1 00:00:22,180 --> 00:00:24,160 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,070 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,730 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,040 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,380 --> 00:00:38,100 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,550 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,560 [Go Min-si] 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,950 [Jirisan] 9 00:01:01,030 --> 00:01:03,180 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,260 --> 00:01:04,520 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:13,890 --> 00:01:18,129 [Year 1991] 13 00:01:18,760 --> 00:01:19,680 Mayor. 14 00:01:19,850 --> 00:01:21,190 Can we please talk? 15 00:01:21,990 --> 00:01:24,640 Let's talk. 16 00:01:26,320 --> 00:01:28,960 Stop being stubborn and sign the form. 17 00:01:29,510 --> 00:01:32,950 Forget it all and start a new life with Sol. 18 00:01:37,490 --> 00:01:39,630 [Cable Car Construction Agreement Form] 19 00:01:39,720 --> 00:01:42,030 [Jirisan Development Committee President, Yang Geun-tak] 20 00:01:49,630 --> 00:01:52,479 How many times do I need to tell you? I'm not leaving! 21 00:01:53,490 --> 00:01:55,460 This is where I was born and grew up. 22 00:01:57,729 --> 00:01:59,750 I'll stay here until the end, 23 00:02:01,130 --> 00:02:02,860 so don't ever come back. 24 00:02:23,650 --> 00:02:24,740 Let's just go. 25 00:02:42,340 --> 00:02:43,470 Dad. 26 00:02:43,890 --> 00:02:46,579 Why can't we live down the mountain? 27 00:02:51,030 --> 00:02:52,160 What? 28 00:02:52,960 --> 00:02:54,770 Someone told you to say that? 29 00:02:55,190 --> 00:02:59,560 No, but if we do, my school will be closer, 30 00:02:59,770 --> 00:03:03,800 and you won't have to fight with others. 31 00:03:05,480 --> 00:03:08,540 They're wrong, and I'm right. 32 00:03:08,800 --> 00:03:09,890 You got that? 33 00:03:25,810 --> 00:03:26,690 What? 34 00:03:26,770 --> 00:03:28,580 I don't hear the bees. 35 00:03:49,829 --> 00:03:50,960 No way. 36 00:04:07,220 --> 00:04:08,480 Mr. Kim. 37 00:04:09,020 --> 00:04:11,710 Let's clean this up first. 38 00:04:12,630 --> 00:04:15,240 Go away! 39 00:04:15,450 --> 00:04:17,970 Leave! Get out! 40 00:04:25,990 --> 00:04:28,220 [Kim Jae-gyeong] 41 00:04:42,710 --> 00:04:45,140 No, no... 42 00:04:46,400 --> 00:04:48,710 No, no... 43 00:04:49,640 --> 00:04:53,540 No, no, no... 44 00:05:05,220 --> 00:05:06,440 You hear that? 45 00:05:07,909 --> 00:05:09,000 What? 46 00:05:09,290 --> 00:05:10,850 You hear that, right? 47 00:05:11,390 --> 00:05:13,110 The sound of bees flying. 48 00:05:18,280 --> 00:05:19,870 Look. 49 00:05:21,010 --> 00:05:22,770 The bees came back to life. 50 00:05:25,590 --> 00:05:26,930 Dad... 51 00:05:28,820 --> 00:05:30,250 They came back to life. 52 00:05:32,680 --> 00:05:34,660 They came back to life! 53 00:05:38,060 --> 00:05:39,240 They came back to life! 54 00:05:40,160 --> 00:05:42,050 The bees came back to life! 55 00:05:42,970 --> 00:05:44,700 They came back to life! 56 00:05:46,590 --> 00:05:48,220 I need more beehives. 57 00:05:53,470 --> 00:05:55,620 Dad, what are you doing? 58 00:05:58,890 --> 00:06:01,030 -What's wrong? -Let go! 59 00:06:21,700 --> 00:06:23,380 [Signee, Representative] 60 00:06:23,460 --> 00:06:25,980 [Signature] 61 00:06:38,460 --> 00:06:40,600 [Jin-ok keeps saying] 62 00:06:40,680 --> 00:06:44,210 [that spraying pesticide on the hives was a little too much.] 63 00:06:44,710 --> 00:06:47,570 [She's the one who put the dead raccoon in the well.] 64 00:06:47,650 --> 00:06:48,870 [She's not any better.] 65 00:06:48,960 --> 00:06:51,770 [Eung-soon's dad's been drinking the whole time.] 66 00:06:52,270 --> 00:06:56,300 I hope he doesn't turn himself in for the hit-and-run. 67 00:06:56,390 --> 00:06:57,650 No way. 68 00:07:00,630 --> 00:07:02,860 Keep their mouths shut. 69 00:07:03,190 --> 00:07:05,540 If they find out about Sol's mom... 70 00:07:05,630 --> 00:07:10,840 If they find out about Sol's mom... 71 00:07:16,630 --> 00:07:18,730 You look like you saw a ghost. 72 00:07:21,920 --> 00:07:23,440 Did you hear us? 73 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 [Cable Car Construction Agreement Form] 74 00:07:38,510 --> 00:07:39,770 Good job, kid. 75 00:07:39,860 --> 00:07:40,870 Now leave. 76 00:07:52,840 --> 00:07:54,390 Go! 77 00:07:54,520 --> 00:07:56,450 Go away! 78 00:08:06,190 --> 00:08:09,590 My ears are falling off. 79 00:08:10,390 --> 00:08:12,070 The bees are too loud. 80 00:08:12,450 --> 00:08:13,790 Help! 81 00:08:16,820 --> 00:08:19,760 Help! 82 00:08:27,950 --> 00:08:30,050 Help! 83 00:08:31,060 --> 00:08:35,930 [Mount Jirisan Cable Car Business Promotion] 84 00:08:36,010 --> 00:08:38,190 [Cable Car Construction Agreement Form] 85 00:08:40,420 --> 00:08:41,850 What do you mean? 86 00:08:43,070 --> 00:08:45,380 The project is canceled? 87 00:08:45,630 --> 00:08:47,059 Yes. 88 00:08:47,559 --> 00:08:49,490 We got the proper site 89 00:08:49,580 --> 00:08:52,679 and permission from the local government, 90 00:08:54,990 --> 00:08:57,470 but the Ministry of Environment won't pass it. 91 00:08:57,559 --> 00:08:58,610 What? 92 00:09:01,670 --> 00:09:03,390 Don't worry. 93 00:09:03,690 --> 00:09:06,540 I won't give up so easily. 94 00:09:08,060 --> 00:09:09,610 Next time, 95 00:09:09,690 --> 00:09:12,510 this cable car business on Mount Jirisan... 96 00:09:12,760 --> 00:09:15,070 I'll make it happen for sure. 97 00:09:15,320 --> 00:09:17,250 -Wait, Il-man. -Whatever. 98 00:09:17,340 --> 00:09:19,020 -Just give us our compensation. -Okay. 99 00:09:19,100 --> 00:09:21,870 Give us our money! 100 00:09:22,000 --> 00:09:25,440 -Il-man. Let go of this. -Our compensation! 101 00:09:25,990 --> 00:09:31,030 -Give us our money! -Calm down. 102 00:09:31,110 --> 00:09:32,080 Give us our money! 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,430 You lied to us. My money! 104 00:09:35,940 --> 00:09:37,880 -My money... -Calm down. 105 00:09:38,090 --> 00:09:39,220 Hold on. 106 00:09:39,510 --> 00:09:41,610 There, there. 107 00:09:44,300 --> 00:09:46,400 -Calm down. -Give us our money. 108 00:09:46,490 --> 00:09:48,290 Give us our money. 109 00:09:48,420 --> 00:09:49,590 Hey. 110 00:09:50,600 --> 00:09:51,900 My compensation. 111 00:09:54,260 --> 00:09:56,990 Give us our money! 112 00:09:57,070 --> 00:09:58,710 [Mount Jirisan Cable Car Business Promotion] 113 00:09:59,090 --> 00:10:00,300 My money... 114 00:10:23,570 --> 00:10:25,500 -Push it! -Oh, gosh. 115 00:10:25,880 --> 00:10:28,020 Wait. Now lift it. 116 00:10:28,820 --> 00:10:30,250 Be careful. 117 00:10:33,690 --> 00:10:36,880 How did our village come to this? 118 00:10:38,350 --> 00:10:39,240 But... 119 00:10:39,320 --> 00:10:43,730 It's still wise to leave now when the national park offers to pay us. 120 00:10:45,910 --> 00:10:48,140 [The murderer who's been killing people] 121 00:10:48,430 --> 00:10:51,000 on the mountain disguised as an accident 122 00:10:51,920 --> 00:10:53,350 is you. 123 00:11:03,090 --> 00:11:04,860 Me? Killing people? 124 00:11:05,700 --> 00:11:08,130 I have no idea what you're talking about. 125 00:11:10,110 --> 00:11:11,450 It is you. 126 00:11:12,420 --> 00:11:14,220 Tomorrow morning, 127 00:11:14,640 --> 00:11:17,620 I'll go tell the police everything I know. 128 00:11:28,210 --> 00:11:29,760 Do you have any proof? 129 00:11:38,500 --> 00:11:40,010 Why are you here? 130 00:11:40,430 --> 00:11:43,330 If I really am the murderer, I won't let you go alive. 131 00:11:49,500 --> 00:11:52,400 So why did you come to such a dangerous place alone? 132 00:12:02,770 --> 00:12:04,700 You wish I'd kill you now, right? 133 00:12:12,220 --> 00:12:14,240 This isn't the mountain. 134 00:12:14,950 --> 00:12:18,270 There are security cameras everywhere, and your phone can be tracked. 135 00:12:18,940 --> 00:12:20,450 If I kill you here now, 136 00:12:21,040 --> 00:12:23,440 there will be evidence that I'm the murderer. 137 00:12:25,030 --> 00:12:26,880 Because you don't have any proof. 138 00:12:33,940 --> 00:12:36,620 Are you here to make evidence? 139 00:12:45,490 --> 00:12:46,660 Yi-gang. 140 00:12:48,760 --> 00:12:50,990 Would I do that if I'm really the murderer? 141 00:13:07,370 --> 00:13:10,310 Hello? Gu-yeong, it's me. Sol. 142 00:13:11,190 --> 00:13:13,920 Yi-gang's at my place right now. 143 00:13:14,000 --> 00:13:16,360 Could you come pick her up? 144 00:13:18,160 --> 00:13:19,380 Okay, thanks. 145 00:13:23,960 --> 00:13:27,610 Go tell the police tomorrow. 146 00:13:29,710 --> 00:13:31,520 I don't know if they'll believe you, though. 147 00:13:53,520 --> 00:13:56,210 [What if Eung-soon's not the murderer?] 148 00:13:56,420 --> 00:13:58,610 [What if it's Sol?] 149 00:14:29,140 --> 00:14:31,660 [Gaeam hideout] 150 00:14:47,160 --> 00:14:50,940 [A place where not many people visit but the murderer knows well.] 151 00:14:56,610 --> 00:14:58,790 [The secret hideout Sol knew well.] 152 00:14:58,880 --> 00:15:01,520 [Old shelters from the past.] 153 00:15:01,860 --> 00:15:05,130 [The evidence that the murderer took from the Black Bridge Valley Shelter.] 154 00:15:05,810 --> 00:15:07,110 [I must find them.] 155 00:15:13,950 --> 00:15:16,350 -Are you okay? Nothing happened? -No. 156 00:15:17,310 --> 00:15:18,950 The GPS chip? 157 00:15:19,620 --> 00:15:21,390 I put it in his rucksack. 158 00:15:37,930 --> 00:15:39,910 I told him I'm going to the police tomorrow. 159 00:15:40,080 --> 00:15:42,010 He looked confident, 160 00:15:42,090 --> 00:15:45,410 but I'm sure he'll go dispose of the evidence just in case. 161 00:15:45,490 --> 00:15:47,050 We must seize that chance. 162 00:16:34,470 --> 00:16:37,990 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 163 00:16:51,900 --> 00:16:53,280 How did it go? 164 00:16:55,420 --> 00:16:56,560 [National Park Service] 165 00:17:00,380 --> 00:17:01,810 You were right. 166 00:17:03,490 --> 00:17:05,040 He's near Deokseoryeong. 167 00:17:22,930 --> 00:17:25,579 -It must be around here. -Right. 168 00:17:26,839 --> 00:17:27,930 Right there. 169 00:17:30,319 --> 00:17:31,790 -Is that him? -Yes. 170 00:17:42,840 --> 00:17:45,990 [Be careful. You must not get caught.] 171 00:17:46,540 --> 00:17:49,690 [This is our last chance. We need to find the evidence.] 172 00:17:51,740 --> 00:17:52,750 All right. 173 00:17:57,500 --> 00:17:59,510 Thank you for your cooperation. 174 00:18:00,060 --> 00:18:02,410 You're not completely cleared of your charges yet. 175 00:18:02,660 --> 00:18:04,930 Please refrain from long-distance trips for a while, 176 00:18:05,140 --> 00:18:07,450 and keep your phone on at all times. 177 00:18:07,830 --> 00:18:09,010 Okay. 178 00:18:09,220 --> 00:18:12,110 [Damsung Detention Center] 179 00:18:16,650 --> 00:18:18,160 Dad! 180 00:18:19,760 --> 00:18:20,770 Hey. 181 00:18:21,100 --> 00:18:22,450 Sae-nyeok... 182 00:18:23,030 --> 00:18:25,890 Do I really have to come to a place like this? 183 00:18:28,370 --> 00:18:31,600 I'm so sick and tired of Mount Jirisan. 184 00:18:32,110 --> 00:18:34,000 You devoted your entire life here, 185 00:18:34,080 --> 00:18:36,560 but this is how they treat you? 186 00:18:38,830 --> 00:18:41,970 Let's end it here, Dad. 187 00:18:45,290 --> 00:18:47,600 You've done enough. 188 00:18:48,230 --> 00:18:52,050 Come home with me. 189 00:18:57,010 --> 00:18:58,230 Sae-nyeok. 190 00:18:58,860 --> 00:19:00,410 I'm sorry. 191 00:19:02,130 --> 00:19:03,810 But I have to 192 00:19:04,950 --> 00:19:07,510 go up one last time. 193 00:19:16,790 --> 00:19:17,930 Thanks. 194 00:20:08,580 --> 00:20:09,750 Shoot. 195 00:20:12,060 --> 00:20:13,070 Wait. 196 00:20:16,680 --> 00:20:20,210 That's towards Beori Forest. The foggy area. 197 00:21:11,280 --> 00:21:12,710 He's nearby. 198 00:21:26,820 --> 00:21:28,590 [Jeong Gu-yeong] 199 00:21:30,730 --> 00:21:33,210 -What happened? [-We lost him.] 200 00:21:33,290 --> 00:21:34,550 What do you mean? 201 00:21:34,630 --> 00:21:37,320 [This jerk knew the chip was in his bag.] 202 00:21:37,660 --> 00:21:40,890 [He led us here on purpose.] 203 00:21:41,060 --> 00:21:42,530 He couldn't have gone far. 204 00:21:42,660 --> 00:21:44,340 [We must find him!] 205 00:21:58,280 --> 00:21:59,710 What's going on? 206 00:22:01,300 --> 00:22:05,540 [I don't see him. He's gone.] 207 00:22:06,970 --> 00:22:09,950 It's Sol. He's the murderer. 208 00:22:10,540 --> 00:22:13,060 Gu-yeong and Il-hae followed him, but they lost him on the mountain. 209 00:22:13,150 --> 00:22:16,630 We must find him quick before Sol gets rid of the evidence. 210 00:22:30,160 --> 00:22:31,460 Commander. 211 00:22:31,840 --> 00:22:33,600 We must find Sol. 212 00:22:45,360 --> 00:22:48,550 [Gu-yeong, Il-hae. Switch the frequency to the shared channel.] 213 00:22:52,710 --> 00:22:54,220 Where was his last location? 214 00:22:54,310 --> 00:22:55,940 Byeori Forest in Deokseoryeong. 215 00:22:57,250 --> 00:23:00,020 Haedong Ranger Station, to all rangers. 216 00:23:00,480 --> 00:23:02,370 [An SOS reported in Deokseoryeong.] 217 00:23:02,790 --> 00:23:04,970 It's a national park ranger, 218 00:23:14,260 --> 00:23:15,560 Kim Sol. 219 00:23:18,880 --> 00:23:22,740 [He was last witnessed in Byeori Forest of Deokseoryeong.] 220 00:23:22,820 --> 00:23:24,500 [He can't be far.] 221 00:23:24,590 --> 00:23:29,040 Search 3km within Byeori Forest. 222 00:23:29,120 --> 00:23:30,850 It must be a bedrock area. 223 00:23:30,930 --> 00:23:33,660 Like Black Bridge Valley Shelter, with a cave. 224 00:23:40,460 --> 00:23:44,240 It's most likely the bedrock northwest or south of Byeori Forest. 225 00:23:44,330 --> 00:23:46,550 We're the closest. We'd get there first. 226 00:23:46,640 --> 00:23:48,400 Let's think of this as finding a stranded hiker. 227 00:23:57,140 --> 00:23:58,690 He's here somewhere. 228 00:24:02,340 --> 00:24:03,600 This way! 229 00:24:05,370 --> 00:24:07,760 There's a trace of someone going northwest. 230 00:24:07,850 --> 00:24:09,360 We'll search that area. 231 00:24:32,460 --> 00:24:33,970 So you found it. 232 00:24:52,240 --> 00:24:53,750 After all that's happened, 233 00:24:53,840 --> 00:24:56,100 you still stayed on the mountain to capture me? 234 00:24:59,760 --> 00:25:00,770 See? 235 00:25:01,400 --> 00:25:02,820 I told you ghosts exist. 236 00:25:02,910 --> 00:25:05,090 People don't believe me, though. 237 00:25:06,900 --> 00:25:08,580 You're the murderer. 238 00:25:10,380 --> 00:25:11,430 That's right. 239 00:25:18,910 --> 00:25:20,840 I killed all those people. 240 00:25:22,520 --> 00:25:24,370 All these victims... Why? 241 00:25:27,010 --> 00:25:28,860 Because they didn't remember. 242 00:25:31,300 --> 00:25:33,310 They didn't remember 243 00:25:35,120 --> 00:25:37,180 what happened back then. 244 00:25:38,820 --> 00:25:41,040 [I didn't mean to kill them at first.] 245 00:25:41,130 --> 00:25:42,600 [Year 2017] 246 00:25:42,680 --> 00:25:44,490 [In fact, I was going to kill myself.] 247 00:26:09,560 --> 00:26:11,410 [The sound of ghosts...] 248 00:26:12,880 --> 00:26:15,060 [They never left me alone.] 249 00:26:19,300 --> 00:26:21,490 [I've tried many times to kill myself,] 250 00:26:23,800 --> 00:26:26,070 [but I was saved by others every time.] 251 00:26:30,560 --> 00:26:34,050 [So if I'm on the mountain,] 252 00:26:34,550 --> 00:26:37,200 [I thought they wouldn't be able to find me.] 253 00:26:42,610 --> 00:26:45,130 [So I brought a poisoned yogurt there.] 254 00:27:07,010 --> 00:27:08,440 Oh, hello. 255 00:27:17,220 --> 00:27:21,290 Please help me. I'm lost. 256 00:27:21,500 --> 00:27:23,350 [I didn't recognize him at first.] 257 00:27:24,110 --> 00:27:27,640 [I thought maybe I could have some mercy on him before I'd die.] 258 00:27:28,640 --> 00:27:32,300 You're from Black Bridge Valley? 259 00:27:32,800 --> 00:27:34,060 That's right. 260 00:27:35,030 --> 00:27:36,120 Why? 261 00:27:37,130 --> 00:27:38,850 [Kim Hyeon-su] 262 00:27:38,930 --> 00:27:40,400 Kim Hyeon-su... 263 00:27:41,540 --> 00:27:43,680 Are you Hyeon-su? 264 00:27:44,060 --> 00:27:45,530 Do you know me? 265 00:27:46,030 --> 00:27:48,510 It's me. Kim Sol. 266 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 Kim Sol? 267 00:27:52,880 --> 00:27:55,150 -Beekeeper's Sol? -Yes. 268 00:27:55,230 --> 00:27:59,140 It's been so long! So good to see you. 269 00:27:59,220 --> 00:28:00,820 How have you been? 270 00:28:01,280 --> 00:28:03,420 What a coincidence. 271 00:28:07,620 --> 00:28:10,220 Baektogol pagoda ground is that way. 272 00:28:10,430 --> 00:28:12,240 Thank you so much. 273 00:28:12,740 --> 00:28:13,670 Oh, right. 274 00:28:13,750 --> 00:28:15,810 Can you give me your number? 275 00:28:16,020 --> 00:28:18,830 I'll call you when I finish my time in the military. 276 00:28:20,010 --> 00:28:21,940 How's your father? 277 00:28:22,870 --> 00:28:24,550 I miss him. 278 00:28:25,640 --> 00:28:27,570 I liked him a lot when I was little. 279 00:28:37,060 --> 00:28:38,110 Sol? 280 00:28:39,500 --> 00:28:40,590 Sol? 281 00:28:51,800 --> 00:28:53,190 What's wrong? 282 00:28:56,670 --> 00:28:58,820 -Here. -Thanks. 283 00:29:14,730 --> 00:29:16,670 Here, have this on your way. 284 00:29:23,550 --> 00:29:24,690 Thanks. 285 00:29:29,350 --> 00:29:31,950 [No one thought it was murder] 286 00:29:33,130 --> 00:29:35,650 [but an accident.] 287 00:29:37,750 --> 00:29:39,680 [The mountain was on my side.] 288 00:29:42,500 --> 00:29:43,380 [Kim Sol] 289 00:29:43,460 --> 00:29:47,370 [And I came back to the mountain as a ranger.] 290 00:30:16,640 --> 00:30:18,910 [It wasn't hard convincing Se-wook.] 291 00:30:20,210 --> 00:30:21,430 [He was also] 292 00:30:21,720 --> 00:30:23,820 [living a hellish life.] 293 00:30:26,300 --> 00:30:27,810 Since then, we've killed them 294 00:30:29,580 --> 00:30:31,170 one by one. 295 00:30:33,940 --> 00:30:35,460 All of a sudden, 296 00:30:36,130 --> 00:30:38,190 I stopped hearing bees. 297 00:30:39,950 --> 00:30:41,500 Same with Eung-soon. 298 00:30:41,760 --> 00:30:45,120 He wasn't aware of what his father had done. 299 00:30:45,240 --> 00:30:47,850 But he came to investigate the flooding accident. 300 00:30:48,010 --> 00:30:50,200 When I threatened him that I'd reveal the truth 301 00:30:50,280 --> 00:30:52,300 about the death of Se-wook's father, 302 00:30:52,380 --> 00:30:54,690 he couldn't do anything. 303 00:30:55,200 --> 00:30:58,180 Thanks to that, I could fool you. 304 00:30:59,190 --> 00:31:00,820 The mountain 305 00:31:02,290 --> 00:31:04,140 is not on your side. 306 00:31:06,160 --> 00:31:07,590 The mountain 307 00:31:09,850 --> 00:31:11,910 wanted to punish you. 308 00:31:14,680 --> 00:31:16,780 That's why it showed me. 309 00:31:20,690 --> 00:31:22,540 [The visions of you and Se-wook] 310 00:31:22,620 --> 00:31:24,720 [killing people.] 311 00:31:27,870 --> 00:31:30,480 [When I discovered the mark at Sangsuri Rock,] 312 00:31:32,030 --> 00:31:33,790 no one died. 313 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 How did you find this? 314 00:31:38,460 --> 00:31:40,300 I'm Kim Sol, a cultural resources researcher. 315 00:31:40,390 --> 00:31:42,450 That's why the mountain showed it to me. 316 00:31:44,340 --> 00:31:45,890 Thanks to that mark, 317 00:31:46,020 --> 00:31:48,120 I was able to meet you. 318 00:31:48,490 --> 00:31:52,570 The mountain was telling me that you were the criminal. 319 00:31:52,900 --> 00:31:55,210 I should have known then. 320 00:31:57,060 --> 00:31:59,200 I have no idea what you're saying. 321 00:32:03,280 --> 00:32:05,840 But the truth is that you couldn't get me. 322 00:32:07,220 --> 00:32:09,240 That means the mountain's on my side. 323 00:32:10,540 --> 00:32:11,890 No. 324 00:32:13,780 --> 00:32:15,830 It's on our side. 325 00:32:15,920 --> 00:32:18,610 You'll get your punishment. 326 00:32:19,990 --> 00:32:23,180 Everyone who's seen me 327 00:32:24,020 --> 00:32:25,370 died. 328 00:32:29,820 --> 00:32:32,210 Cut the crap. 329 00:32:32,380 --> 00:32:34,610 If you think the mountain's really on your side, 330 00:32:36,830 --> 00:32:38,680 try and stop me then. 331 00:32:43,180 --> 00:32:45,990 I've kept them as a token of their sins. 332 00:32:46,450 --> 00:32:48,050 But... Oh, well. 333 00:33:24,040 --> 00:33:25,760 No... 334 00:33:26,060 --> 00:33:27,150 Stop! 335 00:33:40,630 --> 00:33:43,280 [Medical Report for a Patient in the Process of Passing] 336 00:33:43,360 --> 00:33:45,380 [Patient: Kang Hyun-jo] 337 00:33:45,460 --> 00:33:48,360 [Summary: Intraventricular hemorrhage due to external wounds...] 338 00:34:13,810 --> 00:34:16,580 [Consent Form for Authorization of Removing Patient's Life Support] 339 00:34:16,670 --> 00:34:18,470 [Patient: Kang Hyun-jo, Guardian: Yang Hyun-il] 340 00:34:57,830 --> 00:34:58,960 What? 341 00:35:04,250 --> 00:35:05,429 What's that? 342 00:35:06,520 --> 00:35:10,719 [Commander, smoke spotted at 2km northwest of Byeori Forest!] 343 00:35:36,170 --> 00:35:37,640 It's all over. 344 00:35:47,220 --> 00:35:49,690 All the objects in the cave are burnt. 345 00:35:50,030 --> 00:35:53,220 [We can barely find traces.] 346 00:35:54,650 --> 00:35:55,780 No. 347 00:35:57,970 --> 00:35:59,190 No way. 348 00:36:00,490 --> 00:36:02,210 It can't end like this. 349 00:36:05,860 --> 00:36:08,170 Yi-gang. Yi-gang! 350 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 Too many people have died. 351 00:36:27,240 --> 00:36:30,310 Da-won died, and Hyun-jo risked his life for this. 352 00:36:31,150 --> 00:36:32,740 We can't end it here. 353 00:36:33,120 --> 00:36:35,100 There has to be something, 354 00:36:35,390 --> 00:36:37,200 near the cave where he burned the evidence. 355 00:36:42,870 --> 00:36:43,870 Hyun-jo... 356 00:36:44,880 --> 00:36:46,310 It's Hyun-jo. 357 00:36:48,790 --> 00:36:50,800 That's the way to Bidam Cliff. 358 00:36:51,480 --> 00:36:52,990 Where's he going? 359 00:36:54,250 --> 00:36:55,970 [And about Sangsuri Rock.] 360 00:36:56,260 --> 00:36:59,080 He said that's where he first saved someone. 361 00:36:59,790 --> 00:37:01,850 On top of Bidam Cliff... Sangsuri Rock. 362 00:37:02,190 --> 00:37:04,080 That's where we first discovered the mark. 363 00:37:05,250 --> 00:37:06,850 He's going to leave a mark. 364 00:37:07,060 --> 00:37:09,280 Because Sol knows all the places we decided on, 365 00:37:09,370 --> 00:37:11,800 he's going to a different place to leave a mark. 366 00:37:13,690 --> 00:37:16,210 I'll tell other rangers to go there. 367 00:37:16,300 --> 00:37:18,690 All the rangers went to Deokseoryeong, 368 00:37:18,770 --> 00:37:21,000 which is two hours away from the top of Bidam Cliff. 369 00:37:21,080 --> 00:37:22,640 We don't have time. 370 00:37:39,060 --> 00:37:40,240 Yi-gang. 371 00:37:45,070 --> 00:37:46,410 Let's go up the mountain. 372 00:38:57,930 --> 00:38:59,320 Watch your head. 373 00:39:09,440 --> 00:39:10,620 Be careful. 374 00:39:25,650 --> 00:39:27,800 Commander, right there. 375 00:40:21,810 --> 00:40:23,150 Hyun-jo... 376 00:41:01,080 --> 00:41:02,290 Are you all right? 377 00:41:18,590 --> 00:41:19,850 Seo Yi-gang. 378 00:41:21,360 --> 00:41:22,960 Did Hyun-jo leave this? 379 00:41:26,950 --> 00:41:28,750 Yi-gang, wake up! 380 00:41:31,270 --> 00:41:35,010 Only you can tell where this leads to. 381 00:42:01,680 --> 00:42:03,240 It's not the mountain. 382 00:42:03,700 --> 00:42:05,500 It's Haedong Police Substation. 383 00:42:08,950 --> 00:42:12,220 -It's Haedong Police Substation. -You mean, Eung-soon? 384 00:42:13,940 --> 00:42:16,090 Hyun-jo suspected him, 385 00:42:16,170 --> 00:42:18,020 but he already told me. 386 00:42:18,690 --> 00:42:21,040 He wouldn't have left that here again. 387 00:42:21,340 --> 00:42:23,860 It's going to be the last mark that Hyun-jo leaves. 388 00:42:23,940 --> 00:42:25,620 It must be a crucial clue. 389 00:42:27,010 --> 00:42:28,900 Haedong Police Substation... 390 00:42:32,800 --> 00:42:34,360 I came to ask something. 391 00:42:34,440 --> 00:42:37,340 -Is this it? -I don't know. 392 00:42:38,390 --> 00:42:41,960 -There's a car accident outside. -What? 393 00:42:43,930 --> 00:42:44,810 [Kim Eung-soon] 394 00:42:50,860 --> 00:42:52,080 The cell phone? 395 00:43:10,560 --> 00:43:11,900 Se-wook? 396 00:43:19,460 --> 00:43:20,720 Constable Park. 397 00:43:20,930 --> 00:43:21,820 Gosh. 398 00:43:21,900 --> 00:43:24,040 Not this again? You rangers really... 399 00:43:24,130 --> 00:43:26,350 -This is something important. -I don't care. 400 00:43:26,440 --> 00:43:27,700 You shouldn't be doing this. 401 00:43:27,780 --> 00:43:29,420 Just for a second. 402 00:43:33,740 --> 00:43:35,420 I swear, just for a second. 403 00:43:41,770 --> 00:43:44,580 Request a forensic examination of this cell phone. 404 00:43:45,250 --> 00:43:48,060 -Why? -Please. It's urgent. 405 00:43:49,450 --> 00:43:51,970 This could be critical evidence to a murder case. 406 00:43:56,630 --> 00:43:58,520 [Damsung Police] 407 00:44:00,450 --> 00:44:03,140 [National Forensic Service] 408 00:44:12,760 --> 00:44:14,780 -Call a nearby division for support! -Yes, sir! 409 00:44:14,860 --> 00:44:16,370 -Hurry up! -Yes, sir! 410 00:44:24,230 --> 00:44:26,580 How did it go? Was there anything? 411 00:44:32,540 --> 00:44:34,810 [Digital Forensic Result] 412 00:44:40,190 --> 00:44:41,400 [Kill Granny Geum-rye...] 413 00:44:41,490 --> 00:44:44,430 [I killed Kim Jin-deok on the mountain today.] 414 00:44:44,510 --> 00:44:47,330 [Great job. Next is Lee Jong-gu... Just put the yogurt behind Bullet Rock.] 415 00:44:47,790 --> 00:44:49,800 [I'll find out who he is. Don't worry.] 416 00:44:50,060 --> 00:44:52,950 [Just finish what you need to do.] 417 00:45:16,390 --> 00:45:18,830 Police. Are you in there, Mr. Kim Sol? 418 00:45:21,600 --> 00:45:24,080 Hello? Mr. Kim Sol? 419 00:45:25,000 --> 00:45:26,810 Mr. Kim Sol! Come on out! 420 00:45:29,580 --> 00:45:31,000 Police! 421 00:47:06,050 --> 00:47:07,730 [National Park Service] 422 00:47:10,880 --> 00:47:12,940 -Sir. -You're from the national park, right? 423 00:47:13,020 --> 00:47:15,410 What do you mean the suspect ran to the mountain? 424 00:47:15,500 --> 00:47:17,770 His car was found here. 425 00:47:17,850 --> 00:47:20,620 We think he ran off to the mountain. 426 00:47:21,170 --> 00:47:22,810 We need your cooperation. 427 00:47:23,180 --> 00:47:24,400 Okay. 428 00:48:20,560 --> 00:48:22,240 You've ruined it all. 429 00:48:22,320 --> 00:48:23,790 You don't even know what's important, 430 00:48:23,870 --> 00:48:25,760 yet you put on airs about protecting the mountain. 431 00:48:25,850 --> 00:48:27,910 Do you know what the mountain wants? 432 00:48:29,420 --> 00:48:31,640 For all of you to disappear! 433 00:48:31,730 --> 00:48:34,460 Hikers, herb collectors, rangers... 434 00:48:34,540 --> 00:48:36,220 All of them! 435 00:48:38,320 --> 00:48:41,510 Why do you think floods and wildfires happen every year? 436 00:48:41,600 --> 00:48:43,820 It's to wipe you out, all of you. 437 00:48:45,040 --> 00:48:46,390 Just wait. 438 00:48:48,820 --> 00:48:51,090 I'll kill you up on the mountain like others. 439 00:48:54,950 --> 00:48:57,010 I'm sending you to your granny. 440 00:48:58,650 --> 00:49:02,510 You did that to my grandma, too? 441 00:49:02,600 --> 00:49:03,810 You didn't know? 442 00:49:07,130 --> 00:49:08,560 How could you? 443 00:49:08,850 --> 00:49:10,370 She did nothing. 444 00:49:15,030 --> 00:49:17,090 I did everything on behalf of the mountain. 445 00:50:04,460 --> 00:50:08,030 I was going to kill you on the mountain since you like there so much. 446 00:50:08,120 --> 00:50:09,840 But this is also good. 447 00:50:13,620 --> 00:50:15,300 Let's end this here. 448 00:50:16,890 --> 00:50:18,280 Right here. 449 00:50:25,590 --> 00:50:28,360 You said the mountain told you to kill everyone? 450 00:50:29,490 --> 00:50:30,630 Nonsense! 451 00:50:30,710 --> 00:50:32,310 A mountain's just a mountain. 452 00:50:32,390 --> 00:50:34,910 It's your delusional head telling you nonsense. 453 00:50:35,540 --> 00:50:38,350 You're just crazy! 454 00:50:50,620 --> 00:50:51,670 No. 455 00:50:54,480 --> 00:50:56,370 This is what the mountain wants. 456 00:53:15,980 --> 00:53:20,300 [A year later] 457 00:53:41,850 --> 00:53:44,080 On three. 458 00:53:44,240 --> 00:53:45,420 It looks good. 459 00:53:46,010 --> 00:53:47,100 Oh, no. 460 00:53:51,000 --> 00:53:51,890 I'm okay. 461 00:53:51,970 --> 00:53:53,060 Hold on. 462 00:53:53,940 --> 00:53:55,790 Make your face sad. 463 00:55:09,710 --> 00:55:11,350 All right. 464 00:55:17,020 --> 00:55:18,570 Do you... 465 00:55:20,590 --> 00:55:21,890 Do you trust me? 466 00:55:22,270 --> 00:55:23,360 Yes. 467 00:55:25,590 --> 00:55:29,620 I feel like I keep disappointing you. 468 00:55:30,250 --> 00:55:32,810 Like when I met your mother. 469 00:55:36,340 --> 00:55:39,280 But if you wait a little more for me, 470 00:55:39,530 --> 00:55:42,430 I'll pass the promotion test 471 00:55:43,230 --> 00:55:45,200 and promise you I'll make you happy. 472 00:55:47,130 --> 00:55:48,560 You're so silly. 473 00:56:08,850 --> 00:56:11,110 [I heard if you kiss here, your love will last.] 474 00:56:25,860 --> 00:56:29,850 [Congratulations to National Park Ranger Jeong Gu-yeong] 475 00:56:29,930 --> 00:56:31,780 [for passing the promotion test.] 476 00:57:30,530 --> 00:57:32,050 How have you been? 477 00:57:43,470 --> 00:57:46,370 [Team Leader, Jeong Gu-yeong] 478 00:57:50,320 --> 00:57:52,290 I'm sorry I brought this so late. 479 00:57:53,510 --> 00:57:54,890 A surprise for you. 480 00:58:01,190 --> 00:58:02,750 I'll see you later. 481 00:58:11,440 --> 00:58:13,290 [Team Leader, Jeong Gu-yeong] 482 00:58:53,940 --> 00:58:55,200 Oh, hello. 483 00:58:55,370 --> 00:58:56,970 Here, have some. 484 00:58:59,360 --> 00:59:00,580 Why? 485 00:59:00,870 --> 00:59:03,350 This is good for you. 486 00:59:04,280 --> 00:59:06,210 No, thank you. 487 00:59:11,330 --> 00:59:12,550 What was that? 488 00:59:14,060 --> 00:59:15,660 But this is so good. 489 00:59:21,920 --> 00:59:23,640 [Team Leader, Jeong Gu-yeong] 490 00:59:28,260 --> 00:59:29,350 Hey! 491 00:59:29,430 --> 00:59:32,840 You said you were just patrolling. Why are you so late? 492 00:59:33,260 --> 00:59:35,730 You've been slacking off since you became a team leader. 493 00:59:37,120 --> 00:59:39,510 As a commander, I'll say one thing. 494 00:59:40,820 --> 00:59:43,290 Stay vigilant. 495 00:59:43,880 --> 00:59:44,930 Gosh. 496 00:59:45,020 --> 00:59:46,610 Not this again. 497 00:59:46,700 --> 00:59:48,120 But I'm a team leader now... 498 00:59:48,210 --> 00:59:50,640 It's a mystery, though, 499 00:59:50,730 --> 00:59:54,300 how you passed the promotion exam. 500 00:59:54,680 --> 00:59:56,020 Whatever. 501 00:59:56,360 --> 00:59:58,370 I heard there's an interview today. 502 00:59:58,460 --> 00:59:59,760 How's that going? 503 01:00:00,350 --> 01:00:03,370 Well, I don't know. That's not the commander's job. 504 01:00:04,590 --> 01:00:06,730 I'm going to the bathroom, Commander. 505 01:00:06,810 --> 01:00:09,040 -Let's hustle. -Got that, sir. 506 01:00:14,500 --> 01:00:16,770 [National Park Service] 507 01:00:20,720 --> 01:00:22,610 [National Park Service] 508 01:00:26,050 --> 01:00:27,480 Why did you apply for this job? 509 01:00:30,460 --> 01:00:31,800 I'm not sure 510 01:00:32,220 --> 01:00:36,340 if I'm qualified for this job. 511 01:00:38,350 --> 01:00:39,450 But 512 01:00:41,340 --> 01:00:44,780 if I can, I would like to become a ranger 513 01:00:45,410 --> 01:00:49,060 and return the favor I received. 514 01:00:52,630 --> 01:00:54,440 Are you still afraid of mountains? 515 01:00:59,440 --> 01:01:01,290 I was also afraid of mountains once. 516 01:01:07,330 --> 01:01:08,550 But... 517 01:01:08,640 --> 01:01:10,110 [Interviewer] 518 01:01:11,320 --> 01:01:13,510 A mountain's just a mountain. 519 01:01:14,600 --> 01:01:15,690 It's just... 520 01:01:16,700 --> 01:01:19,680 Everyone has a mountain in their own heart. 521 01:01:25,310 --> 01:01:27,790 Some go up mountains to live, 522 01:01:29,170 --> 01:01:31,610 and some go up to die. 523 01:01:39,800 --> 01:01:43,580 [The mindset that hikers have when they climb the mountain isn't important.] 524 01:01:49,330 --> 01:01:51,100 Because all we do is 525 01:01:52,650 --> 01:01:54,710 to keep them safe. 526 01:02:13,610 --> 01:02:15,920 If you have a burden in your heart, put it down. 527 01:02:18,560 --> 01:02:20,370 A mountain's just a mountain. 528 01:02:30,280 --> 01:02:32,380 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 529 01:02:49,520 --> 01:02:50,530 Jeong Gu-yeong. 530 01:02:52,210 --> 01:02:53,550 Jeong Gu-yeong! 531 01:02:54,220 --> 01:02:55,270 Wake up! 532 01:02:56,280 --> 01:02:59,930 Get up. Mujin Station kids are all ready to go. 533 01:03:00,520 --> 01:03:01,490 Let's hurry. 534 01:03:01,570 --> 01:03:03,590 I'm tired. 535 01:03:03,880 --> 01:03:05,270 Hurry up. 536 01:03:05,350 --> 01:03:06,570 I'm so tired. 537 01:03:07,370 --> 01:03:08,250 Get up. 538 01:03:08,330 --> 01:03:10,180 Gosh, I'm so tired of this. 539 01:03:13,040 --> 01:03:15,310 Oh, and Happy New Year. 540 01:03:21,100 --> 01:03:22,740 Gosh, this is killing me. 541 01:03:25,930 --> 01:03:27,650 My neck... 542 01:03:52,680 --> 01:03:55,330 -Where's Yi-gang? -She should be here soon. 543 01:04:09,610 --> 01:04:10,740 Hey. 544 01:04:29,430 --> 01:04:30,780 Thank you, sir. 545 01:04:32,250 --> 01:04:33,590 Wait for me! 546 01:04:34,680 --> 01:04:38,300 You're lucky. Can you carry me up this time? 547 01:04:38,380 --> 01:04:41,320 -Hurry up. -When did you leave? 548 01:05:45,450 --> 01:05:47,220 Step back! It's dangerous! Please step back. 549 01:05:47,340 --> 01:05:50,790 Today's sun is exactly the same as tomorrow's sun! 550 01:05:50,870 --> 01:05:52,630 It's nothing special. 551 01:05:52,720 --> 01:05:53,940 Be careful! 552 01:05:54,100 --> 01:05:56,540 -It's dangerous. -Ma'am. 553 01:05:56,620 --> 01:05:57,800 -This way. -Step back. 554 01:05:57,880 --> 01:06:00,110 Sorry for the inconvenience. Please step back. 555 01:06:00,190 --> 01:06:03,340 Be careful, please step back. 556 01:06:05,610 --> 01:06:06,620 Wait. 557 01:06:09,390 --> 01:06:11,740 You should know better. 558 01:06:13,210 --> 01:06:14,470 Why? 559 01:06:14,730 --> 01:06:17,330 I've never seen the sunrise with ease. 560 01:06:17,410 --> 01:06:21,110 Can't I enjoy it with my daughter? 561 01:06:23,460 --> 01:06:26,650 Please step back! 562 01:06:26,740 --> 01:06:28,500 Please! 563 01:06:28,590 --> 01:06:32,110 It's dangerous here. You can see fine from back there. 564 01:06:32,200 --> 01:06:34,170 Step back. 565 01:06:35,140 --> 01:06:36,860 Step back, please. 566 01:06:36,940 --> 01:06:40,430 Watch your step, you'll fall. 567 01:06:40,510 --> 01:06:43,960 -Where? -Where is it? 568 01:06:49,540 --> 01:06:52,060 Please step back. 569 01:06:52,150 --> 01:06:54,000 Sorry, let's move back. 570 01:06:54,670 --> 01:06:57,060 -Oh, really? -It's from that way. 571 01:07:14,830 --> 01:07:15,920 Yi-gang! 572 01:07:17,260 --> 01:07:19,240 I was just about to call you. 573 01:07:19,870 --> 01:07:21,290 Hyun-jo. 574 01:07:22,850 --> 01:07:24,910 Hyun-jo's breathing again. 575 01:07:26,040 --> 01:07:28,600 He's getting treated in a different unit, 576 01:07:28,690 --> 01:07:31,120 but all his signs are returning to normal. 577 01:07:47,960 --> 01:07:49,730 The sunrise! 578 01:08:11,780 --> 01:08:13,840 Happy New Year! 579 01:08:29,170 --> 01:08:31,180 Happy New Year! 580 01:08:31,270 --> 01:08:33,240 Happy New Year, everyone! 581 01:08:33,830 --> 01:08:36,310 -Happy New Year! -You, as well! 582 01:08:47,060 --> 01:08:49,450 One, two, three. 583 01:08:50,920 --> 01:08:52,560 Thank you. 584 01:08:53,359 --> 01:08:54,910 -Could you... -Of course. 585 01:08:56,630 --> 01:08:57,640 Thank you. 586 01:09:01,380 --> 01:09:02,970 Okay, on three. 587 01:09:03,180 --> 01:09:04,819 One, two, three. 588 01:09:05,960 --> 01:09:07,890 -Here you go. -Thanks a lot. 589 01:09:18,560 --> 01:09:21,790 [You don't see things anymore, right?] 590 01:09:23,260 --> 01:09:24,479 [Yes.] 591 01:09:25,109 --> 01:09:28,010 I don't see them anymore.