1 00:00:22,197 --> 00:00:24,177 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,697 --> 00:00:29,087 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,817 --> 00:00:33,747 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,837 --> 00:00:36,057 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,397 --> 00:00:38,117 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,627 --> 00:00:41,567 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,647 --> 00:00:43,577 [Go Min-si] 8 00:00:57,477 --> 00:01:00,967 [Jirisan] 9 00:01:01,047 --> 00:01:03,067 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,147 --> 00:01:04,157 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,247 --> 00:01:06,177 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:06,257 --> 00:01:09,707 [The Black Bridge Valley area. Don't ever go north.] 13 00:01:10,167 --> 00:01:11,847 [Black Bridge Village.] 14 00:01:11,927 --> 00:01:16,047 Have you forgotten all that's happened there? 15 00:01:16,127 --> 00:01:20,747 This place is perfect for cable cars. 16 00:01:20,837 --> 00:01:23,187 We have no intention of moving out. Get out of here. 17 00:01:23,267 --> 00:01:25,037 You'll regret this. 18 00:01:25,117 --> 00:01:26,507 It's him! The cable car man. 19 00:01:26,587 --> 00:01:29,987 He messed with the well to kick us out from here! 20 00:01:30,117 --> 00:01:32,217 [Most villagers have left.] 21 00:01:32,297 --> 00:01:34,107 I'm not leaving! 22 00:01:37,127 --> 00:01:39,056 [It's all because of him.] 23 00:01:39,987 --> 00:01:42,257 [If he hadn't ruined the well...] 24 00:01:47,757 --> 00:01:50,026 The deceased was holding this. 25 00:01:50,607 --> 00:01:52,246 Did you really do this? 26 00:01:52,337 --> 00:01:54,056 Did you do that to everyone else? 27 00:01:54,137 --> 00:01:56,447 Tell Yi-gang at Haedong Ranger Station 28 00:01:56,537 --> 00:01:58,377 that I didn't leave the mark this time. 29 00:01:58,467 --> 00:02:01,827 He said he didn't leave the mark this time? 30 00:02:02,707 --> 00:02:05,017 [If it wasn't Hyun-jo,] 31 00:02:05,097 --> 00:02:08,127 [Who and why would they leave a mark?] 32 00:02:27,237 --> 00:02:29,417 [Episode 11] 33 00:02:29,627 --> 00:02:31,137 [Yi-gang!] 34 00:02:49,157 --> 00:02:50,417 [Can you hear me?] 35 00:03:06,717 --> 00:03:07,717 [Yi-gang!] 36 00:03:13,937 --> 00:03:15,237 [Can you hear me?] 37 00:03:41,027 --> 00:03:42,157 Are you all right? 38 00:03:45,857 --> 00:03:47,037 Are you okay? 39 00:03:50,937 --> 00:03:52,957 What have you been doing here? 40 00:03:56,187 --> 00:03:57,027 [No Entry] 41 00:04:31,046 --> 00:04:33,657 Why did you try to go up there in such a state? 42 00:04:35,837 --> 00:04:38,947 I heard the commander got arrested. 43 00:04:41,377 --> 00:04:44,357 I also heard that a cell phone and gloves were found. 44 00:04:46,457 --> 00:04:48,687 How were they found? 45 00:04:58,307 --> 00:05:00,487 -Thanks. -No worries. 46 00:05:02,297 --> 00:05:03,467 You know... 47 00:05:03,557 --> 00:05:04,897 [Haedong Ranger Station, Entrance] 48 00:05:04,987 --> 00:05:08,977 Anyone can take the gloves if they want to. 49 00:05:10,607 --> 00:05:14,807 Don't people wash the gloves at the ranger station with other uniforms? 50 00:05:15,017 --> 00:05:19,007 If one is a national park ranger, taking some gloves would be easy. 51 00:05:21,907 --> 00:05:24,177 I'm just saying. 52 00:05:24,307 --> 00:05:25,727 See you, then. 53 00:05:35,017 --> 00:05:39,257 [Damsung Police Station] 54 00:05:41,857 --> 00:05:44,717 The investigation is still ongoing, 55 00:05:44,797 --> 00:05:47,197 but he's denying all charges. 56 00:05:48,287 --> 00:05:50,007 [Meeting Room] 57 00:05:50,087 --> 00:05:53,027 Detectives are looking into relevant facts. 58 00:05:53,117 --> 00:05:55,337 But I think he'll be released soon. 59 00:06:07,057 --> 00:06:10,926 [Meeting Room] 60 00:06:34,567 --> 00:06:36,877 I came to ask you something. 61 00:06:41,797 --> 00:06:44,227 On the day that Da-won died... 62 00:06:46,577 --> 00:06:49,227 Why did you go to Jeonmukgol? 63 00:06:51,327 --> 00:06:52,797 Do you still 64 00:06:53,597 --> 00:06:55,447 suspect me for this? 65 00:06:55,907 --> 00:06:57,077 I only... 66 00:06:58,926 --> 00:07:01,947 want to know what happened on that day. 67 00:07:05,097 --> 00:07:06,697 I don't know 68 00:07:07,667 --> 00:07:10,557 what happened to her either. 69 00:07:12,577 --> 00:07:15,687 If I'd brought her down with me on that day, 70 00:07:17,027 --> 00:07:19,757 she would probably still be alive. 71 00:07:20,727 --> 00:07:22,447 That's all I can think of. 72 00:07:26,437 --> 00:07:28,827 I saw blood-stained yellow ribbons. 73 00:07:32,487 --> 00:07:35,547 Why were they in your desk drawer? 74 00:07:42,267 --> 00:07:45,377 The ribbons that mislead hikers... 75 00:07:46,097 --> 00:07:48,237 The poisoned yogurts... 76 00:07:50,127 --> 00:07:52,267 You knew about them. 77 00:07:54,997 --> 00:07:57,097 Is that why you're back? 78 00:07:58,737 --> 00:08:00,917 How did you know that? 79 00:08:01,547 --> 00:08:03,437 Time's almost up. 80 00:08:08,647 --> 00:08:09,947 Go see Il-hae. 81 00:08:11,627 --> 00:08:14,357 I told him everything I know. 82 00:08:43,127 --> 00:08:44,347 Hello? 83 00:08:45,527 --> 00:08:50,727 [Sekyung Central Hospital] 84 00:09:01,187 --> 00:09:02,787 [Intensive Care Unit] 85 00:09:02,997 --> 00:09:05,177 He's been able to breathe by himself 86 00:09:05,267 --> 00:09:07,577 even though he was unconscious, 87 00:09:07,657 --> 00:09:12,527 but since the seizure, he's unable to do that. 88 00:09:12,617 --> 00:09:15,257 If this state continues, 89 00:09:15,337 --> 00:09:18,277 he might be declared brain dead. 90 00:09:18,907 --> 00:09:22,267 His family knows about the situation. 91 00:09:23,027 --> 00:09:26,637 I think they'll make a decision soon. 92 00:09:30,337 --> 00:09:32,017 Before that... 93 00:09:34,997 --> 00:09:38,527 If the time comes to let Hyun-jo go... 94 00:09:45,367 --> 00:09:48,897 Please let me know in advance. Please. 95 00:09:51,967 --> 00:09:53,227 We will. 96 00:10:02,717 --> 00:10:05,367 [You must be unable to leave the mountain] 97 00:10:05,447 --> 00:10:08,177 [because of your desire to catch the murderer.] 98 00:10:13,557 --> 00:10:15,027 [So what if...] 99 00:10:15,357 --> 00:10:18,337 [What if I catch the murderer...] 100 00:10:18,427 --> 00:10:21,027 [Will you be able to wake up?] 101 00:10:31,027 --> 00:10:35,307 [This mountain listens to people's prayers,] 102 00:10:36,317 --> 00:10:39,257 [Perhaps it'll hear my prayer] 103 00:10:39,887 --> 00:10:41,697 [of wanting to save you.] 104 00:10:44,167 --> 00:10:47,577 [Another death on Mount Jirisan has been reported.] 105 00:10:47,657 --> 00:10:50,597 [The police have found signs of homicide on this case,] 106 00:10:50,677 --> 00:10:54,377 [and they're investigating the main suspect.] 107 00:11:02,647 --> 00:11:04,117 We need to talk. 108 00:11:05,007 --> 00:11:07,607 Whatever it's about, let's talk later. 109 00:11:13,657 --> 00:11:15,297 We must talk now. 110 00:11:15,877 --> 00:11:17,017 It's important. 111 00:11:17,727 --> 00:11:21,297 Didn't you run off to the headquarters complaining about your leg? 112 00:11:21,387 --> 00:11:23,857 Did you come with Yi-gang? 113 00:11:24,407 --> 00:11:26,007 You suspect the commander, too? 114 00:11:27,217 --> 00:11:28,477 No. 115 00:11:29,237 --> 00:11:30,537 Not the commander. 116 00:11:33,611 --> 00:11:36,001 You asked why I came back. 117 00:11:39,781 --> 00:11:43,311 Someone's been killing people on the mountains, disguised as accidents. 118 00:11:45,961 --> 00:11:50,111 I came to find out who that is. 119 00:11:51,211 --> 00:11:52,971 What are you talking about? 120 00:11:53,431 --> 00:11:56,831 The commander was thinking the same thing as Yi-gang. 121 00:11:57,421 --> 00:12:00,071 That someone's been killing people on the mountain. 122 00:12:05,281 --> 00:12:07,001 [Mount Jirisan National Park Missing Person Search Report] 123 00:12:07,081 --> 00:12:08,511 [Name of victim: Yang Geun-tak] 124 00:12:08,591 --> 00:12:10,361 He got lost in Yiseokjae, 125 00:12:10,441 --> 00:12:13,591 but his body was found somewhere else, near Gaeam Falls. 126 00:12:15,101 --> 00:12:16,111 That's right. 127 00:12:16,701 --> 00:12:19,301 The commander found it fishy 128 00:12:19,391 --> 00:12:22,791 and looked around the area where the victim was found. 129 00:12:24,301 --> 00:12:29,261 [Then he found strange ribbons near the valley above Gaeam Falls.] 130 00:12:51,641 --> 00:12:52,821 [Ribbons?] 131 00:12:53,161 --> 00:12:54,881 What ribbons? 132 00:12:55,591 --> 00:12:58,071 Like the ones illegal hikers use? 133 00:12:59,121 --> 00:13:00,301 Yes. 134 00:13:01,981 --> 00:13:03,151 Not just there. 135 00:13:03,491 --> 00:13:04,411 [Name of victim: Choi Gi-yeong] 136 00:13:04,501 --> 00:13:07,441 This missing case was from this February, in Oerae Valley. 137 00:13:08,021 --> 00:13:11,131 This person was also found near Bongjaeam Rock, 138 00:13:11,221 --> 00:13:13,111 far away from where he got lost. 139 00:13:13,191 --> 00:13:16,051 The commander patrolled the area just in case, 140 00:13:16,381 --> 00:13:18,401 [and found another set of ribbons.] 141 00:13:35,371 --> 00:13:37,471 [Above Gaeam Falls and Bongjaeam Rock are so dangerous] 142 00:13:37,551 --> 00:13:39,571 that illegal hikers rarely go there. 143 00:13:39,651 --> 00:13:41,881 But why were the ribbons there? 144 00:13:43,431 --> 00:13:45,651 Someone led them there to get lost. 145 00:13:56,111 --> 00:13:57,881 [The path in the opposite direction from the peak.] 146 00:13:58,211 --> 00:14:00,231 [The criminal led them to the rough mountain path] 147 00:14:00,351 --> 00:14:01,701 [where hikers can easily get lost.] 148 00:14:03,041 --> 00:14:04,221 But... 149 00:14:04,931 --> 00:14:06,401 it's not just the ribbons. 150 00:14:24,381 --> 00:14:27,571 Please give this to Seo Yi-gang. 151 00:14:27,651 --> 00:14:31,771 You don't have to do this. We're only doing our job. 152 00:14:31,851 --> 00:14:33,531 But thank you. 153 00:14:33,621 --> 00:14:36,471 Goodness. She saved my life. 154 00:14:36,561 --> 00:14:40,971 Hwang told me that someone left a yogurt drink in Jeonmukgol, too. 155 00:14:41,051 --> 00:14:42,351 Excuse me? 156 00:14:42,821 --> 00:14:46,431 I mean, he didn't go to collect herbs or anything... 157 00:14:47,101 --> 00:14:48,611 A yogurt? 158 00:14:48,951 --> 00:14:52,691 Remember? I also drank one and almost died before. 159 00:15:11,001 --> 00:15:15,371 The commander went to Jeonmukgol that day to look for this. 160 00:15:24,651 --> 00:15:26,661 He came to see me with it, 161 00:15:28,011 --> 00:15:32,291 asking for an ingredient check at the headquarters. 162 00:15:35,271 --> 00:15:38,261 So what happened? Did you get the result? 163 00:15:42,881 --> 00:15:46,781 It's too old and spoiled to identify the ingredients. 164 00:15:49,931 --> 00:15:51,701 Hang on. 165 00:15:53,121 --> 00:15:56,021 Then it's only the commander's guess. 166 00:15:56,651 --> 00:15:57,661 Right? 167 00:15:58,121 --> 00:15:59,971 It could've been a coincidence. 168 00:16:00,051 --> 00:16:02,361 The ribbons could have blown away. 169 00:16:02,451 --> 00:16:04,591 The yogurt could have gone bad. 170 00:16:05,641 --> 00:16:07,071 Hyun-jo knew about this. 171 00:16:08,411 --> 00:16:09,841 What do you mean? 172 00:16:11,311 --> 00:16:15,001 Hyun-jo knew who the murderer was. 173 00:16:19,201 --> 00:16:20,381 And who would that be? 174 00:16:24,541 --> 00:16:25,881 You asked 175 00:16:26,431 --> 00:16:30,801 why we went up the snowy mountain. 176 00:16:36,761 --> 00:16:42,391 [Year 2019] 177 00:17:02,971 --> 00:17:03,981 [Kang Hyun-jo] 178 00:17:24,681 --> 00:17:26,661 Hyun-jo, where are you right now? 179 00:17:30,060 --> 00:17:31,191 Kang Hyun-jo! 180 00:17:31,530 --> 00:17:32,621 [CCTV In Operation] 181 00:17:40,891 --> 00:17:42,451 [Even on that day,] 182 00:17:42,871 --> 00:17:45,141 [Hyun-jo was chasing the criminal alone.] 183 00:20:18,011 --> 00:20:19,441 Are you all right? 184 00:20:25,361 --> 00:20:26,331 Yi-gang... 185 00:20:26,961 --> 00:20:28,551 Maybe it's the heavy snow, 186 00:20:28,641 --> 00:20:30,281 but there's no radio signal. 187 00:20:30,361 --> 00:20:33,641 I'll go check if my phone signal works anywhere. 188 00:20:34,641 --> 00:20:36,031 Please wait here for a moment. 189 00:20:45,611 --> 00:20:47,621 On top of the cornice... 190 00:20:50,391 --> 00:20:52,411 Someone left a pole on purpose. 191 00:20:55,641 --> 00:20:58,081 Hyun-jo, you know... 192 00:21:03,251 --> 00:21:05,471 Hang in there. 193 00:21:06,481 --> 00:21:07,951 I’ll be right back. 194 00:21:24,501 --> 00:21:26,891 [He went out to report,] 195 00:21:28,111 --> 00:21:30,381 and never came back. 196 00:21:32,521 --> 00:21:36,131 Right, I heard that he called the station that morning. 197 00:21:59,271 --> 00:22:01,371 Haedong Ranger Station. 198 00:22:03,471 --> 00:22:04,861 [Black Bridge...] 199 00:22:05,201 --> 00:22:06,501 [Yi-gang's hurt.] 200 00:22:08,141 --> 00:22:09,691 Hello? Hyun-jo? 201 00:22:10,151 --> 00:22:12,551 I can't hear you. Where are you? 202 00:22:12,631 --> 00:22:14,141 [Black Bridge Valley!] 203 00:22:16,121 --> 00:22:17,881 [Quick!] 204 00:22:22,081 --> 00:22:23,091 Seo Yi-gang! 205 00:22:23,471 --> 00:22:24,431 Hyun-jo. 206 00:22:24,521 --> 00:22:25,691 Kang Hyun-jo! 207 00:22:25,991 --> 00:22:26,991 Seo Yi-gang. 208 00:22:27,121 --> 00:22:29,771 -Kang Hyun-jo! -Yi-gang! 209 00:22:32,201 --> 00:22:35,481 -Is that Hyun-jo? -Hyun-jo! 210 00:22:36,531 --> 00:22:37,911 Hyun-jo! 211 00:22:39,681 --> 00:22:40,691 Hyun-jo. 212 00:22:42,531 --> 00:22:43,831 He has no pulse! 213 00:22:46,611 --> 00:22:47,951 No pulse, sir. 214 00:23:05,801 --> 00:23:08,191 That wasn't just an accident. 215 00:23:10,041 --> 00:23:12,441 We weren't the only ones up on the mountain that day. 216 00:23:30,791 --> 00:23:32,851 Seo Yi-gang! 217 00:23:55,651 --> 00:23:58,261 You mean someone tried to kill you two? 218 00:23:59,811 --> 00:24:02,211 Who's that? Did you tell the police? 219 00:24:03,841 --> 00:24:05,521 You're saying, 220 00:24:05,611 --> 00:24:08,341 there was someone else at the site besides you and Hyun-jo? 221 00:24:08,421 --> 00:24:11,951 Yes. Someone left a pole on a snow cornice. 222 00:24:12,411 --> 00:24:15,101 -That person led us to get into this. -I'm not asking about that. 223 00:24:15,181 --> 00:24:19,341 Did that person threaten you in any way? 224 00:24:19,431 --> 00:24:20,601 No... 225 00:24:20,691 --> 00:24:22,951 But he had blood on his clothes. 226 00:24:23,041 --> 00:24:24,891 I'm sure Hyun-jo got hurt because of him, too. 227 00:24:24,971 --> 00:24:28,541 Did you witness Mr. Kang Hyun-jo get hurt? 228 00:24:31,101 --> 00:24:32,871 No one believed me. 229 00:24:32,951 --> 00:24:35,391 But, someone was surely there. 230 00:24:38,071 --> 00:24:40,261 Though I couldn't see the face... 231 00:24:42,061 --> 00:24:43,581 We must find the person. 232 00:24:43,661 --> 00:24:46,351 That way, we can clear the commander's name. 233 00:24:47,151 --> 00:24:48,871 How can we? We don't know who it was. 234 00:24:48,951 --> 00:24:50,301 There is a way. 235 00:24:51,181 --> 00:24:52,561 What's that? 236 00:24:55,711 --> 00:24:57,101 Black Bridge Valley. 237 00:25:01,841 --> 00:25:05,201 Hyun-jo went there before the accident. 238 00:25:06,171 --> 00:25:09,611 There must be evidence there. 239 00:25:11,341 --> 00:25:12,641 What evidence? 240 00:25:15,541 --> 00:25:16,591 I'm not sure yet. 241 00:25:20,491 --> 00:25:23,851 But we'll find out when we get there. 242 00:25:24,191 --> 00:25:25,951 Please take me there. 243 00:25:31,501 --> 00:25:33,091 I can't do this alone. 244 00:25:33,641 --> 00:25:36,031 Please. Help me. 245 00:25:46,361 --> 00:25:49,771 [No Entry] 246 00:25:51,151 --> 00:25:52,831 -One, two, three! -Let's go. 247 00:25:53,801 --> 00:25:55,561 I said we can go by ourselves. 248 00:25:56,151 --> 00:25:58,671 How will you get there without assistance? 249 00:26:10,561 --> 00:26:12,401 [4 hours ago] 250 00:26:15,181 --> 00:26:16,981 [Honam Express] 251 00:26:18,201 --> 00:26:20,551 [No Smoking Building] 252 00:26:28,201 --> 00:26:29,541 Jeong Gu-yeong? 253 00:26:30,301 --> 00:26:33,151 No way. Why would he? 254 00:26:33,241 --> 00:26:35,081 It has to be one of the park rangers. 255 00:26:35,171 --> 00:26:37,811 The murderer was wearing our uniform. 256 00:26:44,951 --> 00:26:48,021 Gu-yeong was on the mountain when Da-won got lost. 257 00:26:48,101 --> 00:26:51,091 He could've easily got the commander's gloves. 258 00:26:55,541 --> 00:26:58,101 So? What are we going to do? 259 00:26:58,181 --> 00:26:59,741 Take Gu-yeong in? 260 00:27:01,171 --> 00:27:03,311 No. The police won't believe us. 261 00:27:03,771 --> 00:27:05,411 We must take him ourselves. 262 00:27:07,471 --> 00:27:10,201 Once he finds out I have crucial evidence. 263 00:27:10,281 --> 00:27:12,041 he'll try to kill me. 264 00:27:13,011 --> 00:27:15,111 -Let's get the proof then. -No. 265 00:27:15,781 --> 00:27:16,791 No way. 266 00:27:17,631 --> 00:27:19,691 You could get into danger. 267 00:27:21,321 --> 00:27:22,161 Be careful. 268 00:27:22,251 --> 00:27:23,211 There. 269 00:27:27,621 --> 00:27:29,221 -Are you okay? -Yes. 270 00:27:36,701 --> 00:27:38,081 By the way... 271 00:27:41,231 --> 00:27:43,581 Why did you go to the mountain that day? 272 00:27:46,821 --> 00:27:48,791 The day Da-won went missing. 273 00:27:50,261 --> 00:27:51,771 Why did you go there? 274 00:27:52,571 --> 00:27:54,001 Da-won? 275 00:27:56,521 --> 00:27:57,491 Is that you? 276 00:27:57,571 --> 00:28:00,431 [No Entry] 277 00:28:16,761 --> 00:28:18,361 I had things to do. 278 00:28:20,421 --> 00:28:21,681 Let's get going. 279 00:28:46,251 --> 00:28:48,641 [One thing I couldn't tell you guys about...] 280 00:28:50,071 --> 00:28:51,411 [Hyun-jo.] 281 00:28:52,131 --> 00:28:54,691 [If I end up dying,] 282 00:28:55,701 --> 00:28:57,841 [maybe I can meet Hyun-jo.] 283 00:29:01,161 --> 00:29:02,591 [If I see him,] 284 00:29:02,671 --> 00:29:04,521 [maybe I could tell him what I couldn't hear,] 285 00:29:05,111 --> 00:29:07,581 [what I couldn't say.] 286 00:29:24,131 --> 00:29:25,641 Let's take a break here. 287 00:29:25,731 --> 00:29:29,841 [Warning: Bear Frequenting Area] 288 00:29:43,871 --> 00:29:44,961 Here. 289 00:29:46,601 --> 00:29:47,731 Thank you. 290 00:30:02,391 --> 00:30:06,051 How long have you and Hyun-jo known about this? 291 00:30:07,351 --> 00:30:10,251 Have you two been investigating the whole time? 292 00:30:15,331 --> 00:30:17,971 That's why you two were always together. 293 00:30:21,881 --> 00:30:24,531 Did Hyun-jo tell you anything 294 00:30:24,611 --> 00:30:26,881 before the accident on the snowy mountain? 295 00:30:31,291 --> 00:30:32,511 No. 296 00:30:33,391 --> 00:30:35,781 After that incident last summer, 297 00:30:36,121 --> 00:30:37,711 I haven't been able to see him. 298 00:30:40,441 --> 00:30:41,961 Last summer... 299 00:30:44,061 --> 00:30:45,781 A lot of bad things happened. 300 00:30:55,271 --> 00:31:00,811 [Year 2019] 301 00:31:08,961 --> 00:31:09,931 Gosh. 302 00:31:11,611 --> 00:31:14,461 Why do we lose every single game? 303 00:31:16,271 --> 00:31:19,131 You shouldn't throw the "yut" sticks so hard. 304 00:31:19,211 --> 00:31:21,021 You only throw "do" every time. 305 00:31:21,101 --> 00:31:24,421 Hey! We could've easily won if you avoided "geol" there. 306 00:31:24,501 --> 00:31:26,101 Exactly. 307 00:31:26,181 --> 00:31:29,331 You should use your brain more often. 308 00:31:39,161 --> 00:31:42,011 You said you saw black hiking gloves. 309 00:31:42,941 --> 00:31:44,031 Yes. 310 00:31:44,531 --> 00:31:48,941 As you're aware, there are plenty of black hiking gloves on Mount Jirisan. 311 00:31:49,451 --> 00:31:50,961 And I don't mean just rangers. 312 00:31:51,041 --> 00:31:54,821 If you include hikers and residents, you can't even count them. 313 00:31:54,911 --> 00:31:56,461 [No drinking allowed in the national park] 314 00:31:56,631 --> 00:32:00,031 We can't catch the murderer just with the gloves. 315 00:32:00,911 --> 00:32:02,801 It has to do with the mountain. 316 00:32:03,391 --> 00:32:06,711 All the victims had something to do with the mountain. 317 00:32:07,631 --> 00:32:09,861 Poachers, herb collectors... 318 00:32:11,411 --> 00:32:13,261 Hyeon-su, who died during the march, 319 00:32:14,691 --> 00:32:17,251 also said that this is his hometown. 320 00:32:21,031 --> 00:32:22,501 Again. 321 00:32:22,841 --> 00:32:26,741 There are plenty of people who have lived near Mount Jirisan for generations. 322 00:32:27,541 --> 00:32:29,011 It could just be a coincidence. 323 00:32:32,711 --> 00:32:34,261 But why? 324 00:32:35,561 --> 00:32:36,991 Why is the murderer 325 00:32:38,251 --> 00:32:40,981 killing people on this mountain? 326 00:32:42,831 --> 00:32:44,721 One thing I'm sure of. 327 00:32:45,691 --> 00:32:47,791 It's a totally crazy person. 328 00:32:59,341 --> 00:33:00,551 You know what though? 329 00:33:02,111 --> 00:33:03,121 What? 330 00:33:04,041 --> 00:33:07,231 Today's our one-year anniversary. 331 00:33:11,311 --> 00:33:12,691 What? 332 00:33:12,781 --> 00:33:16,641 Are we dating? Why would you keep track of that? 333 00:33:16,851 --> 00:33:18,821 I didn't say that. 334 00:33:19,291 --> 00:33:22,981 I just meant it's been a year since the day we saved Seung-hun. 335 00:33:27,481 --> 00:33:28,821 So what? 336 00:33:28,901 --> 00:33:30,961 Do you want to celebrate with a cake or something? 337 00:33:33,441 --> 00:33:34,911 Seriously. 338 00:33:37,261 --> 00:33:38,861 My goodness. 339 00:33:39,151 --> 00:33:42,051 Hey, go run the errands by yourself. 340 00:33:42,131 --> 00:33:43,101 Huh? But we lost together. 341 00:33:43,181 --> 00:33:44,741 I'm busy! 342 00:33:45,871 --> 00:33:47,681 Gosh, seriously... 343 00:33:53,561 --> 00:33:57,291 [Bidam Shelter] 344 00:33:57,381 --> 00:33:59,141 Look who it is! 345 00:34:00,151 --> 00:34:02,841 Loser Hyun-jo! 346 00:34:02,921 --> 00:34:05,821 -Hurry over here. -Hurry up! 347 00:34:14,221 --> 00:34:16,571 [Sand] 348 00:34:18,551 --> 00:34:19,971 This is lukewarm. 349 00:34:20,061 --> 00:34:21,071 [Jirisan National Park, Ranger] 350 00:34:21,151 --> 00:34:24,471 It's four hours to get here. 351 00:34:24,551 --> 00:34:26,271 That's 240 minutes. 352 00:34:26,361 --> 00:34:30,430 Back in my day, we carried an icebox with drinks on our heads. 353 00:34:30,521 --> 00:34:33,120 -Filled with ice. -I'm leaving. 354 00:34:35,890 --> 00:34:37,031 Hey! 355 00:34:37,910 --> 00:34:39,591 That's my drumstick! 356 00:34:41,561 --> 00:34:44,421 Hey! That's not yours. 357 00:34:45,381 --> 00:34:46,600 This one's spicy. 358 00:34:46,691 --> 00:34:48,321 How dare he take the crispy one? 359 00:34:48,410 --> 00:34:49,751 Really? 360 00:34:50,801 --> 00:34:57,271 [Weather Conditions] 361 00:34:57,350 --> 00:34:58,571 [Weather Conditions] 362 00:34:58,741 --> 00:34:59,751 Ready to go? 363 00:35:06,261 --> 00:35:07,271 So... 364 00:35:07,481 --> 00:35:09,580 Loser Seo Yi-gang. 365 00:35:09,951 --> 00:35:11,681 We'll head out first. 366 00:35:13,691 --> 00:35:16,251 See you tomorrow. 367 00:35:22,091 --> 00:35:23,811 [2019 Summer Disaster Prevention Workshop] 368 00:35:26,381 --> 00:35:28,561 Hello? Hello? 369 00:35:28,641 --> 00:35:30,161 What happened? 370 00:35:30,241 --> 00:35:33,181 I saw a collapsed man on my way down the mountain. 371 00:35:33,261 --> 00:35:36,161 I shook him, but he didn't wake up and didn't seem to be breathing either. 372 00:35:36,251 --> 00:35:38,601 I was too scared, and my battery ran out. 373 00:35:38,681 --> 00:35:40,871 -So I just ran... -Where did you see him? 374 00:35:40,951 --> 00:35:45,231 Well, so... Where was it? 375 00:35:54,311 --> 00:35:58,511 [Haedong One. An injured man reported at 2.5km on the trail, near Sonbawi Rock.] 376 00:35:59,181 --> 00:36:02,081 Kang Hyun-jo speaking. I'm 2km away from Sonbawi Rock. 377 00:36:02,161 --> 00:36:03,671 I'll mobilize. 378 00:36:03,761 --> 00:36:05,021 [I'll leave now, too.] 379 00:36:05,101 --> 00:36:08,121 [It seemed like he was unable to breathe. Hurry up.] 380 00:36:54,321 --> 00:36:55,581 Are you all right? 381 00:36:57,681 --> 00:37:00,121 Have you called the police? 382 00:37:05,701 --> 00:37:08,431 I'll keep watch until the police arrive. You go down first. 383 00:37:08,811 --> 00:37:11,121 It's fine. I'm a ranger, too. 384 00:37:48,921 --> 00:37:50,351 Remember... 385 00:37:52,201 --> 00:37:56,941 I told you about my colleague who died on the mountain? 386 00:37:58,831 --> 00:38:00,221 Back then, 387 00:38:00,681 --> 00:38:02,661 his military dog tags... 388 00:38:03,451 --> 00:38:05,181 were never found. 389 00:38:06,351 --> 00:38:08,661 That kept bothering me, 390 00:38:11,431 --> 00:38:14,251 so I came here to look for it. 391 00:38:27,011 --> 00:38:28,781 [This mountain frightened me] 392 00:38:28,861 --> 00:38:31,381 [since Hyeon-su had died.] 393 00:38:36,041 --> 00:38:39,741 [But I wanted to find his belongings] 394 00:38:41,631 --> 00:38:43,351 [and return it to his family.] 395 00:38:46,211 --> 00:38:48,011 [I walked with my head down,] 396 00:38:48,221 --> 00:38:49,901 [because I didn't want to see anything else.] 397 00:38:54,361 --> 00:38:56,961 [I only thought about finding the dog tags.] 398 00:38:57,041 --> 00:38:59,101 [That was the only thing on my mind.] 399 00:39:10,611 --> 00:39:12,121 [But on that day,] 400 00:39:13,511 --> 00:39:16,661 [the mountain looked beautiful.] 401 00:39:18,091 --> 00:39:20,651 [The mountain I saw that day wasn't an object of fear.] 402 00:39:28,331 --> 00:39:31,481 I don't know why he came here today. 403 00:39:32,581 --> 00:39:34,091 But... 404 00:39:34,551 --> 00:39:39,091 I hope he got comforted by the mountain like I did. 405 00:40:09,161 --> 00:40:11,891 [These flowers represent happiness.] 406 00:40:37,602 --> 00:40:39,122 [2019 Summer Disaster Workshop] 407 00:40:51,592 --> 00:40:53,182 Mr. Needle. 408 00:40:54,402 --> 00:40:55,702 Are you looking for Ms. Thread? 409 00:40:55,792 --> 00:40:58,812 I think you're the needle and the thread. 410 00:41:02,972 --> 00:41:04,822 -Should we sit here? -Yes. 411 00:41:09,102 --> 00:41:11,622 You haven't had breakfast, right? Here, try this. It's good. 412 00:41:13,302 --> 00:41:15,952 -Thank you. -The coffee's hot. 413 00:41:16,162 --> 00:41:18,432 I also haven't had breakfast yet. 414 00:41:19,392 --> 00:41:20,862 It's almost lunchtime. You should wait. 415 00:41:23,342 --> 00:41:24,682 Is it good? 416 00:41:28,512 --> 00:41:30,232 Let me know if you want more. 417 00:41:38,592 --> 00:41:39,972 Yi-gang took a day off today. 418 00:41:41,992 --> 00:41:43,712 I'm sure she doesn't want to be here. 419 00:41:47,072 --> 00:41:49,042 Is everyone here? 420 00:41:49,132 --> 00:41:50,982 -Hello, sir. -Sit, sit. 421 00:41:52,912 --> 00:41:55,132 [2019 Summer Disasters Prevention Workshop] 422 00:41:55,222 --> 00:41:57,532 I'll go ahead since everyone's here. 423 00:41:57,862 --> 00:42:02,272 The most representative summer disaster is a torrential downpour. 424 00:42:02,362 --> 00:42:05,472 There's a saying, "clouds hang on the mountain ridge." 425 00:42:05,552 --> 00:42:08,742 When rain clouds can't pass over huge mountains over a thousand meters high, 426 00:42:08,832 --> 00:42:11,302 local torrential rainfall can occur, 427 00:42:11,392 --> 00:42:15,762 which is unpredictable by weather forecast and is therefore dangerous. 428 00:42:16,222 --> 00:42:18,402 [Such local torrential rainfall is dangerous] 429 00:42:18,492 --> 00:42:22,222 [because it's pouring on the top of the mountain but clear below,] 430 00:42:22,312 --> 00:42:25,332 so it's hard to estimate the danger. 431 00:42:25,922 --> 00:42:27,602 The rougher the geographical features, 432 00:42:27,682 --> 00:42:31,212 the more water it'll collect, increasing ever so fast. 433 00:42:31,302 --> 00:42:33,562 [At its fastest, it'll be 3 meters per second in speed] 434 00:42:33,652 --> 00:42:34,822 [and engulf downstream.] 435 00:42:34,952 --> 00:42:38,902 [That is strong enough to uproot trees and wipe buildings away.] 436 00:42:38,982 --> 00:42:41,422 Like the expression, "water comes standing," 437 00:42:41,502 --> 00:42:45,492 it might be too late by the time you detect danger. 438 00:42:45,582 --> 00:42:51,082 A good example would be the Dowon Valley flood in 1995. 439 00:42:51,162 --> 00:42:54,862 [Over 200mm of torrential downpour occurred then,] 440 00:42:54,942 --> 00:42:56,542 [sweeping everything in the valley] 441 00:42:56,622 --> 00:42:59,392 in less than an hour. 442 00:43:00,362 --> 00:43:03,302 We were helpless in the past, 443 00:43:03,382 --> 00:43:05,522 but not anymore. 444 00:43:05,612 --> 00:43:07,462 Thanks to the response systems 445 00:43:07,542 --> 00:43:10,442 such as AWS and automatic rain gauge, 446 00:43:10,522 --> 00:43:13,672 casualties are decreasing. 447 00:43:14,602 --> 00:43:17,542 But we still need to be vigilant. 448 00:43:17,622 --> 00:43:20,432 Take special caution on preventing flood-related accidents 449 00:43:20,522 --> 00:43:23,292 by fortifying patrols during the disaster prevention period 450 00:43:23,372 --> 00:43:25,142 for illegal camping and cooking 451 00:43:25,222 --> 00:43:27,072 in the national park and on campsites 452 00:43:27,152 --> 00:43:31,232 near valleys vulnerable to flooding. 453 00:43:31,312 --> 00:43:32,952 -Yes, sir. -Yes, sir. 454 00:43:39,172 --> 00:43:41,392 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 455 00:43:46,312 --> 00:43:49,372 Put that in the cabinet. 456 00:43:49,462 --> 00:43:51,562 You know it's the village ancestral rites today, right? 457 00:43:51,642 --> 00:43:53,492 Come to the town hall and help. 458 00:43:56,392 --> 00:43:57,392 So... 459 00:43:58,232 --> 00:44:00,592 Yi-gang's parents... 460 00:44:00,672 --> 00:44:02,562 How did they pass away? 461 00:44:04,242 --> 00:44:06,722 [Jirisan National Park, Ranger] 462 00:44:06,842 --> 00:44:09,032 The shelter they were in 463 00:44:09,112 --> 00:44:10,712 got swept away by a flood. 464 00:44:13,142 --> 00:44:16,172 I understand why Yi-gang doesn't want to come to the ritual. 465 00:44:16,502 --> 00:44:17,642 What? 466 00:44:17,972 --> 00:44:22,262 There are records from before the building got swept away. 467 00:44:23,352 --> 00:44:24,272 Records? 468 00:44:25,702 --> 00:44:26,712 Yes. 469 00:44:27,892 --> 00:44:31,542 There's a notebook with people's conversations from that day. 470 00:44:31,622 --> 00:44:35,952 They put it in a safe just in case, and it got found later. 471 00:44:36,922 --> 00:44:38,852 Everyone there 472 00:44:38,932 --> 00:44:41,542 left a will to their family, 473 00:44:41,622 --> 00:44:44,852 but only Yi-gang's parents didn't leave a single word. 474 00:44:45,822 --> 00:44:48,802 That must have been hard on her. 475 00:44:58,132 --> 00:45:03,382 [Closing early today. Sorry for any inconvenience.] 476 00:45:05,812 --> 00:45:09,132 Hey! Where are you going again? 477 00:45:09,212 --> 00:45:11,902 I told you, not today. 478 00:45:11,982 --> 00:45:14,712 We're in charge of the food this year. 479 00:45:14,802 --> 00:45:16,902 You want me to cook everything alone? 480 00:45:16,982 --> 00:45:20,132 You're not alone. You have plenty of helpers around. 481 00:45:20,222 --> 00:45:22,112 What are you saying? Hey! 482 00:45:22,192 --> 00:45:24,252 If it's that hard, don't do it. 483 00:45:24,332 --> 00:45:27,362 Stop right there! You brat. 484 00:45:27,442 --> 00:45:31,092 When will you stop being like this? 485 00:45:31,182 --> 00:45:34,452 Won't you prepare a ritual table for me when I die? 486 00:45:34,922 --> 00:45:36,642 Stop saying that. 487 00:45:37,182 --> 00:45:38,612 What are you saying? 488 00:45:38,702 --> 00:45:39,662 Hey! 489 00:45:40,002 --> 00:45:44,202 Oh, that brat. What will I do with her? 490 00:45:44,622 --> 00:45:46,842 Gosh, what a pain in the neck! 491 00:45:53,352 --> 00:45:59,822 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 492 00:45:59,912 --> 00:46:03,272 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 493 00:46:03,482 --> 00:46:05,832 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 494 00:46:05,912 --> 00:46:08,432 -You must be from the national park. -Yes, we are. 495 00:46:08,522 --> 00:46:09,902 Thank you for coming out. 496 00:46:09,992 --> 00:46:11,792 [Yang Geun-tak, President of Mount Jirisan Cable Car Promotion Committee] 497 00:46:11,882 --> 00:46:13,892 -There's 11 of you in total, right? -Yes. 498 00:46:13,982 --> 00:46:15,362 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 499 00:46:15,572 --> 00:46:19,232 We'll be climbing 7km to Deokseoryeong as you requested. 500 00:46:19,312 --> 00:46:21,582 Today, we'll spend the night at Bidam Shelter, 501 00:46:21,662 --> 00:46:23,472 and climb the rest tomorrow. 502 00:46:23,552 --> 00:46:25,362 Very good. 503 00:46:25,442 --> 00:46:28,132 What about the environmental organization who are coming with us? 504 00:46:28,212 --> 00:46:29,182 Here. 505 00:46:30,022 --> 00:46:31,112 Hello, sir. 506 00:46:31,952 --> 00:46:33,722 -There's five of you, right? -Yes. 507 00:46:35,232 --> 00:46:38,042 Do you have all your stuff? 508 00:46:38,132 --> 00:46:40,062 Then, let's roll. 509 00:46:40,812 --> 00:46:42,372 How have you been, sir? 510 00:46:42,452 --> 00:46:44,172 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 511 00:46:48,792 --> 00:46:49,722 Yes? 512 00:46:52,112 --> 00:46:53,882 Where else? I'm on the mountain. 513 00:46:56,192 --> 00:46:58,332 Because of the lottery ticket, of course. 514 00:46:58,792 --> 00:47:01,442 Okay. I'll call you back. 515 00:47:46,332 --> 00:47:48,012 [Yi-gang] 516 00:47:50,992 --> 00:47:54,142 [Your call cannot be completed...] 517 00:48:04,942 --> 00:48:05,822 [Village Hall] 518 00:48:05,902 --> 00:48:07,882 Why are you so late? 519 00:48:10,152 --> 00:48:12,162 Is Yi-gang here? 520 00:48:13,342 --> 00:48:15,102 Do you even listen to me? 521 00:48:15,192 --> 00:48:17,582 I told you she's not coming. 522 00:48:17,662 --> 00:48:18,672 Hey! 523 00:48:19,182 --> 00:48:21,822 Why are slacking off? 524 00:48:21,912 --> 00:48:24,262 What? I've been working so hard till now. 525 00:48:24,342 --> 00:48:28,252 Enough of that. Go put these on the table. 526 00:48:29,592 --> 00:48:31,732 -You should help, too. -Yes. 527 00:48:33,122 --> 00:48:34,132 You... 528 00:48:34,462 --> 00:48:36,402 I did all this. 529 00:48:42,572 --> 00:48:44,672 [Dump trucks not allowed in village] 530 00:48:59,832 --> 00:49:04,582 [Haedong Village Volunteer Rangers] 531 00:49:04,662 --> 00:49:08,022 [Haedong Village Volunteer Rangers] 532 00:49:09,742 --> 00:49:10,582 [Choi Il-man] 533 00:49:10,672 --> 00:49:11,892 [Choi Il-man.] 534 00:49:14,912 --> 00:49:15,792 [Choi Il-man, October 15, 2018] 535 00:49:15,882 --> 00:49:17,012 [Potato bomb exploded at the tombs in Saemagol] 536 00:49:17,092 --> 00:49:18,442 [Kim Jin-deok] 537 00:49:18,612 --> 00:49:19,492 [Kim Jin-deok.] 538 00:49:19,572 --> 00:49:20,662 [Kim Jin-deok, March 23, 2018 Fell and died in Narigol, Daeyeong-ri] 539 00:49:21,252 --> 00:49:22,222 [Lee Jong-gu.] 540 00:49:22,302 --> 00:49:23,142 [Lee Jong-gu, Jan. 20, 2018] 541 00:49:23,232 --> 00:49:24,152 [Fell and died from Buam Cliff, Deokseoryeong] 542 00:49:27,472 --> 00:49:29,442 [Haedong Village Volunteer Rangers] 543 00:49:29,532 --> 00:49:31,632 Why are they together? 544 00:49:32,842 --> 00:49:34,522 Hey, get to work. 545 00:49:34,612 --> 00:49:35,912 [Dump trucks not allowed in village] 546 00:49:38,012 --> 00:49:39,022 Gu-yeong. 547 00:49:39,102 --> 00:49:40,612 [Jirisan National Park, Ranger] 548 00:49:40,702 --> 00:49:43,342 You said there were records of the 1995 flooding. 549 00:49:43,432 --> 00:49:45,692 -Yes. -Where are they now? 550 00:49:46,282 --> 00:49:49,102 In the document room at the main station. Why? 551 00:49:51,202 --> 00:49:52,162 Hey! What... 552 00:49:52,792 --> 00:49:54,302 Let's get some work done. 553 00:49:54,812 --> 00:49:57,752 [Document Room: Authorized Personnel Only] 554 00:50:00,102 --> 00:50:01,782 You can look for it on this shelf. 555 00:50:01,862 --> 00:50:03,382 Thank you. 556 00:50:21,902 --> 00:50:23,492 [Photos at the scene] 557 00:50:28,832 --> 00:50:30,422 [List of people evacuated from Dowon Valley] 558 00:50:31,222 --> 00:50:32,822 [List of people evacuated from Dowon Valley] 559 00:50:32,902 --> 00:50:35,002 [Park Jae-il, Han Cheon-yung, Lee Joo-hee] 560 00:50:35,092 --> 00:50:37,192 [Choi Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok, Jo Dae-jin] 561 00:50:39,202 --> 00:50:43,112 [Dowon Valley Flood Victims at Mujin Station] 562 00:50:45,802 --> 00:50:48,992 [Seo Yung-jin, Yoon Su-mi Lee Hyun-sik, Jeong Mi-ja, Kim Nam-sik] 563 00:50:55,962 --> 00:50:57,012 [Record Number 1] 564 00:50:57,262 --> 00:50:58,692 [August Status Log] 565 00:51:00,122 --> 00:51:00,962 [Flood Status Log] 566 00:51:01,042 --> 00:51:05,372 [8:45 a.m. Showers continued and water in the valley started to rise.] 567 00:51:05,452 --> 00:51:08,352 [1:15 p.m. Damage on deck detected.] 568 00:51:08,432 --> 00:51:11,042 [Stones and sand from the trail got inside.] 569 00:51:11,252 --> 00:51:12,552 [Removed dangerous objects.] 570 00:51:12,632 --> 00:51:17,132 [2:20 p.m. Water in the valley kept rising due to heavy rainfalls.] 571 00:51:18,642 --> 00:51:21,962 [3:50 p.m. Rainfall got severe.] 572 00:51:22,042 --> 00:51:25,652 [Valley starts to flood. Reached out to the main station.] 573 00:51:25,862 --> 00:51:31,072 [4:50 p.m. Contacted the main station to report damage,] 574 00:51:31,162 --> 00:51:33,132 [but due to the worsening weather, call got cut off.] 575 00:51:33,342 --> 00:51:35,362 [No radio signal either.] 576 00:51:38,512 --> 00:51:40,692 [Log Details] 577 00:51:40,772 --> 00:51:44,812 [5:15 p.m. 5 hikers, volunteer rangers,] 578 00:51:44,892 --> 00:51:48,542 [and 2 residents who were isolated at a nearby campsite escaped to the office.] 579 00:51:49,092 --> 00:51:53,002 [Hikers, an old man with a fractured leg and his wife.] 580 00:51:53,712 --> 00:51:55,562 [3 college students.] 581 00:51:55,642 --> 00:51:56,942 [3 college students] 582 00:51:57,032 --> 00:51:59,082 [Volunteer ranger squad Choi Il-man] 583 00:51:59,172 --> 00:52:02,702 [Volunteer ranger squad Choi Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok.] 584 00:52:03,622 --> 00:52:05,932 [Residents Seo Yeong-jin, Yoon Su-mi.] 585 00:52:06,012 --> 00:52:07,062 [Residents Seo Yeong-jin, Yoon Su-mi] 586 00:52:07,232 --> 00:52:09,792 [Rangers Jo Dae-jin, Kim Nam-sik.] 587 00:52:10,212 --> 00:52:13,452 [Decided to wait on the first floor in the shelter.] 588 00:52:21,182 --> 00:52:24,582 [7:34 p.m. The bridge collapsed.] 589 00:52:29,032 --> 00:52:30,712 What happened? 590 00:52:31,262 --> 00:52:33,442 -Have you contacted the rescue team? -Yes. 591 00:52:34,202 --> 00:52:37,262 They said they were leaving, so they'll be here soon. 592 00:52:37,352 --> 00:52:39,322 Let's just get out on our own. 593 00:52:40,162 --> 00:52:42,762 -We'll all die if we stay. -Yes. 594 00:52:42,852 --> 00:52:44,442 Let's just go. 595 00:52:44,532 --> 00:52:45,492 Please wait. 596 00:52:45,582 --> 00:52:47,472 For how long? 597 00:52:48,012 --> 00:52:50,872 [8 p.m. No rescue squad yet.] 598 00:52:51,292 --> 00:52:54,652 [People started discussing the possibility of escaping the office building.] 599 00:52:56,622 --> 00:52:58,302 -Oh gosh. -Ouch. 600 00:53:00,702 --> 00:53:02,762 -Are you okay? -Yes, we're good. 601 00:53:03,432 --> 00:53:06,412 See? We must move now. 602 00:53:07,212 --> 00:53:08,432 Wait! 603 00:53:10,322 --> 00:53:12,332 I'm so scared. 604 00:53:16,992 --> 00:53:20,402 I'll cross first and connect the rope. 605 00:53:20,482 --> 00:53:22,622 It's too dangerous. The current is too fast. 606 00:53:22,712 --> 00:53:25,942 I'll try. I'll go bring the rescue squad. 607 00:53:26,022 --> 00:53:29,172 -Let me come with you. -Me, too! 608 00:53:29,262 --> 00:53:30,482 Let's go. 609 00:53:30,732 --> 00:53:32,452 -I'll go, too. -Let's go. 610 00:53:33,122 --> 00:53:34,262 Let's get out! 611 00:53:38,792 --> 00:53:40,092 I'll stay here. 612 00:53:42,912 --> 00:53:44,462 We'll stay, too. 613 00:53:44,552 --> 00:53:47,952 If anything happens, you could use some help. 614 00:53:57,482 --> 00:53:59,082 We'll return soon to rescue you all. 615 00:54:08,652 --> 00:54:10,082 Are you all right? 616 00:54:33,312 --> 00:54:35,322 I'm so scared... 617 00:54:39,612 --> 00:54:44,442 [9:32 p.m. 2 hikers and 2 residents left in the office building.] 618 00:54:52,672 --> 00:54:53,802 [August Status Log] 619 00:54:53,892 --> 00:54:55,522 [Kim Nam-sik] 620 00:54:55,612 --> 00:54:59,812 [9:40 p.m. Water level has exceeded 1m,] 621 00:54:59,892 --> 00:55:02,622 [and the building has tilted more to the left.] 622 00:55:04,392 --> 00:55:06,362 Why are you writing that? 623 00:55:06,442 --> 00:55:09,092 No one will be able to see it. 624 00:55:10,852 --> 00:55:12,412 I'll put it in the safe. 625 00:55:13,462 --> 00:55:18,082 We should let people know what happened here. 626 00:55:19,172 --> 00:55:21,612 Can I write in it, too? 627 00:55:21,982 --> 00:55:25,342 I want to leave a message to my children. 628 00:55:36,522 --> 00:55:39,292 Won-sik, Won-jae. 629 00:55:40,002 --> 00:55:43,872 Thank you for everything. 630 00:55:43,952 --> 00:55:48,572 I wish you good health and happiness. 631 00:56:10,202 --> 00:56:11,962 Would you like to write something? 632 00:56:13,732 --> 00:56:16,542 No, thank you. 633 00:56:29,812 --> 00:56:31,532 And you? 634 00:56:32,042 --> 00:56:34,642 Don't you want to leave a message? 635 00:56:37,542 --> 00:56:40,942 I did leave a message. 636 00:56:43,292 --> 00:56:46,232 [Won-sik, Won-jae. Thank you for everything.] 637 00:56:46,322 --> 00:56:48,292 [I wish you good health and happiness.] 638 00:56:52,282 --> 00:56:54,262 [My dear son Hyeon-su.] 639 00:56:54,342 --> 00:56:56,362 [Take care of your mother.] 640 00:56:56,442 --> 00:57:01,312 [I hope you continue to be healthy like now.] 641 00:57:02,782 --> 00:57:06,562 [Kim Nam-sik, Mount Jirisan National Park Ranger] 642 00:57:06,652 --> 00:57:07,612 [Kim Nam-sik] 643 00:57:13,582 --> 00:57:16,312 [My dear son Hyeon-su.] 644 00:57:16,392 --> 00:57:18,492 Hyeon-su... 645 00:57:18,572 --> 00:57:20,462 Kim Hyeon-su. 646 00:57:21,772 --> 00:57:23,702 Kim Hyeon-su, are you all right? 647 00:57:23,782 --> 00:57:25,252 This is your hometown, right? 648 00:57:25,342 --> 00:57:27,862 -That's right, sir! -It's a nice place. 649 00:57:28,112 --> 00:57:30,332 I hope your hometown energizes you. 650 00:57:43,732 --> 00:57:45,792 [Yes, Captain Kang.] 651 00:57:45,872 --> 00:57:48,652 I need to check something. 652 00:57:49,282 --> 00:57:52,262 Could you give me the full name 653 00:57:52,342 --> 00:57:54,322 of Private Kim Hyeon-su's father? 654 00:57:54,402 --> 00:57:55,492 [Sir?] 655 00:57:57,302 --> 00:57:59,402 It's urgent. Please check for me. 656 00:58:00,202 --> 00:58:01,582 [Hold on, please.] 657 00:58:01,672 --> 00:58:05,112 [I'm in the administration office now, so let me pull that up.] 658 00:58:10,112 --> 00:58:12,842 [Hyeon-su] 659 00:58:15,862 --> 00:58:17,582 [Captain, I found it.] 660 00:58:19,102 --> 00:58:20,572 [Private Kim's father's name] 661 00:58:20,652 --> 00:58:22,832 [is Kim Nam-sik.] 662 00:58:25,192 --> 00:58:28,552 [Kim Nam-sik] 663 00:58:34,382 --> 00:58:35,312 [List of people evacuated from Dowon Valley] 664 00:58:35,392 --> 00:58:36,652 [Choi Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok, Jo Dae-jin] 665 00:58:36,742 --> 00:58:37,702 [Dowon Valley Flood Victims at Mujin Station] 666 00:58:37,782 --> 00:58:38,792 [Seo Yung-jin, Yoon Su-mi Lee Hyun-sik, Jeong Mi-ja, Kim Nam-sik] 667 00:58:38,882 --> 00:58:41,102 [Kim Nam-sik] 668 00:58:47,612 --> 00:58:52,022 [My dear son Hyeon-su.] 669 00:58:52,112 --> 00:58:54,542 [Kim Nam-sik, Mount Jirisan National Park Ranger] 670 00:58:58,072 --> 00:58:59,832 All the victims 671 00:59:01,302 --> 00:59:03,192 are related 672 00:59:04,162 --> 00:59:06,602 to the 1995 flood. 673 00:59:18,992 --> 00:59:20,502 What brings you here? 674 00:59:21,462 --> 00:59:22,982 Didn't you go to the ritual? 675 00:59:25,832 --> 00:59:26,882 You know... 676 00:59:26,972 --> 00:59:28,862 I'm kind of tired of them now. 677 00:59:29,232 --> 00:59:30,242 Seriously? 678 00:59:31,672 --> 00:59:34,652 Then why are you here? Because of that? 679 00:59:37,052 --> 00:59:38,432 To get some energy? 680 00:59:40,412 --> 00:59:41,542 Gwigam Rock. 681 00:59:43,262 --> 00:59:45,702 It's surely a powerful rock. 682 00:59:49,692 --> 00:59:52,462 Are you here because of that? 683 00:59:54,142 --> 00:59:55,272 Or... 684 00:59:57,922 --> 01:00:00,022 Is there another reason? 685 01:00:16,692 --> 01:00:18,332 That's strange. 686 01:00:23,292 --> 01:00:25,472 Doesn't the air feel heavy? 687 01:01:08,182 --> 01:01:10,582 Please cross carefully. 688 01:01:10,662 --> 01:01:11,922 -Okay. -Okay. 689 01:02:38,992 --> 01:02:41,722 [Haedong Town Hall] 690 01:03:35,432 --> 01:03:38,212 [Jirisan] 691 01:03:38,292 --> 01:03:39,802 Get out of the valley! 692 01:03:39,892 --> 01:03:41,062 Quick! Get out of there! 693 01:03:41,152 --> 01:03:43,832 [More localized rain can occur. We must rescue everyone before then.] 694 01:03:43,922 --> 01:03:44,932 [I'll go.] 695 01:03:45,352 --> 01:03:46,732 [You must keep watch here.] 696 01:03:47,492 --> 01:03:50,682 [Black Bridge Village is gone because of you.] 697 01:03:50,762 --> 01:03:54,212 [You might not get the benefit if it was suicide.] 698 01:03:54,592 --> 01:03:57,782 [I think the murderer has something to do with the incident.] 699 01:03:58,032 --> 01:03:59,422 Did something happen back then? 700 01:03:59,752 --> 01:04:01,602 They just made an unfortunate choice. 701 01:04:01,682 --> 01:04:03,202 -Yi-gang! [-Don't lie.] 702 01:04:03,622 --> 01:04:05,132 [I wanted to forget.] 703 01:04:06,257 --> 01:04:09,176 [Subtitles by iQIYI] 704 01:04:09,257 --> 01:04:11,911 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs