1 00:01:04,263 --> 00:01:06,733 "Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi" 2 00:01:06,733 --> 00:01:08,968 "dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah" 3 00:01:17,414 --> 00:01:20,509 Aroma ini juga tercium malam itu. Aromanya memenuhi seluruh ruangan. 4 00:01:25,624 --> 00:01:29,189 Aroma ini juga melekat di lengan bajunya. 5 00:01:56,213 --> 00:01:57,408 Ternyata kamu. 6 00:02:00,724 --> 00:02:01,988 Kamu... 7 00:02:02,224 --> 00:02:04,818 Dalam skenario terburuk, aku harus mengincar lengan baju kiriku. 8 00:02:13,434 --> 00:02:16,934 Yang paling kubutuhkan saat ini adalah kamu. 9 00:02:16,934 --> 00:02:18,068 "Episode 4" 10 00:02:18,434 --> 00:02:19,738 Teh ini. 11 00:02:24,044 --> 00:02:25,878 Aku senang kamu menyukainya. 12 00:02:29,253 --> 00:02:31,484 Dia berada di dekatku selama ini untuk mengetahui 13 00:02:31,484 --> 00:02:32,824 jika aku mengingat itu. 14 00:02:32,824 --> 00:02:36,124 Yang Mulia, kenapa wajah Anda pucat sekali? 15 00:02:36,124 --> 00:02:37,518 Anda bahkan berkeringat. 16 00:02:40,523 --> 00:02:42,229 Tidak apa-apa. 17 00:02:42,663 --> 00:02:44,628 Aku hanya lelah setelah begadang semalam. 18 00:02:45,434 --> 00:02:48,729 Pada saat seperti itu, teh ini sangat membantu. 19 00:02:49,204 --> 00:02:51,768 Kamu harus makan dan langsung tidur. 20 00:02:53,374 --> 00:02:54,499 Cobalah. 21 00:03:06,784 --> 00:03:08,218 Anda boleh meminumnya sekarang. 22 00:03:09,724 --> 00:03:11,949 Aku akan menuangkannya sendiri. Kamu boleh pergi. 23 00:03:33,583 --> 00:03:36,049 Silakan diminum. Aromanya sangat sedap. 24 00:03:49,294 --> 00:03:51,988 Aku harus berpura-pura tidak tahu. Hanya itu cara agar aku bisa hidup. 25 00:03:57,574 --> 00:03:59,498 Kenapa dia terus menyuruhku meminum teh? 26 00:03:59,643 --> 00:04:01,238 Mungkinkah ada racun di dalamnya? 27 00:04:04,474 --> 00:04:05,808 Ada apa? 28 00:04:06,613 --> 00:04:07,808 Rasanya 29 00:04:10,754 --> 00:04:11,979 sangat enak. 30 00:04:14,583 --> 00:04:15,748 Syukurlah. 31 00:04:16,354 --> 00:04:18,889 Sudah berapa lama sejak kamu makan malam? 32 00:04:20,893 --> 00:04:22,928 Jika perutku kosong, racunnya akan menyebar lebih cepat. 33 00:04:23,363 --> 00:04:24,729 Itu sebabnya dia ingin tahu. 34 00:04:25,433 --> 00:04:27,799 Kamu cukup tertarik dengan aktivitasku belakangan ini. 35 00:04:28,204 --> 00:04:29,768 Aku sibuk. 36 00:04:30,004 --> 00:04:32,044 Aku selalu tertarik 37 00:04:32,044 --> 00:04:34,299 kepadamu dan keluargamu. 38 00:04:36,474 --> 00:04:37,609 Kalau begitu, 39 00:04:42,053 --> 00:04:43,308 kamu harus meminum ini. 40 00:04:45,254 --> 00:04:46,718 Anggaplah ini bukti kasih sayang. 41 00:04:51,423 --> 00:04:52,759 Jika itu yang kamu inginkan. 42 00:05:01,034 --> 00:05:02,199 Mungkin tidak beracun. 43 00:05:15,514 --> 00:05:16,878 Dasar berengsek. 44 00:05:17,314 --> 00:05:18,878 Katamu itu bukti kasih sayang. 45 00:05:20,824 --> 00:05:21,954 Apa yang kamu lakukan? 46 00:05:21,954 --> 00:05:23,688 Lepaskan aku. Aku harus muntah. 47 00:05:26,764 --> 00:05:29,229 Kamu pikir aku meracunimu? 48 00:05:29,434 --> 00:05:32,058 Kenapa? Apa ada alasan kamu berpikir begitu? 49 00:05:34,134 --> 00:05:35,399 Mari kita tunggu. 50 00:05:36,304 --> 00:05:38,799 Jika waktu berlalu dan kamu baik-baik saja, 51 00:05:39,304 --> 00:05:41,068 ketidakbersalahanku akan terbukti. 52 00:05:41,773 --> 00:05:42,969 Bagaimana jika aku tidak mau? 53 00:05:49,783 --> 00:05:52,748 Jika kamu diracun, lidahmu akan lumpuh lebih dahulu. 54 00:05:53,324 --> 00:05:54,719 Jika kamu merasa seolah-olah lidahmu menjadi kaku, 55 00:05:55,054 --> 00:05:56,948 jangan ragu dan gerakkan tanganmu. 56 00:05:58,593 --> 00:05:59,959 Kamu pikir aku tidak bisa melakukannya? 57 00:06:00,764 --> 00:06:02,118 Kurasa bisa. 58 00:06:02,764 --> 00:06:04,529 Selain itu, kurasa kamu akan melakukannya dengan baik. 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,599 Kamu benar. 60 00:06:08,663 --> 00:06:11,399 Bahkan jika aku mati, aku tidak akan mati sendirian. 61 00:06:18,514 --> 00:06:22,008 "Episode 4, Pria yang Terlalu Banyak Tahu" 62 00:06:29,593 --> 00:06:31,849 - Yang Mulia. - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 63 00:06:33,424 --> 00:06:35,258 Aku tidak bisa melakukan ini meski hidupku bergantung padanya. 64 00:06:36,233 --> 00:06:37,988 Aku juga merasa akan mati. 65 00:06:44,033 --> 00:06:45,399 Hati-hati. 66 00:06:46,603 --> 00:06:48,669 Kamu berniat menyakitiku dalam tidurmu? 67 00:06:50,614 --> 00:06:51,909 Ada yang aneh. 68 00:06:52,514 --> 00:06:54,438 Kamu menyuruhku minum apa? 69 00:06:55,014 --> 00:06:56,308 Aku punya pertanyaan untukmu. 70 00:06:57,514 --> 00:06:59,318 Kemarin malam, saat aku pergi ke vila kerajaan, 71 00:06:59,624 --> 00:07:01,353 kamu pergi ke mana? 72 00:07:01,353 --> 00:07:02,919 Aku akan pergi. 73 00:07:03,393 --> 00:07:04,948 Aku harus keluar dari sini. 74 00:07:05,324 --> 00:07:09,459 Aku tidak boleh mati di sini padahal jalan keluar ada di depan mataku. 75 00:07:17,773 --> 00:07:20,839 Apa yang terjadi kepadamu malam itu? 76 00:07:21,643 --> 00:07:24,574 Ini berbahaya. Aku tidak boleh mengatakan apa pun. 77 00:07:24,574 --> 00:07:26,039 Aku... 78 00:07:27,184 --> 00:07:28,482 Apa katamu? 79 00:07:28,483 --> 00:07:29,878 Malam itu, 80 00:07:30,853 --> 00:07:32,149 kamu berusaha 81 00:07:35,483 --> 00:07:36,988 membunuhku. 82 00:07:37,793 --> 00:07:39,019 Dia tahu. 83 00:07:39,994 --> 00:07:41,818 Jika kamu tahu ini, 84 00:07:42,364 --> 00:07:44,828 kenapa kamu menyembunyikan fakta bahwa kamu tahu sampai sekarang? 85 00:07:45,064 --> 00:07:47,128 Apa yang kamu rencanakan? 86 00:07:48,103 --> 00:07:49,628 Karena aku tidak tahu. 87 00:07:49,903 --> 00:07:52,899 Aku baru tahu berkat teh yang kamu minum. 88 00:07:55,403 --> 00:07:56,813 Sayang sekali. 89 00:07:56,814 --> 00:07:59,779 Jika tahu lebih cepat, aku pasti sudah membunuhmu. 90 00:08:01,483 --> 00:08:03,209 Dasar berengsek. 91 00:08:03,413 --> 00:08:05,983 Terlepas dari betapa gilanya kamu karena wanita lain, 92 00:08:05,983 --> 00:08:07,419 kenapa kamu mencoba membunuh istrimu? 93 00:08:07,583 --> 00:08:09,349 Bisa-bisanya kamu menyebut dirimu manusia! 94 00:08:09,593 --> 00:08:12,019 Jo Hwa Jin adalah selir kerajaanmu. 95 00:08:12,424 --> 00:08:14,589 Bukankah bisa melakukan perzinaan secara legal sudah cukup? 96 00:08:14,824 --> 00:08:17,488 Haruskah kamu membunuh istrimu dengan tanganmu sendiri? 97 00:08:17,833 --> 00:08:19,459 Dia tidak tahu alasannya. 98 00:08:23,903 --> 00:08:25,128 Ratuku. 99 00:08:25,674 --> 00:08:28,769 Kamu mendengar sesuatu yang tidak seharusnya malam itu. 100 00:08:29,174 --> 00:08:30,969 Apa yang kamu dengar? 101 00:08:31,973 --> 00:08:34,609 Jawab aku! Apa yang kamu dengar? 102 00:08:37,954 --> 00:08:40,049 Ada alasan lain? 103 00:08:41,384 --> 00:08:43,888 Jadi, maksudmu kamu punya alasan yang sangat jelas 104 00:08:44,124 --> 00:08:47,258 untuk mencoba membunuh wanita ini? 105 00:08:47,924 --> 00:08:49,359 Begitukah? 106 00:08:50,733 --> 00:08:52,529 Jangan bercanda. 107 00:08:52,764 --> 00:08:54,364 Entah karena aku mendengar sesuatu 108 00:08:54,364 --> 00:08:55,934 atau karena kamu tergila-gila dengan wanita lain, 109 00:08:55,934 --> 00:08:57,969 hanya ada satu alasan kamu mencoba membunuhku. 110 00:08:58,674 --> 00:09:00,599 Itu karena aku lebih lemah darimu. 111 00:09:02,674 --> 00:09:05,808 Kamu tidak akan bisa menyerangku jika aku lebih kuat. 112 00:09:05,814 --> 00:09:07,884 Itu karena aku mudah dibunuh. 113 00:09:07,884 --> 00:09:09,909 Itu karena aku lebih lemah darimu. 114 00:09:10,583 --> 00:09:12,419 Itulah alasan sebenarnya. 115 00:09:18,153 --> 00:09:20,618 Ini. Coba lagi. 116 00:09:21,424 --> 00:09:25,128 Buktikan bahwa kamu hanya pembunuh yang akan membunuh orang lemah. 117 00:09:41,044 --> 00:09:42,379 Sial. 118 00:09:42,853 --> 00:09:44,249 Astaga, aku kesal sekali. 119 00:09:44,383 --> 00:09:45,978 Yang Mulia. 120 00:09:47,353 --> 00:09:49,649 Beraninya dia meremehkanku. 121 00:09:51,324 --> 00:09:54,194 Jika jadi diriku yang asli, aku bisa mengalahkannya dengan satu pukulan! 122 00:09:54,194 --> 00:09:55,419 Sial! 123 00:10:35,503 --> 00:10:36,999 Apa yang terjadi? 124 00:10:37,674 --> 00:10:41,698 Aku selalu berpikir aku orang lemah yang melawan orang kuat. 125 00:10:42,814 --> 00:10:45,169 Karena itulah aku yakin tindakan dan metodeku 126 00:10:46,843 --> 00:10:48,838 semuanya sah. 127 00:10:53,853 --> 00:10:56,049 Ratu sudah tahu 128 00:10:56,194 --> 00:10:58,088 bahwa aku mencoba membunuhnya. 129 00:11:05,133 --> 00:11:09,799 Kupikir ada banyak alasan kenapa Ratu harus mati. 130 00:11:10,074 --> 00:11:12,333 Bukan hanya karena dia menguping pembicaraan kita. 131 00:11:12,333 --> 00:11:15,698 Itu karena dia membenarkan dan berkontribusi pada tirani. 132 00:11:16,314 --> 00:11:19,639 Itu sebabnya aku yakin sah-sah saja membunuh Ratu. 133 00:11:24,314 --> 00:11:27,279 Namun, itu hanyalah alasan pengecut. 134 00:11:27,883 --> 00:11:30,454 Aku belum yakin untuk bertarung menghadapi lawan kuatku, 135 00:11:30,454 --> 00:11:33,259 jadi, karena itu aku mengincar Ratu, yang paling lemah. 136 00:11:35,093 --> 00:11:37,828 - Baginda. - Jika bertarung melawan yang lemah, 137 00:11:39,064 --> 00:11:42,029 apa bedanya aku dengan mereka? 138 00:11:44,434 --> 00:11:46,568 Anda harus fokus pada tujuan yang benar. 139 00:11:47,144 --> 00:11:50,938 Jika hasilnya adil, artinya semua juga adil. 140 00:11:51,544 --> 00:11:54,409 Klan Kim bukan orang yang bisa Anda kalahkan dengan metode adil. 141 00:12:00,483 --> 00:12:01,978 Anda tidak boleh goyah. 142 00:12:02,123 --> 00:12:04,619 Aku yakin mereka merencanakan sesuatu yang menakutkan. 143 00:12:05,194 --> 00:12:07,588 Hanya Ratu yang tahu sekarang 144 00:12:08,123 --> 00:12:10,458 karena dia baru saja ingat. 145 00:12:10,493 --> 00:12:12,529 Anda harus mencegah Ratu bicara sekarang. 146 00:12:12,833 --> 00:12:15,198 Tidak lama lagi mereka akan tahu. 147 00:12:17,333 --> 00:12:20,203 Aku tidak akan menggunakan metode pengecut lagi. 148 00:12:20,204 --> 00:12:21,369 Baginda. 149 00:12:21,473 --> 00:12:24,414 Aku terlalu mudah menilai Ratu karena dia bagian dari klan Kim. 150 00:12:24,414 --> 00:12:27,208 Namun, semua perbuatannya sangat tidak terduga. 151 00:12:28,483 --> 00:12:31,753 Bagaimanapun, aku bukan orang yang kamu pikirkan. 152 00:12:31,753 --> 00:12:33,178 Yang kamu lihat bukan segalanya. 153 00:12:34,184 --> 00:12:37,119 Ratu memberitahuku bahwa dia orang yang berbeda. 154 00:12:37,794 --> 00:12:40,664 Mungkin Ratu berusaha memberitahuku 155 00:12:40,664 --> 00:12:43,928 dia tidak sama dengan mereka dan bisa membuat keputusan berbeda. 156 00:12:43,963 --> 00:12:45,858 Apa yang Anda harapkan darinya? 157 00:12:46,204 --> 00:12:47,558 Ratu hanyalah 158 00:12:48,363 --> 00:12:49,799 anggota klan Kim. 159 00:12:50,333 --> 00:12:52,669 Aku mungkin hanya raja boneka, 160 00:12:53,544 --> 00:12:56,539 tapi akan sulit melakukan apa pun hanya berdasarkan perkataan Ratu. 161 00:12:56,613 --> 00:12:58,608 Mereka tidak punya bukti kuat. 162 00:13:00,243 --> 00:13:02,578 Aku akan melihat keputusan apa yang dibuat Ratu. 163 00:13:03,013 --> 00:13:06,078 Itu akan membantuku mencari tahu orang seperti apa dia. 164 00:13:19,304 --> 00:13:22,728 Aku menemukan sumber kain ini, 165 00:13:23,873 --> 00:13:25,129 dan ini dari istana. 166 00:13:26,574 --> 00:13:29,269 Jika kamu hendak mencuri hadiah berharga ini dari raja, 167 00:13:29,544 --> 00:13:31,269 mereka akan tertangkap. 168 00:13:32,583 --> 00:13:35,539 Mustahil dengan kekuasaan orang terhormat mana pun. 169 00:13:35,684 --> 00:13:40,478 Astaga. Aku penasaran berapa kamu akan membayarku atas usahaku. 170 00:13:40,623 --> 00:13:43,149 Aku melalui banyak hal, Tuan Muda. 171 00:13:46,794 --> 00:13:48,058 Bagus. 172 00:13:50,664 --> 00:13:54,204 Mulai sekarang, tinggalkan semua hal sulit, sukar, dan kotor 173 00:13:54,204 --> 00:13:56,369 kepadaku, Tuan. 174 00:13:57,233 --> 00:13:58,698 Istana... 175 00:14:59,564 --> 00:15:00,858 Hanya membuat 176 00:15:01,633 --> 00:15:05,869 Selir Bangsawan Eui menggoyahkan hati Raja tidak akan cukup. 177 00:15:06,304 --> 00:15:11,068 Kita butuh kesempatan yang akan memikat hatinya sepenuhnya. 178 00:15:12,414 --> 00:15:16,608 Saat ini, kelemahan Selir Bangsawan adalah insiden danau. 179 00:15:18,383 --> 00:15:19,848 Kalau begitu... 180 00:15:20,184 --> 00:15:22,619 Kita harus menciptakan pelakunya. 181 00:15:23,054 --> 00:15:25,889 Harus orang lemah yang tidak punya siapa pun di pihak mereka, 182 00:15:26,824 --> 00:15:29,659 seperti bayi rusa yang tidak punya induk. 183 00:15:33,204 --> 00:15:34,659 Harus orang seperti itu. 184 00:16:17,944 --> 00:16:20,144 Ke mana orang yang bermain tujeon itu? 185 00:16:20,144 --> 00:16:21,713 Apa yang kamu lakukan, bukannya meletakkan kartumu? 186 00:16:21,713 --> 00:16:25,208 Kamu bahkan tidak akan sadar jika aku mencuri hidungmu. 187 00:16:26,054 --> 00:16:27,218 Masalahnya... 188 00:16:28,654 --> 00:16:30,619 Lupakan saja. Tidak ada apa-apa. 189 00:16:31,194 --> 00:16:33,088 Kamu pasti mengkhawatirkan sesuatu. 190 00:16:34,263 --> 00:16:39,228 Kurasa penjahat kejam berkeliaran di jalanan sekarang ini. 191 00:16:39,863 --> 00:16:42,304 Aku mendapat teman baru. 192 00:16:42,304 --> 00:16:43,529 Namanya Lee Saeng Mang. 193 00:16:43,973 --> 00:16:45,299 Tapi kurasa 194 00:16:45,934 --> 00:16:48,603 dia juga diserang oleh orang jahat 195 00:16:48,603 --> 00:16:50,372 yang berkeliaran di luar Istana. 196 00:16:50,373 --> 00:16:52,438 "Juga"? Ada orang lain yang diserang? 197 00:16:52,444 --> 00:16:54,779 Kamu tahu aku sangat teliti. 198 00:16:55,083 --> 00:16:57,649 Sepupuku, Byeong In, 199 00:16:58,253 --> 00:17:00,779 sepertinya 200 00:17:00,883 --> 00:17:05,188 berusaha mencari seseorang dari secarik kain jubah mandi. 201 00:17:06,524 --> 00:17:08,718 Indra keenamku memberitahuku 202 00:17:08,863 --> 00:17:12,389 bahwa pemilik jubah itu, yang merupakan penjahat keji, 203 00:17:12,733 --> 00:17:14,029 pasti telah melukai 204 00:17:15,103 --> 00:17:16,629 temanku 205 00:17:17,103 --> 00:17:19,568 dan bertemu dengan sepupuku. 206 00:17:21,973 --> 00:17:23,468 Apa pendapatmu tentang itu? 207 00:17:25,243 --> 00:17:27,784 Sulit dipercaya mereka membuang pelajar berbakat sepertimu 208 00:17:27,784 --> 00:17:29,243 di Akademi Konfusianisme Kerajaan. 209 00:17:29,243 --> 00:17:31,478 Ini kerugian besar bagi kerajaan kita. 210 00:17:32,784 --> 00:17:36,789 Sepertinya kamu secerdas aku. 211 00:17:40,123 --> 00:17:45,188 Aku yakin hal berbahaya sedang terjadi di luar sana. 212 00:18:00,684 --> 00:18:01,843 Ampuni aku. 213 00:18:01,843 --> 00:18:05,009 Aku akan melakukan apa pun permintaan kalian. Ampuni aku. 214 00:18:05,414 --> 00:18:07,154 Tuan. 215 00:18:07,154 --> 00:18:08,378 Nona. 216 00:18:09,323 --> 00:18:12,449 Aku tidak tahu siapa Anda, tapi kumohon kepada Anda. 217 00:18:12,694 --> 00:18:13,818 Kumohon. 218 00:18:16,894 --> 00:18:18,563 Aku tidak melihat apa pun. 219 00:18:18,563 --> 00:18:19,929 Angkat kepalamu. 220 00:18:20,104 --> 00:18:23,168 Tidak. Aku tidak mau mati. 221 00:18:31,674 --> 00:18:34,009 Lagi pula, kamu tidak akan bisa melihat wajahku. 222 00:18:44,394 --> 00:18:47,259 Ada orang berkuasa yang menginginkan jawaban darimu. 223 00:18:48,094 --> 00:18:51,158 Aku tidak tahu apa-apa. 224 00:18:51,664 --> 00:18:54,358 Apa yang bisa diketahui gadis rendahan sepertiku? 225 00:18:55,063 --> 00:18:56,233 Kamu tahu siapa 226 00:18:56,233 --> 00:18:59,128 yang mencoba melukai Ratu dengan mendorongnya ke danau. 227 00:19:00,573 --> 00:19:02,898 Kamu hanya bisa hidup setelah memberiku nama itu. 228 00:19:56,694 --> 00:19:57,959 Maafkan aku, Ibu Suri Agung. 229 00:19:58,594 --> 00:20:00,463 Rasanya tidak enak, 230 00:20:00,463 --> 00:20:02,259 tapi itu memang efektif. 231 00:20:09,104 --> 00:20:12,209 Kemarin, ayah Ratu membawa sesuatu yang sangat istimewa. 232 00:20:12,374 --> 00:20:13,808 Meminumnya dengan perut kosong 233 00:20:14,243 --> 00:20:16,239 membantuku merasa segar sepanjang hari. 234 00:20:17,184 --> 00:20:20,679 Sepertinya dia selalu tahu cara mendapatkan barang langka. 235 00:20:21,323 --> 00:20:23,624 Karena dia adalah penasihat di Biro Kuliner Kerajaan 236 00:20:23,624 --> 00:20:25,424 dan mengurus persembahan kerajaan, 237 00:20:25,424 --> 00:20:26,759 itu sangat cocok dengannya. 238 00:20:40,043 --> 00:20:41,073 Omong-omong, 239 00:20:41,073 --> 00:20:44,009 bagaimana rencana kita mengenai vila kerajaan? 240 00:20:44,713 --> 00:20:46,783 Aku memikirkan orang yang tepat, 241 00:20:46,783 --> 00:20:48,378 jadi, aku sudah menyiapkannya. 242 00:20:49,483 --> 00:20:52,479 Begitu rupanya. Setelah selesai hari ini, 243 00:20:52,954 --> 00:20:55,848 akan berkurang satu hal yang membuatku muram. 244 00:20:56,454 --> 00:20:57,588 Ya. 245 00:20:58,293 --> 00:21:01,158 Ini akan menjadi rencana yang sangat kuat. 246 00:21:17,174 --> 00:21:18,469 Kim Byeong In 247 00:21:19,614 --> 00:21:21,184 menyelidiki insiden itu 248 00:21:21,184 --> 00:21:22,709 dengan jubah Baginda. 249 00:21:29,283 --> 00:21:31,088 Aku sudah mengurus jubahnya. 250 00:21:31,493 --> 00:21:34,689 Tapi setelah Ratu tahu yang sebenarnya... 251 00:21:34,963 --> 00:21:37,628 Jika Kim Byeong In mengetahui semuanya dan mengejarku, 252 00:21:37,864 --> 00:21:40,303 penilaianku soal Ratu salah. 253 00:21:40,303 --> 00:21:42,598 - Terlalu berisiko untuk bertaruh. - Aku tahu. 254 00:21:43,573 --> 00:21:46,229 Namun, jika aku benar, 255 00:21:46,773 --> 00:21:49,269 orang yang tidak bersalah tidak akan terluka. 256 00:21:54,013 --> 00:21:57,078 Ini hari pertama ayah mertuaku sebagai komandan penjaga kerajaan. 257 00:22:07,094 --> 00:22:08,189 Baginda. 258 00:22:09,523 --> 00:22:11,759 Kukira Anda masih di Aula Daejojeon. 259 00:22:11,934 --> 00:22:13,729 Aku datang untuk inspeksi. 260 00:22:14,233 --> 00:22:17,929 Aku harus berbagi ilmu penting dengan Pangeran Yeongpyeong. 261 00:22:22,874 --> 00:22:24,308 Kamu seterkejut itu? 262 00:22:29,743 --> 00:22:31,148 Kepala Kasim. 263 00:22:33,223 --> 00:22:34,348 Ya. 264 00:22:44,233 --> 00:22:46,229 Dasar psikopat. 265 00:22:46,293 --> 00:22:48,959 Kukira dia hanya orang bodoh, tapi semua itu hanya pura-pura. 266 00:22:49,563 --> 00:22:51,969 Raja mencoba membunuh ratu dengan tangannya sendiri? 267 00:22:52,604 --> 00:22:54,944 Jika aku mengekspos dia untuk skandal besar seperti ini, 268 00:22:54,944 --> 00:22:56,808 aku akan berada di tengah konflik dan itu akan lebih berbahaya. 269 00:22:57,213 --> 00:22:59,073 Aku akan menunggu sampai mereka selesai mengisi danau dengan air. 270 00:22:59,073 --> 00:23:01,838 Aku akan tetap diam sampai saat itu dan kembali ke hidupku. 271 00:23:03,454 --> 00:23:04,914 Tangan Anda pasti mati rasa. 272 00:23:04,914 --> 00:23:06,618 Sudah sejak tadi Anda melipat tangan Anda. 273 00:23:07,654 --> 00:23:09,519 Ini membantuku tenang. 274 00:23:13,924 --> 00:23:16,358 Aku tidak bisa berhenti bicara bahkan saat aku ingin berhenti. 275 00:23:17,263 --> 00:23:18,993 Apa yang dia masukkan ke tehku? 276 00:23:18,993 --> 00:23:21,628 Sudah kuduga. Aku tidak boleh lengah sedetik pun. 277 00:23:22,963 --> 00:23:25,969 Jika dia ingin membunuhku, dia cukup meracuniku. 278 00:23:26,604 --> 00:23:27,674 Kenapa... 279 00:23:27,674 --> 00:23:29,043 Terserah. 280 00:23:29,043 --> 00:23:31,039 Kenapa aku harus peduli dengan psikopat itu? 281 00:23:32,813 --> 00:23:34,739 Aku harus memeriksa perkembangan danaunya. 282 00:23:35,184 --> 00:23:37,013 Kamu punya cambuk atau semacamnya? 283 00:23:37,013 --> 00:23:38,513 Aku harus segera mengurus ini. 284 00:23:38,513 --> 00:23:39,779 Yang Mulia. 285 00:23:46,454 --> 00:23:49,189 Ibu Suri Agung memanggil Anda. 286 00:23:49,323 --> 00:23:53,094 Yang benar saja. Aku tidak membutuhkannya sekarang. 287 00:23:53,094 --> 00:23:54,199 Sial. 288 00:24:20,463 --> 00:24:22,823 Ini menyebalkan. Kenapa dia ingin menemuiku lagi? 289 00:24:22,823 --> 00:24:24,058 Astaga. 290 00:24:56,223 --> 00:24:59,429 Mari kita teruskan. Kamu pasti bisa. Bertahanlah. 291 00:25:00,334 --> 00:25:02,204 Apa yang kamu lakukan? Cepat. 292 00:25:02,204 --> 00:25:04,568 - Di sini. - Terus bergerak. 293 00:25:04,773 --> 00:25:06,174 Cepat. 294 00:25:06,174 --> 00:25:08,374 Cepatlah. Kamu harus bergegas. 295 00:25:08,374 --> 00:25:10,114 Ini mendesak. Kamu harus bergegas. 296 00:25:10,114 --> 00:25:12,408 Kamu harus terus berjalan. 297 00:25:15,184 --> 00:25:16,848 Hati-hati. Cepatlah. 298 00:25:18,954 --> 00:25:21,124 Aku tidak bisa menahannya lagi. 299 00:25:21,124 --> 00:25:23,019 Aku harus ke kamar mandi. Aku akan segera kembali. 300 00:25:23,184 --> 00:25:25,049 Kami sangat sibuk sekarang. Cepatlah. 301 00:25:25,823 --> 00:25:27,058 Cepat. 302 00:25:32,664 --> 00:25:36,398 Kudengar Anda akan datang, jadi, aku menunggu Anda. 303 00:25:37,404 --> 00:25:39,299 Tapi ada apa ini? 304 00:25:39,573 --> 00:25:44,108 Ibu Suri sangat tertarik kepadamu. 305 00:25:44,114 --> 00:25:45,808 Aku merasa terhormat. 306 00:25:46,174 --> 00:25:48,313 Kudengar adikmu menjadi budak 307 00:25:48,313 --> 00:25:50,013 karena utang keluargamu. 308 00:25:50,013 --> 00:25:52,908 Ya. Aku hanya punya adikku di dunia ini. 309 00:25:53,283 --> 00:25:55,378 Kudengar kamu cukup khawatir 310 00:25:55,954 --> 00:25:58,124 dan melakukan apa pun untuk memulihkan 311 00:25:58,124 --> 00:25:59,424 status sosial adikmu. 312 00:25:59,424 --> 00:26:02,888 Aku menabung dengan cara apa pun. 313 00:26:03,463 --> 00:26:05,658 Tapi utangnya terlalu besar. 314 00:26:06,293 --> 00:26:08,733 Karena Ibu Suri menyayangimu, 315 00:26:08,733 --> 00:26:10,269 dia sudah membuat penawaran. 316 00:26:11,204 --> 00:26:14,039 Kamu tidak akan pernah mendapat kesempatan seperti ini lagi. 317 00:26:18,473 --> 00:26:19,868 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 318 00:26:21,043 --> 00:26:22,638 Tidak akan lama. 319 00:26:25,513 --> 00:26:27,418 Buat dia mengakui hal ini juga. 320 00:26:28,483 --> 00:26:30,148 Orang yang mengirim surat itu 321 00:26:31,493 --> 00:26:32,719 adalah Ibu Suri. 322 00:26:34,793 --> 00:26:35,918 Ya, Tuan. 323 00:26:37,664 --> 00:26:39,263 Jika aku yang disalahkan atas tindakan itu, 324 00:26:39,263 --> 00:26:41,963 adikku dan aku tidak akan bisa hidup. 325 00:26:41,963 --> 00:26:44,328 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan adikmu. 326 00:26:44,503 --> 00:26:45,674 Pengorbananmu 327 00:26:45,674 --> 00:26:48,539 akan memberi kehidupan baru bagi adikmu. 328 00:26:48,674 --> 00:26:49,838 Tapi... 329 00:26:50,743 --> 00:26:53,209 Menurutmu berapa lama 330 00:26:53,844 --> 00:26:56,949 adikmu akan mampu menjalani hidup yang sulit? 331 00:26:57,384 --> 00:26:58,753 Bagaimana jika hal buruk yang terjadi besok 332 00:26:58,753 --> 00:27:01,078 termasuk kemalangan? 333 00:27:03,723 --> 00:27:05,888 "Hal buruk"? 334 00:27:14,134 --> 00:27:16,929 Anda memanggilku, Ibu Suri Agung? 335 00:27:17,634 --> 00:27:19,429 Aku memanggilmu 336 00:27:19,503 --> 00:27:22,799 karena aku ingin menjadikanmu pemimpin hal yang sangat penting. 337 00:27:22,904 --> 00:27:25,239 Astaga, apa lagi sekarang? Merepotkan sekali. 338 00:27:25,573 --> 00:27:28,043 Terlalu cepat bagiku untuk menangani masalah penting 339 00:27:28,043 --> 00:27:30,608 karena masih harus banyak belajar. 340 00:27:31,483 --> 00:27:33,479 Begitukah? 341 00:27:33,983 --> 00:27:35,479 Sayang sekali. 342 00:27:35,684 --> 00:27:38,394 Aku ingin memilih selir yang sangat menawan, 343 00:27:38,394 --> 00:27:41,719 yang bisa membuat Raja terpikat dan tersihir. 344 00:27:41,894 --> 00:27:43,888 Kurasa aku tidak punya pilihan selain melakukannya sendiri. 345 00:27:44,834 --> 00:27:45,959 Mengzi pernah bilang 346 00:27:46,134 --> 00:27:48,434 orang yang berbudi luhur menikmati dukungan berlimpah. 347 00:27:48,434 --> 00:27:49,959 Jadilah orang berbudi, maka bantuan akan mengikuti. 348 00:27:50,273 --> 00:27:51,733 Meskipun masih banyak yang harus kupelajari, 349 00:27:51,733 --> 00:27:54,338 banyak yang mau membantuku karena upayaku untuk berbudi luhur. 350 00:27:55,174 --> 00:27:57,509 Karena itu, aku akan melakukan yang terbaik. 351 00:27:58,013 --> 00:27:59,209 Omong-omong, 352 00:27:59,473 --> 00:28:02,408 untuk selir, berapa jumlah maksimalnya? 353 00:28:03,483 --> 00:28:04,648 "Maksimal"? 354 00:28:04,813 --> 00:28:07,378 Maksudku adalah... Sebanyak apa kita bisa memilih 355 00:28:07,483 --> 00:28:10,318 para selir? 356 00:28:10,894 --> 00:28:13,588 Dalam kesusastraan kuno dikatakan, 357 00:28:13,624 --> 00:28:16,993 seorang raja harus punya enam selir kerajaan, tiga istri resmi, 358 00:28:16,993 --> 00:28:19,594 sembilan selir, 27 pendamping, 359 00:28:19,594 --> 00:28:21,803 dan 81 wanita simpanan 360 00:28:21,803 --> 00:28:24,529 - yang melayaninya. - Tunggu. 361 00:28:24,874 --> 00:28:27,668 Enam ditambah tiga. 362 00:28:28,073 --> 00:28:29,269 Sembilan... 363 00:28:29,704 --> 00:28:31,009 27. 364 00:28:31,414 --> 00:28:32,868 Lalu 81? 365 00:28:33,684 --> 00:28:36,408 Namun, kita harus tetap rendah hati dan memilih sekitar tiga. 366 00:28:36,483 --> 00:28:37,878 Payah. 367 00:28:39,884 --> 00:28:41,219 Maksudku, ya! 368 00:28:41,654 --> 00:28:43,818 Tentu saja. 369 00:28:44,553 --> 00:28:46,124 Baginda sudah punya satu selir kerajaan, 370 00:28:46,124 --> 00:28:48,194 jadi, kita harus memilih dua lagi. Benar? 371 00:28:48,194 --> 00:28:50,789 Tidak, pilih tiga lagi. 372 00:28:51,834 --> 00:28:55,158 Selir Bangsawan Eui membawa dayang bernama O Wol bersamanya. 373 00:28:55,263 --> 00:28:57,529 Pelayan yang selalu mengikutinya? 374 00:28:57,803 --> 00:28:59,568 Dia mengatakan hal bodoh, 375 00:28:59,803 --> 00:29:02,039 karena kesetiaannya kepada Selir Bangsawan Eui. 376 00:29:02,644 --> 00:29:05,013 Dia bilang kamu melompat ke danau 377 00:29:05,013 --> 00:29:07,444 di depannya untuk menjebak Jo Hwa Jin. 378 00:29:07,444 --> 00:29:08,908 Dia menyebarkan rumor itu. 379 00:29:09,783 --> 00:29:13,878 Raja bohong demi melindungi Hwa Jin, tapi dia menghancurkan semuanya. 380 00:29:14,723 --> 00:29:15,723 Raja? 381 00:29:15,723 --> 00:29:18,694 Aku akan mengambil mainan favorit Raja, 382 00:29:18,694 --> 00:29:21,259 jadi, aku ingin memberinya mainan baru. 383 00:29:23,463 --> 00:29:27,934 Baiklah. Aku juga ingin kamu menyiapkan makan siang hari ini. 384 00:29:27,934 --> 00:29:31,299 Aku tidak bisa lagi makan makanan yang disiapkan orang lain. 385 00:29:32,134 --> 00:29:34,398 Astaga, ini tidak bagus. 386 00:29:38,573 --> 00:29:40,908 Bagaimana jika Anda makan makanan sehat buatanku setiap hari 387 00:29:41,444 --> 00:29:43,648 dan mulai terlihat lebih muda daripada aku? 388 00:29:43,914 --> 00:29:46,078 Aku tidak akan menyukainya. 389 00:29:54,520 --> 00:29:57,754 Aku harus merebut hatinya sampai danaunya penuh. 390 00:30:02,890 --> 00:30:05,586 Jadi, keadaan berjalan sesuai keinginan Kim So Yong. 391 00:30:06,231 --> 00:30:08,356 Dia berhasil menjebak Jo Hwa Jin. 392 00:30:09,700 --> 00:30:12,126 Hei, Nona. Kamu akan dihukum atas hal ini. 393 00:30:13,331 --> 00:30:15,166 Aku merasa kasihan kepada Jo Hwa Jin. 394 00:30:16,041 --> 00:30:18,210 Siapa yang peduli? Semua ini tidak penting saat aku kembali. 395 00:30:18,210 --> 00:30:19,710 Aku tidak punya waktu untuk mengkhawatirkan orang lain. 396 00:30:19,710 --> 00:30:21,705 Aku harus memikirkan hidupku dahulu. 397 00:30:23,440 --> 00:30:24,775 Lebih cepat. 398 00:30:25,081 --> 00:30:28,646 Kalian berdua tidak perlu terburu-buru. 399 00:30:28,680 --> 00:30:30,446 Jika terburu-buru, kamu bisa tersandung dan jatuh. 400 00:30:33,960 --> 00:30:35,285 Lebih cepat! 401 00:30:37,360 --> 00:30:40,025 Ayo bergerak. Lebih cepat! 402 00:30:40,160 --> 00:30:43,061 Lebih cepat! Ya, itu dia. Lebih cepat. Ayo lebih cepat! 403 00:30:43,061 --> 00:30:44,666 Lebih cepat! Cepat jalan. 404 00:31:01,120 --> 00:31:03,475 Itu dia! 405 00:31:13,630 --> 00:31:15,356 Astaga, nyaman sekali. 406 00:31:15,630 --> 00:31:18,096 Hanya orang kelas atas yang bisa menikmati keistimewaan ini. 407 00:31:18,900 --> 00:31:21,295 "Divisi Penjaga Istana" 408 00:31:24,110 --> 00:31:25,805 Ini bagus! 409 00:31:32,251 --> 00:31:33,720 Halo, Tuan Kim. 410 00:31:33,720 --> 00:31:36,215 Ini hari terakhirmu, bukan? 411 00:31:36,380 --> 00:31:38,251 Kamu pasti sedih. 412 00:31:38,251 --> 00:31:41,815 Tidak, aku yakin kamu akan bekerja jauh lebih baik. 413 00:31:41,890 --> 00:31:43,116 Astaga. 414 00:31:46,761 --> 00:31:48,696 Kuda yang tampan. 415 00:31:51,601 --> 00:31:54,735 Itu dipersembahkan oleh Baginda untuk komandan penjaga kerajaan. 416 00:31:55,170 --> 00:31:56,535 Naiklah. 417 00:31:56,571 --> 00:32:00,475 Astaga, tidak. Sudah lama aku tidak menunggang kuda. 418 00:32:00,710 --> 00:32:03,041 Posisi itu juga belum resmi milikku sampai aku menerima 419 00:32:03,041 --> 00:32:04,545 sertifikat di rapat hari ini. 420 00:32:05,210 --> 00:32:07,515 - Akan kulakukan lain kali saja. - Baiklah. 421 00:32:08,380 --> 00:32:12,346 Astaga, Tuan Kim. Kamu bisa menunggang kuda? 422 00:32:13,821 --> 00:32:14,985 Siapa kamu? 423 00:32:17,561 --> 00:32:19,630 Aku sahabat Baginda. 424 00:32:19,630 --> 00:32:22,430 Pelayan istana menganggapku satu dari lima pria paling menawan... 425 00:32:22,430 --> 00:32:25,495 Kamu tidak perlu tahu siapa dia. 426 00:32:25,731 --> 00:32:27,896 Pangeran Yeongpyeong bahkan tidak termasuk dalam daftar. 427 00:32:28,071 --> 00:32:30,440 Bagaimanapun, fisikmu 428 00:32:30,440 --> 00:32:33,010 tidak cocok untuk menunggang kuda. 429 00:32:33,011 --> 00:32:35,011 Kuda ini juga sangat tinggi. 430 00:32:35,011 --> 00:32:37,076 Apa kamu bisa melompat dengan kaki pendekmu itu? 431 00:32:41,521 --> 00:32:42,676 Apa maksudmu? 432 00:32:42,821 --> 00:32:44,245 Dahulu, 433 00:32:44,851 --> 00:32:46,591 aku biasa menaikinya tanpa berpegangan. 434 00:32:46,591 --> 00:32:48,521 Sehebat itulah aku. 435 00:32:48,521 --> 00:32:50,160 Aku selalu santai saat menunggang kuda. 436 00:32:50,160 --> 00:32:53,455 Aku bahkan pernah tertidur di atas kuda dan bermimpi. 437 00:32:55,430 --> 00:32:56,826 Astaga, aku sangat serius. 438 00:32:57,071 --> 00:32:59,265 Akan kubuktikan kepadamu. Pegang ini. 439 00:33:02,670 --> 00:33:05,511 Kamu tidak perlu melakukan ini. Jangan memaksakan diri. 440 00:33:05,511 --> 00:33:07,576 Astaga, diamlah! 441 00:33:08,011 --> 00:33:10,076 Aku masih bisa! 442 00:33:14,521 --> 00:33:15,846 Kurasa aku salah. 443 00:33:17,420 --> 00:33:20,416 Hei, bisakah kamu... 444 00:33:20,561 --> 00:33:22,555 Kumohon... Astaga. 445 00:33:27,301 --> 00:33:29,995 Lihat? Itu mudah. 446 00:33:31,801 --> 00:33:32,995 Astaga. 447 00:33:43,011 --> 00:33:45,475 Tidak! Astaga. 448 00:33:47,251 --> 00:33:48,475 Hei, aku memegangimu. 449 00:34:00,331 --> 00:34:03,426 Astaga. 450 00:34:04,200 --> 00:34:05,630 Astaga, ya ampun. 451 00:34:05,630 --> 00:34:08,271 - Tuan Kim! - Kakiku! Astaga, kakiku. 452 00:34:08,271 --> 00:34:10,665 Kakiku! 453 00:34:10,671 --> 00:34:13,505 Kentang, garam, dan susu. 454 00:34:14,441 --> 00:34:15,605 Susu? 455 00:34:16,280 --> 00:34:18,105 Aku belum pernah mendengar bahan seperti itu sebelumnya. 456 00:34:20,010 --> 00:34:21,715 Itu disebut juga tarak. 457 00:34:21,820 --> 00:34:23,021 Begitu rupanya. 458 00:34:23,021 --> 00:34:25,590 Ini bahan langka, tapi dia akan menyia-nyiakannya seperti air. 459 00:34:25,590 --> 00:34:27,185 Tidak mungkin mereka punya mentega. 460 00:34:28,561 --> 00:34:29,715 Kamu punya lada hitam? 461 00:34:29,791 --> 00:34:31,156 Ya, Yang Mulia. 462 00:34:31,530 --> 00:34:35,200 Lebih berharga dari emas, tapi dia akan sia-siakan itu seperti pasir. 463 00:34:35,200 --> 00:34:38,266 Tapi dia tidak mau mendengarkanku, jadi, aku akan diam saja. 464 00:34:40,030 --> 00:34:41,266 Aku bisa mendengarmu. 465 00:34:43,811 --> 00:34:46,370 - Yang Mulia! - Astaga. 466 00:34:46,370 --> 00:34:49,375 Sudah kubilang santai saja. Kenapa kamu berlari? 467 00:34:52,010 --> 00:34:54,576 Dayang Choi juga dalam perjalanan kemari. 468 00:34:54,881 --> 00:34:57,320 Dia tidak muda lagi. Bagaimana jika pingsan saat berlari? 469 00:34:57,320 --> 00:34:59,415 Aku di sini! 470 00:35:01,220 --> 00:35:03,191 Mungkin aku agak lamban, 471 00:35:03,191 --> 00:35:05,386 tapi aku tidak akan pernah pingsan. 472 00:35:13,001 --> 00:35:14,295 Dia wanita yang gigih. 473 00:35:18,771 --> 00:35:21,676 - Baiklah. Tuangkan. - Ya, Yang Mulia. 474 00:35:32,990 --> 00:35:34,116 Itu saja? 475 00:35:35,191 --> 00:35:38,089 - Kamu bercanda? - Masalahnya... 476 00:35:38,090 --> 00:35:41,956 Yang Mulia, tarak adalah bahan yang langka. 477 00:35:42,131 --> 00:35:44,065 Itu sebabnya aku membutuhkannya. 478 00:35:44,271 --> 00:35:46,065 Dalam hal memasak, bahan adalah segalanya. 479 00:35:46,300 --> 00:35:49,665 Jika kita peras semua susunya, anak sapi akan kelaparan. 480 00:35:50,041 --> 00:35:51,610 Dia juga bijaksana. 481 00:35:51,611 --> 00:35:53,536 Astaga, itu menyedihkan. 482 00:35:54,711 --> 00:35:56,280 Kamu pernah dengar puasa berselang? 483 00:35:56,280 --> 00:35:58,505 Berpuasa sesekali bagus untuk kesehatanmu. 484 00:35:59,881 --> 00:36:02,076 Baiklah. Isi kaldronnya sampai sini dengan tarak. 485 00:36:02,550 --> 00:36:05,386 Jika kurang dari satu tetes pun... Kamu tahu apa yang terjadi, bukan? 486 00:36:09,061 --> 00:36:10,485 Ya, Yang Mulia. 487 00:36:16,231 --> 00:36:17,426 Astaga. 488 00:36:19,831 --> 00:36:21,065 Siapa kamu? 489 00:36:21,370 --> 00:36:23,065 Beraninya seorang gadis memasuki istana... 490 00:36:27,740 --> 00:36:30,746 "Bersin, bersin." 491 00:36:32,910 --> 00:36:34,045 Kemarilah. 492 00:36:38,751 --> 00:36:39,851 Siapa namamu? 493 00:36:39,851 --> 00:36:41,556 Dam Hyang. 494 00:36:42,461 --> 00:36:44,185 Kamu membesarkan anjing di istana. 495 00:36:44,760 --> 00:36:47,855 Anjing itu punya posisi lebih tinggi dariku. 496 00:36:48,160 --> 00:36:50,800 Anjing itu datang kemari bersama utusan dari Ming. 497 00:36:50,800 --> 00:36:53,496 Mereka bilang anjing itu berasal dari ras langka atau semacamnya. 498 00:36:54,941 --> 00:36:57,366 Ming? Itu 200 tahun lalu. 499 00:36:58,470 --> 00:37:00,881 Jika anjing itu berpasangan dengan ras lain selama berabad-abad lalu, 500 00:37:00,881 --> 00:37:03,375 maka yang ini hanya anjing kampung. 501 00:37:04,510 --> 00:37:05,906 Siapa nama anjing kampung ini? 502 00:37:06,111 --> 00:37:08,050 Anjing ini tidak punya nama. 503 00:37:08,050 --> 00:37:09,815 Benarkah? Kalau begitu, 504 00:37:10,851 --> 00:37:13,485 - Sebut saja D-0-9. - "D-0-9"? 505 00:37:13,651 --> 00:37:14,755 Lihat. 506 00:37:15,320 --> 00:37:17,185 Baiklah. 507 00:37:19,061 --> 00:37:23,855 D-O-G. Ini cara lain mengeja kata ini. 508 00:37:23,861 --> 00:37:25,470 "Anjing" 509 00:37:25,470 --> 00:37:26,766 D, 510 00:37:27,840 --> 00:37:28,996 0... 511 00:37:29,800 --> 00:37:32,165 Lihat. Tampak seperti "anjing", bukan? 512 00:37:32,510 --> 00:37:33,840 Jadi, D-0-9. 513 00:37:33,840 --> 00:37:36,306 Begitu rupanya. D-0-9. 514 00:37:40,481 --> 00:37:42,775 Kamu terus datang kemari karena kamu lapar. 515 00:37:44,751 --> 00:37:45,915 Tunggu. 516 00:37:48,660 --> 00:37:49,786 Baiklah. 517 00:37:53,191 --> 00:37:54,556 Ini dia. 518 00:37:58,070 --> 00:37:59,226 Cobalah. 519 00:38:02,171 --> 00:38:03,335 Ini. 520 00:38:09,180 --> 00:38:10,340 Kenapa kamu tidak mau makan? 521 00:38:10,340 --> 00:38:13,145 Aku tidak bisa memakan ini sebab terlalu cantik, Yang Mulia. 522 00:38:14,581 --> 00:38:16,320 Jangan khawatir. Ini tidak gratis. 523 00:38:16,320 --> 00:38:18,651 Setelah menghabiskan itu, bantu aku menyiapkan kentang. 524 00:38:18,651 --> 00:38:19,786 Dia tidak bisa. 525 00:38:20,820 --> 00:38:23,390 Aku tidak menentang kehadiran Anda di sini karena Anda seorang Ratu. 526 00:38:23,390 --> 00:38:24,930 Tapi secara tradisional, wanita tidak diizinkan 527 00:38:24,930 --> 00:38:26,961 untuk menyentuh makanan kerajaan. 528 00:38:26,961 --> 00:38:28,561 Mereka hanya bisa membantu menghias hidangan 529 00:38:28,561 --> 00:38:29,961 dan menyajikan makanan. 530 00:38:29,961 --> 00:38:32,395 Seorang gadis rendahan sepertinya tanpa posisi resmi... 531 00:38:33,530 --> 00:38:34,671 Seorang anak kecil sepertinya, 532 00:38:34,671 --> 00:38:38,435 tidak boleh terlibat dalam memasak makanan. 533 00:38:40,941 --> 00:38:43,605 Astaga, kamu sangat kolot. 534 00:38:44,811 --> 00:38:47,351 Kamu juga harus mencobanya. "Dasar kolot". 535 00:38:47,351 --> 00:38:49,180 - Dasar kolot. - Apa? 536 00:38:49,180 --> 00:38:52,085 Astaga, kamu mengucapkan kata itu dengan sempurna dan jelas. 537 00:38:53,050 --> 00:38:54,815 Jadi, kamu juga bisa menyebut dia tua bangka. 538 00:38:55,521 --> 00:38:56,815 Ayo. Makanlah. 539 00:39:01,331 --> 00:39:03,956 Rasanya seperti memakan awan. 540 00:39:05,401 --> 00:39:07,536 Kamu pandai menjelaskan makanan. 541 00:39:07,800 --> 00:39:10,036 Kamu bisa punya acara makan sendiri. 542 00:39:10,811 --> 00:39:11,935 Astaga. 543 00:39:13,311 --> 00:39:15,875 Omong-omong, bukankah dia terlalu muda untuk berada di istana? 544 00:39:16,840 --> 00:39:19,010 Orang tuanya gagal membayar pajak, 545 00:39:19,010 --> 00:39:20,251 jadi, dia tertangkap berkeliaran di jalanan. 546 00:39:20,251 --> 00:39:22,275 Kini seluruh keluarganya menjadi budak. 547 00:39:22,780 --> 00:39:25,791 Lalu ayahnya kabur sendirian. 548 00:39:25,791 --> 00:39:28,286 Astaga. Bisa-bisanya seorang ayah melakukan hal seperti itu? 549 00:39:29,561 --> 00:39:30,755 Koki Kerajaan. 550 00:39:31,530 --> 00:39:33,025 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu di depannya? 551 00:39:35,660 --> 00:39:36,800 Dam Hyang. 552 00:39:36,800 --> 00:39:39,866 Kamu hanya perlu melihat dan mendengar hal-hal indah, ya? 553 00:39:42,570 --> 00:39:43,866 Bodoh. 554 00:39:44,470 --> 00:39:45,605 Cobalah. 555 00:39:46,140 --> 00:39:47,366 Bodoh. 556 00:39:48,140 --> 00:39:50,576 Apa? Bodoh? 557 00:39:50,640 --> 00:39:51,906 Bodoh! 558 00:40:04,831 --> 00:40:07,485 Kenapa kamu membuat bola kentang begitu besar? 559 00:40:08,030 --> 00:40:10,025 Kenapa susunya lama sekali? 560 00:40:10,760 --> 00:40:11,996 Yang Mulia. 561 00:40:14,370 --> 00:40:16,740 Aku memerah semua sapi yang ada di istana 562 00:40:16,740 --> 00:40:19,565 sampai tidak ada setetes pun tersisa. 563 00:40:24,550 --> 00:40:26,505 Bagus. 564 00:40:27,651 --> 00:40:28,976 Ya, Yang Mulia. 565 00:40:36,361 --> 00:40:37,985 Bubur susu. 566 00:40:46,200 --> 00:40:48,640 Kenapa Anda menambahkan kentang ke dalam bubur berharga itu? 567 00:40:48,640 --> 00:40:49,866 Astaga. 568 00:40:49,941 --> 00:40:52,211 Astaga. Apa kamu ibu mertuaku? 569 00:40:52,211 --> 00:40:54,165 Zaman sekarang, ibu mertua berusaha tidak membuat menantunya marah. 570 00:40:55,111 --> 00:40:56,206 Apa? 571 00:40:56,340 --> 00:40:58,910 Kenapa para ibu mertua khawatir akan membuat menantunya marah? 572 00:40:58,910 --> 00:41:00,505 Itu tidak masuk akal. 573 00:41:07,320 --> 00:41:08,415 Baiklah. 574 00:41:20,870 --> 00:41:22,965 Aku sendiri yang akan membawakannya. 575 00:41:36,871 --> 00:41:41,871 font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen' " Pria yang Terlalu Banyak Tahu" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 576 00:41:54,941 --> 00:41:56,266 Ini lezat. 577 00:41:59,570 --> 00:42:00,766 Omong-omong, 578 00:42:01,711 --> 00:42:04,505 saat makanannya dingin, bola kentang semakin keras. 579 00:42:04,981 --> 00:42:07,820 Lalu bubur susu berharga ini tumpah ke seluruh mangkuknya. 580 00:42:07,820 --> 00:42:09,446 Sayang sekali. 581 00:42:09,751 --> 00:42:10,915 Tapi aku mengerti. 582 00:42:11,590 --> 00:42:13,715 Tidak ada yang bisa selalu sempurna. 583 00:42:18,430 --> 00:42:20,090 Apa gunanya memasak hidangan sempurna? 584 00:42:20,090 --> 00:42:21,956 Itu tidak disajikan dengan benar. 585 00:42:22,930 --> 00:42:25,101 Bagaimana aku bisa mengantar makanan dengan cepat sebelum dingin 586 00:42:25,101 --> 00:42:26,930 tanpa menumpahkan makanan? 587 00:42:26,930 --> 00:42:28,565 Itu kuncinya. 588 00:43:21,120 --> 00:43:22,755 Ahli kehidupan. 589 00:43:26,660 --> 00:43:27,660 Ambillah. 590 00:43:27,660 --> 00:43:29,200 Aku menyuruhmu merekatkannya sejak lama. 591 00:43:29,200 --> 00:43:30,861 Kamu masih belum menyelesaikan ini? 592 00:43:30,861 --> 00:43:33,196 - Apa yang kamu lakukan? - Cepatlah. 593 00:43:36,340 --> 00:43:40,340 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 594 00:43:40,340 --> 00:43:41,476 Yang Mulia. 595 00:43:46,010 --> 00:43:48,851 Aku butuh tandu. Tandu makanan. 596 00:43:48,851 --> 00:43:49,946 Yang Mulia. 597 00:43:50,220 --> 00:43:52,386 Yang Mulia. 598 00:43:52,620 --> 00:43:53,720 Tandu makanan? 599 00:43:53,720 --> 00:43:55,461 - Tandu makanan? - Tandu makanan? 600 00:43:55,461 --> 00:43:57,786 - Apa itu tandu makanan? - Tandu makanan? 601 00:43:58,990 --> 00:44:00,930 Tandu makanan? 602 00:44:00,930 --> 00:44:02,926 - Apa? - Tandu makanan? 603 00:44:03,101 --> 00:44:04,625 - Apa maksudmu? - Tandu makanan. 604 00:44:05,800 --> 00:44:07,096 - Apa? - Tandu makanan. 605 00:44:07,870 --> 00:44:09,565 Hati-hati. 606 00:44:10,870 --> 00:44:12,005 Baiklah. 607 00:44:13,111 --> 00:44:14,235 Baiklah. 608 00:44:15,240 --> 00:44:16,835 Yang Mulia datang. 609 00:44:18,311 --> 00:44:21,010 - Baiklah. Satu, dua. - Satu, dua. 610 00:44:21,010 --> 00:44:24,651 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 611 00:44:24,651 --> 00:44:26,450 - Satu, dua. - Baiklah. 612 00:44:26,450 --> 00:44:29,461 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 613 00:44:29,461 --> 00:44:31,191 - Apa? Masih sebegini? - Satu, dua. 614 00:44:31,191 --> 00:44:33,131 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 615 00:44:33,131 --> 00:44:34,291 - Satu, dua. - Satu, dua. 616 00:44:34,291 --> 00:44:36,030 - Kamu sungguh terjaga semalaman? - Ya, Yang Mulia. 617 00:44:36,030 --> 00:44:37,401 Kami menerapkan sistem sif. 618 00:44:37,401 --> 00:44:39,831 Kami membawa air dan menuangkannya ke danau semalaman. 619 00:44:39,831 --> 00:44:41,441 Tapi ini danau yang besar. 620 00:44:41,441 --> 00:44:42,470 - Satu, dua. - Satu, dua. 621 00:44:42,470 --> 00:44:44,340 Astaga. Hanya butuh satu hari untuk menyingkirkan airnya. 622 00:44:44,340 --> 00:44:45,740 Tapi kenapa butuh waktu lama untuk mengisinya lagi? 623 00:44:45,740 --> 00:44:47,740 Saat danau ditinggikan, membuang air 624 00:44:47,740 --> 00:44:50,476 bisa mudah dilakukan dengan membuat lubang. 625 00:44:51,550 --> 00:44:54,251 Aku yakin mereka bermalas-malasan 626 00:44:54,251 --> 00:44:56,215 karena tidak ada pengawas di danau. 627 00:44:57,720 --> 00:44:58,985 - Satu, dua. - Satu, dua. 628 00:45:05,731 --> 00:45:08,426 Mau minum semangkuk makgeolli 629 00:45:08,731 --> 00:45:11,625 setelah dibebaskan dari tugas kita malam ini? 630 00:45:12,831 --> 00:45:13,901 Astaga. 631 00:45:13,901 --> 00:45:15,965 Bagaimana menurutmu? Apa? 632 00:45:16,970 --> 00:45:19,605 Aku bertanya kepadamu! Dasar berandal. 633 00:45:20,441 --> 00:45:21,875 Astaga. 634 00:45:23,010 --> 00:45:25,206 Kenapa kamu kemari sendirian? 635 00:45:25,311 --> 00:45:29,176 Yang Mulia ingin minuman dingin. 636 00:45:29,820 --> 00:45:31,076 Ratu? 637 00:45:34,590 --> 00:45:35,715 Begitukah? 638 00:45:37,120 --> 00:45:40,926 Kalau begitu, aku akan membuat semangkuk sederhana hwachae azalea. 639 00:45:41,501 --> 00:45:42,861 Setelah panen pertama, 640 00:45:42,861 --> 00:45:46,025 buah omija matang dengan baik. 641 00:45:46,300 --> 00:45:49,070 Serta teh seduh buah beri akan dipermanis dengan madu. 642 00:45:49,070 --> 00:45:52,165 Akan kutambahkan pir dan jeruk agar lebih menyegarkan. 643 00:45:52,510 --> 00:45:54,581 Dengan begitu, aku tidak perlu berlebihan dan memakai es 644 00:45:54,581 --> 00:45:56,676 selagi masih membuatnya terasa dingin dan menyegarkan. 645 00:45:57,240 --> 00:46:00,145 Karena tidak ada azalea sekarang, 646 00:46:00,251 --> 00:46:03,151 akan kugunakan evening primrose. Akan kukeluarkan putiknya, 647 00:46:03,151 --> 00:46:04,990 memberi sedikit pati, 648 00:46:04,990 --> 00:46:07,050 masukkan ke dalam air mendidih, 649 00:46:07,050 --> 00:46:08,855 lalu dinginkan dalam air dingin. 650 00:46:08,921 --> 00:46:11,456 Lalu aku akan menaruhnya di atas mangkuk hwachae. 651 00:46:11,861 --> 00:46:15,426 Sentuhan akhirnya adalah tiga kacang pinus. 652 00:46:21,401 --> 00:46:24,605 Aku bisa membuat minuman seperti itu dengan mata tertutup. 653 00:46:24,671 --> 00:46:25,866 Seperti ini. 654 00:46:28,680 --> 00:46:32,676 Aku melihatmu membuatnya dengan mata terbuka lebar. 655 00:46:39,490 --> 00:46:42,016 Kenapa dia hanya menontonku? 656 00:46:43,220 --> 00:46:44,456 Itu membuatku malu. 657 00:46:59,510 --> 00:47:01,406 Pertahankan energi kalian. 658 00:47:05,910 --> 00:47:09,116 Yang Mulia. Ini minuman yang Anda minta. 659 00:47:09,421 --> 00:47:13,386 Apa? Baiklah. Coba kulihat. 660 00:47:13,990 --> 00:47:16,215 Aku tidak berhak bersikap seperti ini, tapi konon, 661 00:47:16,421 --> 00:47:18,226 jika sulit mengalahkan mereka, bergabung saja. 662 00:47:21,700 --> 00:47:22,855 Ini enak. 663 00:47:25,331 --> 00:47:26,426 Hei! 664 00:47:30,970 --> 00:47:32,306 Berapa lama lagi? 665 00:47:32,340 --> 00:47:34,541 Jika begini, kita akan selesai malam ini. 666 00:47:34,541 --> 00:47:35,735 Kamu punya waktu sampai matahari terbenam. 667 00:47:36,140 --> 00:47:38,251 Itu mustahil. 668 00:47:38,251 --> 00:47:40,550 Astaga. Kalau begitu, pastikan semuanya selesai hari ini. 669 00:47:40,550 --> 00:47:42,775 Jika tidak, kepalamu akan dipenggal. 670 00:47:43,751 --> 00:47:44,886 Baik, Yang Mulia. 671 00:47:48,090 --> 00:47:50,620 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 672 00:47:50,620 --> 00:47:52,160 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 673 00:47:52,160 --> 00:47:53,386 Minta koki kerajaan membuat 674 00:47:53,461 --> 00:47:56,461 - minuman ini untuk semua orang. - Satu, dua. Satu, dua. 675 00:47:56,461 --> 00:47:58,370 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 676 00:47:58,370 --> 00:47:59,930 - Untuk semua orang ini? - Satu, dua. Satu, dua. 677 00:47:59,930 --> 00:48:02,140 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 678 00:48:02,140 --> 00:48:05,266 - Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua. 679 00:48:11,981 --> 00:48:15,545 Melihatnya berada di sini lagi, dia pasti mengangumi keahlianku. 680 00:48:16,481 --> 00:48:20,085 Aku yakin dia ingin aku membuat minuman lain. 681 00:48:21,820 --> 00:48:23,160 Ya, silakan bicara. 682 00:48:23,160 --> 00:48:25,855 Ratu ingin kamu membuat minuman lain. 683 00:48:27,131 --> 00:48:29,395 Sudah kuduga dia mau lagi. 684 00:48:29,700 --> 00:48:33,895 Apa dia menjatuhkan mangkuknya karena sangat lezat? 685 00:48:34,470 --> 00:48:37,435 Atau dia meneteskan air mata? 686 00:48:40,510 --> 00:48:43,406 Dayang Choi, aku 687 00:48:44,311 --> 00:48:45,576 memang orang seperti ini. 688 00:48:47,550 --> 00:48:49,550 - Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan. 689 00:48:49,550 --> 00:48:51,275 Astaga, sudah cukup. 690 00:48:52,490 --> 00:48:54,320 Koki Kerajaan, masalahnya... 691 00:48:54,320 --> 00:48:58,625 Tentu saja. Aku juga akan membuatkannya untukmu. 692 00:48:59,461 --> 00:49:03,125 Kurasa kamu juga 693 00:49:03,430 --> 00:49:05,565 sangat suka minumanku. 694 00:49:11,441 --> 00:49:12,740 Kalian lihat yang kulakukan tadi? 695 00:49:12,740 --> 00:49:14,835 Itu lucu. 696 00:49:24,450 --> 00:49:27,145 Aku akan membuat satu lagi. Tolong tunggu. 697 00:49:27,291 --> 00:49:31,525 Selagi kamu membuatnya, bisakah membuatnya lebih banyak? 698 00:49:32,331 --> 00:49:35,996 Tentu saja. Berapa banyak yang kamu mau? 699 00:49:37,160 --> 00:49:39,530 - Ini. - Ini tampak lezat. 700 00:49:39,530 --> 00:49:41,326 Terima kasih. 701 00:49:41,441 --> 00:49:43,965 - Terima kasih, Yang Mulia. - Tidak masalah. 702 00:49:53,680 --> 00:49:56,676 Ini sangat berharga. Terima kasih, Yang Mulia. 703 00:49:57,021 --> 00:49:58,446 Setidaknya kamu tahu. 704 00:49:59,251 --> 00:50:02,160 Terima kasih atas kemurahan hati Yang Mulia. 705 00:50:02,160 --> 00:50:05,685 Terima kasih atas kemurahan hati Yang Mulia. 706 00:50:05,760 --> 00:50:08,025 Tidak masalah. Ini tidak seberapa. 707 00:50:08,430 --> 00:50:09,855 Minumlah. 708 00:50:12,870 --> 00:50:14,696 Ini sangat lezat. 709 00:50:15,601 --> 00:50:17,766 Mudah sekali membuat mereka bekerja. 710 00:50:24,510 --> 00:50:28,476 Kemampuan bersembunyiku sangat sempurna hingga burung pun tertipu. 711 00:50:31,521 --> 00:50:33,685 Aku sudah berusaha keras 712 00:50:34,090 --> 00:50:35,855 dan mulai merasa haus. 713 00:50:47,070 --> 00:50:49,096 Kamu sudah berusaha keras sejak kemarin. 714 00:50:49,401 --> 00:50:51,965 Meskipun aku tidak yakin apa yang kamu lakukan. 715 00:50:52,311 --> 00:50:54,766 Bisakah kamu melihatku? 716 00:50:55,111 --> 00:50:58,645 Tentu saja. Kamu mudah sekali dilihat. 717 00:50:58,711 --> 00:50:59,806 Aku mudah dilihat? 718 00:51:01,381 --> 00:51:02,651 Itu maksudku. 719 00:51:02,651 --> 00:51:04,921 Sebelumnya, dua dayang tidak tahu aku di sini, 720 00:51:04,921 --> 00:51:06,651 dan mereka mengatakan berbagai macam hal. 721 00:51:06,651 --> 00:51:09,556 Aku harus kembali untuk membantu Ratu. 722 00:51:12,090 --> 00:51:13,255 Mangkuknya. 723 00:51:58,941 --> 00:52:00,505 Karena aku baru ketahuan, 724 00:52:01,111 --> 00:52:02,576 sekian untuk hari ini. 725 00:52:09,021 --> 00:52:11,246 Saat dia melihatku, 726 00:52:11,751 --> 00:52:16,215 aku mendatangi dia dan menjadi bunga. 727 00:52:27,331 --> 00:52:28,636 Astaga. 728 00:52:35,981 --> 00:52:37,206 Kamu akan terluka. 729 00:52:47,921 --> 00:52:49,456 Jangan menyentuhnya dengan tangan kosong. 730 00:53:09,711 --> 00:53:13,206 Perasaan yang membuatmu bersedia terluka dan menderita. 731 00:53:13,711 --> 00:53:14,806 Itulah cinta. 732 00:53:31,671 --> 00:53:33,426 Aku sudah bertanya-tanya. 733 00:53:33,800 --> 00:53:36,941 Aku yakin bukan hal serius, jadi, jangan terlalu khawatir. 734 00:53:36,941 --> 00:53:39,435 O Wol bukan tipe yang menghilang tanpa sepatah kata pun. 735 00:53:39,840 --> 00:53:41,706 Aku yakin sesuatu terjadi kepadanya. 736 00:53:42,280 --> 00:53:44,176 Ibu Suri masuk. 737 00:53:47,481 --> 00:53:48,645 Ibu Suri. 738 00:53:49,780 --> 00:53:51,275 Semua orang boleh pergi. 739 00:53:58,831 --> 00:54:01,956 Kamu harus ingat semua perkataanku mulai sekarang. 740 00:54:02,930 --> 00:54:05,530 Orang yang bisa kamu percayai di istana ini hanya aku, 741 00:54:05,530 --> 00:54:07,926 orang yang senasib denganmu. 742 00:54:08,541 --> 00:54:12,835 Kamu harus memberitahuku semuanya tanpa melewatkan apa pun. 743 00:54:13,840 --> 00:54:16,935 Hanya itu cara agar anak itu dan kita bisa hidup. 744 00:54:45,510 --> 00:54:47,335 Ini bagus sekali. 745 00:54:47,941 --> 00:54:51,335 Pangeran Yeongpyeong, Kepala Kasim, dan aku. 746 00:54:53,081 --> 00:54:54,306 Kepala Kasim. 747 00:54:55,081 --> 00:54:57,881 Karena Ratu ingin bukuku, "Perubahan Zhou", 748 00:54:57,881 --> 00:55:00,215 aku memintamu mengambilkan salinannya lagi. Sudah dapat? 749 00:55:01,220 --> 00:55:02,355 Apa? 750 00:55:04,720 --> 00:55:07,430 Anda tidak pernah memberiku perintah seperti itu. 751 00:55:07,430 --> 00:55:08,556 Astaga, Kepala Kasim. 752 00:55:09,030 --> 00:55:11,866 Kamu hilang ingatan karena usia tuamu? 753 00:55:12,171 --> 00:55:14,125 Aku yakin sudah menyuruhmu. 754 00:55:14,601 --> 00:55:17,065 Pergilah ke Perpustakaan Gyujanggak dan sampaikan perintahku sekarang. 755 00:55:17,800 --> 00:55:19,740 Anda ingin aku melakukan itu sekarang? 756 00:55:19,740 --> 00:55:22,041 Apa kamu berniat melupakannya lagi? 757 00:55:22,041 --> 00:55:26,176 Akan kulakukan usai menemani kalian ke Aula Daejojeon. 758 00:55:27,251 --> 00:55:30,280 Aku juga tidak akan pergi sendirian, Pangeran Yeongpyeong menjagaku. 759 00:55:30,280 --> 00:55:31,946 Apa yang kamu cemaskan? 760 00:55:32,291 --> 00:55:33,645 Kamu harus bergegas dan pergi. 761 00:55:36,490 --> 00:55:37,855 Ya, Baginda. 762 00:56:00,351 --> 00:56:02,676 Astaga, apa aku menabrak batu? 763 00:56:03,720 --> 00:56:04,875 Kepala Kasim. 764 00:56:05,490 --> 00:56:07,786 - Kamu terluka? - Tidak, aku baik-baik saja. 765 00:56:09,260 --> 00:56:11,291 Sepertinya hidungmu patah. 766 00:56:11,291 --> 00:56:12,525 Tidak, hidungku! 767 00:56:12,731 --> 00:56:14,426 Astaga, apa aku berdarah? Astaga! 768 00:56:14,530 --> 00:56:16,496 Hidungku memang seperti ini! 769 00:56:16,731 --> 00:56:20,070 Tidak mungkin. Mana bisa hidung manusia terlihat seperti itu? 770 00:56:20,070 --> 00:56:21,700 Kamu harus segera ke Balai Pengobatan Kerajaan. 771 00:56:21,700 --> 00:56:23,965 Astaga. Sudah kubilang aku baik-baik saja! 772 00:56:25,410 --> 00:56:26,870 O Wol, pelayan istana yang menghilang, 773 00:56:26,870 --> 00:56:28,581 memasuki istana dengan Selir Bangsawan Eui 774 00:56:28,581 --> 00:56:30,835 pada hari saat sang Ratu jatuh ke danau. 775 00:56:31,541 --> 00:56:33,706 Mereka pasti berencana membuatnya memberikan kesaksian palsu. 776 00:56:33,751 --> 00:56:36,450 Semua ini terjadi begitu Ratu tahu 777 00:56:36,450 --> 00:56:37,715 bahwa Anda yang memegang pedang itu. 778 00:56:38,851 --> 00:56:41,145 Targetnya adalah Selir Bangsawan Eui, bukan aku. 779 00:56:42,461 --> 00:56:43,585 Balas dendam. 780 00:56:44,061 --> 00:56:46,025 Apa itu pilihan Ratu? 781 00:56:51,061 --> 00:56:52,196 Baginda. 782 00:56:53,101 --> 00:56:54,196 Hwa Jin. 783 00:57:01,640 --> 00:57:02,835 Maafkan aku. 784 00:57:03,311 --> 00:57:05,576 Kamu tidak perlu minta maaf, Hwa Jin. 785 00:57:06,010 --> 00:57:07,645 Semua ini salahku. 786 00:57:08,550 --> 00:57:09,746 Apa maksud Anda? 787 00:57:14,390 --> 00:57:16,915 Beberapa saat lalu, aku mencoba menyingkirkan Ratu sendiri. 788 00:57:18,120 --> 00:57:19,530 Dia ingin membalasku, 789 00:57:19,530 --> 00:57:22,096 itu sebabnya dia berusaha menjebakmu atas insiden danau. 790 00:57:23,760 --> 00:57:25,596 Mereka selalu menggunakan trik ini. 791 00:57:26,171 --> 00:57:28,426 Menggunakan bukti yang direkayasa untuk menjebak orang tidak bersalah. 792 00:57:31,070 --> 00:57:33,636 Aku akan memberi tahu semua orang bahwa aku mencoba membunuh Ratu. 793 00:57:34,441 --> 00:57:35,576 Baginda. 794 00:57:37,081 --> 00:57:40,406 Kamu dan aku tahu banyak tentang balas dendam. 795 00:57:40,611 --> 00:57:42,081 Menimbulkan bahaya atau rasa sakit yang sama. 796 00:57:42,081 --> 00:57:43,576 Itulah pembalasan dendam. 797 00:57:44,151 --> 00:57:45,616 Ratu ingin menodongkan pedangnya 798 00:57:45,990 --> 00:57:47,985 ke tenggorokan Hwa Jin seperti yang kulakukan kepadanya. 799 00:57:49,890 --> 00:57:52,355 Satu-satunya cara kita bisa membunuh tekadnya yang penuh dendam 800 00:57:53,660 --> 00:57:55,255 adalah aku berlutut di hadapannya. 801 00:57:56,631 --> 00:57:57,855 Tidak ada cara lain. 802 00:57:59,870 --> 00:58:02,771 Dia merencanakan semua ini 803 00:58:02,771 --> 00:58:04,335 untuk menjebakku. 804 00:58:04,771 --> 00:58:06,605 Aku akan melibatkan diri dan mengakhiri semua ini. 805 00:58:08,680 --> 00:58:11,435 Jangan lupakan hal hebat yang hendak Anda capai. 806 00:58:11,611 --> 00:58:14,251 Anda tidak ingat semua hinaan yang kamu terima 807 00:58:14,251 --> 00:58:15,915 selama dua tahun terakhir untuk menyiapkan masa depan? 808 00:58:16,381 --> 00:58:17,676 Demi tujuan besar, 809 00:58:18,320 --> 00:58:20,246 Baginda harus keluar dari masalah ini tanpa terluka. 810 00:58:23,490 --> 00:58:26,525 Seumur hidupku, aku tidak pernah ingin menjadi raja, 811 00:58:27,760 --> 00:58:29,355 apalagi raja boneka. 812 00:58:31,001 --> 00:58:34,965 Aku datang ke istana ini karena satu alasan. 813 00:58:37,700 --> 00:58:39,665 Agar tidak kabur lagi. 814 00:58:53,550 --> 00:58:55,786 Jadi, jangan menyuruhku kabur. 815 00:58:56,061 --> 00:58:58,016 Aku tidak akan kabur lagi. 816 00:59:00,331 --> 00:59:02,361 Aku akan mencari di setiap sudut 817 00:59:02,361 --> 00:59:04,255 dan menemukan O Wol. 818 00:59:05,231 --> 00:59:07,395 Mereka pasti menginterogasinya di suatu tempat di istana 819 00:59:07,831 --> 00:59:09,395 agar mereka bisa menghukum Selir Bangsawan Eui 820 00:59:09,671 --> 00:59:11,895 begitu mereka berhasil membuatnya memberi kesaksian palsu. 821 00:59:12,640 --> 00:59:14,065 Aku harus meminta Baginda menunggu 822 00:59:15,481 --> 00:59:16,706 sampai aku menemukannya. 823 00:59:17,441 --> 00:59:18,605 Baiklah. 824 00:59:18,751 --> 00:59:22,045 Namun, aku akan terlibat dalam skenario terburuk. 825 00:59:22,881 --> 00:59:24,846 Jika itu terjadi, jangan hentikan aku. 826 00:59:25,550 --> 00:59:27,145 Ini perintah kerajaan. 827 00:59:27,720 --> 00:59:29,786 Terlalu banyak nyawa yang sudah hilang. 828 00:59:30,461 --> 00:59:31,715 Aku tidak ingin 829 00:59:32,831 --> 00:59:34,755 kehilangan orang lain hari ini. 830 00:59:48,711 --> 00:59:52,676 Baginda tidak boleh terluka. 831 00:59:53,811 --> 00:59:55,206 Aku tidak akan terluka. 832 00:59:55,680 --> 00:59:58,421 Entah harus berlutut dan merangkak seperti yang mereka inginkan, 833 00:59:58,421 --> 01:00:00,016 atau pura-pura bodoh dan menyebutnya kesalahpahaman, 834 01:00:01,050 --> 01:00:03,116 aku akan lakukan apa pun untuk memastikan diriku tidak terluka. 835 01:00:04,961 --> 01:00:06,085 Baginda. 836 01:00:24,936 --> 01:00:27,462 Kawan-kawan, kenakan seragam kalian. 837 01:00:28,207 --> 01:00:30,172 Kita mencari seorang pelayan istana. 838 01:00:30,776 --> 01:00:32,871 Kami mencurigai dia ada di suatu tempat di istana. 839 01:00:34,646 --> 01:00:36,911 Pastikan tidak ada yang melihat kalian. 840 01:00:37,146 --> 01:00:39,482 Berhati-hatilah. 841 01:00:55,997 --> 01:00:59,161 Astaga, aku bosan sekali. 842 01:01:02,166 --> 01:01:04,132 Ada yang bisa kulakukan untuk menghibur diriku? 843 01:01:05,747 --> 01:01:06,847 Yang Mulia. 844 01:01:06,847 --> 01:01:09,017 Beberapa hari lalu, aku berhasil mendapatkan 845 01:01:09,017 --> 01:01:11,011 benang sutra dari Qing ini. 846 01:01:12,686 --> 01:01:14,287 Kamu membawa ini ke mana-mana setiap hari? 847 01:01:14,287 --> 01:01:17,951 Kukira pada akhirnya Anda ingin memulai hobi Anda lagi. 848 01:01:19,356 --> 01:01:21,221 Maaf, tapi tidak, terima kasih. 849 01:01:21,327 --> 01:01:22,457 Saat aku menjahit, 850 01:01:22,457 --> 01:01:24,356 jariku terus tertusuk jarum. 851 01:01:24,356 --> 01:01:25,491 Karena itulah 852 01:01:26,597 --> 01:01:28,322 aku juga menyiapkan ini. 853 01:01:30,637 --> 01:01:32,561 Kamu memberiku jari tengah? 854 01:01:33,566 --> 01:01:35,931 Apa maksud Anda? Ini tudung jari. 855 01:01:36,177 --> 01:01:38,502 Anda ingin permen jari, Yang Mulia? 856 01:01:39,546 --> 01:01:40,741 Dayang Choi. 857 01:01:41,376 --> 01:01:42,942 Kamu sungguh tidak tahu apa artinya? 858 01:01:47,347 --> 01:01:48,681 Hong Yeon, kamu juga tidak tahu? 859 01:01:52,957 --> 01:01:55,181 Apa ada makna di balik tudung jari ini? 860 01:01:55,387 --> 01:01:58,621 Aku menyiapkan ini agar jari Anda tidak tertusuk saat sedang menjahit. 861 01:01:59,867 --> 01:02:02,221 Astaga, entah aku bisa percaya atau tidak. 862 01:02:13,307 --> 01:02:16,847 Baginda, aku khawatir. 863 01:02:16,847 --> 01:02:18,542 Kamu tiba sebelum aku datang, Kepala Kasim. 864 01:02:19,546 --> 01:02:22,181 Butuh waktu lama karena aku ingin menjaga martabatku selagi berjalan. 865 01:02:25,557 --> 01:02:27,121 Apa Ratu di dalam? 866 01:02:28,387 --> 01:02:30,721 Kudengar Yang Mulia berada di tepi danau saat ini. 867 01:02:32,256 --> 01:02:33,792 Danau? Kenapa? 868 01:02:35,267 --> 01:02:37,031 Ucapan Selir Bangsawan Eui kepadaku 869 01:02:37,336 --> 01:02:40,831 sama seperti ucapan Raja padaku. 870 01:02:41,407 --> 01:02:44,531 Dia bahkan tidak menemui Ratu malam itu. 871 01:02:45,436 --> 01:02:48,871 Dia bilang kepadaku bahwa dia kabur setelah mendengar suara keras. 872 01:02:49,847 --> 01:02:53,342 Namun, entah dia jujur atau tidak. 873 01:02:53,816 --> 01:02:55,146 Namun, tampaknya wanita 874 01:02:55,146 --> 01:02:58,482 yang terlihat oleh Kepala Inspektur dan para pekerja yang mencuri 875 01:02:58,957 --> 01:03:03,121 hadiah untuk Raja adalah Selir Bangsawan Eui. 876 01:03:03,697 --> 01:03:07,161 Atau dia hanya terjebak perangkap yang diatur oleh Ratu? 877 01:03:08,827 --> 01:03:11,031 Sebelum dia bahkan bisa melebarkan sayapnya? 878 01:03:14,807 --> 01:03:15,931 Ibu Suri. 879 01:03:16,336 --> 01:03:18,402 Selir Bangsawan Eui ada di Aula Tongmyeongjeon. 880 01:03:37,557 --> 01:03:40,292 Aku akan melindungi Anda, Baginda. 881 01:03:46,436 --> 01:03:48,232 Dia datang atas keinginannya sendiri. 882 01:03:49,977 --> 01:03:53,172 Kurasa dia jauh lebih dekat dengan O Wol daripada dugaan kita. 883 01:03:53,407 --> 01:03:56,112 Aku senang. Ini lebih mudah dari dugaan kita. 884 01:03:56,347 --> 01:03:57,646 Karena dia datang atas keinginannya sendiri, 885 01:03:57,646 --> 01:03:59,911 Anda harus membuatnya mengaku secara sukarela. 886 01:04:00,287 --> 01:04:02,851 Kesehatan yang utama, 887 01:04:03,157 --> 01:04:04,887 jadi, aku akan menghabiskan makanan ini sebelum melakukan itu. 888 01:04:04,887 --> 01:04:06,621 Anda benar sekali. 889 01:04:57,637 --> 01:04:59,031 Ini salah. 890 01:04:59,907 --> 01:05:03,772 Nona Hwa Jin tidak akan pernah melakukan hal seperti itu. 891 01:05:05,416 --> 01:05:09,511 Kamu tidak bisa mengubah kebenaran dengan membunuhku. 892 01:05:17,227 --> 01:05:18,451 Kasihan. 893 01:05:18,827 --> 01:05:21,697 Kamu seperti anjing setia yang menjilati tangan tuannya 894 01:05:21,697 --> 01:05:24,331 yang sedang memegang pedang untuk membunuhmu. 895 01:05:26,137 --> 01:05:28,261 Bahkan jika kamu mengaku, sekarang sudah terlambat. 896 01:05:30,177 --> 01:05:32,971 Tuanmu, Nona Hwa Jin, telah menyalahkanmu atas semuanya. 897 01:05:36,247 --> 01:05:37,511 Tidak, itu tidak mungkin... 898 01:05:45,186 --> 01:05:46,351 Di sana. 899 01:05:47,486 --> 01:05:48,951 Astaga, kamu hebat. 900 01:05:50,057 --> 01:05:51,221 Di sana. 901 01:05:59,466 --> 01:06:02,165 - Sial. - Benang itu sangat berharga. 902 01:06:02,166 --> 01:06:04,137 Astaga, inilah masalah dengan barang langka yang berharga. 903 01:06:04,137 --> 01:06:05,772 Mereka terlalu lemah. 904 01:06:06,506 --> 01:06:07,672 Mari kita lihat. 905 01:06:08,146 --> 01:06:10,911 Mari cari sesuatu yang lebih kuat dan kokoh. 906 01:06:19,486 --> 01:06:21,922 "Tinggalkan dirimu yang palsu"? 907 01:06:22,327 --> 01:06:24,457 "Tinggalkan dirimu yang palsu"? 908 01:06:24,457 --> 01:06:25,597 Apa ini? 909 01:06:25,597 --> 01:06:29,022 Anda selalu menyulam kata-kata itu setiap kali ada waktu luang. 910 01:06:29,197 --> 01:06:31,566 Aku tidak mengerti maksudnya karena tidak bisa membaca, 911 01:06:31,566 --> 01:06:33,502 tapi aku yakin itu puisi yang indah. 912 01:06:33,767 --> 01:06:35,831 Aku belum pernah melihatnya. 913 01:06:36,276 --> 01:06:39,842 Entah kenapa, dia menyulam hal lain setiap kali Anda datang. 914 01:06:41,046 --> 01:06:42,776 Pasti puisi tentang cinta, bukan? 915 01:06:42,776 --> 01:06:45,982 Ini pasti surat wasiat. 916 01:06:47,716 --> 01:06:49,686 Aku menyulam kata-kata ini sebelum aku jatuh ke danau? 917 01:06:49,686 --> 01:06:52,057 Itukah maksudmu? 918 01:06:52,057 --> 01:06:53,125 Ya, Yang Mulia. 919 01:06:53,126 --> 01:06:54,386 Bukankah aku juga 920 01:06:54,387 --> 01:06:56,851 kesulitan tidur dan kehilangan selera makan? 921 01:06:56,927 --> 01:06:59,396 Ya. Anda juga terus menghela napas tanpa henti. 922 01:06:59,396 --> 01:07:01,292 Aku juga selalu tampak murung. 923 01:07:01,427 --> 01:07:03,431 Terkadang, Anda menangis tanpa alasan. 924 01:07:04,896 --> 01:07:08,002 Yang Mulia, ingatan Anda pasti sudah kembali! 925 01:07:08,137 --> 01:07:09,402 Belum. 926 01:07:09,977 --> 01:07:13,442 Apa aku memberi barang yang berharga untuk orang lain tanpa alasan? 927 01:07:16,146 --> 01:07:18,516 Anda memberiku ini 928 01:07:18,516 --> 01:07:20,111 meskipun dahulu Anda sangat menyayanginya. 929 01:07:20,217 --> 01:07:21,411 Selain itu, 930 01:07:21,686 --> 01:07:24,012 Anda memberikan sebuah cincin kepada Dayang Choi. 931 01:07:27,287 --> 01:07:28,552 Jo Hwa Jin salah. 932 01:07:28,986 --> 01:07:31,922 Kim So Yong tidak mencoba menjebaknya. 933 01:07:32,667 --> 01:07:33,892 Dia ingin bunuh diri. 934 01:07:37,167 --> 01:07:38,462 Bukankah itu Cheoljong? 935 01:07:38,566 --> 01:07:40,661 - Sapalah Baginda! - Astaga. 936 01:07:41,066 --> 01:07:43,031 Bukankah dia bilang raja tidak boleh berlari? 937 01:07:43,537 --> 01:07:46,271 Astaga, melihat wajah itu membuat tekanan darahku naik lagi. 938 01:07:48,276 --> 01:07:49,472 Apa? 939 01:07:50,047 --> 01:07:51,411 Kamu mau berkelahi? 940 01:07:52,947 --> 01:07:54,241 Hei, kamu mau bertarung? 941 01:07:55,087 --> 01:07:58,382 Apa ini? Apa ini pilihanmu? 942 01:07:59,186 --> 01:08:00,486 Ada apa ini? 943 01:08:00,486 --> 01:08:02,722 Kamu berpura-pura bodoh lagi? 944 01:08:03,797 --> 01:08:06,792 Apa aku tertipu oleh mata dan kebohonganmu? 945 01:08:07,867 --> 01:08:11,031 Kamulah yang menipuku selama ini. 946 01:08:12,236 --> 01:08:13,936 Aku tidak tahu kamu yang mencoba membunuhku 947 01:08:13,936 --> 01:08:15,367 dan bahkan tidur di kamar yang sama denganmu. 948 01:08:15,367 --> 01:08:17,571 Jadi, bukankah aku yang seharusnya marah? 949 01:08:17,636 --> 01:08:19,201 Kamu sendiri yang bilang 950 01:08:20,247 --> 01:08:23,771 bahwa hanya pengecut yang mengincar orang terlemah. 951 01:08:25,247 --> 01:08:26,512 Jika kamu mencoba membalasku 952 01:08:27,547 --> 01:08:30,252 dengan cara yang sama, 953 01:08:31,657 --> 01:08:33,981 aku tidak akan diam saja dan membiarkanmu lolos. 954 01:08:41,026 --> 01:08:42,691 Apa maksudnya? 955 01:09:00,917 --> 01:09:02,081 Apa? 956 01:09:15,226 --> 01:09:16,932 Apa yang harus kulakukan 957 01:09:17,936 --> 01:09:20,802 dengan orang-orang lemah bodoh ini? 958 01:09:43,827 --> 01:09:45,252 Ibu Suri Agung. 959 01:09:45,797 --> 01:09:47,266 Jika Anda ingin seseorang bertanggung jawab atas kejadian itu, 960 01:09:47,266 --> 01:09:48,821 biar aku saja. 961 01:09:49,667 --> 01:09:53,361 Mau menjelaskannya? Siapa yang bertanggung jawab? 962 01:09:54,837 --> 01:09:58,371 Pelayan istanaku, O Wol, menghilang. 963 01:09:58,877 --> 01:10:00,271 Ada kaitannya denganku? 964 01:10:01,106 --> 01:10:02,441 Kenapa kamu berpikir begitu? 965 01:10:02,676 --> 01:10:04,672 Karena ada sesuatu yang harus Anda dengar. 966 01:10:07,146 --> 01:10:10,951 Aku akan mengatakan yang ingin Anda dengar. 967 01:10:12,957 --> 01:10:15,151 Kalau begitu, biarkan kami mendengarnya. 968 01:10:17,226 --> 01:10:19,562 Saat Ratu jatuh ke danau, 969 01:10:20,096 --> 01:10:21,792 aku bersamanya. 970 01:10:24,096 --> 01:10:25,691 Aku bersumpah 971 01:10:26,766 --> 01:10:29,361 kamu juga akan kehilangan orang yang kamu sayangi. 972 01:10:47,957 --> 01:10:50,491 Emosiku telah menguasaiku 973 01:10:52,867 --> 01:10:55,092 dan aku mendorong Ratu ke danau secara tiba-tiba. 974 01:11:04,936 --> 01:11:07,241 Jadi, biarkan aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi. 975 01:11:07,346 --> 01:11:10,342 Tolong jangan mencelakai mereka yang tidak bersalah. 976 01:11:12,176 --> 01:11:16,081 Aku dengan senang hati menerima hukuman atas perbuatanku. 977 01:11:18,316 --> 01:11:19,481 Begitukah? 978 01:11:26,197 --> 01:11:28,991 Kamu pasti tahu arti surat ini. 979 01:11:30,297 --> 01:11:33,102 Kamu menerima surat ini dari Ibu Suri. 980 01:11:34,837 --> 01:11:37,371 O Wol memberi kami surat ini. 981 01:11:38,207 --> 01:11:41,502 Lokasi, tanggal, dan waktu tertulis di surat ini 982 01:11:41,676 --> 01:11:44,712 bertepatan dengan waktu dan tempat kecelakaan Ratu berlangsung. 983 01:11:45,247 --> 01:11:47,781 Menurutmu apa artinya? 984 01:11:48,186 --> 01:11:51,812 Aku tidak pernah menerima surat seperti itu. 985 01:11:53,186 --> 01:11:57,991 Kamu pikir bisa menutupinya sendiri? 986 01:11:59,497 --> 01:12:02,161 Kurasa kamu menganggap hebat dirimu. 987 01:12:03,066 --> 01:12:05,691 Kamu tahu, kamu hanya ekor. 988 01:12:10,276 --> 01:12:12,132 Ibu Suri Agung. 989 01:12:12,476 --> 01:12:15,972 Aku bisa memastikan surat itu palsu. 990 01:12:16,146 --> 01:12:17,672 Aku yakin tidak. 991 01:12:18,077 --> 01:12:19,986 Karena mereka dari keluarga Jo yang sama, 992 01:12:19,986 --> 01:12:22,986 mereka berdua jelas memiliki satu tujuan. 993 01:12:22,986 --> 01:12:26,787 Ibu Suri tidak akan pernah bekerja sama dengan siapa pun 994 01:12:26,787 --> 01:12:30,422 untuk tindakan keji seperti itu meski berasal dari keluarganya. 995 01:12:31,257 --> 01:12:36,262 Lalu siapa yang merekayasa surat palsu ini? 996 01:12:40,407 --> 01:12:43,031 Kurasa kamu membutuhkan seseorang 997 01:12:43,476 --> 01:12:45,672 untuk mendukung rencanamu. 998 01:12:51,077 --> 01:12:53,281 Sapalah Baginda Raja! 999 01:12:55,747 --> 01:12:56,981 Baginda. 1000 01:12:58,717 --> 01:13:00,225 Ibu Suri Agung. 1001 01:13:00,226 --> 01:13:02,722 Kamu di sini. Ini bagus. 1002 01:13:03,096 --> 01:13:05,321 Selir Bangsawan Eui mengakui perbuatannya. 1003 01:13:05,997 --> 01:13:08,661 Katanya dia mendorong Ratu ke danau untuk mencelakainya. 1004 01:13:11,066 --> 01:13:13,007 Itu tidak benar. 1005 01:13:13,007 --> 01:13:15,632 Baginda, sadarlah! 1006 01:13:17,976 --> 01:13:20,346 Aku mengerti kamu tergila-gila dengan wanita ini, 1007 01:13:20,346 --> 01:13:23,176 tapi aku tidak bisa membiarkanmu memimpin istana, 1008 01:13:23,176 --> 01:13:25,111 saat mengetahui penilaianmu pasti berat sebelah! 1009 01:13:25,447 --> 01:13:29,581 Kamu berusaha melindungi penjahat kejam itu? 1010 01:13:30,016 --> 01:13:32,812 Dia mencoba menyakiti Ratu, istrimu. 1011 01:13:34,386 --> 01:13:36,281 Beri tahu dia. 1012 01:13:36,596 --> 01:13:39,392 Siapa yang mencoba menyakiti Ratu? 1013 01:13:51,236 --> 01:13:52,531 Itu aku. 1014 01:13:52,907 --> 01:13:54,071 Hwa Jin. 1015 01:13:58,316 --> 01:13:59,571 Kamu dengar itu, bukan? 1016 01:14:03,217 --> 01:14:06,281 Jika kamu bersikeras bahwa dia hanya mencoba menanggung akibatnya, 1017 01:14:06,486 --> 01:14:09,321 aku akan memberimu kesempatan untuk membuktikannya. 1018 01:14:11,356 --> 01:14:12,752 Kalian boleh masuk sekarang! 1019 01:14:39,926 --> 01:14:43,352 Setelah dapat pengakuannya, kita harus bagaimana dengannya? 1020 01:14:43,396 --> 01:14:46,661 Kita butuh dia sebagai saksi, jadi, obati lukanya. 1021 01:14:50,566 --> 01:14:51,792 Ada apa ini? 1022 01:15:12,657 --> 01:15:13,781 Tangkap mereka! 1023 01:15:35,947 --> 01:15:38,776 Jika kamu mengakuinya di sini, tepat di hadapanku 1024 01:15:38,776 --> 01:15:40,382 dan setuju untuk dipenggal, 1025 01:15:41,047 --> 01:15:44,012 aku tidak akan meragukanmu. 1026 01:15:54,797 --> 01:15:56,297 Cheoljong bilang dia melihat dirinya sendiri 1027 01:15:56,297 --> 01:15:57,991 dipenggal tiap malam dalam mimpinya. 1028 01:15:59,236 --> 01:16:00,802 Dia benar-benar membeku sekarang. 1029 01:16:01,736 --> 01:16:02,901 Habislah mereka. 1030 01:16:18,457 --> 01:16:20,151 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 1031 01:16:21,457 --> 01:16:24,422 Ibu Suri Agung, aku akan mematuhi perintah Anda! 1032 01:16:25,957 --> 01:16:28,222 Bukan dia yang seharusnya dipenggal! 1033 01:16:35,136 --> 01:16:36,302 Baginda. 1034 01:16:38,736 --> 01:16:39,901 Kumohon. 1035 01:16:46,816 --> 01:16:48,981 Kamu akan menentang perintah Raja? 1036 01:17:23,617 --> 01:17:25,312 Cheoljong, bedebah itu. 1037 01:17:26,457 --> 01:17:27,722 Dia cukup keren. 1038 01:17:32,197 --> 01:17:33,962 Kenapa dia berlagak sok keren dan tangguh? 1039 01:17:38,096 --> 01:17:39,231 Tunggu. 1040 01:17:39,467 --> 01:17:41,932 Danau akan penuh malam ini, 1041 01:17:42,266 --> 01:17:43,602 yang artinya aku bisa kembali. 1042 01:17:44,606 --> 01:17:46,701 Mereka yang mencoba menyakiti Ratu... 1043 01:17:47,377 --> 01:17:48,472 Tunggu! 1044 01:18:10,037 --> 01:18:11,731 - Astaga. - Ya ampun! 1045 01:18:13,707 --> 01:18:14,867 Ada apa? 1046 01:18:14,867 --> 01:18:17,172 Airnya tidak ada. 1047 01:18:17,707 --> 01:18:18,831 Apa? 1048 01:18:21,646 --> 01:18:22,901 Sial. 1049 01:18:23,207 --> 01:18:25,117 Kita sudah memakai banyak air 1050 01:18:25,117 --> 01:18:27,042 sampai sumurnya mengering. 1051 01:18:28,117 --> 01:18:29,941 Astaga. 1052 01:18:31,316 --> 01:18:33,852 Habislah aku. 1053 01:19:03,957 --> 01:19:06,086 Karena aku korban dari insiden ini, 1054 01:19:06,087 --> 01:19:07,922 izinkan aku mengungkap kebenaran. 1055 01:19:13,926 --> 01:19:15,321 Aku 1056 01:19:20,306 --> 01:19:21,901 berusaha bunuh diri. 1057 01:19:26,176 --> 01:19:28,472 Aku tidak akan membiarkanmu menjadi satu-satunya yang keren di sini. 1058 01:19:28,806 --> 01:19:30,741 Aku harus menjadi pahlawan. 1059 01:19:37,457 --> 01:19:39,451 Aku akan kembali, jadi, itu tidak penting. 1060 01:19:41,257 --> 01:19:46,621 Jadi, tolong jangan lukai mereka yang tidak bersalah. 1061 01:19:52,497 --> 01:19:53,731 Bagus. 1062 01:20:12,556 --> 01:20:13,587 "Mr. Queen" 1063 01:20:13,587 --> 01:20:14,827 "Drama ini fiksi. Semua karakter, keluarga" 1064 01:20:14,827 --> 01:20:16,182 "dinasti, dan peristiwa tidak terkait dengan kejadian bersejarah" 1065 01:20:32,606 --> 01:20:35,176 Pangeran Yeongpyeong memenuhi istana dengan pembunuh. 1066 01:20:35,176 --> 01:20:37,077 Sepertinya mereka menjalani pelatihan khusus. 1067 01:20:37,077 --> 01:20:39,676 Jika ada masalah, kamu bisa menghentikannya saja. 1068 01:20:39,676 --> 01:20:42,087 Sumurnya kering. 1069 01:20:42,087 --> 01:20:43,617 Aku yakin 1070 01:20:43,617 --> 01:20:45,856 bahwa aku harus merelakanmu untuk membuatmu bahagia. 1071 01:20:45,856 --> 01:20:47,526 Tatapan arogan itu. 1072 01:20:47,526 --> 01:20:49,526 Beraninya dia. 1073 01:20:49,526 --> 01:20:51,957 Kondisi Ratu semakin parah. 1074 01:20:51,957 --> 01:20:53,596 Bukankah lebih baik 1075 01:20:53,596 --> 01:20:55,062 mengajukan petisi kepada Raja untuk memakzulkan Ratu? 1076 01:20:56,467 --> 01:20:58,592 Kini, semuanya akan kembali seperti semula.