1
00:01:04,263 --> 00:01:06,733
"Drama ini fiksi. Semua karakter, organisasi"
2
00:01:06,733 --> 00:01:08,968
"dan peristiwa tidak berkaitan dengan kejadian bersejarah"
3
00:01:17,414 --> 00:01:20,509
Aroma ini juga tercium malam itu. Aromanya memenuhi seluruh ruangan.
4
00:01:25,624 --> 00:01:29,189
Aroma ini juga melekat di lengan bajunya.
5
00:01:56,213 --> 00:01:57,408
Ternyata kamu.
6
00:02:00,724 --> 00:02:01,988
Kamu...
7
00:02:02,224 --> 00:02:04,818
Dalam skenario terburuk, aku harus mengincar lengan baju kiriku.
8
00:02:13,434 --> 00:02:16,934
Yang paling kubutuhkan saat ini adalah kamu.
9
00:02:16,934 --> 00:02:18,068
"Episode 4"
10
00:02:18,434 --> 00:02:19,738
Teh ini.
11
00:02:24,044 --> 00:02:25,878
Aku senang kamu menyukainya.
12
00:02:29,253 --> 00:02:31,484
Dia berada di dekatku selama ini untuk mengetahui
13
00:02:31,484 --> 00:02:32,824
jika aku mengingat itu.
14
00:02:32,824 --> 00:02:36,124
Yang Mulia, kenapa wajah Anda pucat sekali?
15
00:02:36,124 --> 00:02:37,518
Anda bahkan berkeringat.
16
00:02:40,523 --> 00:02:42,229
Tidak apa-apa.
17
00:02:42,663 --> 00:02:44,628
Aku hanya lelah setelah begadang semalam.
18
00:02:45,434 --> 00:02:48,729
Pada saat seperti itu, teh ini sangat membantu.
19
00:02:49,204 --> 00:02:51,768
Kamu harus makan dan langsung tidur.
20
00:02:53,374 --> 00:02:54,499
Cobalah.
21
00:03:06,784 --> 00:03:08,218
Anda boleh meminumnya sekarang.
22
00:03:09,724 --> 00:03:11,949
Aku akan menuangkannya sendiri. Kamu boleh pergi.
23
00:03:33,583 --> 00:03:36,049
Silakan diminum. Aromanya sangat sedap.
24
00:03:49,294 --> 00:03:51,988
Aku harus berpura-pura tidak tahu. Hanya itu cara agar aku bisa hidup.
25
00:03:57,574 --> 00:03:59,498
Kenapa dia terus menyuruhku meminum teh?
26
00:03:59,643 --> 00:04:01,238
Mungkinkah ada racun di dalamnya?
27
00:04:04,474 --> 00:04:05,808
Ada apa?
28
00:04:06,613 --> 00:04:07,808
Rasanya
29
00:04:10,754 --> 00:04:11,979
sangat enak.
30
00:04:14,583 --> 00:04:15,748
Syukurlah.
31
00:04:16,354 --> 00:04:18,889
Sudah berapa lama sejak kamu makan malam?
32
00:04:20,893 --> 00:04:22,928
Jika perutku kosong, racunnya akan menyebar lebih cepat.
33
00:04:23,363 --> 00:04:24,729
Itu sebabnya dia ingin tahu.
34
00:04:25,433 --> 00:04:27,799
Kamu cukup tertarik dengan aktivitasku belakangan ini.
35
00:04:28,204 --> 00:04:29,768
Aku sibuk.
36
00:04:30,004 --> 00:04:32,044
Aku selalu tertarik
37
00:04:32,044 --> 00:04:34,299
kepadamu dan keluargamu.
38
00:04:36,474 --> 00:04:37,609
Kalau begitu,
39
00:04:42,053 --> 00:04:43,308
kamu harus meminum ini.
40
00:04:45,254 --> 00:04:46,718
Anggaplah ini bukti kasih sayang.
41
00:04:51,423 --> 00:04:52,759
Jika itu yang kamu inginkan.
42
00:05:01,034 --> 00:05:02,199
Mungkin tidak beracun.
43
00:05:15,514 --> 00:05:16,878
Dasar berengsek.
44
00:05:17,314 --> 00:05:18,878
Katamu itu bukti kasih sayang.
45
00:05:20,824 --> 00:05:21,954
Apa yang kamu lakukan?
46
00:05:21,954 --> 00:05:23,688
Lepaskan aku. Aku harus muntah.
47
00:05:26,764 --> 00:05:29,229
Kamu pikir aku meracunimu?
48
00:05:29,434 --> 00:05:32,058
Kenapa? Apa ada alasan kamu berpikir begitu?
49
00:05:34,134 --> 00:05:35,399
Mari kita tunggu.
50
00:05:36,304 --> 00:05:38,799
Jika waktu berlalu dan kamu baik-baik saja,
51
00:05:39,304 --> 00:05:41,068
ketidakbersalahanku akan terbukti.
52
00:05:41,773 --> 00:05:42,969
Bagaimana jika aku tidak mau?
53
00:05:49,783 --> 00:05:52,748
Jika kamu diracun, lidahmu akan lumpuh lebih dahulu.
54
00:05:53,324 --> 00:05:54,719
Jika kamu merasa seolah-olah lidahmu menjadi kaku,
55
00:05:55,054 --> 00:05:56,948
jangan ragu dan gerakkan tanganmu.
56
00:05:58,593 --> 00:05:59,959
Kamu pikir aku tidak bisa melakukannya?
57
00:06:00,764 --> 00:06:02,118
Kurasa bisa.
58
00:06:02,764 --> 00:06:04,529
Selain itu, kurasa kamu akan melakukannya dengan baik.
59
00:06:06,333 --> 00:06:07,599
Kamu benar.
60
00:06:08,663 --> 00:06:11,399
Bahkan jika aku mati, aku tidak akan mati sendirian.
61
00:06:18,514 --> 00:06:22,008
"Episode 4, Pria yang Terlalu Banyak Tahu"
62
00:06:29,593 --> 00:06:31,849
- Yang Mulia. - Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
63
00:06:33,424 --> 00:06:35,258
Aku tidak bisa melakukan ini meski hidupku bergantung padanya.
64
00:06:36,233 --> 00:06:37,988
Aku juga merasa akan mati.
65
00:06:44,033 --> 00:06:45,399
Hati-hati.
66
00:06:46,603 --> 00:06:48,669
Kamu berniat menyakitiku dalam tidurmu?
67
00:06:50,614 --> 00:06:51,909
Ada yang aneh.
68
00:06:52,514 --> 00:06:54,438
Kamu menyuruhku minum apa?
69
00:06:55,014 --> 00:06:56,308
Aku punya pertanyaan untukmu.
70
00:06:57,514 --> 00:06:59,318
Kemarin malam, saat aku pergi ke vila kerajaan,
71
00:06:59,624 --> 00:07:01,353
kamu pergi ke mana?
72
00:07:01,353 --> 00:07:02,919
Aku akan pergi.
73
00:07:03,393 --> 00:07:04,948
Aku harus keluar dari sini.
74
00:07:05,324 --> 00:07:09,459
Aku tidak boleh mati di sini padahal jalan keluar ada di depan mataku.
75
00:07:17,773 --> 00:07:20,839
Apa yang terjadi kepadamu malam itu?
76
00:07:21,643 --> 00:07:24,574
Ini berbahaya. Aku tidak boleh mengatakan apa pun.
77
00:07:24,574 --> 00:07:26,039
Aku...
78
00:07:27,184 --> 00:07:28,482
Apa katamu?
79
00:07:28,483 --> 00:07:29,878
Malam itu,
80
00:07:30,853 --> 00:07:32,149
kamu berusaha
81
00:07:35,483 --> 00:07:36,988
membunuhku.
82
00:07:37,793 --> 00:07:39,019
Dia tahu.
83
00:07:39,994 --> 00:07:41,818
Jika kamu tahu ini,
84
00:07:42,364 --> 00:07:44,828
kenapa kamu menyembunyikan fakta bahwa kamu tahu sampai sekarang?
85
00:07:45,064 --> 00:07:47,128
Apa yang kamu rencanakan?
86
00:07:48,103 --> 00:07:49,628
Karena aku tidak tahu.
87
00:07:49,903 --> 00:07:52,899
Aku baru tahu berkat teh yang kamu minum.
88
00:07:55,403 --> 00:07:56,813
Sayang sekali.
89
00:07:56,814 --> 00:07:59,779
Jika tahu lebih cepat, aku pasti sudah membunuhmu.
90
00:08:01,483 --> 00:08:03,209
Dasar berengsek.
91
00:08:03,413 --> 00:08:05,983
Terlepas dari betapa gilanya kamu karena wanita lain,
92
00:08:05,983 --> 00:08:07,419
kenapa kamu mencoba membunuh istrimu?
93
00:08:07,583 --> 00:08:09,349
Bisa-bisanya kamu menyebut dirimu manusia!
94
00:08:09,593 --> 00:08:12,019
Jo Hwa Jin adalah selir kerajaanmu.
95
00:08:12,424 --> 00:08:14,589
Bukankah bisa melakukan perzinaan secara legal sudah cukup?
96
00:08:14,824 --> 00:08:17,488
Haruskah kamu membunuh istrimu dengan tanganmu sendiri?
97
00:08:17,833 --> 00:08:19,459
Dia tidak tahu alasannya.
98
00:08:23,903 --> 00:08:25,128
Ratuku.
99
00:08:25,674 --> 00:08:28,769
Kamu mendengar sesuatu yang tidak seharusnya malam itu.
100
00:08:29,174 --> 00:08:30,969
Apa yang kamu dengar?
101
00:08:31,973 --> 00:08:34,609
Jawab aku! Apa yang kamu dengar?
102
00:08:37,954 --> 00:08:40,049
Ada alasan lain?
103
00:08:41,384 --> 00:08:43,888
Jadi, maksudmu kamu punya alasan yang sangat jelas
104
00:08:44,124 --> 00:08:47,258
untuk mencoba membunuh wanita ini?
105
00:08:47,924 --> 00:08:49,359
Begitukah?
106
00:08:50,733 --> 00:08:52,529
Jangan bercanda.
107
00:08:52,764 --> 00:08:54,364
Entah karena aku mendengar sesuatu
108
00:08:54,364 --> 00:08:55,934
atau karena kamu tergila-gila dengan wanita lain,
109
00:08:55,934 --> 00:08:57,969
hanya ada satu alasan kamu mencoba membunuhku.
110
00:08:58,674 --> 00:09:00,599
Itu karena aku lebih lemah darimu.
111
00:09:02,674 --> 00:09:05,808
Kamu tidak akan bisa menyerangku jika aku lebih kuat.
112
00:09:05,814 --> 00:09:07,884
Itu karena aku mudah dibunuh.
113
00:09:07,884 --> 00:09:09,909
Itu karena aku lebih lemah darimu.
114
00:09:10,583 --> 00:09:12,419
Itulah alasan sebenarnya.
115
00:09:18,153 --> 00:09:20,618
Ini. Coba lagi.
116
00:09:21,424 --> 00:09:25,128
Buktikan bahwa kamu hanya pembunuh yang akan membunuh orang lemah.
117
00:09:41,044 --> 00:09:42,379
Sial.
118
00:09:42,853 --> 00:09:44,249
Astaga, aku kesal sekali.
119
00:09:44,383 --> 00:09:45,978
Yang Mulia.
120
00:09:47,353 --> 00:09:49,649
Beraninya dia meremehkanku.
121
00:09:51,324 --> 00:09:54,194
Jika jadi diriku yang asli, aku bisa mengalahkannya dengan satu pukulan!
122
00:09:54,194 --> 00:09:55,419
Sial!
123
00:10:35,503 --> 00:10:36,999
Apa yang terjadi?
124
00:10:37,674 --> 00:10:41,698
Aku selalu berpikir aku orang lemah yang melawan orang kuat.
125
00:10:42,814 --> 00:10:45,169
Karena itulah aku yakin tindakan dan metodeku
126
00:10:46,843 --> 00:10:48,838
semuanya sah.
127
00:10:53,853 --> 00:10:56,049
Ratu sudah tahu
128
00:10:56,194 --> 00:10:58,088
bahwa aku mencoba membunuhnya.
129
00:11:05,133 --> 00:11:09,799
Kupikir ada banyak alasan kenapa Ratu harus mati.
130
00:11:10,074 --> 00:11:12,333
Bukan hanya karena dia menguping pembicaraan kita.
131
00:11:12,333 --> 00:11:15,698
Itu karena dia membenarkan dan berkontribusi pada tirani.
132
00:11:16,314 --> 00:11:19,639
Itu sebabnya aku yakin sah-sah saja membunuh Ratu.
133
00:11:24,314 --> 00:11:27,279
Namun, itu hanyalah alasan pengecut.
134
00:11:27,883 --> 00:11:30,454
Aku belum yakin untuk bertarung menghadapi lawan kuatku,
135
00:11:30,454 --> 00:11:33,259
jadi, karena itu aku mengincar Ratu, yang paling lemah.
136
00:11:35,093 --> 00:11:37,828
- Baginda. - Jika bertarung melawan yang lemah,
137
00:11:39,064 --> 00:11:42,029
apa bedanya aku dengan mereka?
138
00:11:44,434 --> 00:11:46,568
Anda harus fokus pada tujuan yang benar.
139
00:11:47,144 --> 00:11:50,938
Jika hasilnya adil, artinya semua juga adil.
140
00:11:51,544 --> 00:11:54,409
Klan Kim bukan orang yang bisa Anda kalahkan dengan metode adil.
141
00:12:00,483 --> 00:12:01,978
Anda tidak boleh goyah.
142
00:12:02,123 --> 00:12:04,619
Aku yakin mereka merencanakan sesuatu yang menakutkan.
143
00:12:05,194 --> 00:12:07,588
Hanya Ratu yang tahu sekarang
144
00:12:08,123 --> 00:12:10,458
karena dia baru saja ingat.
145
00:12:10,493 --> 00:12:12,529
Anda harus mencegah Ratu bicara sekarang.
146
00:12:12,833 --> 00:12:15,198
Tidak lama lagi mereka akan tahu.
147
00:12:17,333 --> 00:12:20,203
Aku tidak akan menggunakan metode pengecut lagi.
148
00:12:20,204 --> 00:12:21,369
Baginda.
149
00:12:21,473 --> 00:12:24,414
Aku terlalu mudah menilai Ratu karena dia bagian dari klan Kim.
150
00:12:24,414 --> 00:12:27,208
Namun, semua perbuatannya sangat tidak terduga.
151
00:12:28,483 --> 00:12:31,753
Bagaimanapun, aku bukan orang yang kamu pikirkan.
152
00:12:31,753 --> 00:12:33,178
Yang kamu lihat bukan segalanya.
153
00:12:34,184 --> 00:12:37,119
Ratu memberitahuku bahwa dia orang yang berbeda.
154
00:12:37,794 --> 00:12:40,664
Mungkin Ratu berusaha memberitahuku
155
00:12:40,664 --> 00:12:43,928
dia tidak sama dengan mereka dan bisa membuat keputusan berbeda.
156
00:12:43,963 --> 00:12:45,858
Apa yang Anda harapkan darinya?
157
00:12:46,204 --> 00:12:47,558
Ratu hanyalah
158
00:12:48,363 --> 00:12:49,799
anggota klan Kim.
159
00:12:50,333 --> 00:12:52,669
Aku mungkin hanya raja boneka,
160
00:12:53,544 --> 00:12:56,539
tapi akan sulit melakukan apa pun hanya berdasarkan perkataan Ratu.
161
00:12:56,613 --> 00:12:58,608
Mereka tidak punya bukti kuat.
162
00:13:00,243 --> 00:13:02,578
Aku akan melihat keputusan apa yang dibuat Ratu.
163
00:13:03,013 --> 00:13:06,078
Itu akan membantuku mencari tahu orang seperti apa dia.
164
00:13:19,304 --> 00:13:22,728
Aku menemukan sumber kain ini,
165
00:13:23,873 --> 00:13:25,129
dan ini dari istana.
166
00:13:26,574 --> 00:13:29,269
Jika kamu hendak mencuri hadiah berharga ini dari raja,
167
00:13:29,544 --> 00:13:31,269
mereka akan tertangkap.
168
00:13:32,583 --> 00:13:35,539
Mustahil dengan kekuasaan orang terhormat mana pun.
169
00:13:35,684 --> 00:13:40,478
Astaga. Aku penasaran berapa kamu akan membayarku atas usahaku.
170
00:13:40,623 --> 00:13:43,149
Aku melalui banyak hal, Tuan Muda.
171
00:13:46,794 --> 00:13:48,058
Bagus.
172
00:13:50,664 --> 00:13:54,204
Mulai sekarang, tinggalkan semua hal sulit, sukar, dan kotor
173
00:13:54,204 --> 00:13:56,369
kepadaku, Tuan.
174
00:13:57,233 --> 00:13:58,698
Istana...
175
00:14:59,564 --> 00:15:00,858
Hanya membuat
176
00:15:01,633 --> 00:15:05,869
Selir Bangsawan Eui menggoyahkan hati Raja tidak akan cukup.
177
00:15:06,304 --> 00:15:11,068
Kita butuh kesempatan yang akan memikat hatinya sepenuhnya.
178
00:15:12,414 --> 00:15:16,608
Saat ini, kelemahan Selir Bangsawan adalah insiden danau.
179
00:15:18,383 --> 00:15:19,848
Kalau begitu...
180
00:15:20,184 --> 00:15:22,619
Kita harus menciptakan pelakunya.
181
00:15:23,054 --> 00:15:25,889
Harus orang lemah yang tidak punya siapa pun di pihak mereka,
182
00:15:26,824 --> 00:15:29,659
seperti bayi rusa yang tidak punya induk.
183
00:15:33,204 --> 00:15:34,659
Harus orang seperti itu.
184
00:16:17,944 --> 00:16:20,144
Ke mana orang yang bermain tujeon itu?
185
00:16:20,144 --> 00:16:21,713
Apa yang kamu lakukan, bukannya meletakkan kartumu?
186
00:16:21,713 --> 00:16:25,208
Kamu bahkan tidak akan sadar jika aku mencuri hidungmu.
187
00:16:26,054 --> 00:16:27,218
Masalahnya...
188
00:16:28,654 --> 00:16:30,619
Lupakan saja. Tidak ada apa-apa.
189
00:16:31,194 --> 00:16:33,088
Kamu pasti mengkhawatirkan sesuatu.
190
00:16:34,263 --> 00:16:39,228
Kurasa penjahat kejam berkeliaran di jalanan sekarang ini.
191
00:16:39,863 --> 00:16:42,304
Aku mendapat teman baru.
192
00:16:42,304 --> 00:16:43,529
Namanya Lee Saeng Mang.
193
00:16:43,973 --> 00:16:45,299
Tapi kurasa
194
00:16:45,934 --> 00:16:48,603
dia juga diserang oleh orang jahat
195
00:16:48,603 --> 00:16:50,372
yang berkeliaran di luar Istana.
196
00:16:50,373 --> 00:16:52,438
"Juga"? Ada orang lain yang diserang?
197
00:16:52,444 --> 00:16:54,779
Kamu tahu aku sangat teliti.
198
00:16:55,083 --> 00:16:57,649
Sepupuku, Byeong In,
199
00:16:58,253 --> 00:17:00,779
sepertinya
200
00:17:00,883 --> 00:17:05,188
berusaha mencari seseorang dari secarik kain jubah mandi.
201
00:17:06,524 --> 00:17:08,718
Indra keenamku memberitahuku
202
00:17:08,863 --> 00:17:12,389
bahwa pemilik jubah itu, yang merupakan penjahat keji,
203
00:17:12,733 --> 00:17:14,029
pasti telah melukai
204
00:17:15,103 --> 00:17:16,629
temanku
205
00:17:17,103 --> 00:17:19,568
dan bertemu dengan sepupuku.
206
00:17:21,973 --> 00:17:23,468
Apa pendapatmu tentang itu?
207
00:17:25,243 --> 00:17:27,784
Sulit dipercaya mereka membuang pelajar berbakat sepertimu
208
00:17:27,784 --> 00:17:29,243
di Akademi Konfusianisme Kerajaan.
209
00:17:29,243 --> 00:17:31,478
Ini kerugian besar bagi kerajaan kita.
210
00:17:32,784 --> 00:17:36,789
Sepertinya kamu secerdas aku.
211
00:17:40,123 --> 00:17:45,188
Aku yakin hal berbahaya sedang terjadi di luar sana.
212
00:18:00,684 --> 00:18:01,843
Ampuni aku.
213
00:18:01,843 --> 00:18:05,009
Aku akan melakukan apa pun permintaan kalian. Ampuni aku.
214
00:18:05,414 --> 00:18:07,154
Tuan.
215
00:18:07,154 --> 00:18:08,378
Nona.
216
00:18:09,323 --> 00:18:12,449
Aku tidak tahu siapa Anda, tapi kumohon kepada Anda.
217
00:18:12,694 --> 00:18:13,818
Kumohon.
218
00:18:16,894 --> 00:18:18,563
Aku tidak melihat apa pun.
219
00:18:18,563 --> 00:18:19,929
Angkat kepalamu.
220
00:18:20,104 --> 00:18:23,168
Tidak. Aku tidak mau mati.
221
00:18:31,674 --> 00:18:34,009
Lagi pula, kamu tidak akan bisa melihat wajahku.
222
00:18:44,394 --> 00:18:47,259
Ada orang berkuasa yang menginginkan jawaban darimu.
223
00:18:48,094 --> 00:18:51,158
Aku tidak tahu apa-apa.
224
00:18:51,664 --> 00:18:54,358
Apa yang bisa diketahui gadis rendahan sepertiku?
225
00:18:55,063 --> 00:18:56,233
Kamu tahu siapa
226
00:18:56,233 --> 00:18:59,128
yang mencoba melukai Ratu dengan mendorongnya ke danau.
227
00:19:00,573 --> 00:19:02,898
Kamu hanya bisa hidup setelah memberiku nama itu.
228
00:19:56,694 --> 00:19:57,959
Maafkan aku, Ibu Suri Agung.
229
00:19:58,594 --> 00:20:00,463
Rasanya tidak enak,
230
00:20:00,463 --> 00:20:02,259
tapi itu memang efektif.
231
00:20:09,104 --> 00:20:12,209
Kemarin, ayah Ratu membawa sesuatu yang sangat istimewa.
232
00:20:12,374 --> 00:20:13,808
Meminumnya dengan perut kosong
233
00:20:14,243 --> 00:20:16,239
membantuku merasa segar sepanjang hari.
234
00:20:17,184 --> 00:20:20,679
Sepertinya dia selalu tahu cara mendapatkan barang langka.
235
00:20:21,323 --> 00:20:23,624
Karena dia adalah penasihat di Biro Kuliner Kerajaan
236
00:20:23,624 --> 00:20:25,424
dan mengurus persembahan kerajaan,
237
00:20:25,424 --> 00:20:26,759
itu sangat cocok dengannya.
238
00:20:40,043 --> 00:20:41,073
Omong-omong,
239
00:20:41,073 --> 00:20:44,009
bagaimana rencana kita mengenai vila kerajaan?
240
00:20:44,713 --> 00:20:46,783
Aku memikirkan orang yang tepat,
241
00:20:46,783 --> 00:20:48,378
jadi, aku sudah menyiapkannya.
242
00:20:49,483 --> 00:20:52,479
Begitu rupanya. Setelah selesai hari ini,
243
00:20:52,954 --> 00:20:55,848
akan berkurang satu hal yang membuatku muram.
244
00:20:56,454 --> 00:20:57,588
Ya.
245
00:20:58,293 --> 00:21:01,158
Ini akan menjadi rencana yang sangat kuat.
246
00:21:17,174 --> 00:21:18,469
Kim Byeong In
247
00:21:19,614 --> 00:21:21,184
menyelidiki insiden itu
248
00:21:21,184 --> 00:21:22,709
dengan jubah Baginda.
249
00:21:29,283 --> 00:21:31,088
Aku sudah mengurus jubahnya.
250
00:21:31,493 --> 00:21:34,689
Tapi setelah Ratu tahu yang sebenarnya...
251
00:21:34,963 --> 00:21:37,628
Jika Kim Byeong In mengetahui semuanya dan mengejarku,
252
00:21:37,864 --> 00:21:40,303
penilaianku soal Ratu salah.
253
00:21:40,303 --> 00:21:42,598
- Terlalu berisiko untuk bertaruh. - Aku tahu.
254
00:21:43,573 --> 00:21:46,229
Namun, jika aku benar,
255
00:21:46,773 --> 00:21:49,269
orang yang tidak bersalah tidak akan terluka.
256
00:21:54,013 --> 00:21:57,078
Ini hari pertama ayah mertuaku sebagai komandan penjaga kerajaan.
257
00:22:07,094 --> 00:22:08,189
Baginda.
258
00:22:09,523 --> 00:22:11,759
Kukira Anda masih di Aula Daejojeon.
259
00:22:11,934 --> 00:22:13,729
Aku datang untuk inspeksi.
260
00:22:14,233 --> 00:22:17,929
Aku harus berbagi ilmu penting dengan Pangeran Yeongpyeong.
261
00:22:22,874 --> 00:22:24,308
Kamu seterkejut itu?
262
00:22:29,743 --> 00:22:31,148
Kepala Kasim.
263
00:22:33,223 --> 00:22:34,348
Ya.
264
00:22:44,233 --> 00:22:46,229
Dasar psikopat.
265
00:22:46,293 --> 00:22:48,959
Kukira dia hanya orang bodoh, tapi semua itu hanya pura-pura.
266
00:22:49,563 --> 00:22:51,969
Raja mencoba membunuh ratu dengan tangannya sendiri?
267
00:22:52,604 --> 00:22:54,944
Jika aku mengekspos dia untuk skandal besar seperti ini,
268
00:22:54,944 --> 00:22:56,808
aku akan berada di tengah konflik dan itu akan lebih berbahaya.
269
00:22:57,213 --> 00:22:59,073
Aku akan menunggu sampai mereka selesai mengisi danau dengan air.
270
00:22:59,073 --> 00:23:01,838
Aku akan tetap diam sampai saat itu dan kembali ke hidupku.
271
00:23:03,454 --> 00:23:04,914
Tangan Anda pasti mati rasa.
272
00:23:04,914 --> 00:23:06,618
Sudah sejak tadi Anda melipat tangan Anda.
273
00:23:07,654 --> 00:23:09,519
Ini membantuku tenang.
274
00:23:13,924 --> 00:23:16,358
Aku tidak bisa berhenti bicara bahkan saat aku ingin berhenti.
275
00:23:17,263 --> 00:23:18,993
Apa yang dia masukkan ke tehku?
276
00:23:18,993 --> 00:23:21,628
Sudah kuduga. Aku tidak boleh lengah sedetik pun.
277
00:23:22,963 --> 00:23:25,969
Jika dia ingin membunuhku, dia cukup meracuniku.
278
00:23:26,604 --> 00:23:27,674
Kenapa...
279
00:23:27,674 --> 00:23:29,043
Terserah.
280
00:23:29,043 --> 00:23:31,039
Kenapa aku harus peduli dengan psikopat itu?
281
00:23:32,813 --> 00:23:34,739
Aku harus memeriksa perkembangan danaunya.
282
00:23:35,184 --> 00:23:37,013
Kamu punya cambuk atau semacamnya?
283
00:23:37,013 --> 00:23:38,513
Aku harus segera mengurus ini.
284
00:23:38,513 --> 00:23:39,779
Yang Mulia.
285
00:23:46,454 --> 00:23:49,189
Ibu Suri Agung memanggil Anda.
286
00:23:49,323 --> 00:23:53,094
Yang benar saja. Aku tidak membutuhkannya sekarang.
287
00:23:53,094 --> 00:23:54,199
Sial.
288
00:24:20,463 --> 00:24:22,823
Ini menyebalkan. Kenapa dia ingin menemuiku lagi?
289
00:24:22,823 --> 00:24:24,058
Astaga.
290
00:24:56,223 --> 00:24:59,429
Mari kita teruskan. Kamu pasti bisa. Bertahanlah.
291
00:25:00,334 --> 00:25:02,204
Apa yang kamu lakukan? Cepat.
292
00:25:02,204 --> 00:25:04,568
- Di sini. - Terus bergerak.
293
00:25:04,773 --> 00:25:06,174
Cepat.
294
00:25:06,174 --> 00:25:08,374
Cepatlah. Kamu harus bergegas.
295
00:25:08,374 --> 00:25:10,114
Ini mendesak. Kamu harus bergegas.
296
00:25:10,114 --> 00:25:12,408
Kamu harus terus berjalan.
297
00:25:15,184 --> 00:25:16,848
Hati-hati. Cepatlah.
298
00:25:18,954 --> 00:25:21,124
Aku tidak bisa menahannya lagi.
299
00:25:21,124 --> 00:25:23,019
Aku harus ke kamar mandi. Aku akan segera kembali.
300
00:25:23,184 --> 00:25:25,049
Kami sangat sibuk sekarang. Cepatlah.
301
00:25:25,823 --> 00:25:27,058
Cepat.
302
00:25:32,664 --> 00:25:36,398
Kudengar Anda akan datang, jadi, aku menunggu Anda.
303
00:25:37,404 --> 00:25:39,299
Tapi ada apa ini?
304
00:25:39,573 --> 00:25:44,108
Ibu Suri sangat tertarik kepadamu.
305
00:25:44,114 --> 00:25:45,808
Aku merasa terhormat.
306
00:25:46,174 --> 00:25:48,313
Kudengar adikmu menjadi budak
307
00:25:48,313 --> 00:25:50,013
karena utang keluargamu.
308
00:25:50,013 --> 00:25:52,908
Ya. Aku hanya punya adikku di dunia ini.
309
00:25:53,283 --> 00:25:55,378
Kudengar kamu cukup khawatir
310
00:25:55,954 --> 00:25:58,124
dan melakukan apa pun untuk memulihkan
311
00:25:58,124 --> 00:25:59,424
status sosial adikmu.
312
00:25:59,424 --> 00:26:02,888
Aku menabung dengan cara apa pun.
313
00:26:03,463 --> 00:26:05,658
Tapi utangnya terlalu besar.
314
00:26:06,293 --> 00:26:08,733
Karena Ibu Suri menyayangimu,
315
00:26:08,733 --> 00:26:10,269
dia sudah membuat penawaran.
316
00:26:11,204 --> 00:26:14,039
Kamu tidak akan pernah mendapat kesempatan seperti ini lagi.
317
00:26:18,473 --> 00:26:19,868
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
318
00:26:21,043 --> 00:26:22,638
Tidak akan lama.
319
00:26:25,513 --> 00:26:27,418
Buat dia mengakui hal ini juga.
320
00:26:28,483 --> 00:26:30,148
Orang yang mengirim surat itu
321
00:26:31,493 --> 00:26:32,719
adalah Ibu Suri.
322
00:26:34,793 --> 00:26:35,918
Ya, Tuan.
323
00:26:37,664 --> 00:26:39,263
Jika aku yang disalahkan atas tindakan itu,
324
00:26:39,263 --> 00:26:41,963
adikku dan aku tidak akan bisa hidup.
325
00:26:41,963 --> 00:26:44,328
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan adikmu.
326
00:26:44,503 --> 00:26:45,674
Pengorbananmu
327
00:26:45,674 --> 00:26:48,539
akan memberi kehidupan baru bagi adikmu.
328
00:26:48,674 --> 00:26:49,838
Tapi...
329
00:26:50,743 --> 00:26:53,209
Menurutmu berapa lama
330
00:26:53,844 --> 00:26:56,949
adikmu akan mampu menjalani hidup yang sulit?
331
00:26:57,384 --> 00:26:58,753
Bagaimana jika hal buruk yang terjadi besok
332
00:26:58,753 --> 00:27:01,078
termasuk kemalangan?
333
00:27:03,723 --> 00:27:05,888
"Hal buruk"?
334
00:27:14,134 --> 00:27:16,929
Anda memanggilku, Ibu Suri Agung?
335
00:27:17,634 --> 00:27:19,429
Aku memanggilmu
336
00:27:19,503 --> 00:27:22,799
karena aku ingin menjadikanmu pemimpin hal yang sangat penting.
337
00:27:22,904 --> 00:27:25,239
Astaga, apa lagi sekarang? Merepotkan sekali.
338
00:27:25,573 --> 00:27:28,043
Terlalu cepat bagiku untuk menangani masalah penting
339
00:27:28,043 --> 00:27:30,608
karena masih harus banyak belajar.
340
00:27:31,483 --> 00:27:33,479
Begitukah?
341
00:27:33,983 --> 00:27:35,479
Sayang sekali.
342
00:27:35,684 --> 00:27:38,394
Aku ingin memilih selir yang sangat menawan,
343
00:27:38,394 --> 00:27:41,719
yang bisa membuat Raja terpikat dan tersihir.
344
00:27:41,894 --> 00:27:43,888
Kurasa aku tidak punya pilihan selain melakukannya sendiri.
345
00:27:44,834 --> 00:27:45,959
Mengzi pernah bilang
346
00:27:46,134 --> 00:27:48,434
orang yang berbudi luhur menikmati dukungan berlimpah.
347
00:27:48,434 --> 00:27:49,959
Jadilah orang berbudi, maka bantuan akan mengikuti.
348
00:27:50,273 --> 00:27:51,733
Meskipun masih banyak yang harus kupelajari,
349
00:27:51,733 --> 00:27:54,338
banyak yang mau membantuku karena upayaku untuk berbudi luhur.
350
00:27:55,174 --> 00:27:57,509
Karena itu, aku akan melakukan yang terbaik.
351
00:27:58,013 --> 00:27:59,209
Omong-omong,
352
00:27:59,473 --> 00:28:02,408
untuk selir, berapa jumlah maksimalnya?
353
00:28:03,483 --> 00:28:04,648
"Maksimal"?
354
00:28:04,813 --> 00:28:07,378
Maksudku adalah... Sebanyak apa kita bisa memilih
355
00:28:07,483 --> 00:28:10,318
para selir?
356
00:28:10,894 --> 00:28:13,588
Dalam kesusastraan kuno dikatakan,
357
00:28:13,624 --> 00:28:16,993
seorang raja harus punya enam selir kerajaan, tiga istri resmi,
358
00:28:16,993 --> 00:28:19,594
sembilan selir, 27 pendamping,
359
00:28:19,594 --> 00:28:21,803
dan 81 wanita simpanan
360
00:28:21,803 --> 00:28:24,529
- yang melayaninya. - Tunggu.
361
00:28:24,874 --> 00:28:27,668
Enam ditambah tiga.
362
00:28:28,073 --> 00:28:29,269
Sembilan...
363
00:28:29,704 --> 00:28:31,009
27.
364
00:28:31,414 --> 00:28:32,868
Lalu 81?
365
00:28:33,684 --> 00:28:36,408
Namun, kita harus tetap rendah hati dan memilih sekitar tiga.
366
00:28:36,483 --> 00:28:37,878
Payah.
367
00:28:39,884 --> 00:28:41,219
Maksudku, ya!
368
00:28:41,654 --> 00:28:43,818
Tentu saja.
369
00:28:44,553 --> 00:28:46,124
Baginda sudah punya satu selir kerajaan,
370
00:28:46,124 --> 00:28:48,194
jadi, kita harus memilih dua lagi. Benar?
371
00:28:48,194 --> 00:28:50,789
Tidak, pilih tiga lagi.
372
00:28:51,834 --> 00:28:55,158
Selir Bangsawan Eui membawa dayang bernama O Wol bersamanya.
373
00:28:55,263 --> 00:28:57,529
Pelayan yang selalu mengikutinya?
374
00:28:57,803 --> 00:28:59,568
Dia mengatakan hal bodoh,
375
00:28:59,803 --> 00:29:02,039
karena kesetiaannya kepada Selir Bangsawan Eui.
376
00:29:02,644 --> 00:29:05,013
Dia bilang kamu melompat ke danau
377
00:29:05,013 --> 00:29:07,444
di depannya untuk menjebak Jo Hwa Jin.
378
00:29:07,444 --> 00:29:08,908
Dia menyebarkan rumor itu.
379
00:29:09,783 --> 00:29:13,878
Raja bohong demi melindungi Hwa Jin, tapi dia menghancurkan semuanya.
380
00:29:14,723 --> 00:29:15,723
Raja?
381
00:29:15,723 --> 00:29:18,694
Aku akan mengambil mainan favorit Raja,
382
00:29:18,694 --> 00:29:21,259
jadi, aku ingin memberinya mainan baru.
383
00:29:23,463 --> 00:29:27,934
Baiklah. Aku juga ingin kamu menyiapkan makan siang hari ini.
384
00:29:27,934 --> 00:29:31,299
Aku tidak bisa lagi makan makanan yang disiapkan orang lain.
385
00:29:32,134 --> 00:29:34,398
Astaga, ini tidak bagus.
386
00:29:38,573 --> 00:29:40,908
Bagaimana jika Anda makan makanan sehat buatanku setiap hari
387
00:29:41,444 --> 00:29:43,648
dan mulai terlihat lebih muda daripada aku?
388
00:29:43,914 --> 00:29:46,078
Aku tidak akan menyukainya.
389
00:29:54,520 --> 00:29:57,754
Aku harus merebut hatinya sampai danaunya penuh.
390
00:30:02,890 --> 00:30:05,586
Jadi, keadaan berjalan sesuai keinginan Kim So Yong.
391
00:30:06,231 --> 00:30:08,356
Dia berhasil menjebak Jo Hwa Jin.
392
00:30:09,700 --> 00:30:12,126
Hei, Nona. Kamu akan dihukum atas hal ini.
393
00:30:13,331 --> 00:30:15,166
Aku merasa kasihan kepada Jo Hwa Jin.
394
00:30:16,041 --> 00:30:18,210
Siapa yang peduli? Semua ini tidak penting saat aku kembali.
395
00:30:18,210 --> 00:30:19,710
Aku tidak punya waktu untuk mengkhawatirkan orang lain.
396
00:30:19,710 --> 00:30:21,705
Aku harus memikirkan hidupku dahulu.
397
00:30:23,440 --> 00:30:24,775
Lebih cepat.
398
00:30:25,081 --> 00:30:28,646
Kalian berdua tidak perlu terburu-buru.
399
00:30:28,680 --> 00:30:30,446
Jika terburu-buru, kamu bisa tersandung dan jatuh.
400
00:30:33,960 --> 00:30:35,285
Lebih cepat!
401
00:30:37,360 --> 00:30:40,025
Ayo bergerak. Lebih cepat!
402
00:30:40,160 --> 00:30:43,061
Lebih cepat! Ya, itu dia. Lebih cepat. Ayo lebih cepat!
403
00:30:43,061 --> 00:30:44,666
Lebih cepat! Cepat jalan.
404
00:31:01,120 --> 00:31:03,475
Itu dia!
405
00:31:13,630 --> 00:31:15,356
Astaga, nyaman sekali.
406
00:31:15,630 --> 00:31:18,096
Hanya orang kelas atas yang bisa menikmati keistimewaan ini.
407
00:31:18,900 --> 00:31:21,295
"Divisi Penjaga Istana"
408
00:31:24,110 --> 00:31:25,805
Ini bagus!
409
00:31:32,251 --> 00:31:33,720
Halo, Tuan Kim.
410
00:31:33,720 --> 00:31:36,215
Ini hari terakhirmu, bukan?
411
00:31:36,380 --> 00:31:38,251
Kamu pasti sedih.
412
00:31:38,251 --> 00:31:41,815
Tidak, aku yakin kamu akan bekerja jauh lebih baik.
413
00:31:41,890 --> 00:31:43,116
Astaga.
414
00:31:46,761 --> 00:31:48,696
Kuda yang tampan.
415
00:31:51,601 --> 00:31:54,735
Itu dipersembahkan oleh Baginda untuk komandan penjaga kerajaan.
416
00:31:55,170 --> 00:31:56,535
Naiklah.
417
00:31:56,571 --> 00:32:00,475
Astaga, tidak. Sudah lama aku tidak menunggang kuda.
418
00:32:00,710 --> 00:32:03,041
Posisi itu juga belum resmi milikku sampai aku menerima
419
00:32:03,041 --> 00:32:04,545
sertifikat di rapat hari ini.
420
00:32:05,210 --> 00:32:07,515
- Akan kulakukan lain kali saja. - Baiklah.
421
00:32:08,380 --> 00:32:12,346
Astaga, Tuan Kim. Kamu bisa menunggang kuda?
422
00:32:13,821 --> 00:32:14,985
Siapa kamu?
423
00:32:17,561 --> 00:32:19,630
Aku sahabat Baginda.
424
00:32:19,630 --> 00:32:22,430
Pelayan istana menganggapku satu dari lima pria paling menawan...
425
00:32:22,430 --> 00:32:25,495
Kamu tidak perlu tahu siapa dia.
426
00:32:25,731 --> 00:32:27,896
Pangeran Yeongpyeong bahkan tidak termasuk dalam daftar.
427
00:32:28,071 --> 00:32:30,440
Bagaimanapun, fisikmu
428
00:32:30,440 --> 00:32:33,010
tidak cocok untuk menunggang kuda.
429
00:32:33,011 --> 00:32:35,011
Kuda ini juga sangat tinggi.
430
00:32:35,011 --> 00:32:37,076
Apa kamu bisa melompat dengan kaki pendekmu itu?
431
00:32:41,521 --> 00:32:42,676
Apa maksudmu?
432
00:32:42,821 --> 00:32:44,245
Dahulu,
433
00:32:44,851 --> 00:32:46,591
aku biasa menaikinya tanpa berpegangan.
434
00:32:46,591 --> 00:32:48,521
Sehebat itulah aku.
435
00:32:48,521 --> 00:32:50,160
Aku selalu santai saat menunggang kuda.
436
00:32:50,160 --> 00:32:53,455
Aku bahkan pernah tertidur di atas kuda dan bermimpi.
437
00:32:55,430 --> 00:32:56,826
Astaga, aku sangat serius.
438
00:32:57,071 --> 00:32:59,265
Akan kubuktikan kepadamu. Pegang ini.
439
00:33:02,670 --> 00:33:05,511
Kamu tidak perlu melakukan ini. Jangan memaksakan diri.
440
00:33:05,511 --> 00:33:07,576
Astaga, diamlah!
441
00:33:08,011 --> 00:33:10,076
Aku masih bisa!
442
00:33:14,521 --> 00:33:15,846
Kurasa aku salah.
443
00:33:17,420 --> 00:33:20,416
Hei, bisakah kamu...
444
00:33:20,561 --> 00:33:22,555
Kumohon... Astaga.
445
00:33:27,301 --> 00:33:29,995
Lihat? Itu mudah.
446
00:33:31,801 --> 00:33:32,995
Astaga.
447
00:33:43,011 --> 00:33:45,475
Tidak! Astaga.
448
00:33:47,251 --> 00:33:48,475
Hei, aku memegangimu.
449
00:34:00,331 --> 00:34:03,426
Astaga.
450
00:34:04,200 --> 00:34:05,630
Astaga, ya ampun.
451
00:34:05,630 --> 00:34:08,271
- Tuan Kim! - Kakiku! Astaga, kakiku.
452
00:34:08,271 --> 00:34:10,665
Kakiku!
453
00:34:10,671 --> 00:34:13,505
Kentang, garam, dan susu.
454
00:34:14,441 --> 00:34:15,605
Susu?
455
00:34:16,280 --> 00:34:18,105
Aku belum pernah mendengar bahan seperti itu sebelumnya.
456
00:34:20,010 --> 00:34:21,715
Itu disebut juga tarak.
457
00:34:21,820 --> 00:34:23,021
Begitu rupanya.
458
00:34:23,021 --> 00:34:25,590
Ini bahan langka, tapi dia akan menyia-nyiakannya seperti air.
459
00:34:25,590 --> 00:34:27,185
Tidak mungkin mereka punya mentega.
460
00:34:28,561 --> 00:34:29,715
Kamu punya lada hitam?
461
00:34:29,791 --> 00:34:31,156
Ya, Yang Mulia.
462
00:34:31,530 --> 00:34:35,200
Lebih berharga dari emas, tapi dia akan sia-siakan itu seperti pasir.
463
00:34:35,200 --> 00:34:38,266
Tapi dia tidak mau mendengarkanku, jadi, aku akan diam saja.
464
00:34:40,030 --> 00:34:41,266
Aku bisa mendengarmu.
465
00:34:43,811 --> 00:34:46,370
- Yang Mulia! - Astaga.
466
00:34:46,370 --> 00:34:49,375
Sudah kubilang santai saja. Kenapa kamu berlari?
467
00:34:52,010 --> 00:34:54,576
Dayang Choi juga dalam perjalanan kemari.
468
00:34:54,881 --> 00:34:57,320
Dia tidak muda lagi. Bagaimana jika pingsan saat berlari?
469
00:34:57,320 --> 00:34:59,415
Aku di sini!
470
00:35:01,220 --> 00:35:03,191
Mungkin aku agak lamban,
471
00:35:03,191 --> 00:35:05,386
tapi aku tidak akan pernah pingsan.
472
00:35:13,001 --> 00:35:14,295
Dia wanita yang gigih.
473
00:35:18,771 --> 00:35:21,676
- Baiklah. Tuangkan. - Ya, Yang Mulia.
474
00:35:32,990 --> 00:35:34,116
Itu saja?
475
00:35:35,191 --> 00:35:38,089
- Kamu bercanda? - Masalahnya...
476
00:35:38,090 --> 00:35:41,956
Yang Mulia, tarak adalah bahan yang langka.
477
00:35:42,131 --> 00:35:44,065
Itu sebabnya aku membutuhkannya.
478
00:35:44,271 --> 00:35:46,065
Dalam hal memasak, bahan adalah segalanya.
479
00:35:46,300 --> 00:35:49,665
Jika kita peras semua susunya, anak sapi akan kelaparan.
480
00:35:50,041 --> 00:35:51,610
Dia juga bijaksana.
481
00:35:51,611 --> 00:35:53,536
Astaga, itu menyedihkan.
482
00:35:54,711 --> 00:35:56,280
Kamu pernah dengar puasa berselang?
483
00:35:56,280 --> 00:35:58,505
Berpuasa sesekali bagus untuk kesehatanmu.
484
00:35:59,881 --> 00:36:02,076
Baiklah. Isi kaldronnya sampai sini dengan tarak.
485
00:36:02,550 --> 00:36:05,386
Jika kurang dari satu tetes pun... Kamu tahu apa yang terjadi, bukan?
486
00:36:09,061 --> 00:36:10,485
Ya, Yang Mulia.
487
00:36:16,231 --> 00:36:17,426
Astaga.
488
00:36:19,831 --> 00:36:21,065
Siapa kamu?
489
00:36:21,370 --> 00:36:23,065
Beraninya seorang gadis memasuki istana...
490
00:36:27,740 --> 00:36:30,746
"Bersin, bersin."
491
00:36:32,910 --> 00:36:34,045
Kemarilah.
492
00:36:38,751 --> 00:36:39,851
Siapa namamu?
493
00:36:39,851 --> 00:36:41,556
Dam Hyang.
494
00:36:42,461 --> 00:36:44,185
Kamu membesarkan anjing di istana.
495
00:36:44,760 --> 00:36:47,855
Anjing itu punya posisi lebih tinggi dariku.
496
00:36:48,160 --> 00:36:50,800
Anjing itu datang kemari bersama utusan dari Ming.
497
00:36:50,800 --> 00:36:53,496
Mereka bilang anjing itu berasal dari ras langka atau semacamnya.
498
00:36:54,941 --> 00:36:57,366
Ming? Itu 200 tahun lalu.
499
00:36:58,470 --> 00:37:00,881
Jika anjing itu berpasangan dengan ras lain selama berabad-abad lalu,
500
00:37:00,881 --> 00:37:03,375
maka yang ini hanya anjing kampung.
501
00:37:04,510 --> 00:37:05,906
Siapa nama anjing kampung ini?
502
00:37:06,111 --> 00:37:08,050
Anjing ini tidak punya nama.
503
00:37:08,050 --> 00:37:09,815
Benarkah? Kalau begitu,
504
00:37:10,851 --> 00:37:13,485
- Sebut saja D-0-9. - "D-0-9"?
505
00:37:13,651 --> 00:37:14,755
Lihat.
506
00:37:15,320 --> 00:37:17,185
Baiklah.
507
00:37:19,061 --> 00:37:23,855
D-O-G. Ini cara lain mengeja kata ini.
508
00:37:23,861 --> 00:37:25,470
"Anjing"
509
00:37:25,470 --> 00:37:26,766
D,
510
00:37:27,840 --> 00:37:28,996
0...
511
00:37:29,800 --> 00:37:32,165
Lihat. Tampak seperti "anjing", bukan?
512
00:37:32,510 --> 00:37:33,840
Jadi, D-0-9.
513
00:37:33,840 --> 00:37:36,306
Begitu rupanya. D-0-9.
514
00:37:40,481 --> 00:37:42,775
Kamu terus datang kemari karena kamu lapar.
515
00:37:44,751 --> 00:37:45,915
Tunggu.
516
00:37:48,660 --> 00:37:49,786
Baiklah.
517
00:37:53,191 --> 00:37:54,556
Ini dia.
518
00:37:58,070 --> 00:37:59,226
Cobalah.
519
00:38:02,171 --> 00:38:03,335
Ini.
520
00:38:09,180 --> 00:38:10,340
Kenapa kamu tidak mau makan?
521
00:38:10,340 --> 00:38:13,145
Aku tidak bisa memakan ini sebab terlalu cantik, Yang Mulia.
522
00:38:14,581 --> 00:38:16,320
Jangan khawatir. Ini tidak gratis.
523
00:38:16,320 --> 00:38:18,651
Setelah menghabiskan itu, bantu aku menyiapkan kentang.
524
00:38:18,651 --> 00:38:19,786
Dia tidak bisa.
525
00:38:20,820 --> 00:38:23,390
Aku tidak menentang kehadiran Anda di sini karena Anda seorang Ratu.
526
00:38:23,390 --> 00:38:24,930
Tapi secara tradisional, wanita tidak diizinkan
527
00:38:24,930 --> 00:38:26,961
untuk menyentuh makanan kerajaan.
528
00:38:26,961 --> 00:38:28,561
Mereka hanya bisa membantu menghias hidangan
529
00:38:28,561 --> 00:38:29,961
dan menyajikan makanan.
530
00:38:29,961 --> 00:38:32,395
Seorang gadis rendahan sepertinya tanpa posisi resmi...
531
00:38:33,530 --> 00:38:34,671
Seorang anak kecil sepertinya,
532
00:38:34,671 --> 00:38:38,435
tidak boleh terlibat dalam memasak makanan.
533
00:38:40,941 --> 00:38:43,605
Astaga, kamu sangat kolot.
534
00:38:44,811 --> 00:38:47,351
Kamu juga harus mencobanya. "Dasar kolot".
535
00:38:47,351 --> 00:38:49,180
- Dasar kolot. - Apa?
536
00:38:49,180 --> 00:38:52,085
Astaga, kamu mengucapkan kata itu dengan sempurna dan jelas.
537
00:38:53,050 --> 00:38:54,815
Jadi, kamu juga bisa menyebut dia tua bangka.
538
00:38:55,521 --> 00:38:56,815
Ayo. Makanlah.
539
00:39:01,331 --> 00:39:03,956
Rasanya seperti memakan awan.
540
00:39:05,401 --> 00:39:07,536
Kamu pandai menjelaskan makanan.
541
00:39:07,800 --> 00:39:10,036
Kamu bisa punya acara makan sendiri.
542
00:39:10,811 --> 00:39:11,935
Astaga.
543
00:39:13,311 --> 00:39:15,875
Omong-omong, bukankah dia terlalu muda untuk berada di istana?
544
00:39:16,840 --> 00:39:19,010
Orang tuanya gagal membayar pajak,
545
00:39:19,010 --> 00:39:20,251
jadi, dia tertangkap berkeliaran di jalanan.
546
00:39:20,251 --> 00:39:22,275
Kini seluruh keluarganya menjadi budak.
547
00:39:22,780 --> 00:39:25,791
Lalu ayahnya kabur sendirian.
548
00:39:25,791 --> 00:39:28,286
Astaga. Bisa-bisanya seorang ayah melakukan hal seperti itu?
549
00:39:29,561 --> 00:39:30,755
Koki Kerajaan.
550
00:39:31,530 --> 00:39:33,025
Bagaimana kamu bisa mengatakan itu di depannya?
551
00:39:35,660 --> 00:39:36,800
Dam Hyang.
552
00:39:36,800 --> 00:39:39,866
Kamu hanya perlu melihat dan mendengar hal-hal indah, ya?
553
00:39:42,570 --> 00:39:43,866
Bodoh.
554
00:39:44,470 --> 00:39:45,605
Cobalah.
555
00:39:46,140 --> 00:39:47,366
Bodoh.
556
00:39:48,140 --> 00:39:50,576
Apa? Bodoh?
557
00:39:50,640 --> 00:39:51,906
Bodoh!
558
00:40:04,831 --> 00:40:07,485
Kenapa kamu membuat bola kentang begitu besar?
559
00:40:08,030 --> 00:40:10,025
Kenapa susunya lama sekali?
560
00:40:10,760 --> 00:40:11,996
Yang Mulia.
561
00:40:14,370 --> 00:40:16,740
Aku memerah semua sapi yang ada di istana
562
00:40:16,740 --> 00:40:19,565
sampai tidak ada setetes pun tersisa.
563
00:40:24,550 --> 00:40:26,505
Bagus.
564
00:40:27,651 --> 00:40:28,976
Ya, Yang Mulia.
565
00:40:36,361 --> 00:40:37,985
Bubur susu.
566
00:40:46,200 --> 00:40:48,640
Kenapa Anda menambahkan kentang ke dalam bubur berharga itu?
567
00:40:48,640 --> 00:40:49,866
Astaga.
568
00:40:49,941 --> 00:40:52,211
Astaga. Apa kamu ibu mertuaku?
569
00:40:52,211 --> 00:40:54,165
Zaman sekarang, ibu mertua berusaha tidak membuat menantunya marah.
570
00:40:55,111 --> 00:40:56,206
Apa?
571
00:40:56,340 --> 00:40:58,910
Kenapa para ibu mertua khawatir akan membuat menantunya marah?
572
00:40:58,910 --> 00:41:00,505
Itu tidak masuk akal.
573
00:41:07,320 --> 00:41:08,415
Baiklah.
574
00:41:20,870 --> 00:41:22,965
Aku sendiri yang akan membawakannya.
575
00:41:36,871 --> 00:41:41,871
font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen'
" Pria yang Terlalu Banyak Tahu"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
576
00:41:54,941 --> 00:41:56,266
Ini lezat.
577
00:41:59,570 --> 00:42:00,766
Omong-omong,
578
00:42:01,711 --> 00:42:04,505
saat makanannya dingin, bola kentang semakin keras.
579
00:42:04,981 --> 00:42:07,820
Lalu bubur susu berharga ini tumpah ke seluruh mangkuknya.
580
00:42:07,820 --> 00:42:09,446
Sayang sekali.
581
00:42:09,751 --> 00:42:10,915
Tapi aku mengerti.
582
00:42:11,590 --> 00:42:13,715
Tidak ada yang bisa selalu sempurna.
583
00:42:18,430 --> 00:42:20,090
Apa gunanya memasak hidangan sempurna?
584
00:42:20,090 --> 00:42:21,956
Itu tidak disajikan dengan benar.
585
00:42:22,930 --> 00:42:25,101
Bagaimana aku bisa mengantar makanan dengan cepat sebelum dingin
586
00:42:25,101 --> 00:42:26,930
tanpa menumpahkan makanan?
587
00:42:26,930 --> 00:42:28,565
Itu kuncinya.
588
00:43:21,120 --> 00:43:22,755
Ahli kehidupan.
589
00:43:26,660 --> 00:43:27,660
Ambillah.
590
00:43:27,660 --> 00:43:29,200
Aku menyuruhmu merekatkannya sejak lama.
591
00:43:29,200 --> 00:43:30,861
Kamu masih belum menyelesaikan ini?
592
00:43:30,861 --> 00:43:33,196
- Apa yang kamu lakukan? - Cepatlah.
593
00:43:36,340 --> 00:43:40,340
- Yang Mulia. - Yang Mulia.
594
00:43:40,340 --> 00:43:41,476
Yang Mulia.
595
00:43:46,010 --> 00:43:48,851
Aku butuh tandu. Tandu makanan.
596
00:43:48,851 --> 00:43:49,946
Yang Mulia.
597
00:43:50,220 --> 00:43:52,386
Yang Mulia.
598
00:43:52,620 --> 00:43:53,720
Tandu makanan?
599
00:43:53,720 --> 00:43:55,461
- Tandu makanan? - Tandu makanan?
600
00:43:55,461 --> 00:43:57,786
- Apa itu tandu makanan? - Tandu makanan?
601
00:43:58,990 --> 00:44:00,930
Tandu makanan?
602
00:44:00,930 --> 00:44:02,926
- Apa? - Tandu makanan?
603
00:44:03,101 --> 00:44:04,625
- Apa maksudmu? - Tandu makanan.
604
00:44:05,800 --> 00:44:07,096
- Apa? - Tandu makanan.
605
00:44:07,870 --> 00:44:09,565
Hati-hati.
606
00:44:10,870 --> 00:44:12,005
Baiklah.
607
00:44:13,111 --> 00:44:14,235
Baiklah.
608
00:44:15,240 --> 00:44:16,835
Yang Mulia datang.
609
00:44:18,311 --> 00:44:21,010
- Baiklah. Satu, dua. - Satu, dua.
610
00:44:21,010 --> 00:44:24,651
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
611
00:44:24,651 --> 00:44:26,450
- Satu, dua. - Baiklah.
612
00:44:26,450 --> 00:44:29,461
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
613
00:44:29,461 --> 00:44:31,191
- Apa? Masih sebegini? - Satu, dua.
614
00:44:31,191 --> 00:44:33,131
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
615
00:44:33,131 --> 00:44:34,291
- Satu, dua. - Satu, dua.
616
00:44:34,291 --> 00:44:36,030
- Kamu sungguh terjaga semalaman? - Ya, Yang Mulia.
617
00:44:36,030 --> 00:44:37,401
Kami menerapkan sistem sif.
618
00:44:37,401 --> 00:44:39,831
Kami membawa air dan menuangkannya ke danau semalaman.
619
00:44:39,831 --> 00:44:41,441
Tapi ini danau yang besar.
620
00:44:41,441 --> 00:44:42,470
- Satu, dua. - Satu, dua.
621
00:44:42,470 --> 00:44:44,340
Astaga. Hanya butuh satu hari untuk menyingkirkan airnya.
622
00:44:44,340 --> 00:44:45,740
Tapi kenapa butuh waktu lama untuk mengisinya lagi?
623
00:44:45,740 --> 00:44:47,740
Saat danau ditinggikan, membuang air
624
00:44:47,740 --> 00:44:50,476
bisa mudah dilakukan dengan membuat lubang.
625
00:44:51,550 --> 00:44:54,251
Aku yakin mereka bermalas-malasan
626
00:44:54,251 --> 00:44:56,215
karena tidak ada pengawas di danau.
627
00:44:57,720 --> 00:44:58,985
- Satu, dua. - Satu, dua.
628
00:45:05,731 --> 00:45:08,426
Mau minum semangkuk makgeolli
629
00:45:08,731 --> 00:45:11,625
setelah dibebaskan dari tugas kita malam ini?
630
00:45:12,831 --> 00:45:13,901
Astaga.
631
00:45:13,901 --> 00:45:15,965
Bagaimana menurutmu? Apa?
632
00:45:16,970 --> 00:45:19,605
Aku bertanya kepadamu! Dasar berandal.
633
00:45:20,441 --> 00:45:21,875
Astaga.
634
00:45:23,010 --> 00:45:25,206
Kenapa kamu kemari sendirian?
635
00:45:25,311 --> 00:45:29,176
Yang Mulia ingin minuman dingin.
636
00:45:29,820 --> 00:45:31,076
Ratu?
637
00:45:34,590 --> 00:45:35,715
Begitukah?
638
00:45:37,120 --> 00:45:40,926
Kalau begitu, aku akan membuat semangkuk sederhana hwachae azalea.
639
00:45:41,501 --> 00:45:42,861
Setelah panen pertama,
640
00:45:42,861 --> 00:45:46,025
buah omija matang dengan baik.
641
00:45:46,300 --> 00:45:49,070
Serta teh seduh buah beri akan dipermanis dengan madu.
642
00:45:49,070 --> 00:45:52,165
Akan kutambahkan pir dan jeruk agar lebih menyegarkan.
643
00:45:52,510 --> 00:45:54,581
Dengan begitu, aku tidak perlu berlebihan dan memakai es
644
00:45:54,581 --> 00:45:56,676
selagi masih membuatnya terasa dingin dan menyegarkan.
645
00:45:57,240 --> 00:46:00,145
Karena tidak ada azalea sekarang,
646
00:46:00,251 --> 00:46:03,151
akan kugunakan evening primrose. Akan kukeluarkan putiknya,
647
00:46:03,151 --> 00:46:04,990
memberi sedikit pati,
648
00:46:04,990 --> 00:46:07,050
masukkan ke dalam air mendidih,
649
00:46:07,050 --> 00:46:08,855
lalu dinginkan dalam air dingin.
650
00:46:08,921 --> 00:46:11,456
Lalu aku akan menaruhnya di atas mangkuk hwachae.
651
00:46:11,861 --> 00:46:15,426
Sentuhan akhirnya adalah tiga kacang pinus.
652
00:46:21,401 --> 00:46:24,605
Aku bisa membuat minuman seperti itu dengan mata tertutup.
653
00:46:24,671 --> 00:46:25,866
Seperti ini.
654
00:46:28,680 --> 00:46:32,676
Aku melihatmu membuatnya dengan mata terbuka lebar.
655
00:46:39,490 --> 00:46:42,016
Kenapa dia hanya menontonku?
656
00:46:43,220 --> 00:46:44,456
Itu membuatku malu.
657
00:46:59,510 --> 00:47:01,406
Pertahankan energi kalian.
658
00:47:05,910 --> 00:47:09,116
Yang Mulia. Ini minuman yang Anda minta.
659
00:47:09,421 --> 00:47:13,386
Apa? Baiklah. Coba kulihat.
660
00:47:13,990 --> 00:47:16,215
Aku tidak berhak bersikap seperti ini, tapi konon,
661
00:47:16,421 --> 00:47:18,226
jika sulit mengalahkan mereka, bergabung saja.
662
00:47:21,700 --> 00:47:22,855
Ini enak.
663
00:47:25,331 --> 00:47:26,426
Hei!
664
00:47:30,970 --> 00:47:32,306
Berapa lama lagi?
665
00:47:32,340 --> 00:47:34,541
Jika begini, kita akan selesai malam ini.
666
00:47:34,541 --> 00:47:35,735
Kamu punya waktu sampai matahari terbenam.
667
00:47:36,140 --> 00:47:38,251
Itu mustahil.
668
00:47:38,251 --> 00:47:40,550
Astaga. Kalau begitu, pastikan semuanya selesai hari ini.
669
00:47:40,550 --> 00:47:42,775
Jika tidak, kepalamu akan dipenggal.
670
00:47:43,751 --> 00:47:44,886
Baik, Yang Mulia.
671
00:47:48,090 --> 00:47:50,620
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
672
00:47:50,620 --> 00:47:52,160
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
673
00:47:52,160 --> 00:47:53,386
Minta koki kerajaan membuat
674
00:47:53,461 --> 00:47:56,461
- minuman ini untuk semua orang. - Satu, dua. Satu, dua.
675
00:47:56,461 --> 00:47:58,370
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
676
00:47:58,370 --> 00:47:59,930
- Untuk semua orang ini? - Satu, dua. Satu, dua.
677
00:47:59,930 --> 00:48:02,140
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
678
00:48:02,140 --> 00:48:05,266
- Satu, dua. Satu, dua. - Satu, dua. Satu, dua.
679
00:48:11,981 --> 00:48:15,545
Melihatnya berada di sini lagi, dia pasti mengangumi keahlianku.
680
00:48:16,481 --> 00:48:20,085
Aku yakin dia ingin aku membuat minuman lain.
681
00:48:21,820 --> 00:48:23,160
Ya, silakan bicara.
682
00:48:23,160 --> 00:48:25,855
Ratu ingin kamu membuat minuman lain.
683
00:48:27,131 --> 00:48:29,395
Sudah kuduga dia mau lagi.
684
00:48:29,700 --> 00:48:33,895
Apa dia menjatuhkan mangkuknya karena sangat lezat?
685
00:48:34,470 --> 00:48:37,435
Atau dia meneteskan air mata?
686
00:48:40,510 --> 00:48:43,406
Dayang Choi, aku
687
00:48:44,311 --> 00:48:45,576
memang orang seperti ini.
688
00:48:47,550 --> 00:48:49,550
- Koki Kerajaan. - Koki Kerajaan.
689
00:48:49,550 --> 00:48:51,275
Astaga, sudah cukup.
690
00:48:52,490 --> 00:48:54,320
Koki Kerajaan, masalahnya...
691
00:48:54,320 --> 00:48:58,625
Tentu saja. Aku juga akan membuatkannya untukmu.
692
00:48:59,461 --> 00:49:03,125
Kurasa kamu juga
693
00:49:03,430 --> 00:49:05,565
sangat suka minumanku.
694
00:49:11,441 --> 00:49:12,740
Kalian lihat yang kulakukan tadi?
695
00:49:12,740 --> 00:49:14,835
Itu lucu.
696
00:49:24,450 --> 00:49:27,145
Aku akan membuat satu lagi. Tolong tunggu.
697
00:49:27,291 --> 00:49:31,525
Selagi kamu membuatnya, bisakah membuatnya lebih banyak?
698
00:49:32,331 --> 00:49:35,996
Tentu saja. Berapa banyak yang kamu mau?
699
00:49:37,160 --> 00:49:39,530
- Ini. - Ini tampak lezat.
700
00:49:39,530 --> 00:49:41,326
Terima kasih.
701
00:49:41,441 --> 00:49:43,965
- Terima kasih, Yang Mulia. - Tidak masalah.
702
00:49:53,680 --> 00:49:56,676
Ini sangat berharga. Terima kasih, Yang Mulia.
703
00:49:57,021 --> 00:49:58,446
Setidaknya kamu tahu.
704
00:49:59,251 --> 00:50:02,160
Terima kasih atas kemurahan hati Yang Mulia.
705
00:50:02,160 --> 00:50:05,685
Terima kasih atas kemurahan hati Yang Mulia.
706
00:50:05,760 --> 00:50:08,025
Tidak masalah. Ini tidak seberapa.
707
00:50:08,430 --> 00:50:09,855
Minumlah.
708
00:50:12,870 --> 00:50:14,696
Ini sangat lezat.
709
00:50:15,601 --> 00:50:17,766
Mudah sekali membuat mereka bekerja.
710
00:50:24,510 --> 00:50:28,476
Kemampuan bersembunyiku sangat sempurna hingga burung pun tertipu.
711
00:50:31,521 --> 00:50:33,685
Aku sudah berusaha keras
712
00:50:34,090 --> 00:50:35,855
dan mulai merasa haus.
713
00:50:47,070 --> 00:50:49,096
Kamu sudah berusaha keras sejak kemarin.
714
00:50:49,401 --> 00:50:51,965
Meskipun aku tidak yakin apa yang kamu lakukan.
715
00:50:52,311 --> 00:50:54,766
Bisakah kamu melihatku?
716
00:50:55,111 --> 00:50:58,645
Tentu saja. Kamu mudah sekali dilihat.
717
00:50:58,711 --> 00:50:59,806
Aku mudah dilihat?
718
00:51:01,381 --> 00:51:02,651
Itu maksudku.
719
00:51:02,651 --> 00:51:04,921
Sebelumnya, dua dayang tidak tahu aku di sini,
720
00:51:04,921 --> 00:51:06,651
dan mereka mengatakan berbagai macam hal.
721
00:51:06,651 --> 00:51:09,556
Aku harus kembali untuk membantu Ratu.
722
00:51:12,090 --> 00:51:13,255
Mangkuknya.
723
00:51:58,941 --> 00:52:00,505
Karena aku baru ketahuan,
724
00:52:01,111 --> 00:52:02,576
sekian untuk hari ini.
725
00:52:09,021 --> 00:52:11,246
Saat dia melihatku,
726
00:52:11,751 --> 00:52:16,215
aku mendatangi dia dan menjadi bunga.
727
00:52:27,331 --> 00:52:28,636
Astaga.
728
00:52:35,981 --> 00:52:37,206
Kamu akan terluka.
729
00:52:47,921 --> 00:52:49,456
Jangan menyentuhnya dengan tangan kosong.
730
00:53:09,711 --> 00:53:13,206
Perasaan yang membuatmu bersedia terluka dan menderita.
731
00:53:13,711 --> 00:53:14,806
Itulah cinta.
732
00:53:31,671 --> 00:53:33,426
Aku sudah bertanya-tanya.
733
00:53:33,800 --> 00:53:36,941
Aku yakin bukan hal serius, jadi, jangan terlalu khawatir.
734
00:53:36,941 --> 00:53:39,435
O Wol bukan tipe yang menghilang tanpa sepatah kata pun.
735
00:53:39,840 --> 00:53:41,706
Aku yakin sesuatu terjadi kepadanya.
736
00:53:42,280 --> 00:53:44,176
Ibu Suri masuk.
737
00:53:47,481 --> 00:53:48,645
Ibu Suri.
738
00:53:49,780 --> 00:53:51,275
Semua orang boleh pergi.
739
00:53:58,831 --> 00:54:01,956
Kamu harus ingat semua perkataanku mulai sekarang.
740
00:54:02,930 --> 00:54:05,530
Orang yang bisa kamu percayai di istana ini hanya aku,
741
00:54:05,530 --> 00:54:07,926
orang yang senasib denganmu.
742
00:54:08,541 --> 00:54:12,835
Kamu harus memberitahuku semuanya tanpa melewatkan apa pun.
743
00:54:13,840 --> 00:54:16,935
Hanya itu cara agar anak itu dan kita bisa hidup.
744
00:54:45,510 --> 00:54:47,335
Ini bagus sekali.
745
00:54:47,941 --> 00:54:51,335
Pangeran Yeongpyeong, Kepala Kasim, dan aku.
746
00:54:53,081 --> 00:54:54,306
Kepala Kasim.
747
00:54:55,081 --> 00:54:57,881
Karena Ratu ingin bukuku, "Perubahan Zhou",
748
00:54:57,881 --> 00:55:00,215
aku memintamu mengambilkan salinannya lagi. Sudah dapat?
749
00:55:01,220 --> 00:55:02,355
Apa?
750
00:55:04,720 --> 00:55:07,430
Anda tidak pernah memberiku perintah seperti itu.
751
00:55:07,430 --> 00:55:08,556
Astaga, Kepala Kasim.
752
00:55:09,030 --> 00:55:11,866
Kamu hilang ingatan karena usia tuamu?
753
00:55:12,171 --> 00:55:14,125
Aku yakin sudah menyuruhmu.
754
00:55:14,601 --> 00:55:17,065
Pergilah ke Perpustakaan Gyujanggak dan sampaikan perintahku sekarang.
755
00:55:17,800 --> 00:55:19,740
Anda ingin aku melakukan itu sekarang?
756
00:55:19,740 --> 00:55:22,041
Apa kamu berniat melupakannya lagi?
757
00:55:22,041 --> 00:55:26,176
Akan kulakukan usai menemani kalian ke Aula Daejojeon.
758
00:55:27,251 --> 00:55:30,280
Aku juga tidak akan pergi sendirian, Pangeran Yeongpyeong menjagaku.
759
00:55:30,280 --> 00:55:31,946
Apa yang kamu cemaskan?
760
00:55:32,291 --> 00:55:33,645
Kamu harus bergegas dan pergi.
761
00:55:36,490 --> 00:55:37,855
Ya, Baginda.
762
00:56:00,351 --> 00:56:02,676
Astaga, apa aku menabrak batu?
763
00:56:03,720 --> 00:56:04,875
Kepala Kasim.
764
00:56:05,490 --> 00:56:07,786
- Kamu terluka? - Tidak, aku baik-baik saja.
765
00:56:09,260 --> 00:56:11,291
Sepertinya hidungmu patah.
766
00:56:11,291 --> 00:56:12,525
Tidak, hidungku!
767
00:56:12,731 --> 00:56:14,426
Astaga, apa aku berdarah? Astaga!
768
00:56:14,530 --> 00:56:16,496
Hidungku memang seperti ini!
769
00:56:16,731 --> 00:56:20,070
Tidak mungkin. Mana bisa hidung manusia terlihat seperti itu?
770
00:56:20,070 --> 00:56:21,700
Kamu harus segera ke Balai Pengobatan Kerajaan.
771
00:56:21,700 --> 00:56:23,965
Astaga. Sudah kubilang aku baik-baik saja!
772
00:56:25,410 --> 00:56:26,870
O Wol, pelayan istana yang menghilang,
773
00:56:26,870 --> 00:56:28,581
memasuki istana dengan Selir Bangsawan Eui
774
00:56:28,581 --> 00:56:30,835
pada hari saat sang Ratu jatuh ke danau.
775
00:56:31,541 --> 00:56:33,706
Mereka pasti berencana membuatnya memberikan kesaksian palsu.
776
00:56:33,751 --> 00:56:36,450
Semua ini terjadi begitu Ratu tahu
777
00:56:36,450 --> 00:56:37,715
bahwa Anda yang memegang pedang itu.
778
00:56:38,851 --> 00:56:41,145
Targetnya adalah Selir Bangsawan Eui, bukan aku.
779
00:56:42,461 --> 00:56:43,585
Balas dendam.
780
00:56:44,061 --> 00:56:46,025
Apa itu pilihan Ratu?
781
00:56:51,061 --> 00:56:52,196
Baginda.
782
00:56:53,101 --> 00:56:54,196
Hwa Jin.
783
00:57:01,640 --> 00:57:02,835
Maafkan aku.
784
00:57:03,311 --> 00:57:05,576
Kamu tidak perlu minta maaf, Hwa Jin.
785
00:57:06,010 --> 00:57:07,645
Semua ini salahku.
786
00:57:08,550 --> 00:57:09,746
Apa maksud Anda?
787
00:57:14,390 --> 00:57:16,915
Beberapa saat lalu, aku mencoba menyingkirkan Ratu sendiri.
788
00:57:18,120 --> 00:57:19,530
Dia ingin membalasku,
789
00:57:19,530 --> 00:57:22,096
itu sebabnya dia berusaha menjebakmu atas insiden danau.
790
00:57:23,760 --> 00:57:25,596
Mereka selalu menggunakan trik ini.
791
00:57:26,171 --> 00:57:28,426
Menggunakan bukti yang direkayasa untuk menjebak orang tidak bersalah.
792
00:57:31,070 --> 00:57:33,636
Aku akan memberi tahu semua orang bahwa aku mencoba membunuh Ratu.
793
00:57:34,441 --> 00:57:35,576
Baginda.
794
00:57:37,081 --> 00:57:40,406
Kamu dan aku tahu banyak tentang balas dendam.
795
00:57:40,611 --> 00:57:42,081
Menimbulkan bahaya atau rasa sakit yang sama.
796
00:57:42,081 --> 00:57:43,576
Itulah pembalasan dendam.
797
00:57:44,151 --> 00:57:45,616
Ratu ingin menodongkan pedangnya
798
00:57:45,990 --> 00:57:47,985
ke tenggorokan Hwa Jin seperti yang kulakukan kepadanya.
799
00:57:49,890 --> 00:57:52,355
Satu-satunya cara kita bisa membunuh tekadnya yang penuh dendam
800
00:57:53,660 --> 00:57:55,255
adalah aku berlutut di hadapannya.
801
00:57:56,631 --> 00:57:57,855
Tidak ada cara lain.
802
00:57:59,870 --> 00:58:02,771
Dia merencanakan semua ini
803
00:58:02,771 --> 00:58:04,335
untuk menjebakku.
804
00:58:04,771 --> 00:58:06,605
Aku akan melibatkan diri dan mengakhiri semua ini.
805
00:58:08,680 --> 00:58:11,435
Jangan lupakan hal hebat yang hendak Anda capai.
806
00:58:11,611 --> 00:58:14,251
Anda tidak ingat semua hinaan yang kamu terima
807
00:58:14,251 --> 00:58:15,915
selama dua tahun terakhir untuk menyiapkan masa depan?
808
00:58:16,381 --> 00:58:17,676
Demi tujuan besar,
809
00:58:18,320 --> 00:58:20,246
Baginda harus keluar dari masalah ini tanpa terluka.
810
00:58:23,490 --> 00:58:26,525
Seumur hidupku, aku tidak pernah ingin menjadi raja,
811
00:58:27,760 --> 00:58:29,355
apalagi raja boneka.
812
00:58:31,001 --> 00:58:34,965
Aku datang ke istana ini karena satu alasan.
813
00:58:37,700 --> 00:58:39,665
Agar tidak kabur lagi.
814
00:58:53,550 --> 00:58:55,786
Jadi, jangan menyuruhku kabur.
815
00:58:56,061 --> 00:58:58,016
Aku tidak akan kabur lagi.
816
00:59:00,331 --> 00:59:02,361
Aku akan mencari di setiap sudut
817
00:59:02,361 --> 00:59:04,255
dan menemukan O Wol.
818
00:59:05,231 --> 00:59:07,395
Mereka pasti menginterogasinya di suatu tempat di istana
819
00:59:07,831 --> 00:59:09,395
agar mereka bisa menghukum Selir Bangsawan Eui
820
00:59:09,671 --> 00:59:11,895
begitu mereka berhasil membuatnya memberi kesaksian palsu.
821
00:59:12,640 --> 00:59:14,065
Aku harus meminta Baginda menunggu
822
00:59:15,481 --> 00:59:16,706
sampai aku menemukannya.
823
00:59:17,441 --> 00:59:18,605
Baiklah.
824
00:59:18,751 --> 00:59:22,045
Namun, aku akan terlibat dalam skenario terburuk.
825
00:59:22,881 --> 00:59:24,846
Jika itu terjadi, jangan hentikan aku.
826
00:59:25,550 --> 00:59:27,145
Ini perintah kerajaan.
827
00:59:27,720 --> 00:59:29,786
Terlalu banyak nyawa yang sudah hilang.
828
00:59:30,461 --> 00:59:31,715
Aku tidak ingin
829
00:59:32,831 --> 00:59:34,755
kehilangan orang lain hari ini.
830
00:59:48,711 --> 00:59:52,676
Baginda tidak boleh terluka.
831
00:59:53,811 --> 00:59:55,206
Aku tidak akan terluka.
832
00:59:55,680 --> 00:59:58,421
Entah harus berlutut dan merangkak seperti yang mereka inginkan,
833
00:59:58,421 --> 01:00:00,016
atau pura-pura bodoh dan menyebutnya kesalahpahaman,
834
01:00:01,050 --> 01:00:03,116
aku akan lakukan apa pun untuk memastikan diriku tidak terluka.
835
01:00:04,961 --> 01:00:06,085
Baginda.
836
01:00:24,936 --> 01:00:27,462
Kawan-kawan, kenakan seragam kalian.
837
01:00:28,207 --> 01:00:30,172
Kita mencari seorang pelayan istana.
838
01:00:30,776 --> 01:00:32,871
Kami mencurigai dia ada di suatu tempat di istana.
839
01:00:34,646 --> 01:00:36,911
Pastikan tidak ada yang melihat kalian.
840
01:00:37,146 --> 01:00:39,482
Berhati-hatilah.
841
01:00:55,997 --> 01:00:59,161
Astaga, aku bosan sekali.
842
01:01:02,166 --> 01:01:04,132
Ada yang bisa kulakukan untuk menghibur diriku?
843
01:01:05,747 --> 01:01:06,847
Yang Mulia.
844
01:01:06,847 --> 01:01:09,017
Beberapa hari lalu, aku berhasil mendapatkan
845
01:01:09,017 --> 01:01:11,011
benang sutra dari Qing ini.
846
01:01:12,686 --> 01:01:14,287
Kamu membawa ini ke mana-mana setiap hari?
847
01:01:14,287 --> 01:01:17,951
Kukira pada akhirnya Anda ingin memulai hobi Anda lagi.
848
01:01:19,356 --> 01:01:21,221
Maaf, tapi tidak, terima kasih.
849
01:01:21,327 --> 01:01:22,457
Saat aku menjahit,
850
01:01:22,457 --> 01:01:24,356
jariku terus tertusuk jarum.
851
01:01:24,356 --> 01:01:25,491
Karena itulah
852
01:01:26,597 --> 01:01:28,322
aku juga menyiapkan ini.
853
01:01:30,637 --> 01:01:32,561
Kamu memberiku jari tengah?
854
01:01:33,566 --> 01:01:35,931
Apa maksud Anda? Ini tudung jari.
855
01:01:36,177 --> 01:01:38,502
Anda ingin permen jari, Yang Mulia?
856
01:01:39,546 --> 01:01:40,741
Dayang Choi.
857
01:01:41,376 --> 01:01:42,942
Kamu sungguh tidak tahu apa artinya?
858
01:01:47,347 --> 01:01:48,681
Hong Yeon, kamu juga tidak tahu?
859
01:01:52,957 --> 01:01:55,181
Apa ada makna di balik tudung jari ini?
860
01:01:55,387 --> 01:01:58,621
Aku menyiapkan ini agar jari Anda tidak tertusuk saat sedang menjahit.
861
01:01:59,867 --> 01:02:02,221
Astaga, entah aku bisa percaya atau tidak.
862
01:02:13,307 --> 01:02:16,847
Baginda, aku khawatir.
863
01:02:16,847 --> 01:02:18,542
Kamu tiba sebelum aku datang, Kepala Kasim.
864
01:02:19,546 --> 01:02:22,181
Butuh waktu lama karena aku ingin menjaga martabatku selagi berjalan.
865
01:02:25,557 --> 01:02:27,121
Apa Ratu di dalam?
866
01:02:28,387 --> 01:02:30,721
Kudengar Yang Mulia berada di tepi danau saat ini.
867
01:02:32,256 --> 01:02:33,792
Danau? Kenapa?
868
01:02:35,267 --> 01:02:37,031
Ucapan Selir Bangsawan Eui kepadaku
869
01:02:37,336 --> 01:02:40,831
sama seperti ucapan Raja padaku.
870
01:02:41,407 --> 01:02:44,531
Dia bahkan tidak menemui Ratu malam itu.
871
01:02:45,436 --> 01:02:48,871
Dia bilang kepadaku bahwa dia kabur setelah mendengar suara keras.
872
01:02:49,847 --> 01:02:53,342
Namun, entah dia jujur atau tidak.
873
01:02:53,816 --> 01:02:55,146
Namun, tampaknya wanita
874
01:02:55,146 --> 01:02:58,482
yang terlihat oleh Kepala Inspektur dan para pekerja yang mencuri
875
01:02:58,957 --> 01:03:03,121
hadiah untuk Raja adalah Selir Bangsawan Eui.
876
01:03:03,697 --> 01:03:07,161
Atau dia hanya terjebak perangkap yang diatur oleh Ratu?
877
01:03:08,827 --> 01:03:11,031
Sebelum dia bahkan bisa melebarkan sayapnya?
878
01:03:14,807 --> 01:03:15,931
Ibu Suri.
879
01:03:16,336 --> 01:03:18,402
Selir Bangsawan Eui ada di Aula Tongmyeongjeon.
880
01:03:37,557 --> 01:03:40,292
Aku akan melindungi Anda, Baginda.
881
01:03:46,436 --> 01:03:48,232
Dia datang atas keinginannya sendiri.
882
01:03:49,977 --> 01:03:53,172
Kurasa dia jauh lebih dekat dengan O Wol daripada dugaan kita.
883
01:03:53,407 --> 01:03:56,112
Aku senang. Ini lebih mudah dari dugaan kita.
884
01:03:56,347 --> 01:03:57,646
Karena dia datang atas keinginannya sendiri,
885
01:03:57,646 --> 01:03:59,911
Anda harus membuatnya mengaku secara sukarela.
886
01:04:00,287 --> 01:04:02,851
Kesehatan yang utama,
887
01:04:03,157 --> 01:04:04,887
jadi, aku akan menghabiskan makanan ini sebelum melakukan itu.
888
01:04:04,887 --> 01:04:06,621
Anda benar sekali.
889
01:04:57,637 --> 01:04:59,031
Ini salah.
890
01:04:59,907 --> 01:05:03,772
Nona Hwa Jin tidak akan pernah melakukan hal seperti itu.
891
01:05:05,416 --> 01:05:09,511
Kamu tidak bisa mengubah kebenaran dengan membunuhku.
892
01:05:17,227 --> 01:05:18,451
Kasihan.
893
01:05:18,827 --> 01:05:21,697
Kamu seperti anjing setia yang menjilati tangan tuannya
894
01:05:21,697 --> 01:05:24,331
yang sedang memegang pedang untuk membunuhmu.
895
01:05:26,137 --> 01:05:28,261
Bahkan jika kamu mengaku, sekarang sudah terlambat.
896
01:05:30,177 --> 01:05:32,971
Tuanmu, Nona Hwa Jin, telah menyalahkanmu atas semuanya.
897
01:05:36,247 --> 01:05:37,511
Tidak, itu tidak mungkin...
898
01:05:45,186 --> 01:05:46,351
Di sana.
899
01:05:47,486 --> 01:05:48,951
Astaga, kamu hebat.
900
01:05:50,057 --> 01:05:51,221
Di sana.
901
01:05:59,466 --> 01:06:02,165
- Sial. - Benang itu sangat berharga.
902
01:06:02,166 --> 01:06:04,137
Astaga, inilah masalah dengan barang langka yang berharga.
903
01:06:04,137 --> 01:06:05,772
Mereka terlalu lemah.
904
01:06:06,506 --> 01:06:07,672
Mari kita lihat.
905
01:06:08,146 --> 01:06:10,911
Mari cari sesuatu yang lebih kuat dan kokoh.
906
01:06:19,486 --> 01:06:21,922
"Tinggalkan dirimu yang palsu"?
907
01:06:22,327 --> 01:06:24,457
"Tinggalkan dirimu yang palsu"?
908
01:06:24,457 --> 01:06:25,597
Apa ini?
909
01:06:25,597 --> 01:06:29,022
Anda selalu menyulam kata-kata itu setiap kali ada waktu luang.
910
01:06:29,197 --> 01:06:31,566
Aku tidak mengerti maksudnya karena tidak bisa membaca,
911
01:06:31,566 --> 01:06:33,502
tapi aku yakin itu puisi yang indah.
912
01:06:33,767 --> 01:06:35,831
Aku belum pernah melihatnya.
913
01:06:36,276 --> 01:06:39,842
Entah kenapa, dia menyulam hal lain setiap kali Anda datang.
914
01:06:41,046 --> 01:06:42,776
Pasti puisi tentang cinta, bukan?
915
01:06:42,776 --> 01:06:45,982
Ini pasti surat wasiat.
916
01:06:47,716 --> 01:06:49,686
Aku menyulam kata-kata ini sebelum aku jatuh ke danau?
917
01:06:49,686 --> 01:06:52,057
Itukah maksudmu?
918
01:06:52,057 --> 01:06:53,125
Ya, Yang Mulia.
919
01:06:53,126 --> 01:06:54,386
Bukankah aku juga
920
01:06:54,387 --> 01:06:56,851
kesulitan tidur dan kehilangan selera makan?
921
01:06:56,927 --> 01:06:59,396
Ya. Anda juga terus menghela napas tanpa henti.
922
01:06:59,396 --> 01:07:01,292
Aku juga selalu tampak murung.
923
01:07:01,427 --> 01:07:03,431
Terkadang, Anda menangis tanpa alasan.
924
01:07:04,896 --> 01:07:08,002
Yang Mulia, ingatan Anda pasti sudah kembali!
925
01:07:08,137 --> 01:07:09,402
Belum.
926
01:07:09,977 --> 01:07:13,442
Apa aku memberi barang yang berharga untuk orang lain tanpa alasan?
927
01:07:16,146 --> 01:07:18,516
Anda memberiku ini
928
01:07:18,516 --> 01:07:20,111
meskipun dahulu Anda sangat menyayanginya.
929
01:07:20,217 --> 01:07:21,411
Selain itu,
930
01:07:21,686 --> 01:07:24,012
Anda memberikan sebuah cincin kepada Dayang Choi.
931
01:07:27,287 --> 01:07:28,552
Jo Hwa Jin salah.
932
01:07:28,986 --> 01:07:31,922
Kim So Yong tidak mencoba menjebaknya.
933
01:07:32,667 --> 01:07:33,892
Dia ingin bunuh diri.
934
01:07:37,167 --> 01:07:38,462
Bukankah itu Cheoljong?
935
01:07:38,566 --> 01:07:40,661
- Sapalah Baginda! - Astaga.
936
01:07:41,066 --> 01:07:43,031
Bukankah dia bilang raja tidak boleh berlari?
937
01:07:43,537 --> 01:07:46,271
Astaga, melihat wajah itu membuat tekanan darahku naik lagi.
938
01:07:48,276 --> 01:07:49,472
Apa?
939
01:07:50,047 --> 01:07:51,411
Kamu mau berkelahi?
940
01:07:52,947 --> 01:07:54,241
Hei, kamu mau bertarung?
941
01:07:55,087 --> 01:07:58,382
Apa ini? Apa ini pilihanmu?
942
01:07:59,186 --> 01:08:00,486
Ada apa ini?
943
01:08:00,486 --> 01:08:02,722
Kamu berpura-pura bodoh lagi?
944
01:08:03,797 --> 01:08:06,792
Apa aku tertipu oleh mata dan kebohonganmu?
945
01:08:07,867 --> 01:08:11,031
Kamulah yang menipuku selama ini.
946
01:08:12,236 --> 01:08:13,936
Aku tidak tahu kamu yang mencoba membunuhku
947
01:08:13,936 --> 01:08:15,367
dan bahkan tidur di kamar yang sama denganmu.
948
01:08:15,367 --> 01:08:17,571
Jadi, bukankah aku yang seharusnya marah?
949
01:08:17,636 --> 01:08:19,201
Kamu sendiri yang bilang
950
01:08:20,247 --> 01:08:23,771
bahwa hanya pengecut yang mengincar orang terlemah.
951
01:08:25,247 --> 01:08:26,512
Jika kamu mencoba membalasku
952
01:08:27,547 --> 01:08:30,252
dengan cara yang sama,
953
01:08:31,657 --> 01:08:33,981
aku tidak akan diam saja dan membiarkanmu lolos.
954
01:08:41,026 --> 01:08:42,691
Apa maksudnya?
955
01:09:00,917 --> 01:09:02,081
Apa?
956
01:09:15,226 --> 01:09:16,932
Apa yang harus kulakukan
957
01:09:17,936 --> 01:09:20,802
dengan orang-orang lemah bodoh ini?
958
01:09:43,827 --> 01:09:45,252
Ibu Suri Agung.
959
01:09:45,797 --> 01:09:47,266
Jika Anda ingin seseorang bertanggung jawab atas kejadian itu,
960
01:09:47,266 --> 01:09:48,821
biar aku saja.
961
01:09:49,667 --> 01:09:53,361
Mau menjelaskannya? Siapa yang bertanggung jawab?
962
01:09:54,837 --> 01:09:58,371
Pelayan istanaku, O Wol, menghilang.
963
01:09:58,877 --> 01:10:00,271
Ada kaitannya denganku?
964
01:10:01,106 --> 01:10:02,441
Kenapa kamu berpikir begitu?
965
01:10:02,676 --> 01:10:04,672
Karena ada sesuatu yang harus Anda dengar.
966
01:10:07,146 --> 01:10:10,951
Aku akan mengatakan yang ingin Anda dengar.
967
01:10:12,957 --> 01:10:15,151
Kalau begitu, biarkan kami mendengarnya.
968
01:10:17,226 --> 01:10:19,562
Saat Ratu jatuh ke danau,
969
01:10:20,096 --> 01:10:21,792
aku bersamanya.
970
01:10:24,096 --> 01:10:25,691
Aku bersumpah
971
01:10:26,766 --> 01:10:29,361
kamu juga akan kehilangan orang yang kamu sayangi.
972
01:10:47,957 --> 01:10:50,491
Emosiku telah menguasaiku
973
01:10:52,867 --> 01:10:55,092
dan aku mendorong Ratu ke danau secara tiba-tiba.
974
01:11:04,936 --> 01:11:07,241
Jadi, biarkan aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi.
975
01:11:07,346 --> 01:11:10,342
Tolong jangan mencelakai mereka yang tidak bersalah.
976
01:11:12,176 --> 01:11:16,081
Aku dengan senang hati menerima hukuman atas perbuatanku.
977
01:11:18,316 --> 01:11:19,481
Begitukah?
978
01:11:26,197 --> 01:11:28,991
Kamu pasti tahu arti surat ini.
979
01:11:30,297 --> 01:11:33,102
Kamu menerima surat ini dari Ibu Suri.
980
01:11:34,837 --> 01:11:37,371
O Wol memberi kami surat ini.
981
01:11:38,207 --> 01:11:41,502
Lokasi, tanggal, dan waktu tertulis di surat ini
982
01:11:41,676 --> 01:11:44,712
bertepatan dengan waktu dan tempat kecelakaan Ratu berlangsung.
983
01:11:45,247 --> 01:11:47,781
Menurutmu apa artinya?
984
01:11:48,186 --> 01:11:51,812
Aku tidak pernah menerima surat seperti itu.
985
01:11:53,186 --> 01:11:57,991
Kamu pikir bisa menutupinya sendiri?
986
01:11:59,497 --> 01:12:02,161
Kurasa kamu menganggap hebat dirimu.
987
01:12:03,066 --> 01:12:05,691
Kamu tahu, kamu hanya ekor.
988
01:12:10,276 --> 01:12:12,132
Ibu Suri Agung.
989
01:12:12,476 --> 01:12:15,972
Aku bisa memastikan surat itu palsu.
990
01:12:16,146 --> 01:12:17,672
Aku yakin tidak.
991
01:12:18,077 --> 01:12:19,986
Karena mereka dari keluarga Jo yang sama,
992
01:12:19,986 --> 01:12:22,986
mereka berdua jelas memiliki satu tujuan.
993
01:12:22,986 --> 01:12:26,787
Ibu Suri tidak akan pernah bekerja sama dengan siapa pun
994
01:12:26,787 --> 01:12:30,422
untuk tindakan keji seperti itu meski berasal dari keluarganya.
995
01:12:31,257 --> 01:12:36,262
Lalu siapa yang merekayasa surat palsu ini?
996
01:12:40,407 --> 01:12:43,031
Kurasa kamu membutuhkan seseorang
997
01:12:43,476 --> 01:12:45,672
untuk mendukung rencanamu.
998
01:12:51,077 --> 01:12:53,281
Sapalah Baginda Raja!
999
01:12:55,747 --> 01:12:56,981
Baginda.
1000
01:12:58,717 --> 01:13:00,225
Ibu Suri Agung.
1001
01:13:00,226 --> 01:13:02,722
Kamu di sini. Ini bagus.
1002
01:13:03,096 --> 01:13:05,321
Selir Bangsawan Eui mengakui perbuatannya.
1003
01:13:05,997 --> 01:13:08,661
Katanya dia mendorong Ratu ke danau untuk mencelakainya.
1004
01:13:11,066 --> 01:13:13,007
Itu tidak benar.
1005
01:13:13,007 --> 01:13:15,632
Baginda, sadarlah!
1006
01:13:17,976 --> 01:13:20,346
Aku mengerti kamu tergila-gila dengan wanita ini,
1007
01:13:20,346 --> 01:13:23,176
tapi aku tidak bisa membiarkanmu memimpin istana,
1008
01:13:23,176 --> 01:13:25,111
saat mengetahui penilaianmu pasti berat sebelah!
1009
01:13:25,447 --> 01:13:29,581
Kamu berusaha melindungi penjahat kejam itu?
1010
01:13:30,016 --> 01:13:32,812
Dia mencoba menyakiti Ratu, istrimu.
1011
01:13:34,386 --> 01:13:36,281
Beri tahu dia.
1012
01:13:36,596 --> 01:13:39,392
Siapa yang mencoba menyakiti Ratu?
1013
01:13:51,236 --> 01:13:52,531
Itu aku.
1014
01:13:52,907 --> 01:13:54,071
Hwa Jin.
1015
01:13:58,316 --> 01:13:59,571
Kamu dengar itu, bukan?
1016
01:14:03,217 --> 01:14:06,281
Jika kamu bersikeras bahwa dia hanya mencoba menanggung akibatnya,
1017
01:14:06,486 --> 01:14:09,321
aku akan memberimu kesempatan untuk membuktikannya.
1018
01:14:11,356 --> 01:14:12,752
Kalian boleh masuk sekarang!
1019
01:14:39,926 --> 01:14:43,352
Setelah dapat pengakuannya, kita harus bagaimana dengannya?
1020
01:14:43,396 --> 01:14:46,661
Kita butuh dia sebagai saksi, jadi, obati lukanya.
1021
01:14:50,566 --> 01:14:51,792
Ada apa ini?
1022
01:15:12,657 --> 01:15:13,781
Tangkap mereka!
1023
01:15:35,947 --> 01:15:38,776
Jika kamu mengakuinya di sini, tepat di hadapanku
1024
01:15:38,776 --> 01:15:40,382
dan setuju untuk dipenggal,
1025
01:15:41,047 --> 01:15:44,012
aku tidak akan meragukanmu.
1026
01:15:54,797 --> 01:15:56,297
Cheoljong bilang dia melihat dirinya sendiri
1027
01:15:56,297 --> 01:15:57,991
dipenggal tiap malam dalam mimpinya.
1028
01:15:59,236 --> 01:16:00,802
Dia benar-benar membeku sekarang.
1029
01:16:01,736 --> 01:16:02,901
Habislah mereka.
1030
01:16:18,457 --> 01:16:20,151
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
1031
01:16:21,457 --> 01:16:24,422
Ibu Suri Agung, aku akan mematuhi perintah Anda!
1032
01:16:25,957 --> 01:16:28,222
Bukan dia yang seharusnya dipenggal!
1033
01:16:35,136 --> 01:16:36,302
Baginda.
1034
01:16:38,736 --> 01:16:39,901
Kumohon.
1035
01:16:46,816 --> 01:16:48,981
Kamu akan menentang perintah Raja?
1036
01:17:23,617 --> 01:17:25,312
Cheoljong, bedebah itu.
1037
01:17:26,457 --> 01:17:27,722
Dia cukup keren.
1038
01:17:32,197 --> 01:17:33,962
Kenapa dia berlagak sok keren dan tangguh?
1039
01:17:38,096 --> 01:17:39,231
Tunggu.
1040
01:17:39,467 --> 01:17:41,932
Danau akan penuh malam ini,
1041
01:17:42,266 --> 01:17:43,602
yang artinya aku bisa kembali.
1042
01:17:44,606 --> 01:17:46,701
Mereka yang mencoba menyakiti Ratu...
1043
01:17:47,377 --> 01:17:48,472
Tunggu!
1044
01:18:10,037 --> 01:18:11,731
- Astaga. - Ya ampun!
1045
01:18:13,707 --> 01:18:14,867
Ada apa?
1046
01:18:14,867 --> 01:18:17,172
Airnya tidak ada.
1047
01:18:17,707 --> 01:18:18,831
Apa?
1048
01:18:21,646 --> 01:18:22,901
Sial.
1049
01:18:23,207 --> 01:18:25,117
Kita sudah memakai banyak air
1050
01:18:25,117 --> 01:18:27,042
sampai sumurnya mengering.
1051
01:18:28,117 --> 01:18:29,941
Astaga.
1052
01:18:31,316 --> 01:18:33,852
Habislah aku.
1053
01:19:03,957 --> 01:19:06,086
Karena aku korban dari insiden ini,
1054
01:19:06,087 --> 01:19:07,922
izinkan aku mengungkap kebenaran.
1055
01:19:13,926 --> 01:19:15,321
Aku
1056
01:19:20,306 --> 01:19:21,901
berusaha bunuh diri.
1057
01:19:26,176 --> 01:19:28,472
Aku tidak akan membiarkanmu menjadi satu-satunya yang keren di sini.
1058
01:19:28,806 --> 01:19:30,741
Aku harus menjadi pahlawan.
1059
01:19:37,457 --> 01:19:39,451
Aku akan kembali, jadi, itu tidak penting.
1060
01:19:41,257 --> 01:19:46,621
Jadi, tolong jangan lukai mereka yang tidak bersalah.
1061
01:19:52,497 --> 01:19:53,731
Bagus.
1062
01:20:12,556 --> 01:20:13,587
"Mr. Queen"
1063
01:20:13,587 --> 01:20:14,827
"Drama ini fiksi. Semua karakter, keluarga"
1064
01:20:14,827 --> 01:20:16,182
"dinasti, dan peristiwa tidak terkait dengan kejadian bersejarah"
1065
01:20:32,606 --> 01:20:35,176
Pangeran Yeongpyeong memenuhi istana dengan pembunuh.
1066
01:20:35,176 --> 01:20:37,077
Sepertinya mereka menjalani pelatihan khusus.
1067
01:20:37,077 --> 01:20:39,676
Jika ada masalah, kamu bisa menghentikannya saja.
1068
01:20:39,676 --> 01:20:42,087
Sumurnya kering.
1069
01:20:42,087 --> 01:20:43,617
Aku yakin
1070
01:20:43,617 --> 01:20:45,856
bahwa aku harus merelakanmu untuk membuatmu bahagia.
1071
01:20:45,856 --> 01:20:47,526
Tatapan arogan itu.
1072
01:20:47,526 --> 01:20:49,526
Beraninya dia.
1073
01:20:49,526 --> 01:20:51,957
Kondisi Ratu semakin parah.
1074
01:20:51,957 --> 01:20:53,596
Bukankah lebih baik
1075
01:20:53,596 --> 01:20:55,062
mengajukan petisi kepada Raja untuk memakzulkan Ratu?
1076
01:20:56,467 --> 01:20:58,592
Kini, semuanya akan kembali seperti semula.