτρέψτε μου να ζουμαρω σε αυτό. 522 00:48:33,345 --> 00:48:35,608 Γειά σου. 523 00:48:35,782 --> 00:48:38,089 Σαν να πιάνεις ψάρια χωρίς δόλωμα. Εσύ μείνε εδώ. 524 00:48:38,263 --> 00:48:40,918 Θα αναλαβω την αγαπημένη μας νύφη. Εντάξει. 525 00:48:46,619 --> 00:48:49,317 Αυτό ακριβώς συνέβη στην αδερφή μου όταν την πήραν. 526 00:48:49,491 --> 00:48:50,492 Θα είμαστε καλά; 527 00:48:54,583 --> 00:48:55,628 Εντάξει. 528 00:50:01,433 --> 00:50:03,913 Το αφεντικό λέει να αρχίσετε το ελεγχο των δωμάτιων του ξενοδοχείου. 529 00:50:35,641 --> 00:50:36,642 Μείνε εδώ. 530 00:50:39,036 --> 00:50:41,299 Ελα γρηγορα! Ελα γρηγορα! Ελα γρηγορα! 531 00:50:51,787 --> 00:50:54,051 Είσαι τυχερός που ο Axel σε θελει ζωντανό. 532 00:52:00,987 --> 00:52:02,728 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 533 00:52:05,644 --> 00:52:06,732 Ειναι κανείς εκεί? 534 00:52:39,678 --> 00:52:41,070 Ασφάλεια ξενοδοχείου. 535 00:52:54,562 --> 00:52:56,129 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 536 00:55:07,826 --> 00:55:09,306 Είμαι τόσο φοβισμένος. 537 00:55:09,480 --> 00:55:11,351 Τι θα κάνουμε? Δεν υπάρχει "εμείς", εντάξει; 538 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 Θα μείνεις εδώ και θα βρεις ένα μέρος να κρυφτείς. 539 00:55:14,441 --> 00:55:15,747 Τι? 540 00:55:15,921 --> 00:55:17,966 Κοίτα, έχουν χιλιάδες κάμερες ασφαλείας. 541 00:55:18,140 --> 00:55:20,578 Θα μπορούσαν να μας παρακολουθούν αυτή τη στιγμή. 542 00:55:20,752 --> 00:55:23,363 Μετα θα σας βρούμε μια έξοδο. Θα κατευθυνθείς προς τη γραμμή των δέντρων και θα λάβεις βοήθεια. 543 00:55:23,537 --> 00:55:25,452 Δεν θα βγω εκεί έξω μόνος μου. 544 00:55:27,019 --> 00:55:29,413 Παλιά πληρωνόσασταν για να προστατεύσετε ανθρώπους. 545 00:55:29,587 --> 00:55:30,805 Προστάτεψέ με. 546 00:55:31,893 --> 00:55:33,199 Μπράντλεϊ, σε παρακαλώ. 547 00:55:34,200 --> 00:55:35,419 Σε παρακαλω. 548 00:55:37,682 --> 00:55:38,857 Γαμώτο. 549 00:55:47,909 --> 00:55:49,346 Μείνε κοντά. Εντάξει. 550 00:56:30,038 --> 00:56:31,300 Τι συνέβη? 551 00:56:32,824 --> 00:56:34,521 Τον είχα. 552 00:56:34,695 --> 00:56:36,654 Ποιον? Cal. 553 00:56:38,656 --> 00:56:39,831 Κάνει αυτό; 554 00:56:41,006 --> 00:56:42,486 Ναί. 555 00:56:42,660 --> 00:56:44,313 Ο Μπράντλεϊ και ο Άντερς ειναι μαζυ του; 556 00:56:45,619 --> 00:56:46,533 Οχι. 557 00:56:46,707 --> 00:56:49,971 Μόνο αυτός και αυτοί οι τύποι. 558 00:57:06,684 --> 00:57:08,163 Είναι σκατοφατσα. 559 00:57:12,167 --> 00:57:15,040 Μαντεψε εαν η κόρη μου παντρευόταν αυτόν τον άντρα, θα τον παντρευόμουν κι εγώ. 560 00:57:17,695 --> 00:57:18,783 Τσουκ. 561 00:57:19,958 --> 00:57:21,916 Θα χρειαστείς μερικούς νέους σωματοφύλακες. 562 00:57:26,878 --> 00:57:29,663 Αυτοί οι θόρυβοι γαμανε σκοτώννοντας τον πονοκέφαλό μου. 563 00:57:29,837 --> 00:57:31,622 Ας τον βγάλουμε από εδώ. Πήγαινε κάπου αλλού. 564 00:59:03,931 --> 00:59:05,106 Τον έπιασα. 565 00:59:06,194 --> 00:59:08,545 Θα ψάξω το εξωτερικό, 566 00:59:08,719 --> 00:59:11,635 σε περίπτωση που κάποιος τα καταφερνε από οποιοδήποτε παράθυρο. 567 00:59:11,809 --> 00:59:15,987 Καλως. Θυμησου, Cal, Bradley και Anders, ζωντανοί αν μπορείς. 568 00:59:18,163 --> 00:59:21,122 ''Γιατί θα ήθελα να κάνω μια μικρή συζήτηση μαζί τους. 569 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Σκάσε. 570 00:59:26,606 --> 00:59:27,738 Ξύπνα! 571 01:00:15,524 --> 01:00:16,917 Ιερό γαμησι! 572 01:00:25,143 --> 01:00:26,666 Ωχ, εκει ειναι αυτή. 573 01:00:27,754 --> 01:00:29,756 Καλώς ήρθες πίσω, "τσαγιερα". 574 01:00:29,930 --> 01:00:32,324 Τι στο γαμωτο μπορεις να  θέλεις; 575 01:00:34,805 --> 01:00:36,763 Μπαμπα? Χέιλι; 576 01:00:36,937 --> 01:00:38,852 Μπαμπά, που είσαι; 577 01:00:39,026 --> 01:00:40,637 Μην πεις άλλη γαμημένη λέξη! 578 01:00:45,642 --> 01:00:46,947 Αφήστε τον να φύγει! 579 01:00:47,121 --> 01:00:48,688 Οχι όχι. Δεν το νομίζω. 580 01:00:49,471 --> 01:00:50,472 Γεια σου, Μπράντλεϊ. 581 01:00:53,562 --> 01:00:54,781 Οχι! 582 01:00:54,955 --> 01:00:56,914 - Οχι! - Πρέπει να φύγουμε. 583 01:00:57,088 --> 01:00:59,743 Δεν τον αφήνω. Πρέπει να φύγουμε. Δεν εχουμε άλλη επιλογή. Ελα λοιπον. 584 01:00:59,917 --> 01:01:01,788 Όταν πεθάνει, αυτό είναι πάνω σου, Μπράντλεϊ! 585 01:01:05,226 --> 01:01:06,488 Αυτός ο άνθρωπος έχει ανάγκη από έναν φόνο''. 586 01:02:38,232 --> 01:02:39,277 Γεια σου. 587 01:02:44,064 --> 01:02:45,196 Τον ήξερες! 588 01:02:45,370 --> 01:02:46,675 Ολα αυτα ειναι δικο σου σφαλμα! Όχι. Εει, εει. 589 01:02:46,850 --> 01:02:48,982 Σταματα. Σταματα. Εει! Σταματα. Ησυχία, ησυχία. 590 01:02:49,156 --> 01:02:51,680 Χέιλι, σε παρακαλώ, ησυχία, εντάξει; 591 01:02:51,855 --> 01:02:53,813 Θα...-Ποιος ήταν αυτός; 592 01:02:55,859 --> 01:02:57,425 Ήταν ο Άξελ. 593 01:02:57,599 --> 01:03:00,428 Νόμιζα ότι είπες ότι ήταν νεκρός. 594 01:03:00,602 --> 01:03:02,387 Νόμιζα ότι ήταν. 595 01:03:03,910 --> 01:03:06,130 Αν σκοτώσει τον μπαμπά μου, θα είναι πανω σου. 596 01:03:08,132 --> 01:03:10,525 Εγω απλώς πρέπει... Εει. Φύγε γαμημενε από πάνω μου! Φύγε από μένα! 597 01:03:11,875 --> 01:03:14,138 Μπορείς να το κρατήσεις αυτο κάτω. Θα μας βρουν. Γαμώτο. 598 01:03:23,016 --> 01:03:24,017 Εει. 599 01:03:46,735 --> 01:03:48,825 Ο-ο-ο μπαμπάς μου έχει ενα τηλέφωνο. 600 01:03:50,957 --> 01:03:52,872 Έχει ενα δορυφορικό τηλέφωνο. 601 01:03:54,265 --> 01:03:56,658 Τι εννοείς, είναι... Στο δωμάτιό του. 602 01:04:04,971 --> 01:04:06,277 Ελα γρηγορα. 603 01:04:10,585 --> 01:04:11,804 Γεια Τσακ. 604 01:04:12,674 --> 01:04:14,198 Ξέρεις ποιος είμαι? 605 01:04:16,113 --> 01:04:18,245 Δεν είχαμε ποτέ τη χαρά να συναντηθούμε προσωπικά, 606 01:04:18,419 --> 01:04:20,465 αλλά έχουμε μιλήσει στο τηλέφωνο μερικές φορές. 607 01:04:24,425 --> 01:04:26,514 Μιλάω με πολλούς γαμημένους ανθρώπους. 608 01:04:30,083 --> 01:04:32,651 Το όνομα Άξελ Μπέιτς χτυπάει μια καμπάνα; 609 01:04:39,092 --> 01:04:41,268 Είσαι ένας νεκρός. 610 01:04:41,442 --> 01:04:42,487 Καλως, 611 01:04:43,662 --> 01:04:46,665 ο θάνατος σίγουρα θα με ελεήσει. 612 01:04:46,839 --> 01:04:49,450 Αλλά αντ 'αυτού, με πήραν αυτοί οι φιλικοί άνθρωποι 613 01:04:49,624 --> 01:04:51,539 που απήγαγαν την κόρη σου. 614 01:04:53,106 --> 01:04:54,629 Με βασάνιζε για μερικούς μήνες. 615 01:04:54,803 --> 01:04:57,197 Δυστυχώς για αυτούς, 616 01:04:57,371 --> 01:04:59,504 απλά βολεύτηκαν λίγο μαζί μου. 617 01:05:00,418 --> 01:05:01,985 Έτσι έχουν φύγει. 618 01:05:03,856 --> 01:05:07,251 Και εδώ είμαι με μια φρέσκια, νέα προοπτική για τη ζωή. 619 01:05:09,818 --> 01:05:13,518 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι, πουτανας γιε. 620 01:05:13,692 --> 01:05:16,042 Το μόνο που ήθελα ήταν να πάρω την κόρη μου πισω. 621 01:05:17,043 --> 01:05:18,262 Τι γίνεται με τον Zeke; 622 01:05:19,176 --> 01:05:20,264 Ήταν κάποιου παιδι. 623 01:05:21,091 --> 01:05:22,614 Και έχει μια κόρη. 624 01:05:23,658 --> 01:05:25,486 Η Zoey είναι πέντε ετών αυτή τη στιγμή. 625 01:05:25,660 --> 01:05:28,794 Και μάντεψε κατι, Τσακ; Ο μπαμπάς της δεν έρχεται ποτέ σπίτι. 626 01:05:30,752 --> 01:05:32,319 Ετσι ασε με σε ρωτήσω: 627 01:05:33,625 --> 01:05:36,236 Είναι η ζωή της Μπρουκ πολύτιμοτερη από του Ζεκε; 628 01:05:40,632 --> 01:05:42,112 Οχι! 629 01:05:44,157 --> 01:05:45,071 Καταραμμενα σωστα. 630 01:05:45,245 --> 01:05:47,291 Οχι! 631 01:05:50,511 --> 01:05:51,556 Όχι, εσυ δεν... 632 01:05:51,730 --> 01:05:53,819 Οχι όχι! 633 01:06:17,321 --> 01:06:21,890 Είναι εντάξει. Ελα λοιπον. 634 01:06:33,380 --> 01:06:35,295 Βάλε λίγο πίεση πανω σ'αυτο. 635 01:06:39,212 --> 01:06:41,345 Εκεί ήταν το πρώτο μέρος που πυροβόληθηκα. 636 01:06:44,000 --> 01:06:45,349 Αυτό είναι το δεύτερο. 637 01:06:45,523 --> 01:06:48,178 Και μου άφησε έναν διαλεμενο πονοκέφαλο. 638 01:06:48,352 --> 01:06:51,137 Θέλετε να δείς πώς είναι; Όχι, όχι, όχι, όχι. Οχι. 639 01:06:52,834 --> 01:06:54,401 Θα κάνω οτιδήποτε. 640 01:06:54,575 --> 01:06:55,620 Καλως. 641 01:06:57,839 --> 01:07:01,191 Γιατί μας πρόσφερες πέντε εκατομμύρια δολάρια για να φέρουμε την κόρη σου στο σπίτι. 642 01:07:01,365 --> 01:07:02,670 Θέλω το μερίδιό μου. 643 01:07:03,410 --> 01:07:05,064 Είναι αυτό που θέλεις; 644 01:07:05,238 --> 01:07:06,805 Θέλεις ένα εκατομμύριο δολάρια; 645 01:07:06,979 --> 01:07:09,199 Θα το κάνω να συμβεί. Όχι. 646 01:07:10,417 --> 01:07:11,810 Οχι όχι. 647 01:07:13,246 --> 01:07:15,596 Τι αξίζουν για εσάς οι ζωές των δύο θυγατερων σας; 648 01:07:16,336 --> 01:07:18,556 Δύο φορές? Τρεις? 649 01:07:21,254 --> 01:07:22,951 Δεν έχω τέτοια χρήματα. 650 01:07:23,126 --> 01:07:24,170 Ωραια. 651 01:07:25,519 --> 01:07:27,739 Οχι! Ωχ όχι! 652 01:07:28,435 --> 01:07:30,785 Ωχ, σκατά. 653 01:07:30,959 --> 01:07:32,483 Θέλεις 5 εκατομμύρια δολάρια; 654 01:07:32,657 --> 01:07:34,006 Θα σου δώσω 5 εκατομμύρια δολάρια. 655 01:07:34,180 --> 01:07:36,487 Δεν είναι αρκετα για αυτα που πέρασα. 656 01:07:37,662 --> 01:07:39,229 7.5. 657 01:07:39,403 --> 01:07:43,189 Αλλά σας υπόσχομαι, αυτό είναι τα μόνα που μπορώ να βγάλω. 658 01:07:46,714 --> 01:07:47,672 Εντάξει. 659 01:07:47,846 --> 01:07:49,413 Μπορώ να ζήσω με αυτό. 660 01:07:51,502 --> 01:07:54,157 Δεν σε κατηγορώ για αυτό που έκανες, Τσακ. 661 01:07:54,331 --> 01:07:57,464 Όποιος πατέρας είχε τα μέσα σου θα έκανε ακριβώς το ίδιο. 662 01:07:59,162 --> 01:08:02,730 Αλλά ο Καλ, ο Μπράντλεϊ, ο Άντερς, 663 01:08:04,297 --> 01:08:06,082 έκαναν την επιλογή τους. 664 01:08:06,256 --> 01:08:08,127 Και τώρα ήρθε η ώρα για τον απολογισμό τους. 665 01:08:10,042 --> 01:08:12,958 Προσεξε. Τώρα, δεν με νοιάζει. 666 01:08:15,874 --> 01:08:17,615 Απλά μην πειραξεις τις κόρες μου. 667 01:08:20,792 --> 01:08:23,099 Κάνε αυτό που λες ότι θα κάνεις, 668 01:08:23,273 --> 01:08:25,623 έχεις τον λόγο μου. 669 01:08:25,797 --> 01:08:29,409 Γαμησε με, θα τους σκοτώσω όλους εδώ μέσα. 670 01:08:29,583 --> 01:08:32,499 Και μετά θα σε αναγκάσω να παρακολουθείς όσο σκοτώνω τις κόρες σου. 671 01:08:32,673 --> 01:08:34,066 Το έπιασες? 672 01:08:34,240 --> 01:08:35,459 Το έπιασα. 673 01:08:37,330 --> 01:08:38,418 Το εχω πιασει. 674 01:08:38,592 --> 01:08:39,550 Εει, συμμορία. 675 01:08:39,724 --> 01:08:41,552 Δώστε μεγάλη προσοχή τώρα. 676 01:08:41,726 --> 01:08:45,686 Έχουμε, ουχ, πέντε μέλη του γάμου που περιφέρονται στους διαδρόμους. 677 01:08:45,860 --> 01:08:47,645 Ωωχ, πάρε αυτό. Στην κουζίνα, 678 01:08:47,819 --> 01:08:51,127 Ναι, έχουμε την υπέροχη μέλλουσα νύφη, Μπρουκ. 679 01:08:51,301 --> 01:08:55,957 Νομίζω ότι είναι με μια έκρηξη από το παρελθόν, Anders. 680 01:08:56,132 --> 01:08:58,177 Κωλοτρυπιδα 681 01:08:58,351 --> 01:08:59,961 Και δεν είναι μόνο αυτό, συμμορία. 682 01:09:00,136 --> 01:09:04,705 Και έχουμε την αδερφή της νύφης, τη Χέιλι, την κουμπάρα. 683 01:09:04,879 --> 01:09:06,403 Ναι. Στη σουίτα του τρίτου ορόφου. 684 01:09:06,577 --> 01:09:09,580 Και είναι με τον κουμπάρο, τον Μπράντλεϊ. 685 01:09:09,754 --> 01:09:13,018 Αλλά πρόσεχε, ο Μπράντλεϊ έχει ένα όπλο, και χτυπάει, μπαμ, μπαμ. 686 01:09:13,192 --> 01:09:14,541 Εντάξει. 687 01:09:14,715 --> 01:09:17,327 Και μετά, συμμορία, ο νούμερο ένα στόχος μας, ο Καλ, 688 01:09:17,501 --> 01:09:20,547 ο άτυχος γαμπρός. 689 01:09:20,721 --> 01:09:23,637 Μοιάζει σαν να κατευθύνεται στις σουίτες του τελευταίου ορόφου, πιστεύω. 690 01:09:23,811 --> 01:09:26,988 Καλο κυνηγι. 691 01:09:27,163 --> 01:09:30,427 Πρέπει να φύγουμε. Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 692 01:09:30,601 --> 01:09:32,907 Κάποιος θα έρθει. Αλλά καμμια ανησυχια, έχω ένα σχέδιο. 693 01:09:33,081 --> 01:09:34,213 Πρέπει να παραδοθείς. 694 01:09:34,387 --> 01:09:36,215 Τι? Ναί. 695 01:09:36,389 --> 01:09:38,609 Σηκώστε τα χέρια σας, μείνετε εδώ και παραδοθείτε. 696 01:09:38,783 --> 01:09:40,741 Εμπιστέψου με. Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ. 697 01:09:40,915 --> 01:09:42,743 Εντάξει. Δεν σε παραταω. 698 01:09:52,753 --> 01:09:54,102 Πέσε στα γόνατά σου! 699 01:09:55,321 --> 01:09:56,931 Πού είναι ο Άντερς; Οχι. 700 01:10:02,763 --> 01:10:04,287 Πάμε να μου φέρω τα λεφτά μου. 701 01:10:05,288 --> 01:10:06,289 Ελα λοιπον. 702 01:10:07,899 --> 01:10:09,814 Εντάξει. Εντάξει. 703 01:10:21,391 --> 01:10:22,870 Εκεί. Ναι. 704 01:11:21,102 --> 01:11:22,974 Τι κάνει αυτός ο βλάκας; Ιησούς. 705 01:11:29,676 --> 01:11:32,157 Εει, κουταμαρα. Όλοι σας πρέπει να πάνε στο εστιατόριο. 706 01:11:34,855 --> 01:11:37,510 Αχ, αλλά αφού έχεις την υπέροχη νύφη ετσι επρόκειτο να γίνει, 707 01:11:37,684 --> 01:11:40,383 τι λες να διασκεδάσουμε λίγο, χαχ; 708 01:11:42,123 --> 01:11:44,125 Αει γαμήσου. 709 01:12:06,191 --> 01:12:07,975 Ποτέ δεν μου άρεσες, Άντερς. 710 01:12:10,761 --> 01:12:11,675 Αει γαμήσου! 711 01:12:25,123 --> 01:12:27,299 Ήταν αυτός ή εμείς. Καλή επιλογή. 712 01:12:29,388 --> 01:12:31,477 Εντάξει, δώσε μου το. 713 01:12:34,306 --> 01:12:36,830 Καλως. Όλα είναι εντάξει. 714 01:12:52,977 --> 01:12:54,805 1, 2,... 715 01:12:55,936 --> 01:12:57,808 Τι κάνεις? 716 01:12:59,331 --> 01:13:03,030 1, 2, 3, 4, 5. 717 01:13:03,204 --> 01:13:05,946 Ψάχνουν τα δωμάτια. Πέντε δευτερόλεπτα σε κάθε δωμάτιο. 718 01:13:06,120 --> 01:13:08,035 Θα επιστρέψω αμέσως. Βρείτε αυτό το τηλέφωνο. 719 01:13:16,304 --> 01:13:19,046 Κρατούν ομήρους τους καλεσμένους στο εστιατόριο. 720 01:13:30,710 --> 01:13:32,059 Πού πηγαίνεις? 721 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 Να κάνω τη δουλειά μου. 722 01:13:34,801 --> 01:13:35,802 Εδώ. Πάρ' αυτό. 723 01:13:36,542 --> 01:13:38,196 Τώρα ξέρετε πώς να το χρησιμοποιήσετε. 724 01:13:44,898 --> 01:13:46,726 Κλείδωσε την πόρτα αφού φύγω. 725 01:14:45,219 --> 01:14:48,048 Γαμώτο.  726 01:14:50,964 --> 01:14:52,444 Μπράντλεϊ! 727 01:14:52,618 --> 01:14:53,706 Βοήθεια! 728 01:14:59,799 --> 01:15:01,453 Μη με πυροβολείς. Σε αρακαλώ, σε παρακαλώ. Γεια! 729 01:15:19,689 --> 01:15:22,953 Βοήθεια. Σας παρακαλω. Σας παρακαλω. Σας παρακαλω. 730 01:15:32,528 --> 01:15:34,181 Εμπρος, εμπρος. Αστυνομία? 731 01:15:34,355 --> 01:15:35,966  911. Ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σας; 732 01:15:36,140 --> 01:15:39,230 Ωχ! Σας παρακαλω! Το ξενοδοχείο έχει καταληφθεί από τρομοκράτες. 733 01:16:09,695 --> 01:16:11,262 Παρακαλώ βιάστειτε! 734 01:16:11,436 --> 01:16:15,005 Κυρία, η πλησιέστερη αστυνομική δύναμη απέχει 30 λεπτά. 735 01:16:15,179 --> 01:16:17,747 Πρέπει να βιαστείτε! Μέχρι τότε θα έχουμε πεθάνει! 736 01:17:10,843 --> 01:17:12,062 Οχι! 737 01:17:20,940 --> 01:17:22,333 Ωχ, Θεέ μου. 738 01:17:24,291 --> 01:17:25,641 Ωχ, Θεέ μου. Χέιλι. 739 01:18:52,640 --> 01:18:54,947 Χέιλι, εχει τελειωσει! 740 01:19:01,693 --> 01:19:04,870 Δεν υπάρχει διέξοδος από αυτό. Είναι όλοι νεκροί. 741 01:19:05,044 --> 01:19:07,046 Δεν έχω καμία σχέση με αυτό! 742 01:19:07,220 --> 01:19:09,309 Πάρ' το με το αφεντικό μου. 743 01:19:10,267 --> 01:19:11,921 Επιστρέφετε για παραπανω; 744 01:19:12,095 --> 01:19:13,705 Χωρίς όπλα, χαχ; 745 01:19:13,879 --> 01:19:15,011 Δεν χρειάζεται ένα. 746 01:19:31,505 --> 01:19:32,376 Γαμώτο. 747 01:19:39,949 --> 01:19:41,777 Οχι! 748 01:19:44,562 --> 01:19:45,606 Σταματήστε! 749 01:20:03,537 --> 01:20:04,712 Μπράντλεϊ! 750 01:20:12,982 --> 01:20:15,375 Καλ! Βοήθησέ τον! 751 01:20:36,788 --> 01:20:38,398 Βοήθησέ με! 752 01:20:40,531 --> 01:20:41,662 Πιάσε τον. 753 01:20:44,187 --> 01:20:45,362 Εντάξει. 754 01:20:46,450 --> 01:20:49,670 Τον έπιασα? Ναι. Κανε υπομονή μωρό. 755 01:21:26,620 --> 01:21:29,058 Μείνε εδώ. Θα είσαι ασφαλής. Απλά μείνε εδώ. 756 01:21:33,627 --> 01:21:35,629 Εντάξει. Είσαι ασφαλής. Μείνε εδώ. 757 01:21:36,326 --> 01:21:37,327 Εντάξει, καλως. 758 01:21:44,856 --> 01:21:46,292 Μάρσαλ, άνοιξε! 759 01:21:50,079 --> 01:21:52,081 Μάρσαλ! 760 01:21:53,473 --> 01:21:55,040 Χρειάζομαι τον υπολογιστή. Ανοίγω. 761 01:22:00,393 --> 01:22:02,743 Χρειάζομαι τον υπολογιστή. Ανοίγω! 762 01:22:05,877 --> 01:22:06,922 Εντάξει. 763 01:22:17,889 --> 01:22:21,588 Ωχ, Θεέ μου. Ωχ, Θεέ μου! Ωχ, Θεέ μου! Μωρό, λυπάμαι. 764 01:22:21,762 --> 01:22:23,895 Εντάξει, εντάξει. Ωχ, Θεέ μου. Ωχ, Θεέ μου. 765 01:22:24,069 --> 01:22:25,070 Μπαμπα. 766 01:22:25,244 --> 01:22:27,377 Ωχ, Θεέ μου! 767 01:22:27,551 --> 01:22:28,813 Είμαι εντάξει. 768 01:22:30,554 --> 01:22:32,251 Δεν τους το λες. Μ 'ακούς? 769 01:22:35,298 --> 01:22:36,603 Τι στο γαμημενο; 770 01:22:37,691 --> 01:22:39,258 Λυπάμαι πολύ. 771 01:22:41,739 --> 01:22:42,653 Ανοιξε την πόρτα. 772 01:22:42,827 --> 01:22:44,742 Ανοιξε την πόρτα! 773 01:22:48,006 --> 01:22:50,835 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! Γαμώτο! 774 01:22:52,750 --> 01:22:54,186 Οχι όχι όχι όχι όχι! 775 01:22:54,360 --> 01:22:55,796 Μην ανοίγεις αυτή την πόρτα! 776 01:22:55,971 --> 01:22:57,494 Θα σου μετρήσω μεχρι το τρία. Ενα δύο... 777 01:22:57,668 --> 01:22:59,104 Μην ανοίγεις αυτή την πόρτα. 778 01:22:59,278 --> 01:23:01,715 Μπαμπα! Ωχ, το αυτί μου! 779 01:23:01,889 --> 01:23:03,935 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! Ωχ, σκατά! 780 01:23:09,245 --> 01:23:12,074 Είσαι καλά? Είμαι εντάξει. Εντάξει. Είμαι εντάξει. 781 01:23:12,248 --> 01:23:14,163 Ωχ, Θεέ μου. Είμαι εντάξει. Σσσ, σς, εντάξει, μπαμπά. 782 01:23:14,337 --> 01:23:16,556 Μπήκε στον λογαριασμό σας. Χρειάζεται τον κωδικό πρόσβασης. 783 01:23:16,730 --> 01:23:18,602  Μετά βίας μπορώ να ακούσω! 784 01:23:18,776 --> 01:23:21,257 Γεια. Σκατοκεφαλε. Κωδικός τώρα. Όλα στην χαμηλη τσαντα! 785 01:23:21,431 --> 01:23:22,954 Όλες οι χαμηλοτερες λέξεις. 786 01:23:24,738 --> 01:23:26,001 «Μπρούκ 55... 787 01:23:28,264 --> 01:23:29,787 Hailey 819." 788 01:23:29,961 --> 01:23:32,790 Ωχ μωρο μου. Ωχ, Θεέ μου. Είναι εντάξει. Ελα λοιπον. 789 01:23:36,968 --> 01:23:39,231 Καταραμενε, Τσακ. Εντάξει εντάξει. 790 01:23:39,405 --> 01:23:41,538 Μπορεί να μπορεις να τα κάνεις 7,5; Εντάξει. 791 01:23:41,712 --> 01:23:42,756 Γαμημένε ψεύτη. 792 01:23:42,930 --> 01:23:44,454 Είναι εντάξει. 793 01:23:44,628 --> 01:23:46,543 Αυτό είναι. Ειναι ευχαρίστησις να κάνω δουλειές μαζί σας. 794 01:23:46,717 --> 01:23:49,633 Έλα λοιπον γλυκιά μου. Ώρα να πας να βρεις τον συζυγο σου. Οχι! Οχι! Οχι! 795 01:23:49,807 --> 01:23:50,982 Οχι, δεν είσαι. 796 01:23:51,156 --> 01:23:57,771 Ωχ, Θεέ μου! Ωχ, Θεέ μου!  797 01:24:00,687 --> 01:24:02,211 Βοήθεια! Είναι εντάξει. 798 01:24:03,168 --> 01:24:05,475 Εντάξει. Εντάξει. 799 01:24:07,085 --> 01:24:08,608 Βοήθησέ με! 800 01:24:17,791 --> 01:24:19,054 Με αυτόν τον τρόπο. 801 01:24:23,188 --> 01:24:24,363  Βοήθεια! 802 01:24:24,537 --> 01:24:26,104 Χέιλι! 803 01:24:27,845 --> 01:24:30,282 Ανοιξε την πόρτα! Χέιλι! 804 01:24:31,544 --> 01:24:33,416 Ανοιξε την πόρτα! 805 01:24:35,157 --> 01:24:37,637 Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα! 806 01:24:43,165 --> 01:24:44,383 Ωχ, Θεέ μου. Μπαμπα. 807 01:24:44,557 --> 01:24:47,386 Ωχ, Θεέ μου. Ωχ, Θεέ μου. Ωχ, Θεέ μου. 808 01:24:47,560 --> 01:24:49,345 Είμαι εντάξει. Κρατήστε ολη την πίεση σε αυτό. 809 01:24:49,519 --> 01:24:51,303 Εντάξει. Εντάξει. Πού είναι η Μπρουκ; 810 01:24:51,477 --> 01:24:52,696 Ο Άξελ πήρε... 811 01:24:52,870 --> 01:24:54,872 Ο Άξελ την πήρε. Θεέ μου! 812 01:24:55,046 --> 01:24:57,092 Ο Άξελ την πήρε. 813 01:24:57,266 --> 01:24:59,746 Ωχ, Θεέ μου! Ξέρω. Ο μπαμπάς είναι εντάξει. Μπαμπά, δεν πειράζει. Είναι εντάξει. 814 01:25:01,008 --> 01:25:03,707 Σωστά. Μείνε εδώ. Μείνε εδώ. Δεν υπήρχε τίποτα-- 815 01:25:03,881 --> 01:25:06,666 Διατηρήστε πίεση στην πληγή. Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! 816 01:25:06,840 --> 01:25:09,104 Μπαμπα! μπαμπα! 817 01:25:09,278 --> 01:25:12,759 Εντάξει, έλα λοιπον. Ελα λοιπον. Εντάξει. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. 818 01:25:15,197 --> 01:25:16,981 Καλ! 819 01:25:17,155 --> 01:25:19,026 Είπα, κλείσε το γαμημένο σου στόμα. 820 01:26:01,721 --> 01:26:02,940 Ιησούς. 821 01:26:03,114 --> 01:26:05,856 Μια βολή. Θα ακολουθήσω το παράδειγμά σου. 822 01:26:06,857 --> 01:26:08,859 Είναι ο Άξελ. Ξέρω. 823 01:26:15,344 --> 01:26:18,825 Άξελ Μπέιτς, γαμημένε αρουραίε. 824 01:26:18,999 --> 01:26:20,566 Είσαι ένας νεκρός ανθρωπος. 825 01:26:20,740 --> 01:26:24,309 Όχι, έχω ήδη πεθάνει. Σειρά σου. 826 01:26:26,137 --> 01:26:28,400 Καλως, δες εδώ. 827 01:26:28,574 --> 01:26:30,707 Μαζέψαμε ξανά την μπαντα. 828 01:26:30,881 --> 01:26:35,494 Γεια, Άξελ. Ηρέμησε. Εντάξει? Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. Εντάξει? 829 01:26:35,668 --> 01:26:37,322 Είσαι ένας γαμημένος κωλοτρυπιδας. 830 01:26:37,496 --> 01:26:39,933 Κι εσύ, Μπράντλεϊ, από όλους τους ανθρώπους, με άφησες να πεθάνω. 831 01:26:40,107 --> 01:26:41,413 Εει, εει! 832 01:26:41,587 --> 01:26:43,459 Ήταν δική μου απόφαση να σε αφήσω πίσω. Εντάξει? 833 01:26:43,633 --> 01:26:45,939 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. Εντάξει? 834 01:26:46,113 --> 01:26:48,768 Απλά αφήσε τους να φύγουν. Εντάξει? 835 01:26:48,942 --> 01:26:50,901 Μπορείς να με σκοτώσεις. Απλά αφήσε τους να φύγουν. 836 01:26:51,945 --> 01:26:54,165 Εντάξει. Πέτα το γαμημένο όπλο! 837 01:26:54,339 --> 01:26:56,559 Οχι! Με κανένα γαμημένο τρόπο. 838 01:26:56,733 --> 01:26:58,735 Άντερς, ρίξε το όπλο. 839 01:26:58,909 --> 01:27:00,824 Πέτα το, η αλλιώς αυτη είναι νεκρή. Τώρα! 840 01:27:00,998 --> 01:27:03,087 Εει, πετα το, Άντερς. 841 01:27:04,349 --> 01:27:06,525 Εει. Θυμηθείτε τον στρατηγο. 842 01:27:06,699 --> 01:27:09,789 Ναι. Ότιδηποτε το γαμημενο είναι αυτό, να το θυμάσαι. 843 01:27:13,532 --> 01:27:14,925 Εντάξει. Με έπιασες. 844 01:27:19,277 --> 01:27:21,497 Ορίστε. 845 01:27:21,671 --> 01:27:23,238 Γιατί δεν πας να τους συμμετάσχεις; 846 01:27:25,805 --> 01:27:29,331 Εσύ, πριγκίπισσα, εδωσα υποσχεση να σε κρατήσω ζωντανό. 847 01:27:32,072 --> 01:27:34,161 Μάλλον θα την κρατήσω. Τρέξε μονος σου πιτσιρικα. 848 01:27:36,338 --> 01:27:37,382 Χα. 849 01:27:40,037 --> 01:27:41,256 Μωρό. 850 01:27:53,180 --> 01:27:55,008 Είμαστε εμείς. 851 01:27:59,491 --> 01:28:02,015 Μπράντλεϊ! Είσαι καλά? 852 01:28:02,189 --> 01:28:04,235 Εει. Θα είμαι καλά. 853 01:28:18,684 --> 01:28:19,685 Εει. 854 01:28:23,254 --> 01:28:24,516 Με τη ζωή μου. 855 01:28:26,388 --> 01:28:29,652 Πού είναι αυτός ο καταραμένος διευθυντής; 856 01:28:29,826 --> 01:28:33,220 Θα σου φέρω εναν υπουργό. Απλά μη με καλέσεις στο γάμο. 857 01:28:39,270 --> 01:28:40,315 Εντάξει. 858 01:28:46,538 --> 01:28:48,061 Σας αγαπώ όλους.