1 00:00:22,172 --> 00:00:24,152 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,672 --> 00:00:29,062 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,792 --> 00:00:33,722 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,812 --> 00:00:36,032 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,372 --> 00:00:38,092 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,602 --> 00:00:41,542 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,622 --> 00:00:43,552 [Go Min-si] 8 00:00:57,452 --> 00:01:00,961 [Jirisan] 9 00:01:01,042 --> 00:01:03,568 [This drama is based on the rangers of the National Park] 10 00:01:03,658 --> 00:01:06,048 [and all people, organizations, and incidents are fictitious.] 11 00:01:06,178 --> 00:01:10,208 [Baekdudaegan Ecological Education Museum] 12 00:01:35,578 --> 00:01:37,218 [Cheonwangbong Peak] 13 00:01:37,298 --> 00:01:38,978 [For a long time,] 14 00:01:39,398 --> 00:01:43,888 [many people have visited Mount Jirisan] 15 00:01:44,988 --> 00:01:46,997 [during the long years it has stood.] 16 00:01:48,388 --> 00:01:50,318 [Save Nature, Love Our Country] 17 00:01:50,568 --> 00:01:56,618 [This mountain was a land of hope for someone,] 18 00:01:59,008 --> 00:02:03,798 [but a spiteful land of death for another.] 19 00:02:07,538 --> 00:02:13,497 [Many people still bring their own stories to this mountain,] 20 00:02:14,298 --> 00:02:17,998 [but not all of them return with hope.] 21 00:02:20,558 --> 00:02:24,208 [This place is still at the border.] 22 00:02:25,298 --> 00:02:29,038 [The border between growing hope and severe devastation.] 23 00:02:33,908 --> 00:02:36,347 [Between life and death,] 24 00:02:36,428 --> 00:02:43,068 [where a beginning and blood smell coexist.] 25 00:02:50,338 --> 00:02:52,438 Mount Jirisan 26 00:02:52,518 --> 00:02:55,378 is the land 27 00:02:55,458 --> 00:02:58,018 between this world and the next. 28 00:03:00,328 --> 00:03:02,678 [Year 2018] 29 00:03:02,768 --> 00:03:07,978 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 30 00:03:08,058 --> 00:03:10,658 [Episode 1] 31 00:03:50,018 --> 00:03:51,108 [National Park] 32 00:04:19,668 --> 00:04:21,348 [Search 1, moving to the falling rock zone.] 33 00:04:21,428 --> 00:04:23,618 [Volunteer 1, arriving at the trail entrance.] 34 00:04:37,688 --> 00:04:38,688 Are you new? 35 00:04:38,778 --> 00:04:39,948 Yes, sir. 36 00:04:40,038 --> 00:04:42,048 -I just got dispatched to the Haedong-- -Jung Gu-yeong! 37 00:04:42,178 --> 00:04:43,358 Yes? 38 00:04:44,448 --> 00:04:45,328 Follow him. 39 00:04:45,958 --> 00:04:49,028 -Where? -The mountain. It's a missing case. 40 00:04:50,828 --> 00:04:51,838 Yes, sir! 41 00:05:02,798 --> 00:05:05,068 You're gonna wear those? 42 00:05:05,618 --> 00:05:07,338 Let's go, hurry up! 43 00:05:17,668 --> 00:05:20,018 [Ranger] 44 00:05:30,058 --> 00:05:36,278 [Quick, get on. Quick, quick, quick, quick.] 45 00:05:48,328 --> 00:05:51,438 Ranger station to all rangers. 46 00:05:51,518 --> 00:05:53,748 Name of the lost hiker, Yeom Seung-hun. Age 14. 47 00:05:53,828 --> 00:05:56,218 Time of entry, 11:45 a.m yesterday. 48 00:05:56,388 --> 00:05:58,448 He used the Haedong Ranger Station trail. 49 00:05:59,038 --> 00:05:59,958 [Missing for 23 hours] 50 00:06:00,838 --> 00:06:02,648 [He was bullied...] 51 00:06:03,028 --> 00:06:06,048 [White shirt, grey pants.] 52 00:06:06,138 --> 00:06:09,158 [Bokseon Middle School uniform with white sneakers.] 53 00:06:09,238 --> 00:06:10,288 [And a sky blue backpack.] 54 00:06:10,378 --> 00:06:13,698 [The last place he used his cellphone was the Samheungbong Peak repeater.] 55 00:06:13,778 --> 00:06:17,058 [It matches the statement of the witness who saw him last.] 56 00:06:17,138 --> 00:06:21,838 [The first search area was 3 km within that repeater.] 57 00:06:26,718 --> 00:06:28,058 [Haedong Ranger Station,] 58 00:06:32,338 --> 00:06:33,558 [Bidam Shelter,] 59 00:06:36,288 --> 00:06:39,648 [and Jangteomok Shelter rangers made up Search Team 1.] 60 00:06:48,598 --> 00:06:49,898 [Seseok Shelter,] 61 00:06:51,748 --> 00:06:52,918 [Wusong Shelter,] 62 00:06:54,938 --> 00:06:58,298 [Mujin Ranger Station ranger searched as Search Team 2,] 63 00:06:59,978 --> 00:07:01,408 [but failed to track the hiker.] 64 00:07:02,368 --> 00:07:05,988 [We’ll expand to 10 km for the second search.] 65 00:07:06,068 --> 00:07:07,198 [Integrated Disaster and Safety Operation Board, Timeline] 66 00:07:09,427 --> 00:07:12,918 [Volunteer fire department takes section A, the unrestricted trail.] 67 00:07:13,968 --> 00:07:16,608 [Special Rescue Squad, section B.] 68 00:07:18,838 --> 00:07:23,788 [Restricted sections C and D for park ranger teams 1 and 2,] 69 00:07:23,878 --> 00:07:25,938 [and the support team.] 70 00:07:26,818 --> 00:07:29,968 [Considering the fact that the hiker had no gear on,] 71 00:07:30,048 --> 00:07:32,488 [the golden time is only 30 hours.] 72 00:07:32,568 --> 00:07:37,528 [It's been 23 hours and we have 7 hours left.] 73 00:08:18,598 --> 00:08:20,408 -How's the climate? -The typhoon’s moving north 74 00:08:20,488 --> 00:08:22,208 faster than expected. 75 00:08:22,588 --> 00:08:24,308 [Falling rock! Watch out!] 76 00:08:39,478 --> 00:08:41,198 Step back, it's dangerous. 77 00:09:25,168 --> 00:09:26,218 Hey! 78 00:09:51,168 --> 00:09:52,258 Hurry, hurry, hurry. 79 00:09:52,508 --> 00:09:54,358 Bring a stretcher, get an ambulance ready. 80 00:09:58,428 --> 00:10:00,198 Min-seok. 81 00:10:00,658 --> 00:10:01,668 Min-seok! 82 00:10:02,718 --> 00:10:04,728 -Is he all right? -I think so. 83 00:10:04,818 --> 00:10:05,988 Are you okay? 84 00:10:06,538 --> 00:10:07,878 Yeah, okay. 85 00:10:08,388 --> 00:10:11,828 Search 1, a ranger injured due to falling rocks... 86 00:10:16,538 --> 00:10:17,958 Are you all right? 87 00:10:21,488 --> 00:10:23,298 Search 1, heading Yangseok Peak now... 88 00:10:23,418 --> 00:10:24,348 And you are? 89 00:10:25,988 --> 00:10:28,508 Kang Hyun-jo. I’m new today. 90 00:10:29,888 --> 00:10:31,568 We sent Min-seok to the hospital. 91 00:10:32,158 --> 00:10:33,628 Take the newbie instead. 92 00:10:35,388 --> 00:10:37,408 Oh, by the way... 93 00:10:37,488 --> 00:10:38,878 Demon Seo is her nickname. 94 00:10:38,958 --> 00:10:40,138 So be careful. 95 00:10:40,218 --> 00:10:41,108 Huh? 96 00:10:43,498 --> 00:10:44,928 Search is done in pairs 97 00:10:45,008 --> 00:10:45,938 You know that, right? 98 00:10:46,268 --> 00:10:47,908 Fix your shoelaces and stick close. 99 00:10:47,988 --> 00:10:49,508 If you lag behind, I’ll abandon you. 100 00:10:51,768 --> 00:10:52,698 Yes! 101 00:11:03,868 --> 00:11:06,048 [Baemsagol Shelter] 102 00:11:08,488 --> 00:11:11,388 [Hwaeomsa Temple] 103 00:11:14,028 --> 00:11:15,498 Volunteer 1. 104 00:11:15,838 --> 00:11:17,348 7 km on the trail. 105 00:11:17,428 --> 00:11:18,778 No missing hiker found. 106 00:11:19,448 --> 00:11:20,288 [Kalbawui] 107 00:11:27,718 --> 00:11:28,978 Rescue 1, at Kalbawui. 108 00:11:29,068 --> 00:11:30,658 We haven't found the hiker. 109 00:11:30,748 --> 00:11:31,968 [Integrated Disaster and Safety Operation Board] 110 00:11:32,338 --> 00:11:36,798 [Typhoon Bitak is heading north at a much faster speed than anticipated.] 111 00:11:36,878 --> 00:11:40,068 [It was formed in the sea southeast of Okinawa,] 112 00:11:40,158 --> 00:11:43,678 [and is heading north at 15 km per hour.] 113 00:11:43,978 --> 00:11:48,768 [It will pass Jeju and Namhae around 10 p.m. tonight.] 114 00:11:49,268 --> 00:11:55,488 [We're expecting up to 300 mm of rain in Jeju and Mount Jirisan areas.] 115 00:11:55,568 --> 00:11:58,258 [Please protect your facilities from the strong wind.] 116 00:12:22,828 --> 00:12:24,718 Seung-hun! 117 00:13:03,478 --> 00:13:05,198 He's not here. 118 00:13:07,468 --> 00:13:09,818 Gwisinbawi, Yangseokbong Peak. The hiker can't be seen. 119 00:13:09,908 --> 00:13:11,878 We’ll move to Seonghwang Tree. 120 00:13:35,488 --> 00:13:37,458 Seung-hun! 121 00:13:41,158 --> 00:13:42,538 Seung-hun! 122 00:13:42,628 --> 00:13:44,638 Where’s that? 123 00:13:44,978 --> 00:13:47,198 It's where many people die. 124 00:13:47,288 --> 00:13:50,608 So all the places we’ve searched so far are suicide points? 125 00:13:50,688 --> 00:13:54,678 Yes. It often happens more than once at the same spot. 126 00:13:54,758 --> 00:13:59,638 Then... We’ve been looking for a dead kid? 127 00:14:03,368 --> 00:14:04,798 Don’t say such a thing. 128 00:14:04,888 --> 00:14:06,398 Who said he's dead? 129 00:14:06,478 --> 00:14:08,748 We’re trying to find him before he dies. 130 00:14:17,188 --> 00:14:18,578 Wait for me! 131 00:14:29,918 --> 00:14:30,928 [Search 1.] 132 00:14:31,008 --> 00:14:34,448 [Weather’s getting worse. We’ll join at Dungji Tree and search together.] 133 00:14:34,538 --> 00:14:35,458 [Search 2.] 134 00:14:35,548 --> 00:14:36,928 [At Dosang Falls now.] 135 00:14:37,018 --> 00:14:38,818 [We'll join the search, too.] 136 00:14:39,658 --> 00:14:42,978 [Typhoon Bitak is accompanying strong wind of over 50 meters per second in speed.] 137 00:14:43,058 --> 00:14:46,418 [It will reach the peninsula at around 10 p.m. tonight.] 138 00:14:46,508 --> 00:14:50,868 [There is a storm warning on Jeju and in Jeonnam area.] 139 00:14:50,958 --> 00:14:52,678 Not yet? 140 00:14:53,728 --> 00:14:54,648 Nope. 141 00:14:54,818 --> 00:14:58,268 We pulled out the dogs and rescuers. 142 00:14:58,348 --> 00:15:00,998 Search dogs are useless in the rain. 143 00:15:03,178 --> 00:15:04,148 Okay. 144 00:15:07,298 --> 00:15:09,558 The missing hiker's family is here. 145 00:15:09,978 --> 00:15:11,158 [Search 4.] 146 00:15:11,498 --> 00:15:14,138 He’s the commander of the search. 147 00:15:18,928 --> 00:15:22,288 I’m sorry... because of my grandson. 148 00:15:22,538 --> 00:15:23,588 I'm really sorry. 149 00:15:23,678 --> 00:15:24,978 Not at all. 150 00:15:25,898 --> 00:15:28,418 You must have traveled far. Please take a rest. 151 00:15:28,668 --> 00:15:33,128 We’ll let you know right away if we hear anything. 152 00:15:34,968 --> 00:15:38,288 Escort her to the night duty room. 153 00:15:38,378 --> 00:15:39,338 This way, please. 154 00:15:39,428 --> 00:15:40,728 Please get some rest. 155 00:15:54,378 --> 00:15:55,968 [Humidity: 81.5 percent, Wind Speed: 15m/s Wind Direction: Southwest] 156 00:15:56,058 --> 00:15:58,748 [Search 4. The weather's really bad.] 157 00:15:58,828 --> 00:16:00,168 [What should we do?] 158 00:16:49,268 --> 00:16:53,598 [Search 2, taking a detour. Water level's too high.] 159 00:16:55,018 --> 00:16:58,378 [Volunteer 1, pausing the search and evacuating to a shelter.] 160 00:17:18,958 --> 00:17:19,968 Grab him! 161 00:17:20,308 --> 00:17:21,318 Get in! 162 00:17:23,288 --> 00:17:24,337 One, two! 163 00:17:24,928 --> 00:17:26,898 One, two! 164 00:17:32,278 --> 00:17:34,337 [Search 3, man down!] 165 00:18:03,438 --> 00:18:05,078 -Yours, too. -Excuse me? 166 00:18:05,158 --> 00:18:07,138 We can pick them up later. Toss yours. 167 00:18:10,458 --> 00:18:11,878 Why are you doing this? 168 00:18:12,558 --> 00:18:13,938 This is a lightning area. 169 00:18:18,388 --> 00:18:23,848 There must be a good reason we're passing here in this weather. 170 00:18:24,438 --> 00:18:25,738 This is the shortcut. 171 00:18:25,828 --> 00:18:27,208 We can save an hour. 172 00:18:27,298 --> 00:18:30,148 We must join them for search before things get worse. 173 00:18:32,798 --> 00:18:34,138 Never go near a big tree. 174 00:18:34,228 --> 00:18:35,488 It'll work as a lightning rod. 175 00:18:35,568 --> 00:18:37,328 Grab something else even if you slip. 176 00:18:37,708 --> 00:18:39,638 If there's nothing to grab, just roll down. 177 00:18:39,728 --> 00:18:41,108 That'll be faster. 178 00:18:42,708 --> 00:18:43,548 But... 179 00:18:44,808 --> 00:18:46,448 Jeez! 180 00:18:51,818 --> 00:18:53,838 Hey! Wait... 181 00:19:31,008 --> 00:19:32,228 Are you okay? 182 00:19:37,938 --> 00:19:39,028 Yi-gang. 183 00:19:40,328 --> 00:19:42,598 Look! 184 00:19:51,208 --> 00:19:52,978 Search 5. Under Bidam Cliff. 185 00:19:53,058 --> 00:19:55,328 We found a backpack that looks like the hiker's. 186 00:19:55,748 --> 00:19:56,758 You sure? 187 00:19:58,558 --> 00:20:00,068 [It's a sky blue backpack.] 188 00:20:04,188 --> 00:20:06,498 [Bokseon Middle School, Class 1-5 Yeom Seung-hun] 189 00:20:07,338 --> 00:20:09,138 It's his for sure. 190 00:20:13,638 --> 00:20:14,598 The hiker? 191 00:20:14,688 --> 00:20:16,198 Didn't he fall with his bag? 192 00:20:16,908 --> 00:20:18,548 He's not around. 193 00:20:18,638 --> 00:20:20,058 No signs of crash either. 194 00:20:20,148 --> 00:20:21,828 It looks like only the bag fell. 195 00:20:25,188 --> 00:20:26,108 Look. 196 00:20:26,908 --> 00:20:28,718 Isn't this Mount Jirisan? 197 00:20:33,918 --> 00:20:34,848 Sir. 198 00:20:35,178 --> 00:20:37,698 There's a photo of a wildflower habitat above Bidam Cliff. 199 00:20:37,958 --> 00:20:39,718 I think that was the hiker's destination. 200 00:20:40,808 --> 00:20:42,448 We must search there. 201 00:20:48,248 --> 00:20:50,138 [Wind Speed: 18 m/s] 202 00:20:52,148 --> 00:20:56,688 It takes at least 3 hours even on sunny days. 203 00:20:56,768 --> 00:21:00,638 It'll take twice as much right now. 204 00:21:02,268 --> 00:21:03,738 We'll go. 205 00:21:03,828 --> 00:21:06,178 Please allow us to search. 206 00:21:06,348 --> 00:21:07,648 [Return.] 207 00:21:13,358 --> 00:21:16,598 [Integrated Disaster and Safety Operation] 208 00:21:17,228 --> 00:21:18,438 Who is it? 209 00:21:20,628 --> 00:21:21,718 Chief. 210 00:21:22,348 --> 00:21:25,118 The 30-hour golden time is almost up. 211 00:21:25,208 --> 00:21:28,648 The missing hiker's not even wearing proper gear. 212 00:21:28,728 --> 00:21:32,088 If he's alive, we must go now. 213 00:21:36,168 --> 00:21:38,098 He might already be dead. 214 00:21:38,978 --> 00:21:40,748 [He came to kill himself.] 215 00:21:40,998 --> 00:21:41,708 [Sign of suicide] 216 00:21:41,838 --> 00:21:44,358 Are you giving up your life for a dead body? 217 00:21:45,028 --> 00:21:46,458 [If you get into an accident,] 218 00:21:47,088 --> 00:21:49,058 [other rangers must go help.] 219 00:21:49,148 --> 00:21:51,578 Who'll be responsible for their lives? 220 00:21:57,838 --> 00:21:58,928 [Integrated Disaster and Safety Operation] 221 00:21:59,008 --> 00:22:01,738 Wind speed's over 20 m/s. 222 00:22:02,578 --> 00:22:03,758 There's no time. 223 00:22:04,258 --> 00:22:05,568 Return this second. 224 00:22:06,488 --> 00:22:07,918 [This is an order.] 225 00:22:17,068 --> 00:22:18,708 Withdraw all teams. 226 00:22:25,348 --> 00:22:26,518 Are we really going back? 227 00:22:27,238 --> 00:22:30,508 You said we must look now if he's alive. 228 00:22:31,898 --> 00:22:32,908 Let's go back. 229 00:22:32,988 --> 00:22:34,038 Yi-gang. 230 00:23:38,258 --> 00:23:40,188 Hey, newbie! You alive? 231 00:23:41,748 --> 00:23:44,178 Great job, Demon Seo. 232 00:23:44,268 --> 00:23:45,308 She's so evil. 233 00:23:45,648 --> 00:23:48,838 Why did she drag you to a lightning zone in the stormy? 234 00:23:48,928 --> 00:23:50,228 Where's Seung-hun? 235 00:23:51,358 --> 00:23:54,178 Worry about yourself first. Your body's all you have. 236 00:23:54,258 --> 00:23:58,038 Dude, how can a ranger say that? 237 00:23:58,708 --> 00:24:00,348 To a newbie, too. 238 00:24:00,688 --> 00:24:04,678 A ranger must protect the mountain even if he's torn to pieces, okay? 239 00:24:09,248 --> 00:24:11,938 I'll say this as a team leader. 240 00:24:12,278 --> 00:24:14,078 You must be vigilant. 241 00:24:14,168 --> 00:24:17,148 I'm so sick of this. 242 00:24:17,398 --> 00:24:18,698 I'm sick of you. 243 00:24:18,788 --> 00:24:21,428 All right, yes, sir. 244 00:24:23,318 --> 00:24:26,218 If you're not alert, you'll get hurt. 245 00:24:26,308 --> 00:24:28,148 This is so uncomfortable. 246 00:24:33,528 --> 00:24:36,968 [Missing for 23 hours] 247 00:24:45,708 --> 00:24:47,178 What the chief said is right. 248 00:24:47,258 --> 00:24:50,708 We'll resume in the morning after the storm's passed. 249 00:24:51,088 --> 00:24:52,638 Get some rest until then. 250 00:24:55,448 --> 00:24:57,508 What do we tell his family? 251 00:24:58,808 --> 00:25:00,698 We tell the truth. 252 00:25:05,578 --> 00:25:06,958 Jirisan National Park. 253 00:25:07,048 --> 00:25:09,938 [So I made a bet with my friends.] 254 00:25:10,028 --> 00:25:11,618 [How high is Cheonwangbong Peak?] 255 00:25:11,708 --> 00:25:13,508 It's 1,915 m. 256 00:25:15,108 --> 00:25:17,878 [Including the stone monument?] 257 00:25:19,898 --> 00:25:21,908 Then it's 1,916.35 m. 258 00:25:21,998 --> 00:25:23,298 I'm hanging up. 259 00:25:27,208 --> 00:25:28,128 Get some rest. 260 00:25:38,958 --> 00:25:40,938 You should get some herbal medicine. 261 00:25:41,018 --> 00:25:42,868 How can a ranger be so weak? 262 00:25:43,918 --> 00:25:45,728 He's not dead. 263 00:25:47,198 --> 00:25:48,618 How do you know? 264 00:25:49,838 --> 00:25:51,608 He's alive. I'm sure of it. 265 00:25:53,958 --> 00:25:56,518 We can't keep searching based on your guess. 266 00:26:00,928 --> 00:26:05,718 [Date of Incident, Location] 267 00:26:08,828 --> 00:26:11,428 [Mount Jirisan Missing Person Search] 268 00:26:18,398 --> 00:26:20,078 [Bokseon Middle School, Class 1-5 Yeom Seung-hun] 269 00:26:21,298 --> 00:26:23,188 [Memorize 30 vocabs, H.W p. 103...] 270 00:26:26,298 --> 00:26:33,398 [Newsletter, Announcing Open Class, Parent Education] 271 00:26:36,758 --> 00:26:38,438 [15,000 won part-time job, 1,500 won bus] 272 00:26:38,518 --> 00:26:40,658 [3,000 won grandma’s medicine, 11,000 won coal briquette] 273 00:26:44,478 --> 00:26:46,158 [Last text to grandma, 'I’m sorry, grandma.'] 274 00:26:46,248 --> 00:26:48,178 [Declared missing after showing signs of suicide] 275 00:26:48,258 --> 00:26:51,198 [Bullied in school, was depressed when...] 276 00:26:53,388 --> 00:26:56,578 [15,000 grocery, 15,000 part-time job, 3,000 grandma’s medicine] 277 00:26:59,438 --> 00:27:01,068 [You stink] 278 00:27:01,278 --> 00:27:03,968 [Loser] 279 00:28:03,648 --> 00:28:06,128 [Help me.] 280 00:28:06,258 --> 00:28:08,098 [Help me.] 281 00:28:08,858 --> 00:28:11,458 [Help me.] 282 00:28:19,358 --> 00:28:21,168 Umm... 283 00:28:23,268 --> 00:28:25,828 I didn't know what to tell her. 284 00:28:39,728 --> 00:28:41,068 [I'm sorry, grandma. From My Love] 285 00:28:43,888 --> 00:28:45,948 We had to stop the search. 286 00:28:51,828 --> 00:28:55,138 But we'll resume when the storm dies down, so... 287 00:28:55,228 --> 00:28:58,458 I'm sorry... I'm sorry. 288 00:29:03,748 --> 00:29:10,678 [I'm sorry, grandma. From My Love] 289 00:29:24,328 --> 00:29:29,328 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 290 00:29:51,458 --> 00:29:57,808 [Wind Speed: 31m/s Wind Direction: Southeast] 291 00:29:57,888 --> 00:30:04,268 [Date of Incident, Location] 292 00:30:04,358 --> 00:30:11,118 [Date of Incident, Location] 293 00:32:27,528 --> 00:32:28,538 Are you crazy? 294 00:32:28,628 --> 00:32:29,968 Did you follow me? 295 00:32:30,138 --> 00:32:31,778 You think this is a joke? 296 00:32:34,718 --> 00:32:38,078 If I'm crazy, so are you. 297 00:32:41,138 --> 00:32:43,958 At least I'm not lonely since we both are crazy. 298 00:32:50,928 --> 00:32:52,228 I thought... 299 00:32:53,488 --> 00:32:55,628 I'd regret it if I don't come. 300 00:32:56,508 --> 00:32:58,488 Isn't that why you're here, too? 301 00:32:59,368 --> 00:33:03,858 If he really is alive, he'll die if we don't rescue him now. 302 00:33:09,698 --> 00:33:11,968 Just take me along. 303 00:33:12,718 --> 00:33:14,528 You said search is done in pairs. 304 00:33:16,288 --> 00:33:19,568 If you whine, I'll kill you. 305 00:33:21,748 --> 00:33:24,568 It's not like you'll give a crap if I whine. 306 00:33:25,578 --> 00:33:28,258 It's much more dangerous than you think. 307 00:33:29,648 --> 00:33:32,208 Isn't our job always dangerous? 308 00:33:34,728 --> 00:33:39,018 Our job is to come back safely from a dangerous place. 309 00:33:39,728 --> 00:33:41,368 We must support each other. 310 00:33:41,868 --> 00:33:43,678 If you get blown away, so do I. 311 00:33:43,928 --> 00:33:45,778 If I fall, so do you. 312 00:33:47,418 --> 00:33:49,638 So let's both be careful. 313 00:33:53,458 --> 00:33:54,298 Yes, ma'am! 314 00:34:49,407 --> 00:34:50,248 Hey! 315 00:34:52,768 --> 00:34:54,608 What on earth are you doing? 316 00:35:02,507 --> 00:35:03,848 Didn't you hear what the chief said? 317 00:35:03,938 --> 00:35:06,748 I'm sorry, sir. I tried to stop them... 318 00:35:06,838 --> 00:35:08,308 But the wind's slowing down. 319 00:35:08,388 --> 00:35:09,858 Soon the sun will rise, too. 320 00:35:09,938 --> 00:35:11,038 Please let us go up. 321 00:35:11,118 --> 00:35:14,348 The search will start when the storm passes entirely. 322 00:35:15,108 --> 00:35:17,248 Unpack your gears. 323 00:35:18,048 --> 00:35:19,938 Seo Yi-gang's missing. 324 00:35:24,058 --> 00:35:25,688 So is the newbie. 325 00:35:27,918 --> 00:35:29,218 Their gear's gone, too. 326 00:35:29,308 --> 00:35:31,148 Those fools! 327 00:35:31,408 --> 00:35:32,618 Umm... 328 00:35:34,768 --> 00:35:38,248 She has something to tell you. 329 00:35:57,568 --> 00:35:58,538 Seo Yi-gang. 330 00:36:34,818 --> 00:36:36,338 [Yi-gang, where are you?] 331 00:36:37,808 --> 00:36:39,608 [Answer me!] 332 00:36:41,538 --> 00:36:43,688 Search 5, Seo Yi-gang. 333 00:36:44,058 --> 00:36:45,108 [Where are you?] 334 00:36:46,788 --> 00:36:50,318 -I'm sorry. But... [-Are you there?] 335 00:36:50,988 --> 00:36:53,298 [The wildflower habitat above Bidam Cliff.] 336 00:36:55,148 --> 00:36:56,368 Yes, sir. 337 00:36:58,258 --> 00:36:59,858 Seung-hun... 338 00:37:00,228 --> 00:37:02,208 [I'm sorry I made you sad.] 339 00:37:02,918 --> 00:37:04,268 sent a message. 340 00:37:09,468 --> 00:37:12,038 That message we saw wasn't the last one he sent. 341 00:37:12,118 --> 00:37:15,098 [Do you remember this place? We've been here with mom and dad.] 342 00:37:59,368 --> 00:38:01,428 [Do you remember this place?] 343 00:38:03,818 --> 00:38:06,758 [We've been here with mom and dad.] 344 00:38:08,438 --> 00:38:10,628 [It's so nice here.] 345 00:38:11,048 --> 00:38:13,438 [Let's come back together.] 346 00:38:17,218 --> 00:38:18,938 [I'm sorry, grandma.] 347 00:38:23,058 --> 00:38:26,878 [I'm sorry I made you sad.] 348 00:38:29,398 --> 00:38:31,498 [No Signal] 349 00:39:10,768 --> 00:39:14,248 [He's still alive.] 350 00:39:16,098 --> 00:39:20,128 He went from a cellular dead zone to a signal zone on his own. 351 00:39:24,878 --> 00:39:27,738 We're trying to reach him, but he's not picking up. 352 00:39:27,818 --> 00:39:29,788 I think his battery ran out. 353 00:39:31,138 --> 00:39:33,358 [The support team's on their way,] 354 00:39:33,568 --> 00:39:36,218 [but it'll take them three and a half hours minimum.] 355 00:39:39,918 --> 00:39:41,468 You're our only hope. 356 00:39:42,598 --> 00:39:44,278 You have to find him. 357 00:39:46,678 --> 00:39:47,978 Let's split up. 358 00:39:48,058 --> 00:39:50,288 Look for the signal zones on GPS. 359 00:39:50,368 --> 00:39:51,798 We'll only search those areas. 360 00:39:51,888 --> 00:39:55,198 We'll look for survival points not suicide points. 361 00:39:56,088 --> 00:39:57,008 Yes! 362 00:40:04,478 --> 00:40:08,938 [Reception area on the way from the habitat to Bidam Cliff.] 363 00:40:09,268 --> 00:40:10,658 [He'll be there. Hurry!] 364 00:40:10,738 --> 00:40:12,088 [Golden time's up.] 365 00:40:12,588 --> 00:40:14,138 Even if he's alive, 366 00:40:15,488 --> 00:40:16,708 he'll be ill. 367 00:40:42,788 --> 00:40:45,938 [Those that want to live instinctively look for these places.] 368 00:40:46,858 --> 00:40:48,368 [Between big rocks.] 369 00:40:48,708 --> 00:40:50,598 [Under a big stump.] 370 00:40:50,888 --> 00:40:54,168 [Among tightly-woven bushes.] 371 00:41:22,268 --> 00:41:24,408 [Under a big rock carved like a cave.] 372 00:41:25,078 --> 00:41:26,718 [Where you can hide from the wind and rain.] 373 00:41:26,798 --> 00:41:28,268 [Where you can keep warm.] 374 00:41:28,948 --> 00:41:32,428 [He came to live.] 375 00:41:33,358 --> 00:41:35,498 [He would surely have found a place like that.] 376 00:42:16,988 --> 00:42:21,358 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 377 00:42:25,098 --> 00:42:26,278 Any progress? 378 00:42:29,048 --> 00:42:30,388 Not yet. 379 00:42:31,738 --> 00:42:32,998 He's nowhere to be seen. 380 00:42:33,078 --> 00:42:35,428 I've looked in all the places you mentioned. 381 00:42:35,558 --> 00:42:36,898 But he wasn't there. 382 00:42:40,978 --> 00:42:42,908 [He's still alive.] 383 00:42:43,368 --> 00:42:45,428 [He must be here somewhere.] 384 00:42:48,368 --> 00:42:50,218 But where? 385 00:42:55,838 --> 00:42:59,118 [Those that want to live instinctively look for these places.] 386 00:43:00,298 --> 00:43:01,928 [Where you can keep warm.] 387 00:43:03,318 --> 00:43:04,788 [Between big rocks.] 388 00:43:13,148 --> 00:43:16,208 Where are you? 389 00:43:16,928 --> 00:43:18,148 What is it? 390 00:43:18,228 --> 00:43:21,628 Have you seen a weird mark made with twigs and rocks? 391 00:43:21,718 --> 00:43:22,598 No. 392 00:43:22,678 --> 00:43:25,408 Something rectangular. 393 00:43:25,828 --> 00:43:27,338 Never seen it. 394 00:43:27,428 --> 00:43:29,608 Why do you ask? Just look for the hiker. 395 00:43:29,948 --> 00:43:31,668 What about a black rock then? 396 00:43:33,008 --> 00:43:34,188 What's wrong with you? 397 00:43:34,268 --> 00:43:36,038 There must be an oak tree nearby. 398 00:43:36,118 --> 00:43:38,938 Oak leaves were scattered around. 399 00:43:39,688 --> 00:43:40,778 What on earth? 400 00:43:43,718 --> 00:43:46,278 Do you mean Sangsuri Rock? 401 00:43:46,998 --> 00:43:48,008 Is there such a place? 402 00:43:48,088 --> 00:43:49,268 Is it near here? 403 00:43:50,398 --> 00:43:52,458 But that's outside the reception area. 404 00:43:53,588 --> 00:43:54,888 He's there. 405 00:43:54,978 --> 00:43:56,738 He has to be there. 406 00:43:57,118 --> 00:43:58,248 Don't you get it? 407 00:43:58,338 --> 00:44:01,908 If he's there, he couldn't have sent the text. 408 00:44:02,238 --> 00:44:04,548 We've looked everywhere else. 409 00:44:04,638 --> 00:44:05,978 So please. 410 00:44:06,358 --> 00:44:09,758 Let's make it our final place. 411 00:45:08,308 --> 00:45:09,398 Yi-gang! 412 00:45:09,488 --> 00:45:10,698 Over here! 413 00:45:10,828 --> 00:45:11,958 Yi-gang! 414 00:45:25,068 --> 00:45:25,988 [I found him!] 415 00:45:26,078 --> 00:45:28,168 [The hiker found under Sangsuri Rock at Bidam Cliff!] 416 00:45:31,738 --> 00:45:32,918 His state? 417 00:45:36,658 --> 00:45:37,708 Answer me! 418 00:45:37,788 --> 00:45:39,298 [He's unconscious.] 419 00:45:39,468 --> 00:45:41,238 [He's too cold.] 420 00:45:42,708 --> 00:45:43,628 His pulse and breathing? 421 00:45:43,708 --> 00:45:45,228 [Seung-hun!] 422 00:45:47,698 --> 00:45:49,928 [Seung-hun! Wake up!] 423 00:46:59,688 --> 00:47:01,618 Hey! Stop! 424 00:47:09,808 --> 00:47:11,578 You all right? 425 00:47:19,088 --> 00:47:20,818 I'll just carry him on my back. 426 00:47:20,898 --> 00:47:22,238 Put him on my back. 427 00:47:28,748 --> 00:47:30,558 -Be careful. -Come down carefully! 428 00:47:30,638 --> 00:47:32,068 -Slowly! -Be careful! 429 00:47:39,928 --> 00:47:41,648 [Ranger] 430 00:47:55,628 --> 00:47:56,938 Are you okay? 431 00:48:16,758 --> 00:48:17,678 Over here! 432 00:48:17,768 --> 00:48:18,938 There they are. 433 00:48:27,428 --> 00:48:28,808 Check him. 434 00:48:33,308 --> 00:48:35,068 Pulse and breathing, normal. 435 00:48:37,508 --> 00:48:38,348 Great! 436 00:48:38,428 --> 00:48:40,448 Take the lady to the hospital. 437 00:48:40,528 --> 00:48:41,828 Yes, sir. 438 00:48:44,648 --> 00:48:46,028 Take care of her. 439 00:48:48,008 --> 00:48:49,388 -See you in a bit. -Okay. 440 00:48:55,188 --> 00:48:56,368 We're at the bottom. 441 00:48:56,448 --> 00:48:58,548 He's breathing fine, sent to the hospital. 442 00:48:58,628 --> 00:49:00,398 [Come down safe.] 443 00:49:26,858 --> 00:49:28,068 Great work. 444 00:49:28,238 --> 00:49:29,538 Thank you. 445 00:49:30,128 --> 00:49:31,218 Where's Yi-gang? 446 00:49:31,388 --> 00:49:33,068 She'll be passed out. 447 00:49:40,628 --> 00:49:43,188 Well done, Yi-gang. 448 00:49:45,458 --> 00:49:46,928 [Why aren't you responding?] 449 00:49:47,178 --> 00:49:48,778 [Hey! Can you hear me?] 450 00:49:51,428 --> 00:49:52,978 [Hey, Yi-gang!] 451 00:49:53,528 --> 00:49:55,538 [Did she just turn it off?] 452 00:50:44,848 --> 00:50:46,658 Hurry up! 453 00:50:46,818 --> 00:50:48,078 Aren't you going to train? 454 00:50:49,638 --> 00:50:53,538 In just a second... 455 00:50:53,838 --> 00:50:55,138 Are you here to play? 456 00:50:55,218 --> 00:50:57,948 How can you save anyone at that speed? 457 00:50:58,668 --> 00:51:01,228 If Mount Jirisan's one thing, it's big. 458 00:51:01,308 --> 00:51:04,708 Stranded hikers will be dead while you rest like that. 459 00:51:04,798 --> 00:51:06,388 I think... I'm really dying. 460 00:51:06,478 --> 00:51:09,248 You got your patrol area assigned, right? 461 00:51:09,628 --> 00:51:11,008 Have you been there? 462 00:51:11,938 --> 00:51:13,108 No, not yet... 463 00:51:13,198 --> 00:51:16,008 Our main task is to guard this mountain. 464 00:51:16,098 --> 00:51:17,938 You must have all the place names, tree species, 465 00:51:18,028 --> 00:51:20,128 and distribution of vegetation memorized by heart. 466 00:51:20,968 --> 00:51:22,938 Demon Seo... 467 00:51:23,868 --> 00:51:25,378 Do you have a death wish? 468 00:51:26,178 --> 00:51:27,768 Well... 469 00:51:27,898 --> 00:51:31,258 Even if I die... 470 00:51:33,818 --> 00:51:35,628 Can I have a sip of water? 471 00:51:41,628 --> 00:51:44,528 Yes. At Sonbawi. 472 00:51:47,468 --> 00:51:49,228 Okay. Coming. 473 00:51:51,378 --> 00:51:52,758 This is Sonbawi? 474 00:51:52,848 --> 00:51:54,568 Son, as in hand? 475 00:52:09,558 --> 00:52:11,908 They're making it harder to go down. 476 00:52:11,998 --> 00:52:15,228 Why would they have a date at such a tough place, not a pub? 477 00:52:15,318 --> 00:52:17,418 That's so annoying. 478 00:52:18,678 --> 00:52:21,738 Should I... hold your hand? 479 00:52:26,238 --> 00:52:27,958 Shut it and follow me. 480 00:52:28,968 --> 00:52:30,808 Wait... Slow down... 481 00:52:45,298 --> 00:52:47,148 How did you find this place? 482 00:52:47,228 --> 00:52:48,448 It wasn't me. 483 00:52:48,998 --> 00:52:50,428 He did. 484 00:52:50,928 --> 00:52:51,808 Newbie. 485 00:52:51,898 --> 00:52:52,948 Yes? 486 00:52:53,658 --> 00:52:55,048 How did you know about this place? 487 00:52:56,098 --> 00:52:57,568 Well, umm... 488 00:53:00,088 --> 00:53:02,978 Let's say... the mountain told me. 489 00:53:03,238 --> 00:53:04,448 The mountain? 490 00:53:05,498 --> 00:53:07,478 That's believable. 491 00:53:07,898 --> 00:53:11,928 People have been serving Mount Jirisan from before the Three Kingdoms. 492 00:53:12,008 --> 00:53:14,408 Being an object of faith for such a long time 493 00:53:14,488 --> 00:53:16,548 can't just be a superstition. 494 00:53:16,628 --> 00:53:20,458 There's energy in this mountain that's difficult to explain. 495 00:53:21,128 --> 00:53:23,478 That's what I mean. 496 00:53:23,728 --> 00:53:24,778 This time, for instance. 497 00:53:24,868 --> 00:53:29,068 There's no reception here, but a text message was sent. 498 00:53:29,148 --> 00:53:32,548 The mountain saved the kid. 499 00:53:35,198 --> 00:53:37,048 Stop the nonsense. 500 00:53:37,298 --> 00:53:39,568 So what is that? 501 00:53:39,648 --> 00:53:41,038 Oh, right. 502 00:53:41,578 --> 00:53:42,798 This... 503 00:53:43,468 --> 00:53:45,868 was how the partisans kept in touch. 504 00:53:46,118 --> 00:53:48,758 When they fell behind or was out of contact, 505 00:53:48,848 --> 00:53:51,658 they made a code like this to communicate. 506 00:53:52,798 --> 00:53:54,768 That's still there? 507 00:53:55,188 --> 00:53:57,958 They pick a spot that no one else will discover. 508 00:53:58,258 --> 00:53:59,468 A place that won't be... 509 00:53:59,558 --> 00:54:01,238 destroyed in the wind. 510 00:54:01,318 --> 00:54:02,328 Like this place. 511 00:54:02,618 --> 00:54:04,598 What does that mean? 512 00:54:04,808 --> 00:54:06,238 It was to signal their location. 513 00:54:06,318 --> 00:54:07,618 Or so we assume. 514 00:54:10,018 --> 00:54:11,988 I must go now. 515 00:54:14,508 --> 00:54:16,688 Thank you for calling me. 516 00:54:24,418 --> 00:54:26,768 I'm Kim Sol, a cultural resources researcher. 517 00:54:26,938 --> 00:54:31,808 If you happen to find another historical place, please call me! 518 00:54:32,018 --> 00:54:33,108 All right. 519 00:54:42,268 --> 00:54:45,038 This must be quite valuable. 520 00:54:46,678 --> 00:54:48,148 We could... 521 00:54:48,738 --> 00:54:54,408 use this when we can't use radio or cellphones on unregistered trails. 522 00:54:55,288 --> 00:54:58,308 It's perfect for signaling a lost hiker's location. 523 00:54:58,398 --> 00:55:00,288 Look. 524 00:55:03,018 --> 00:55:06,588 Pretend these rocks are Bidam Cliff. 525 00:55:07,178 --> 00:55:08,558 Here... 526 00:55:10,658 --> 00:55:13,008 Stick a twig in. 527 00:55:16,788 --> 00:55:20,318 See? It's right where Sangsuri Rock is. 528 00:55:24,398 --> 00:55:26,158 Now tell me. 529 00:55:26,238 --> 00:55:27,918 How did you know? 530 00:55:38,548 --> 00:55:41,068 I saw it. 531 00:55:45,728 --> 00:55:47,238 It's not my first time. 532 00:55:47,788 --> 00:55:49,468 I keep seeing... 533 00:55:49,928 --> 00:55:52,828 where lost hikers are in this mountain. 534 00:55:58,288 --> 00:56:00,138 You really are crazy. 535 00:56:13,828 --> 00:56:15,128 Are we going on patrol? 536 00:56:15,218 --> 00:56:16,478 Wait for me! 537 00:56:19,538 --> 00:56:20,758 I'm coming! 538 00:56:55,998 --> 00:57:00,448 [Year 2020] 539 00:57:09,228 --> 00:57:14,478 [Missing Case Final Report] 540 00:57:18,418 --> 00:57:22,668 The official search at Yiseokjae is over as of today. 541 00:57:22,748 --> 00:57:25,098 Return to your ranger station or shelter, 542 00:57:25,188 --> 00:57:27,408 and focus on your tasks. 543 00:57:29,008 --> 00:57:30,058 Then... 544 00:57:31,608 --> 00:57:34,428 If we end like this, what about the lost hiker? 545 00:57:42,278 --> 00:57:45,388 If that many people looked for over a month and couldn't find him, 546 00:57:45,468 --> 00:57:46,768 it's hopeless. 547 00:57:50,928 --> 00:57:54,038 Leaf season starts next week. 548 00:57:54,118 --> 00:57:55,718 There will be a lot more tourists. 549 00:57:55,798 --> 00:57:58,698 Check the safety facilities and do a good base duty. 550 00:57:58,788 --> 00:58:00,338 -Yes, sir. -Yes, sir. 551 00:58:00,628 --> 00:58:04,038 But when are we getting a new member? 552 00:58:04,368 --> 00:58:06,088 We've had a vacancy for a while. 553 00:58:10,168 --> 00:58:11,258 Oh... 554 00:58:11,928 --> 00:58:13,058 Someone's coming. 555 00:58:13,148 --> 00:58:14,238 Really? 556 00:58:14,318 --> 00:58:15,498 Who? 557 00:58:15,838 --> 00:58:18,938 I hope it's someone experienced, not a newbie like her. 558 00:58:21,628 --> 00:58:23,348 It's someone you know. 559 00:58:23,688 --> 00:58:24,658 Who is it? 560 00:58:45,948 --> 00:58:47,128 [Seo Yi-gang?] 561 00:58:47,458 --> 00:58:48,508 Yes. 562 00:58:50,908 --> 00:58:53,088 The Seo Yi-gang? 563 00:58:55,778 --> 00:58:56,698 Yes. 564 00:58:58,888 --> 00:58:59,938 No way. 565 00:59:00,778 --> 00:59:03,508 She hasn't quit yet? 566 00:59:03,878 --> 00:59:05,728 She asked to be reinstated. 567 00:59:07,448 --> 00:59:08,798 Not her. 568 00:59:12,448 --> 00:59:14,638 Who is she? Why is this a big deal? 569 01:00:03,398 --> 01:00:04,868 Long time no see. 570 01:00:06,798 --> 01:00:07,928 Yes. 571 01:00:10,958 --> 01:00:12,258 How have you been? 572 01:00:14,148 --> 01:00:15,578 You... 573 01:00:17,548 --> 01:00:18,728 Why are you back? 574 01:00:23,468 --> 01:00:24,898 What do you mean? 575 01:00:25,188 --> 01:00:28,128 She's Ranger Seo Yi-gang, who knows this mountain best. 576 01:00:29,228 --> 01:00:30,068 You know what I mean. 577 01:00:30,148 --> 01:00:31,828 Shouldn't you be on patrol? 578 01:00:40,478 --> 01:00:42,618 -Grab your gear and follow me. -Okay... 579 01:01:06,898 --> 01:01:08,078 [Lost Hiker Search Report] 580 01:01:08,158 --> 01:01:09,918 [Informer: Lee Min-seok Victim: Yang Geun-tak] 581 01:01:14,798 --> 01:01:16,218 Is it a missing case? 582 01:01:17,648 --> 01:01:18,528 Yes. 583 01:01:19,248 --> 01:01:21,808 Yiseokjae, that's near Yiseok Falls, right? 584 01:01:21,888 --> 01:01:23,698 Where did this person go missing? 585 01:01:24,828 --> 01:01:26,678 There's no witness. 586 01:01:31,638 --> 01:01:32,898 Why are you back? 587 01:01:41,418 --> 01:01:45,368 Have you looked near Gaeam Falls? 588 01:01:46,248 --> 01:01:48,808 That's in the opposite direction. 589 01:01:48,898 --> 01:01:50,068 You know that. 590 01:01:53,058 --> 01:01:55,028 I think we should search there. 591 01:02:01,708 --> 01:02:03,258 Did you get a tip-off? 592 01:02:04,518 --> 01:02:05,738 Please. 593 01:02:10,948 --> 01:02:11,868 Pass me the card. 594 01:02:20,398 --> 01:02:21,618 Just a second. 595 01:02:29,048 --> 01:02:30,228 Sir? 596 01:02:30,558 --> 01:02:31,738 Umm... 597 01:02:31,948 --> 01:02:35,008 What happened to your friend? 598 01:02:35,098 --> 01:02:37,528 What do you think happened on a mountain? 599 01:02:37,908 --> 01:02:39,468 They were stranded. 600 01:02:40,808 --> 01:02:41,988 Stranded? 601 01:02:43,958 --> 01:02:47,148 Why did they have to go up there in heavy snow? 602 01:02:48,028 --> 01:02:51,178 We almost died rescuing them. 603 01:02:52,148 --> 01:02:53,118 Huh? 604 01:02:53,578 --> 01:02:55,128 Them? 605 01:02:55,588 --> 01:02:56,848 You mean... 606 01:02:57,228 --> 01:02:59,328 Someone else went missing, too? 607 01:02:59,918 --> 01:03:00,838 Why? 608 01:03:03,868 --> 01:03:05,418 [Control room speaking.] 609 01:03:07,308 --> 01:03:08,988 Yes, sir. 610 01:03:13,108 --> 01:03:15,668 I don't understand. 611 01:03:15,918 --> 01:03:18,148 I really don't. 612 01:03:18,398 --> 01:03:19,788 Why did he want us to come here? 613 01:03:19,868 --> 01:03:21,128 Be careful, it's slippery. 614 01:03:21,208 --> 01:03:22,178 Okay. 615 01:03:22,848 --> 01:03:24,318 Gosh. 616 01:03:24,408 --> 01:03:26,088 Wow... 617 01:03:29,738 --> 01:03:31,168 What is this place? 618 01:03:31,248 --> 01:03:32,758 Gaeam Falls. 619 01:03:32,848 --> 01:03:35,618 It's famous for its scenery. 620 01:03:42,508 --> 01:03:45,868 There's not a single ant, what does he want? 621 01:03:50,188 --> 01:03:51,118 Huh? 622 01:03:51,658 --> 01:03:53,048 Sir. 623 01:03:53,798 --> 01:03:55,188 What's that? 624 01:03:57,958 --> 01:03:59,888 Illegal hiking! 625 01:04:01,408 --> 01:04:05,268 We tell them not to come, but they still do. 626 01:04:07,658 --> 01:04:10,938 They keep trashing the place, so we ban them. 627 01:04:19,588 --> 01:04:21,018 Why? 628 01:04:44,668 --> 01:04:50,038 [Name: Yang Geun-tak] 629 01:04:50,128 --> 01:04:51,258 [Missing Hiker: Yang Geun-tak] 630 01:04:51,338 --> 01:04:52,518 [Isolation (got lost) Wearing a blue trekking jacket] 631 01:04:56,048 --> 01:04:57,598 It's him. 632 01:05:01,418 --> 01:05:02,728 The missing hiker... 633 01:05:03,988 --> 01:05:05,918 we've been looking for. 634 01:05:11,418 --> 01:05:12,508 [Name: Yang Geun-tak] 635 01:05:23,088 --> 01:05:24,308 [Ranger] 636 01:05:55,218 --> 01:05:56,688 [How did you know?] 637 01:05:57,868 --> 01:06:00,258 Hundred of people looked for over a month in vain. 638 01:06:00,348 --> 01:06:01,898 But you... 639 01:06:03,538 --> 01:06:06,478 You just got here. So how did you know? 640 01:06:07,658 --> 01:06:09,668 I want to know, too. 641 01:06:09,968 --> 01:06:11,688 How did you know... 642 01:06:12,778 --> 01:06:14,118 the missing hiker was there? 643 01:06:20,128 --> 01:06:21,138 [Volunteer Fire Department] 644 01:06:23,028 --> 01:06:23,868 This is... 645 01:06:23,948 --> 01:06:27,398 the Mount Jirisan volunteer fire department website. 646 01:06:27,478 --> 01:06:29,078 You knew from this? 647 01:06:32,978 --> 01:06:34,998 This is a picture of joint search with the rangers 648 01:06:35,078 --> 01:06:37,688 during this Yiseokjae accident. 649 01:06:37,768 --> 01:06:38,818 And? 650 01:06:48,138 --> 01:06:50,538 Isn't that the mark you discovered 651 01:06:51,758 --> 01:06:53,268 at Sangsuri Rock? 652 01:06:56,378 --> 01:06:58,008 This one's different. 653 01:06:58,898 --> 01:07:00,828 Only Hyun-jo and I knew this signal. 654 01:07:04,438 --> 01:07:06,748 We decided to use this 655 01:07:07,128 --> 01:07:10,568 to signal where the lost hiker is when there's no reception. 656 01:07:11,618 --> 01:07:12,798 So this... 657 01:07:13,848 --> 01:07:16,108 pointed to Gaeam Falls? 658 01:07:18,968 --> 01:07:19,938 [Yiseokjae Missing Hiker Search] 659 01:07:20,608 --> 01:07:22,748 This was 3 months ago during the Mujindong accident. 660 01:07:22,828 --> 01:07:25,138 I also found the mark there. 661 01:07:25,228 --> 01:07:27,288 It was pointing to Seonghwang Tree. 662 01:07:27,368 --> 01:07:30,018 You found the corpse there, right? 663 01:07:31,398 --> 01:07:32,278 Yes. 664 01:07:34,588 --> 01:07:37,488 This was 6 months ago during the Jeonmukgol accident. 665 01:07:38,958 --> 01:07:41,228 And this one was the Oerae Valley accident. 666 01:07:42,948 --> 01:07:44,588 Here too... 667 01:07:45,048 --> 01:07:47,108 It pointed exactly to the missing hiker. 668 01:07:47,778 --> 01:07:48,958 That's impossible. 669 01:07:49,038 --> 01:07:50,468 Maybe it was a prank. 670 01:07:54,208 --> 01:07:57,778 It was exactly in the place Hyun-jo and I decided on. 671 01:08:02,268 --> 01:08:04,538 Someone sent me a signal. 672 01:08:07,268 --> 01:08:08,278 Umm... 673 01:08:08,358 --> 01:08:12,178 If it's between you and that Hyun-jo guy... 674 01:08:12,268 --> 01:08:14,238 it must be him. 675 01:08:15,628 --> 01:08:16,848 No. 676 01:08:18,148 --> 01:08:19,448 Hyun-jo... 677 01:08:20,878 --> 01:08:22,808 can't come here anymore. 678 01:09:17,278 --> 01:09:23,578 [Name: Kang Hyun-jo] 679 01:10:03,518 --> 01:10:05,038 [Someone...] 680 01:10:05,788 --> 01:10:08,018 [is sending me a signal...] 681 01:10:08,518 --> 01:10:10,708 [from up there.] 682 01:11:01,898 --> 01:11:04,038 I wanted to know who. 683 01:11:09,458 --> 01:11:11,268 That's why I returned. 684 01:11:56,288 --> 01:11:59,398 [Jirisan] 685 01:11:59,528 --> 01:12:02,258 [Why did you go up there that day?] 686 01:12:02,928 --> 01:12:04,818 [I’m here because there’s something I need to find.] 687 01:12:04,898 --> 01:12:06,118 [What is it?] 688 01:12:06,368 --> 01:12:07,378 [A dead body.] 689 01:12:07,588 --> 01:12:08,508 Go to the headquarters. 690 01:12:08,598 --> 01:12:11,288 I’ll let you know first if I find anything. 691 01:12:11,448 --> 01:12:13,338 [I saw it. The mark.] 692 01:12:13,928 --> 01:12:15,778 [But this was the only way.] 693 01:12:16,448 --> 01:12:18,128 [Who is this person?] 694 01:12:18,678 --> 01:12:21,408 [Why are you asking about the yellow ribbon?] 695 01:12:21,618 --> 01:12:22,918 [Mujin Valley, pine tree habitat!] 696 01:12:22,998 --> 01:12:26,448 Park ranger down! It's Kang Hyun-jo. 697 01:12:27,434 --> 01:12:30,759 [Subtitles by iQIYI] 698 01:12:30,840 --> 01:12:33,756 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs