1
00:01:04,009 --> 00:01:06,448
"Drama ini fiksi dan semua karakter, organisasi,"
2
00:01:06,448 --> 00:01:08,714
"serta peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah."
3
00:01:21,858 --> 00:01:23,363
Berapa banyak yang dia dengar?
4
00:01:25,468 --> 00:01:27,239
Aku akan tahu setelah mendengar hal pertama
5
00:01:27,239 --> 00:01:29,133
dia harus mengatakan kapan nyawanya dalam bahaya.
6
00:01:30,739 --> 00:01:32,078
Jika dia bilang, "Aku tidak mendengar apa pun"
7
00:01:32,078 --> 00:01:34,603
atau "Tolong biarkan aku hidup", aku akan membunuhnya
8
00:01:34,608 --> 00:01:36,474
karena itu artinya dia mendengar semuanya.
9
00:01:37,548 --> 00:01:38,643
Kamu.
10
00:01:39,648 --> 00:01:41,874
Jika membunuhku sekarang, kamu akan menyesal seumur hidupmu.
11
00:01:47,559 --> 00:01:49,254
Ini bukan apa-apa.
12
00:01:54,428 --> 00:01:56,294
Geser sedikit.
13
00:01:58,029 --> 00:01:59,234
Tunggu.
14
00:01:59,438 --> 00:02:02,304
"Episode 3"
15
00:02:10,008 --> 00:02:12,543
Ketahuilah kamu sudah mendapatkan lotre hari ini.
16
00:02:17,749 --> 00:02:20,054
Lihat. Bukankah ini cantik? Ini milikmu.
17
00:02:20,819 --> 00:02:22,353
Apa dia berusaha mengulur waktu?
18
00:02:22,728 --> 00:02:25,183
Apa ini? Bukankah kamu pencuri?
19
00:02:26,058 --> 00:02:27,224
Astaga.
20
00:02:27,928 --> 00:02:30,623
Kamu tahu siapa aku?
21
00:02:31,329 --> 00:02:34,094
- Aku - Dia akan mengaku sebagai Ratu.
22
00:02:35,368 --> 00:02:37,633
bertugas di Pasukan Khusus.
23
00:02:41,678 --> 00:02:42,773
Lawan aku.
24
00:02:44,308 --> 00:02:46,474
Kamu pikir semua koki militer sama saja?
25
00:02:47,049 --> 00:02:48,648
Tentara yang memasak untuk Pasukan Khusus
26
00:02:48,648 --> 00:02:51,013
bisa membunuh hantu dengan pisau dapur.
27
00:02:51,448 --> 00:02:53,653
Lawan aku. Aku tidak takut sedikit pun.
28
00:02:54,088 --> 00:02:56,659
Lawan aku. Ayolah.
29
00:02:56,659 --> 00:03:00,094
Bagaimana dia bisa mengatakan hal aneh dengan mata setulus itu?
30
00:03:54,619 --> 00:03:55,784
Luar biasa.
31
00:04:17,969 --> 00:04:19,534
Wajahnya adalah kelemahannya.
32
00:04:31,689 --> 00:04:32,914
Keren sekali.
33
00:04:38,529 --> 00:04:39,754
Astaga.
34
00:05:55,369 --> 00:05:57,303
Melihat Baginda menutupi wajahnya,
35
00:05:57,369 --> 00:05:59,134
dia menyembunyikan identitasnya.
36
00:06:38,109 --> 00:06:39,373
Siapa yang pergi ke sana?
37
00:06:42,348 --> 00:06:44,344
Aku Kim Byeong In dari keluarga Kim Jwa Geun.
38
00:06:46,189 --> 00:06:47,613
Kenapa kamu kemari?
39
00:06:50,359 --> 00:06:51,689
Kamu dirampok?
40
00:06:51,689 --> 00:06:53,253
Dia tidak pergi jauh.
41
00:06:54,559 --> 00:06:56,224
Lihatlah di sekitar sini.
42
00:06:56,768 --> 00:06:58,094
Dia tidak sendirian.
43
00:06:58,169 --> 00:07:00,793
Baik, Tuan. Berpencar dan lihat.
44
00:07:13,278 --> 00:07:14,873
Kamu baik-baik saja, Saudariku?
45
00:07:18,549 --> 00:07:19,714
"Saudariku"?
46
00:07:22,559 --> 00:07:26,123
Kenapa dia melihat saudarinya seperti itu?
47
00:07:28,198 --> 00:07:29,324
So Yong!
48
00:07:31,569 --> 00:07:33,594
Dia pasti sangat terkejut.
49
00:07:35,939 --> 00:07:37,834
Siapa yang berani melakukan ini kepadanya?
50
00:07:47,249 --> 00:07:48,974
Ya ampun. Astaga.
51
00:07:50,819 --> 00:07:52,784
- Astaga. - Ada keributan apa ini?
52
00:07:54,359 --> 00:07:55,789
Kami mencari orang yang mencurigakan.
53
00:07:55,789 --> 00:07:56,983
Astaga.
54
00:07:57,028 --> 00:07:58,654
Apa yang kamu lakukan?
55
00:07:58,758 --> 00:08:02,328
Mereka mengejutkanku, jadi, aku mengulurkan tanganku.
56
00:08:02,328 --> 00:08:03,429
Ronde ini sudah berakhir.
57
00:08:03,429 --> 00:08:04,569
Siapa bilang sudah berakhir?
58
00:08:04,569 --> 00:08:06,369
Kamu mau melanjutkannya meski tahu tanganku?
59
00:08:06,369 --> 00:08:08,933
Kamu membuat kesalahan, jadi, kenapa aku harus rugi?
60
00:08:09,039 --> 00:08:10,464
Kamu pelit sekali.
61
00:08:12,309 --> 00:08:13,603
Astaga. Itu banyak.
62
00:08:13,609 --> 00:08:16,043
Apa kamu baru saja meludahi wajahku?
63
00:08:16,049 --> 00:08:17,274
Aku tidak tahu!
64
00:08:20,119 --> 00:08:21,714
Sial!
65
00:08:24,549 --> 00:08:26,884
- Tangkap dia. - "Tangkap dia."
66
00:08:28,258 --> 00:08:30,154
Kenapa kalian semua berdiri di sana dan menonton?
67
00:08:30,258 --> 00:08:32,059
Pastikan Pengarah Khusus Hong tidak kabur
68
00:08:32,059 --> 00:08:33,898
dan tutup pintunya dan pergi sekarang!
69
00:08:33,898 --> 00:08:36,968
Kamu selalu bersikap tangguh padahal tidak bisa berkelahi.
70
00:08:36,968 --> 00:08:39,664
Aku akan memperbaiki sikapnya malam ini!
71
00:08:40,939 --> 00:08:42,908
- Tolong lindungi aku. - Lain kali saja.
72
00:08:42,908 --> 00:08:45,164
- Lain kali? - Kenapa kamu tidak pergi?
73
00:08:45,609 --> 00:08:47,834
Jika kamu pergi seperti ini... Astaga.
74
00:08:48,109 --> 00:08:49,443
Pengarah Khusus Hong.
75
00:08:49,578 --> 00:08:52,443
Aku akan memperbaiki sikapmu malam ini!
76
00:08:54,918 --> 00:08:56,213
Itu realistis.
77
00:08:59,658 --> 00:09:02,459
Bisakah aku tidak bercanda?
78
00:09:02,459 --> 00:09:04,523
Kenapa kamu mengayunkan pedang kepadaku?
79
00:09:07,259 --> 00:09:09,664
Jangan di situ! Aku bahkan belum menikah.
80
00:09:10,269 --> 00:09:11,393
Ayo.
81
00:09:12,868 --> 00:09:15,234
Astaga. Kamu sangat buruk dalam memegang pedang.
82
00:09:35,219 --> 00:09:36,884
Kamu terluka?
83
00:09:37,028 --> 00:09:38,384
Aku baik-baik saja.
84
00:09:39,528 --> 00:09:41,424
Aku tidak tahu Kim Byeong In akan bersamanya.
85
00:09:42,669 --> 00:09:44,394
Menurutmu mereka membuat jebakan?
86
00:09:45,429 --> 00:09:48,069
Mustahil mereka memakai Ratu sebagai umpan untuk jebakan.
87
00:09:48,069 --> 00:09:50,138
Selain itu, reaksi Ratu
88
00:09:50,138 --> 00:09:52,804
sangat tidak biasa, dan itu menggangguku.
89
00:09:53,339 --> 00:09:55,238
Jika kita bertindak gegabah tanpa mengetahui situasinya,
90
00:09:55,238 --> 00:09:57,144
itu bisa menyebabkan masalah yang lebih besar.
91
00:09:57,778 --> 00:09:59,674
Mari kita cari tahu apa yang terjadi.
92
00:09:59,949 --> 00:10:01,213
Namun,
93
00:10:01,878 --> 00:10:03,983
bagaimana jika Ratu mendengar semuanya?
94
00:10:05,689 --> 00:10:07,914
Orang yang menghadapi Ratu adalah aku.
95
00:10:08,919 --> 00:10:10,754
Percayalah kepada penilaianku.
96
00:10:14,028 --> 00:10:16,093
Baik, Baginda.
97
00:10:17,128 --> 00:10:19,794
Jika penilaianku salah,
98
00:10:23,169 --> 00:10:26,233
pertumpahan darah akan terjadi.
99
00:10:33,949 --> 00:10:36,943
"Episode 3, Tidur Dengan Musuh"
100
00:10:48,529 --> 00:10:49,828
Seorang bangsawan memasuki arena.
101
00:10:49,828 --> 00:10:51,823
Terlepas dari seberapa mulia mereka, jika mereka bukan Raja...
102
00:10:53,039 --> 00:10:54,933
Tarik pedang kalian. Tarik saja.
103
00:10:59,608 --> 00:11:00,803
Ayo.
104
00:11:07,718 --> 00:11:10,083
Aku ingin ini dirahasiakan.
105
00:11:10,389 --> 00:11:11,583
Baik, Tuan.
106
00:11:20,399 --> 00:11:21,593
Astaga.
107
00:11:26,639 --> 00:11:28,693
Dia pingsan karena syok,
108
00:11:29,039 --> 00:11:33,477
jadi, bersihkan tempat tidurnya dan rawat dia diam-diam.
109
00:11:33,478 --> 00:11:34,604
Baik, Tuan.
110
00:11:58,998 --> 00:12:00,593
Sedang apa Yang Mulia di sini?
111
00:12:01,399 --> 00:12:03,004
Kamu lagi.
112
00:12:05,009 --> 00:12:08,534
Hanya kamu yang datang mencariku saat aku bersembunyi.
113
00:12:09,708 --> 00:12:13,843
Pernikahanmu besok. Sedang apa Anda di sini?
114
00:12:14,948 --> 00:12:17,683
Kukira aku akan gila, jadi, aku meninggalkan istana,
115
00:12:19,289 --> 00:12:20,683
tapi tidak ada
116
00:12:22,259 --> 00:12:23,524
tempat bagiku untuk pergi.
117
00:12:50,988 --> 00:12:55,713
Aku akan membawamu kembali ke istana tanpa diketahui siapa pun.
118
00:12:58,728 --> 00:13:01,053
Impian yang kumiliki sejak kecil
119
00:13:02,728 --> 00:13:04,823
akan terwujud besok
120
00:13:06,039 --> 00:13:08,664
karena impianku adalah menjadi ratu.
121
00:13:12,679 --> 00:13:15,203
Besok, mimpiku akan terwujud.
122
00:13:18,649 --> 00:13:20,473
Besok, mimpiku
123
00:13:23,118 --> 00:13:24,683
akan menghilang.
124
00:13:29,019 --> 00:13:30,583
Ada apa?
125
00:13:32,759 --> 00:13:34,494
Aku takut.
126
00:13:35,799 --> 00:13:37,093
Aku takut...
127
00:13:38,628 --> 00:13:40,833
Aku takut untuk hidup.
128
00:13:41,198 --> 00:13:43,933
- Yang Mulia. - Jangan memanggilku begitu.
129
00:13:45,208 --> 00:13:47,634
Panggil aku dengan namaku. Meski hanya untuk hari ini.
130
00:13:48,639 --> 00:13:50,543
Agar aku tidak lupa siapa diriku.
131
00:13:52,748 --> 00:13:54,114
Agar aku tidak
132
00:13:56,649 --> 00:13:58,043
melepaskan diriku.
133
00:13:59,218 --> 00:14:01,553
Apa yang kamu takutkan?
134
00:14:02,458 --> 00:14:05,854
Aku bukan diriku sendiri.
135
00:14:06,998 --> 00:14:09,254
Selama ini aku berpikir bahwa aku adalah diriku sendiri,
136
00:14:10,728 --> 00:14:12,164
tapi itu tidak benar.
137
00:14:12,529 --> 00:14:15,494
Tidak ada satu hal pun yang bukan kebohongan.
138
00:14:32,088 --> 00:14:33,953
Kamu So Yong.
139
00:14:39,429 --> 00:14:41,494
Kamu wanita yang sudah lama kukenal,
140
00:14:44,628 --> 00:14:47,693
yang diam-diam kucintai, dan kusayangi.
141
00:14:57,179 --> 00:14:59,104
Aku tidak akan melepaskanmu.
142
00:15:03,988 --> 00:15:05,744
Aku tidak akan melupakanmu.
143
00:15:57,738 --> 00:15:58,933
Apa
144
00:16:01,338 --> 00:16:03,543
yang terjadi malam itu?
145
00:16:08,078 --> 00:16:10,644
Tolong bunuh aku sekarang.
146
00:16:12,858 --> 00:16:15,514
Aku memanggil tabib kerajaan. Mohon tunggu, Yang Mulia.
147
00:16:18,128 --> 00:16:19,524
Tabib bodoh itu.
148
00:16:20,328 --> 00:16:21,698
Aku sudah sakit kepala.
149
00:16:21,698 --> 00:16:23,494
Sebaiknya dia tidak menunjukkan wajahnya di sekitar sini.
150
00:16:23,529 --> 00:16:26,264
Jika benar, akan kupastikan dia tidak akan bisa bereproduksi.
151
00:16:30,238 --> 00:16:33,203
Kalau begitu, silakan makan. Ini.
152
00:16:39,718 --> 00:16:42,073
Ini membuatku mual. Kurasa aku akan muntah.
153
00:16:43,189 --> 00:16:45,149
Berapa banyak yang Anda minum semalam?
154
00:16:45,149 --> 00:16:47,514
Wanita ini tidak punya toleransi untuk alkohol.
155
00:16:48,189 --> 00:16:50,323
Aku sudah lama tidak pingsan seperti ini.
156
00:16:53,259 --> 00:16:54,894
Bagaimana aku kembali semalam?
157
00:16:56,399 --> 00:16:59,468
Sepupu Anda, Tuan Muda Byeong In membawamu kemari.
158
00:16:59,468 --> 00:17:01,894
Anda bisa terlibat masalah besar.
159
00:17:03,039 --> 00:17:04,868
Berkat dia, hanya aku
160
00:17:04,868 --> 00:17:06,634
yang tahu Anda pergi semalam.
161
00:17:07,078 --> 00:17:08,274
Sepupuku?
162
00:17:08,639 --> 00:17:10,303
Bagaimana aku bisa bertemu sepupuku?
163
00:17:10,948 --> 00:17:12,504
Aku tidak yakin soal itu.
164
00:17:13,578 --> 00:17:17,248
Omong-omong, dia bilang Anda pingsan karena syok.
165
00:17:17,248 --> 00:17:19,718
- Kenapa Anda sangat terkejut? - Aku tidak pingsan.
166
00:17:19,718 --> 00:17:21,414
Aku pingsan karena mabuk.
167
00:17:21,819 --> 00:17:24,259
Omong-omong, menyenangkan menjadi ratu.
168
00:17:24,259 --> 00:17:26,029
Mereka membuka gerbang saat sudah lewat jam malam.
169
00:17:26,029 --> 00:17:28,059
Dia sepupu Anda,
170
00:17:28,059 --> 00:17:30,198
tapi dia putra angkat Tuan Kim Jwa Geun.
171
00:17:30,198 --> 00:17:31,423
Begitukah?
172
00:17:36,909 --> 00:17:38,338
Aku tidak melihat Dayang Choi.
173
00:17:38,338 --> 00:17:39,534
Apa dia terlambat?
174
00:17:40,978 --> 00:17:43,049
Sepupumu memintanya keluar dari istana
175
00:17:43,049 --> 00:17:45,374
untuk memastikan tidak ada yang tahu Anda sakit karena minum.
176
00:17:46,078 --> 00:17:47,748
Tapi dia tidak ingin meninggalkan istana,
177
00:17:47,748 --> 00:17:50,713
jadi, sangat sulit membuatnya pergi.
178
00:17:50,988 --> 00:17:54,154
Omong-omong, kenapa orang benci meninggalkan istana?
179
00:17:54,789 --> 00:17:57,683
Di luar istana berbahaya.
180
00:17:58,228 --> 00:18:00,823
Dan semua yang dibutuhkan sudah ada di istana.
181
00:18:01,498 --> 00:18:03,864
Apa semua orang di sini terhipnotis?
182
00:18:04,128 --> 00:18:06,263
Ada satu hal yang tidak bisa ditemukan di istana.
183
00:18:06,668 --> 00:18:08,094
- Apa itu? - Kebebasan.
184
00:18:10,608 --> 00:18:12,733
Di luar istana tidak jauh berbeda.
185
00:18:13,709 --> 00:18:17,104
Baguslah dia tidak ada di sini. Dia selalu mengomeliku.
186
00:18:17,479 --> 00:18:19,743
Kepalaku.
187
00:18:21,578 --> 00:18:24,118
Saat aku pengar seperti ini, aku harus makan ramyeon pedas
188
00:18:24,118 --> 00:18:26,483
dan berkeringat. Itu akan menjadi obat yang sempurna.
189
00:18:27,918 --> 00:18:29,959
Tidak ada ramyeon di sini.
190
00:18:29,959 --> 00:18:32,084
Begitu pula minuman pengar.
191
00:18:35,158 --> 00:18:37,164
Tapi aku punya kekuatan.
192
00:18:39,969 --> 00:18:41,634
Astaga.
193
00:18:42,469 --> 00:18:43,664
Nyalakan apinya.
194
00:18:44,509 --> 00:18:45,638
- Nyalakan apinya. - Nyalakan apinya.
195
00:18:45,638 --> 00:18:48,733
Aku tidak tahu apa yang dia inginkan.
196
00:18:49,039 --> 00:18:50,108
Ada apa?
197
00:18:50,108 --> 00:18:52,378
Jadi, makanan ini untuk Balai Daejojeon.
198
00:18:52,378 --> 00:18:53,473
Baiklah.
199
00:18:57,888 --> 00:18:59,243
Omong kosong apa itu?
200
00:19:12,168 --> 00:19:13,763
Apa daging rebusnya sudah siap?
201
00:19:33,719 --> 00:19:35,013
Bukan ini.
202
00:19:36,789 --> 00:19:38,584
Baiklah, kalau begitu. Kali ini...
203
00:19:49,269 --> 00:19:52,033
Astaga. Ini usaha terbaiknya?
204
00:19:55,509 --> 00:19:58,374
Apa masalah dalam hidanganku? Apa itu?
205
00:20:12,128 --> 00:20:14,094
Astaga. Rasanya terlalu sehat.
206
00:20:30,378 --> 00:20:31,673
Ini sama sekali tidak pedas.
207
00:20:37,819 --> 00:20:40,283
Ini terlalu pedas. Apa dia mencoba membunuhku?
208
00:20:46,029 --> 00:20:47,354
Aku berhenti!
209
00:20:47,628 --> 00:20:50,029
Jika dia tidak senang, turun saja dan masak sendiri.
210
00:20:50,029 --> 00:20:53,364
Menyebalkan sekali. Aku akan memasaknya sendiri.
211
00:20:59,769 --> 00:21:01,479
Tungku memiliki kekuatan api yang kuat,
212
00:21:01,479 --> 00:21:03,178
tapi sulit untuk mengendalikan api dengan tepat.
213
00:21:03,178 --> 00:21:06,304
Konduktivitas termal kaldron cukup tinggi.
214
00:21:09,779 --> 00:21:11,918
Bagaimana jika Anda terluka, Yang Mulia?
215
00:21:11,918 --> 00:21:13,219
Anda tidak pernah menginjakkan kaki di dapur
216
00:21:13,219 --> 00:21:14,888
setelah kita berhenti bermain rumah-rumahan.
217
00:21:14,888 --> 00:21:17,183
Bahkan jika yang kulakukan di dapur hanyalah bermain rumah-rumahan,
218
00:21:17,828 --> 00:21:19,354
aku akan memasak lebih baik darinya.
219
00:21:23,699 --> 00:21:25,229
Ini berbahaya, Yang Mulia.
220
00:21:25,229 --> 00:21:27,033
Kamu memegangnya seperti ini?
221
00:21:27,699 --> 00:21:29,294
Tolong hati-hati dengan jari Anda.
222
00:21:34,539 --> 00:21:35,733
Yang Mulia.
223
00:21:42,618 --> 00:21:44,914
Aku tidak yakin karena ini kali pertamaku memasak.
224
00:21:45,219 --> 00:21:48,554
Aku merasa harus memotongnya seperti ini.
225
00:22:51,549 --> 00:22:52,743
Ya.
226
00:23:06,128 --> 00:23:08,664
Aku yakin dia hanya membuatnya tampak cantik.
227
00:23:08,699 --> 00:23:10,634
Aku yakin itu bahkan tidak dibumbui dengan benar.
228
00:23:11,338 --> 00:23:12,864
Tentu saja.
229
00:23:13,009 --> 00:23:15,608
Ya. Kamu benar sekali.
230
00:23:15,608 --> 00:23:16,743
Lepaskan aku.
231
00:23:17,509 --> 00:23:21,219
Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun.
232
00:23:21,219 --> 00:23:23,144
Memasak tidak mudah.
233
00:23:24,949 --> 00:23:26,084
Baiklah.
234
00:23:26,249 --> 00:23:29,084
Biar kucicipi sendiri untuk melihat betapa buruknya ini.
235
00:23:29,489 --> 00:23:31,283
Aku ragu rasanya enak.
236
00:23:43,199 --> 00:23:45,933
Astaga.
237
00:23:55,618 --> 00:23:56,914
Apakah seburuk itu?
238
00:23:59,489 --> 00:24:00,814
Aku bisa mencium aroma jamur shiitake
239
00:24:01,789 --> 00:24:03,114
dan daun bawang.
240
00:24:05,729 --> 00:24:07,723
Ada aroma daging yang kaya.
241
00:24:09,398 --> 00:24:12,594
Aroma ketiga bahan sudah menyatu. Dan ini
242
00:24:25,578 --> 00:24:28,743
"Sam" yang berarti tiga, "hyang" yang berarti aroma,
243
00:24:28,819 --> 00:24:30,914
dan "ra" yang artinya panci kecil.
244
00:24:31,188 --> 00:24:33,789
Tiga aroma di panci kecil,
245
00:24:33,789 --> 00:24:35,554
jadi, ini "samhyangra".
246
00:24:38,289 --> 00:24:43,223
Ini ramyeon samhyang!
247
00:25:11,059 --> 00:25:13,124
Ini pas sekali.
248
00:25:13,328 --> 00:25:16,023
Akan sempurna dengan sedikit MSG.
249
00:25:16,098 --> 00:25:17,364
Masih lebih baik daripada tidak sama sekali.
250
00:25:19,128 --> 00:25:22,938
Berkat Anda, aku merasakan berbagai kelezatan,
251
00:25:22,938 --> 00:25:25,703
tapi aku belum pernah merasakan sesuatu yang luar biasa seperti ini.
252
00:25:26,039 --> 00:25:27,304
Makanlah sesuap lagi.
253
00:25:28,908 --> 00:25:32,804
Kamu harus tahu bahwa menawarkan sesuap ramyeon adalah cinta sejati.
254
00:25:34,078 --> 00:25:35,914
Kalau begitu, aku permisi.
255
00:25:43,658 --> 00:25:45,324
Ini sangat...
256
00:25:46,459 --> 00:25:48,398
Aku tidak percaya Anda, yang tidak pernah memakai pisau,
257
00:25:48,398 --> 00:25:50,054
lebih baik daripada Koki Kerajaan.
258
00:25:50,529 --> 00:25:53,394
Apa ada yang tidak bisa Anda lakukan, Yang Mulia?
259
00:25:55,098 --> 00:25:59,003
Dahulu aku orang sempurna yang bisa melakukan apa pun.
260
00:25:59,908 --> 00:26:01,933
Tapi aku tidak bisa melakukan hal yang paling penting sekarang.
261
00:26:02,878 --> 00:26:06,003
Keahlianku dan yang paling kusukai.
262
00:26:08,249 --> 00:26:11,183
Begitu rupanya. Memakai jarum?
263
00:26:11,888 --> 00:26:14,354
Benar. Anda sangat hebat dahulu.
264
00:26:16,088 --> 00:26:17,253
Ya.
265
00:26:17,959 --> 00:26:19,828
Jika aku menyentuhnya,
266
00:26:19,828 --> 00:26:23,354
bunga akan mekar dan kupu-kupu akan beterbangan.
267
00:26:23,928 --> 00:26:26,164
Itu hal lain.
268
00:26:29,138 --> 00:26:31,733
Berdiri untuk Baginda.
269
00:26:32,608 --> 00:26:34,404
Kenapa harus sekarang?
270
00:26:34,578 --> 00:26:37,044
Sial. Minya akan lembek.
271
00:26:39,779 --> 00:26:40,874
Panas.
272
00:26:44,989 --> 00:26:46,213
Ratuku.
273
00:26:57,098 --> 00:26:58,898
Aku mengunjungi para tetua di pagi hari, dan penasaran
274
00:26:58,898 --> 00:27:01,733
apa kamu baik-baik saja semalam, jadi, aku berkunjung.
275
00:27:02,898 --> 00:27:04,834
Apa dia tahu tentang malam di luar?
276
00:27:05,509 --> 00:27:07,433
Tidak ada alasan aku tidak baik-baik saja.
277
00:27:07,938 --> 00:27:10,304
Apa malam Anda juga menyenangkan, Baginda?
278
00:27:10,509 --> 00:27:11,943
Mari ubah topiknya.
279
00:27:12,108 --> 00:27:13,844
Dia mengubah topiknya.
280
00:27:15,019 --> 00:27:16,314
Berkat kamu.
281
00:27:19,549 --> 00:27:22,414
Ratuku. Apa kamu minum-minum?
282
00:27:23,789 --> 00:27:26,559
Aku? Tidak mungkin.
283
00:27:26,559 --> 00:27:27,953
Bukankah kamu yang minum?
284
00:27:33,428 --> 00:27:34,763
Apa ini kontes menatap?
285
00:27:39,739 --> 00:27:42,304
Aku tidak tahu kamu pandai berbohong.
286
00:27:50,388 --> 00:27:51,814
Astaga, maafkan aku.
287
00:27:52,388 --> 00:27:54,188
Aku biasanya cukup sopan,
288
00:27:54,188 --> 00:27:56,213
tapi kamu tiba-tiba mendekat.
289
00:28:00,029 --> 00:28:01,953
Itu sudah membunuh hidungku.
290
00:28:02,828 --> 00:28:04,493
Aku harus bekerja. Permisi.
291
00:28:04,499 --> 00:28:06,064
Baginda.
292
00:28:08,299 --> 00:28:09,933
Aku akan pergi ke Balai Seonjeongjeon.
293
00:28:10,138 --> 00:28:11,334
Ya, Baginda.
294
00:28:15,938 --> 00:28:18,844
Tidak mungkin dia sibuk. Jika benar, kenapa dia datang ke sini?
295
00:28:20,779 --> 00:28:23,114
Astaga, sudah lembek.
296
00:28:33,328 --> 00:28:35,529
Biarkan aku menyambut Anda, Baginda.
297
00:28:35,529 --> 00:28:36,693
Kakak.
298
00:28:37,168 --> 00:28:39,569
Bisakah kamu mendekat
299
00:28:39,569 --> 00:28:41,894
dan bilang jika wajahku bau?
300
00:28:41,898 --> 00:28:43,134
Bau?
301
00:28:43,868 --> 00:28:45,533
Aku belum tahu.
302
00:28:46,269 --> 00:28:48,173
Siapkan barangnya.
303
00:28:51,178 --> 00:28:53,773
Apa yang dimakan Ratuku?
304
00:28:54,249 --> 00:28:56,973
Memalukan!
305
00:29:05,131 --> 00:29:08,055
Yang Mulia, Tuan Muda Kim Byeong In tiba.
306
00:29:08,881 --> 00:29:11,115
Sepupuku?
307
00:29:13,080 --> 00:29:16,016
Aku berutang banyak kepadamu semalam.
308
00:29:16,151 --> 00:29:18,385
Aku hanya melakukan yang seharusnya.
309
00:29:22,361 --> 00:29:25,201
Karena ada tamu, aku harus meminta mereka membawakan teh.
310
00:29:25,201 --> 00:29:26,655
Aku merindukan Anda.
311
00:29:27,570 --> 00:29:29,365
Itu tiba-tiba sekali.
312
00:29:29,530 --> 00:29:31,766
Terserah. Mari kita ikuti saja dia.
313
00:29:32,141 --> 00:29:34,105
Aku juga merindukanmu.
314
00:29:35,841 --> 00:29:37,206
Aku senang mendengarnya.
315
00:29:38,010 --> 00:29:41,806
Mendengar itu menghilangkan semua kekhawatiranku.
316
00:29:42,211 --> 00:29:44,651
Kenapa dia sangat tersentuh dengan satu kata itu?
317
00:29:44,651 --> 00:29:46,175
Aku mendengar
318
00:29:47,250 --> 00:29:49,786
bahwa Anda jatuh ke danau setelah bertemu denganku.
319
00:29:49,921 --> 00:29:51,885
Anda bilang kamu takut hari itu.
320
00:29:52,421 --> 00:29:53,726
Apa maksudnya?
321
00:29:55,391 --> 00:29:58,796
Kubilang aku takut hari itu.
322
00:29:59,060 --> 00:30:01,996
Yang kutakutkan adalah...
323
00:30:04,040 --> 00:30:07,706
Orang-orang adalah hal paling menakutkan di dunia.
324
00:30:08,371 --> 00:30:10,365
Anda diancam?
325
00:30:11,381 --> 00:30:13,651
Orang yang mendorong Anda ke danau untuk menyakiti Anda,
326
00:30:13,651 --> 00:30:15,180
dan orang yang berusaha menyakiti Anda semalam.
327
00:30:15,181 --> 00:30:16,506
Kamu tahu siapa mereka?
328
00:30:17,520 --> 00:30:18,716
Tunggu.
329
00:30:19,121 --> 00:30:20,746
Aku tahu tentang danau.
330
00:30:21,091 --> 00:30:23,145
Tapi orang yang mencoba menyakitiku semalam?
331
00:30:24,161 --> 00:30:26,615
- Apa maksudmu? - Anda tidak ingat?
332
00:30:27,290 --> 00:30:29,530
Ada pembunuh yang mencoba menyerang Anda semalam.
333
00:30:29,530 --> 00:30:30,726
Seorang pembunuh?
334
00:30:31,330 --> 00:30:32,925
Aku hampir mati?
335
00:30:33,030 --> 00:30:34,796
Siapa? Kenapa aku?
336
00:30:34,871 --> 00:30:36,565
Aku bertanya-tanya apakah Anda tahu,
337
00:30:37,770 --> 00:30:39,095
tapi tidak.
338
00:30:39,970 --> 00:30:43,536
Apa? Dua orang sudah mencoba membunuhku?
339
00:30:44,341 --> 00:30:45,936
Apa wanita ini dalam bahaya?
340
00:30:45,980 --> 00:30:47,506
Pada hari Anda jatuh ke danau,
341
00:30:47,681 --> 00:30:50,875
Anda bilang kamu takut. Mungkin ada hubungannya dengan itu.
342
00:30:51,451 --> 00:30:54,716
Kurasa kamu belum tahu, tapi ingatanku tidak terlalu bagus.
343
00:30:54,921 --> 00:30:58,155
Kamu akan tahu apa yang kita bicarakan lebih baik daripada aku.
344
00:30:59,661 --> 00:31:00,855
Apa Anda benar-benar
345
00:31:03,830 --> 00:31:06,355
kehilangan semua kenangan hari itu?
346
00:31:06,461 --> 00:31:08,925
Ya. Aku tidak ingat apa-apa.
347
00:31:12,141 --> 00:31:13,671
Itu tidak penting.
348
00:31:13,671 --> 00:31:15,565
Ada seseorang yang mencoba membunuhku. Dasar...
349
00:31:16,470 --> 00:31:20,105
Apa yang dilakukan orang tidak tahu malu itu kepadaku?
350
00:31:20,911 --> 00:31:22,946
Hampir saja.
351
00:31:23,151 --> 00:31:24,881
Dia bukan pria biasa melihat kemampuan pedangnya
352
00:31:24,881 --> 00:31:27,786
dan kualitas pakaiannya.
353
00:31:28,351 --> 00:31:30,186
Aku tidak tahu berapa jumlahnya,
354
00:31:30,560 --> 00:31:32,655
tapi ada orang lain yang membantunya.
355
00:31:32,961 --> 00:31:35,286
Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu.
356
00:31:35,530 --> 00:31:38,026
Aku senang kita bertemu semalam.
357
00:31:44,300 --> 00:31:45,466
Astaga.
358
00:31:51,480 --> 00:31:52,875
Anda...
359
00:31:58,151 --> 00:32:00,516
Kenapa Anda keluar dari istana semalam?
360
00:32:00,750 --> 00:32:03,486
Aku hanya merasa sangat bosan hingga mencari udara segar.
361
00:32:05,560 --> 00:32:09,256
Jika Ibu Suri Agung tahu aku meninggalkan istana,
362
00:32:09,490 --> 00:32:11,726
aku akan dalam masalah.
363
00:32:12,461 --> 00:32:15,601
Tidak hanya kebebasanku bergerak akan terbatas dalam pengawasan,
364
00:32:15,601 --> 00:32:17,266
tapi leher Hong Yeon akan dipenggal.
365
00:32:18,171 --> 00:32:20,835
Bisakah kita merahasiakannya?
366
00:32:21,510 --> 00:32:23,536
Tapi kita harus menemukan pelakunya.
367
00:32:24,280 --> 00:32:25,875
Kamu bisa melakukannya diam-diam.
368
00:32:26,240 --> 00:32:28,806
Itu akan membuatku dalam masalah besar. Mengerti?
369
00:32:30,111 --> 00:32:31,375
Aku mengerti.
370
00:32:31,621 --> 00:32:33,990
Siapa yang tahu soal Anda keluar istana?
371
00:32:33,990 --> 00:32:35,885
Hong Yeon satu-satunya.
372
00:32:37,260 --> 00:32:39,915
Aku akan meminta orang-orang mengawasinya.
373
00:32:40,220 --> 00:32:44,226
Tidak. Dia sangat setia sampai rela mati demi aku.
374
00:32:44,461 --> 00:32:45,696
Dia tidak ada hubungannya dengan itu.
375
00:32:45,901 --> 00:32:49,565
Yang Mulia, jangan percaya siapa pun lagi.
376
00:32:49,871 --> 00:32:51,766
Aku juga sudah lama melihatnya,
377
00:32:51,800 --> 00:32:54,135
tapi terkadang orang terdekat yang paling berbahaya.
378
00:32:55,171 --> 00:32:58,306
Hanya karena Anda di istana, bukan berarti Anda aman. Tidak.
379
00:33:00,441 --> 00:33:02,405
Berada di istana bisa lebih berbahaya.
380
00:33:03,111 --> 00:33:06,845
Ya. Aku lupa di mana aku berada.
381
00:33:07,020 --> 00:33:09,016
Istana yang penuh dengan berbagai macam rencana.
382
00:33:09,121 --> 00:33:12,385
Tempat berbahaya di mana harapan hidupmu sesingkat dalam perang.
383
00:33:14,391 --> 00:33:16,385
Anda tidak perlu terlalu takut.
384
00:33:16,830 --> 00:33:18,996
Aku akan melindungi Anda, Yang Mulia.
385
00:33:19,861 --> 00:33:21,325
Terima kasih, tapi...
386
00:33:21,871 --> 00:33:23,325
Aku akan melindungi diriku sendiri.
387
00:33:24,770 --> 00:33:26,895
Ini bukan saatnya menikmati pemandangan.
388
00:33:27,510 --> 00:33:30,675
Kamu tidak perlu bersikap kuat di depanku.
389
00:33:47,530 --> 00:33:49,355
Kamu mungkin sudah melupakannya,
390
00:33:50,091 --> 00:33:51,925
tapi aku tidak akan pernah melupakan
391
00:33:52,661 --> 00:33:55,565
kenangan yang terukir di hatiku.
392
00:34:01,141 --> 00:34:03,936
Aku akan berusaha semampuku untuk mencari tahu siapa mereka.
393
00:34:06,211 --> 00:34:08,675
"Toko Umum"
394
00:34:11,120 --> 00:34:14,045
Ini toko yang menjual benang sutra
395
00:34:14,850 --> 00:34:16,016
dari Qing?
396
00:34:36,111 --> 00:34:39,106
Kudengar kamu punya barang berharga dari Qing. Jadi, aku di sini.
397
00:34:46,151 --> 00:34:48,615
Astaga, kata-kata cepat menyebar.
398
00:34:50,761 --> 00:34:51,885
Lewat sini.
399
00:35:08,471 --> 00:35:13,135
Kamu menyimpan benda berharga ini di tempat kotor seperti ini?
400
00:35:14,381 --> 00:35:16,575
Itu karena terlalu berharga.
401
00:35:30,160 --> 00:35:31,295
Ini.
402
00:35:31,761 --> 00:35:33,155
Apa ini?
403
00:35:34,770 --> 00:35:37,436
Jadi, tutup salah satu matamu.
404
00:35:38,200 --> 00:35:42,140
Lalu putar seperti ini. Ini yang kamu lakukan dengan ini.
405
00:35:42,140 --> 00:35:44,480
Permisi. Ada orang di sini?
406
00:35:44,480 --> 00:35:45,675
Aku datang!
407
00:35:46,741 --> 00:35:48,810
Aku yakin kamu salah paham terhadapku.
408
00:35:48,810 --> 00:35:51,146
Aku datang untuk membeli benang sutra
409
00:35:53,480 --> 00:35:55,345
Aku ingin membeli benang sutra.
410
00:35:56,520 --> 00:35:58,985
Apa yang harus kulakukan dengan pipa aneh ini?
411
00:36:17,140 --> 00:36:19,910
Kim Byeong In melarangku memercayai siapa pun.
412
00:36:19,910 --> 00:36:21,275
Lalu, bagaimana aku bisa memercayainya?
413
00:36:22,151 --> 00:36:23,976
Tidak mungkin Hong Yeon mencoba menyakitiku.
414
00:36:24,551 --> 00:36:26,715
Atau Jo Hwa Jin mencoba menyakitiku lagi?
415
00:36:28,051 --> 00:36:29,390
Satu pekan terlalu lama.
416
00:36:29,390 --> 00:36:31,186
Jika terus begini, aku bisa mati tanpa tahu alasannya.
417
00:36:32,191 --> 00:36:33,790
Mari kita lakukan apa yang aku bisa.
418
00:36:33,790 --> 00:36:35,186
Aku akan memikat mereka dengan makanan.
419
00:36:35,531 --> 00:36:37,155
Makananku bisa menembus perisai.
420
00:36:37,430 --> 00:36:39,226
Aku yakin itu juga akan berhasil kepada Ibu Suri Agung.
421
00:36:42,571 --> 00:36:43,695
Tunggu.
422
00:36:44,171 --> 00:36:46,536
Apa itu makanan yang tidak dihabiskan Ibu Suri Agung?
423
00:36:46,600 --> 00:36:47,806
Ya, Yang Mulia.
424
00:36:50,211 --> 00:36:52,206
Coba kulihat.
425
00:36:52,711 --> 00:36:54,480
Makanan keluarga kerajaan yang belum selesai
426
00:36:54,480 --> 00:36:56,850
menguak informasi penting seperti kesehatan dan preferensi seseorang.
427
00:36:56,850 --> 00:36:59,520
Jadi, Anda tidak boleh melihat makanannya.
428
00:36:59,520 --> 00:37:00,646
Singkirkan itu.
429
00:37:01,250 --> 00:37:03,686
Apa yang kamu lakukan? Aku sang Ratu.
430
00:37:03,890 --> 00:37:05,155
Maafkan aku,
431
00:37:05,390 --> 00:37:07,691
tapi semua orang memanggilku Koki Kerajaan.
432
00:37:07,691 --> 00:37:09,591
Itu artinya di dapur kerajaan,
433
00:37:09,591 --> 00:37:11,595
aku bosnya.
434
00:37:12,801 --> 00:37:15,266
Kalau begitu, kita harus membiarkan keterampilan kuliner kita bicara.
435
00:37:16,700 --> 00:37:18,066
Mari kita lihat siapa bosnya di sini.
436
00:37:21,111 --> 00:37:22,635
Kumohon jangan berkata begitu.
437
00:37:23,071 --> 00:37:26,075
Aku harus menyiapkan makanan kerajaan sekarang. Sampai jumpa.
438
00:37:26,741 --> 00:37:28,976
Astaga. Kamu takut akan kalah, bukan?
439
00:37:29,950 --> 00:37:32,575
Orang sepertiku yang tidak memasak kecuali saat bermain rumah-rumahan.
440
00:37:46,761 --> 00:37:49,666
Baiklah. Bagaimana makanannya?
441
00:38:19,301 --> 00:38:20,525
Astaga.
442
00:38:23,700 --> 00:38:25,441
- Semangat, Yang Mulia! - Semangat, Yang Mulia!
443
00:38:25,441 --> 00:38:28,310
- Ayo, Yang Mulia! - Ayo, Yang Mulia!
444
00:38:28,310 --> 00:38:30,540
- Ayo, Yang Mulia! - Hidup, Koki Kerajaan!
445
00:38:30,540 --> 00:38:32,140
- Koki Kerajaan! - Yang Mulia!
446
00:38:32,140 --> 00:38:35,450
- Koki Kerajaan! - Yang Mulia!
447
00:38:35,450 --> 00:38:37,211
- Koki Kerajaan! - Yang Mulia!
448
00:38:37,211 --> 00:38:40,651
- Koki Kerajaan! - Yang Mulia!
449
00:38:40,651 --> 00:38:46,416
- Koki Kerajaan! - Yang Mulia!
450
00:38:57,430 --> 00:38:58,836
Tunggu.
451
00:39:04,140 --> 00:39:05,376
Astaga.
452
00:39:07,781 --> 00:39:08,905
Sial.
453
00:39:12,450 --> 00:39:13,646
Dalam memasak,
454
00:39:14,551 --> 00:39:16,390
kecepatan itu penting.
455
00:39:16,390 --> 00:39:19,261
Tapi rasanya lebih penting.
456
00:39:19,261 --> 00:39:20,456
Benar.
457
00:39:26,531 --> 00:39:28,870
- Kamu. - Aku?
458
00:39:28,870 --> 00:39:31,270
Melihat bajumu berbeda, kurasa kamu tidak bekerja di sini.
459
00:39:31,270 --> 00:39:32,341
Apa posisimu?
460
00:39:32,341 --> 00:39:34,741
Aku bertanggung jawab mengurus persembahan kerajaan.
461
00:39:34,741 --> 00:39:36,735
Aku Kepala Inspektur di Kantor Masakan Kerajaan.
462
00:39:37,241 --> 00:39:39,635
- Kamu akan mencicipi makanannya. - Aku?
463
00:39:40,381 --> 00:39:41,850
Semua orang di sini adalah anak buahnya.
464
00:39:41,850 --> 00:39:43,976
Mereka tidak akan bisa menilai makanan dengan jujur.
465
00:39:44,111 --> 00:39:45,416
Ayo cicipilah.
466
00:39:46,781 --> 00:39:47,985
Baik, Yang Mulia.
467
00:39:51,560 --> 00:39:52,755
Baiklah, kalau begitu.
468
00:39:57,756 --> 00:40:02,756
[VIU Ver] tvN E03 'Mr. Queen'
"Tidur Dengan Musuh"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
469
00:40:06,100 --> 00:40:09,666
Aku belum pernah mencicipi yang seperti ini sebelumnya.
470
00:40:10,241 --> 00:40:11,580
Seperti namanya, yeolgujatang,
471
00:40:11,580 --> 00:40:14,036
hidangan ini menyenangkan mulutku.
472
00:40:14,580 --> 00:40:19,075
Seumur hidupku, lidahku belum pernah merasakan sesuatu yang begitu...
473
00:40:19,421 --> 00:40:20,575
Ini...
474
00:40:28,131 --> 00:40:29,425
Siapa kamu?
475
00:40:38,500 --> 00:40:41,910
Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan?
476
00:40:41,910 --> 00:40:43,865
Anak nakal itu.
477
00:40:47,511 --> 00:40:49,345
Itu ditujukan untukku, bukan?
478
00:40:49,881 --> 00:40:52,845
"Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan?"
479
00:40:57,120 --> 00:41:00,686
Tidak... Tentu saja tidak.
480
00:41:07,100 --> 00:41:09,626
Yang Mulia.
481
00:41:12,401 --> 00:41:13,496
Diam.
482
00:41:14,511 --> 00:41:16,370
Aku lebih cepat.
483
00:41:16,370 --> 00:41:18,106
Dan makananku enak.
484
00:41:20,611 --> 00:41:22,746
Selama aku di dapur,
485
00:41:23,250 --> 00:41:24,916
aku bos di sini.
486
00:41:26,750 --> 00:41:28,045
Semuanya, bekerjalah denganku di sini.
487
00:41:28,821 --> 00:41:30,350
- Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia.
488
00:41:30,350 --> 00:41:31,516
Dasar...
489
00:41:35,330 --> 00:41:40,226
Sekarang, belajarlah dari gadis ini dan bekerja lebih baik. Mengerti?
490
00:41:43,531 --> 00:41:47,066
Yang Mulia, Baginda berada di Balai Daejojeon sekarang.
491
00:41:54,480 --> 00:41:56,545
Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali?
492
00:41:56,950 --> 00:41:58,816
Aku merindukanmu, Ratuku.
493
00:41:59,821 --> 00:42:01,945
Kamu pria yang cukup lucu hari ini.
494
00:42:02,790 --> 00:42:05,186
Sudah saatnya kamu pergi ke vila kerajaan.
495
00:42:05,390 --> 00:42:07,655
- "Pasukan Khusus". - Apa?
496
00:42:09,390 --> 00:42:11,795
Ada yang ingin kamu katakan tentang kata itu?
497
00:42:12,131 --> 00:42:14,195
- Apa ini permainan kata? - Begini...
498
00:42:15,500 --> 00:42:17,766
Pergilah sekarang.
499
00:42:19,500 --> 00:42:20,735
"Koki militer".
500
00:42:21,410 --> 00:42:22,566
Apa?
501
00:42:24,140 --> 00:42:26,281
Astaga. Lagi pula, kamu raja.
502
00:42:26,281 --> 00:42:28,480
Bagaimana jika kamu membunuhku karena ucapanku?
503
00:42:28,480 --> 00:42:29,706
Silakan.
504
00:42:30,910 --> 00:42:32,876
Kamu bicara omong kosong.
505
00:42:37,991 --> 00:42:40,321
Kamu bermulut kasar tanpa alasan.
506
00:42:40,321 --> 00:42:42,856
Kamu pasti sangat tidak bahagia di dunia ini.
507
00:42:43,131 --> 00:42:45,500
Beri tahu aku semua yang mengganggumu.
508
00:42:45,500 --> 00:42:47,896
Aku tidak akan pergi ke vila kerajaan hari ini.
509
00:42:48,401 --> 00:42:50,166
Tidak. Tidak ada yang menggangguku.
510
00:42:50,230 --> 00:42:53,595
Belakangan ini, aku memikirkan betapa sempurnanya hidupku sekarang.
511
00:42:55,211 --> 00:42:57,365
Kamu melihat seseorang hari ini?
512
00:42:58,910 --> 00:43:00,180
Apa yang ingin kamu ketahui?
513
00:43:00,180 --> 00:43:01,706
Seberapa banyak yang kamu dengar?
514
00:43:02,151 --> 00:43:04,715
Aku hanya ingin tahu bagaimana harimu.
515
00:43:05,151 --> 00:43:07,476
aku akan pergi setelah kita bertukar beberapa kata.
516
00:43:11,691 --> 00:43:14,856
Sepupuku datang untuk menemuiku.
517
00:43:16,390 --> 00:43:17,691
Sepupumu?
518
00:43:17,691 --> 00:43:19,896
Apa namanya Kim Byeong In?
519
00:43:20,261 --> 00:43:21,531
Apa alasannya?
520
00:43:21,531 --> 00:43:25,166
Kenapa aku merasa seperti sedang diinterogasi?
521
00:43:25,600 --> 00:43:26,996
Kamu terlalu sensitif.
522
00:43:27,441 --> 00:43:30,111
Aku hanya bertanya karena aku khawatir
523
00:43:30,111 --> 00:43:31,741
ada yang salah dengan iparku.
524
00:43:31,741 --> 00:43:32,936
Bukan apa-apa.
525
00:43:33,040 --> 00:43:35,080
Dia mengucapkan selamat atas pernikahan kita dan menyapa.
526
00:43:35,080 --> 00:43:37,206
Kalau begitu, aku lega.
527
00:43:37,950 --> 00:43:41,746
Boleh aku bertanya kenapa kamu sangat membenciku belakangan ini?
528
00:43:43,051 --> 00:43:46,215
Apa dia memusuhiku karena dia tahu aku pembunuhnya?
529
00:43:47,060 --> 00:43:48,961
Kita sudah menikah sekarang.
530
00:43:48,961 --> 00:43:50,690
Bahkan jika dahulu kamu jatuh cinta,
531
00:43:50,691 --> 00:43:52,456
setelah menikah itu menjadi benci.
532
00:43:53,230 --> 00:43:55,695
Kamu puas sekarang? Ayo.
533
00:43:56,830 --> 00:44:00,436
Dengar. Bawa masuk seprainya.
534
00:44:00,801 --> 00:44:03,336
Apa yang kamu lakukan? Bukan ini yang kamu janjikan.
535
00:44:03,611 --> 00:44:06,211
Aku lelah setelah perbincangan kita,
536
00:44:06,211 --> 00:44:08,646
jadi, aku tidak punya tenaga untuk kembali ke Balai Huijeongjeon.
537
00:44:12,881 --> 00:44:15,916
Sudah kuduga. Menang saat siang dan lesu di malam hari.
538
00:44:23,031 --> 00:44:25,095
Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia curiga.
539
00:44:26,730 --> 00:44:28,496
Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia tetap curiga.
540
00:44:33,500 --> 00:44:34,606
Yang Mulia,
541
00:44:35,071 --> 00:44:37,405
kamu tidak boleh memercayai siapa pun lagi.
542
00:44:37,741 --> 00:44:41,140
Benar. Pria ini orang yang paling tidak bisa dipercaya.
543
00:44:41,140 --> 00:44:42,910
Terlepas dari waktu dan tempatnya,
544
00:44:42,910 --> 00:44:45,976
tersangka utama saat istri dibunuh adalah suaminya.
545
00:44:52,591 --> 00:44:55,325
Dia mungkin akan mengatakan sesuatu dalam tidurnya.
546
00:44:55,790 --> 00:44:57,786
Bagaimana jika dia mencoba sesuatu saat aku tidur?
547
00:44:58,361 --> 00:44:59,695
- Aku tidak boleh tertidur. - Aku tidak boleh tertidur.
548
00:46:01,060 --> 00:46:02,155
Tidak.
549
00:46:02,991 --> 00:46:05,695
Tidak! Tidak boleh!
550
00:46:09,230 --> 00:46:11,795
Tidak boleh! Tidak.
551
00:46:12,171 --> 00:46:13,336
Tidak.
552
00:46:13,370 --> 00:46:16,005
Hei. Ada apa?
553
00:46:16,211 --> 00:46:18,005
Astaga. Kalau begini, dia akan mati.
554
00:46:18,140 --> 00:46:21,706
Hei. Bangun. Bangun!
555
00:46:31,660 --> 00:46:32,956
Hwa Jin.
556
00:46:33,790 --> 00:46:36,226
Kamu menyelamatkan hidupku sekali lagi.
557
00:46:36,290 --> 00:46:37,755
Terima kasih.
558
00:46:37,930 --> 00:46:40,755
Kamu sudah gila?
559
00:46:41,000 --> 00:46:42,095
Astaga.
560
00:46:43,600 --> 00:46:44,766
Hwa Jin.
561
00:46:48,410 --> 00:46:50,766
- Ratuku. - Sial.
562
00:46:51,270 --> 00:46:54,235
Kamu pikir aku akan mati jika kamu memukulku seperti itu?
563
00:46:54,850 --> 00:46:56,806
Kamu terlihat akan mati jika aku meninggalkanmu sendirian.
564
00:46:56,850 --> 00:46:59,246
Kamu sangat cemas.
565
00:47:00,221 --> 00:47:03,715
Aku yakin kamu memukulku karena aku menyebut nama wanita lain.
566
00:47:03,950 --> 00:47:05,916
Jangan khawatir.
567
00:47:07,520 --> 00:47:09,761
Itu tidak penting bagiku,
568
00:47:09,761 --> 00:47:12,425
jadi, jangan sentuh aku.
569
00:47:14,971 --> 00:47:16,396
Kamu mengatakannya lagi.
570
00:47:16,870 --> 00:47:18,139
Setelah kamu bangun,
571
00:47:18,140 --> 00:47:20,370
pergilah ke Balai Huijeongjeon atau vila kerajaan,
572
00:47:20,370 --> 00:47:22,235
agar kamu bisa tidur dengan nyaman.
573
00:47:24,111 --> 00:47:28,476
Jika aku pindah pagi-pagi sekali, yang melayaniku akan menderita.
574
00:47:31,680 --> 00:47:33,715
Kamu raja yang baik.
575
00:47:34,151 --> 00:47:37,016
Terima kasih, Ratuku, atas pujianmu.
576
00:47:42,461 --> 00:47:44,461
Astaga, Ratuku.
577
00:47:44,461 --> 00:47:46,755
Kamu terlalu egois.
578
00:47:53,000 --> 00:47:55,235
Kamu sangat kuat.
579
00:47:55,471 --> 00:47:57,036
Tidur saja dengan tenang dan pergilah.
580
00:47:58,611 --> 00:48:01,806
Berbagi adalah kebaikan raja.
581
00:48:22,500 --> 00:48:27,095
Ini aneh. Setiap kali tidur di Balai Daejojeon, tubuhku sakit.
582
00:48:28,640 --> 00:48:31,241
Itu sebabnya kita tidak boleh tidur bersama lagi.
583
00:48:31,241 --> 00:48:33,540
Pasti karena aku tidak terbiasa dengan tempat ini.
584
00:48:33,540 --> 00:48:36,905
Aku harus tetap di sini sampai terbiasa.
585
00:48:38,480 --> 00:48:41,345
Aku tidak mau dipaksa bangun karena mimpi burukmu lagi.
586
00:48:42,221 --> 00:48:44,020
Aku tidak tahu soal mimpi buruk apa pun,
587
00:48:44,020 --> 00:48:46,221
tapi aku ingat dipukul karena menyebut nama wanita lain
588
00:48:46,221 --> 00:48:47,885
saat aku bangun.
589
00:48:49,230 --> 00:48:52,925
Aku akan memastikan bahwa aku memanggil namamu
590
00:48:53,000 --> 00:48:55,095
malam ini, tanpa gagal.
591
00:48:58,301 --> 00:49:00,496
Astaga, selera makanku hilang.
592
00:49:00,941 --> 00:49:03,706
Jika kamu tidak mau makan lagi, sebaiknya kamu pergi. Aku sibuk.
593
00:49:04,310 --> 00:49:06,405
Kenapa kamu sibuk sekali?
594
00:49:08,211 --> 00:49:09,345
Bekerja.
595
00:49:09,711 --> 00:49:12,215
Aku tidak bisa mendapatkan nomor telepon atau memakai SNS di sini,
596
00:49:12,321 --> 00:49:14,416
jadi, aku tidak punya pilihan selain bekerja.
597
00:49:16,020 --> 00:49:17,746
SNS?
598
00:49:17,890 --> 00:49:19,456
"SNS".
599
00:49:21,221 --> 00:49:25,056
Apa itu berarti cinta itu "lembut, tidak memaksa"?
600
00:49:26,801 --> 00:49:29,325
Aku akan memperlakukanmu seperti itu malam ini.
601
00:49:42,881 --> 00:49:45,115
Tepat sasaran!
602
00:49:46,551 --> 00:49:49,119
Bagus!
603
00:49:49,120 --> 00:49:51,146
Kapan kamu belajar melakukan ini?
604
00:49:51,520 --> 00:49:52,956
Anda membuatku malu.
605
00:49:53,861 --> 00:49:57,425
Haruskah aku menunjukkan kemampuanku?
606
00:49:57,591 --> 00:49:58,795
Baiklah.
607
00:50:09,971 --> 00:50:11,135
Jadi...
608
00:50:12,140 --> 00:50:13,810
Satu hal mengarah ke yang lain, dan akhirnya aku
609
00:50:13,810 --> 00:50:15,845
tidur dengan Raja beberapa malam berturut-turut.
610
00:50:16,310 --> 00:50:18,345
Tapi aku tidak benar-benar tidur dengan Raja.
611
00:50:21,151 --> 00:50:22,615
Kami berpura-pura tidur bersama.
612
00:50:23,120 --> 00:50:25,316
Kamu pasti tahu karena dia pergi ke vila beberapa malam lalu.
613
00:50:26,691 --> 00:50:28,531
Tapi aku tidak tahu ada apa dengannya semalam.
614
00:50:28,531 --> 00:50:30,186
Aku menyuruhnya ke vila kerajaan, tapi dia menolak pergi.
615
00:50:30,560 --> 00:50:32,401
Tapi jangan khawatir.
616
00:50:32,401 --> 00:50:34,901
Tidak ada yang terjadi semalaman dan tidak akan terjadi apa-apa.
617
00:50:34,901 --> 00:50:39,336
Kamu ingin bertemu denganku agar bisa memberitahuku?
618
00:50:39,700 --> 00:50:40,896
Tidak, masalahnya...
619
00:50:41,200 --> 00:50:43,635
Apa dia benar-benar orang di balik insiden danau itu?
620
00:50:43,910 --> 00:50:45,206
Bahkan insiden kedua?
621
00:50:46,080 --> 00:50:49,306
Kalau begitu, berhentilah beberapa hari.
622
00:50:50,381 --> 00:50:53,476
Aku kesulitan menghadapi kebencian seorang wanita cantik.
623
00:50:54,221 --> 00:50:56,016
Aku akan senang jika kamu tidak membenciku.
624
00:50:58,390 --> 00:51:01,556
Angin pasti tidak menguntungkanmu kali ini.
625
00:51:02,330 --> 00:51:05,095
Jika kamu memercayaiku dan menunggu beberapa hari...
626
00:51:06,330 --> 00:51:09,996
Kamu tahu siapa orang yang tidak bisa kupercaya di istana ini?
627
00:51:11,700 --> 00:51:14,195
Andalah orang itu, Yang Mulia. Karena itu,
628
00:51:14,671 --> 00:51:17,505
aku tidak percaya apa pun yang baru saja Anda katakan.
629
00:51:18,941 --> 00:51:22,876
Karena itu, jika Anda mencoba menghalangi Baginda dan aku,
630
00:51:23,151 --> 00:51:24,476
Anda harus menyerah.
631
00:51:24,781 --> 00:51:27,246
Aku sudah memulai lembaran baru.
632
00:51:27,620 --> 00:51:29,316
Kamu tidak tahu aku orang yang berbeda?
633
00:51:30,120 --> 00:51:31,921
Anda telah berubah menjadi lebih buruk.
634
00:51:31,921 --> 00:51:33,956
Anda bersikap sangat baik di depanku,
635
00:51:34,461 --> 00:51:36,956
tapi di belakangku, Anda menjebakku atas insiden danau itu.
636
00:51:37,591 --> 00:51:40,195
Aku tidak pernah menjebakmu untuk itu.
637
00:51:40,461 --> 00:51:41,729
Karena kita tidak tahu siapa pelakunya,
638
00:51:41,730 --> 00:51:43,925
kamu pasti dicurigai karena lokasimu.
639
00:51:44,031 --> 00:51:47,266
Anda tahu siapa pelakunya.
640
00:51:52,841 --> 00:51:54,135
Orang yang melakukannya
641
00:51:55,480 --> 00:51:57,405
adalah Anda sendiri, Yang Mulia.
642
00:52:04,020 --> 00:52:06,255
Anda sengaja jatuh ke air
643
00:52:06,890 --> 00:52:08,956
untuk menjebakku.
644
00:52:17,700 --> 00:52:20,436
Melihat betapa marahnya dia, dia tidak berbohong.
645
00:52:21,540 --> 00:52:24,036
Kini aku tahu kenapa dia menatapku dengan tatapan dingin.
646
00:52:25,080 --> 00:52:28,775
Insiden danau itu direkayasa. Yang tersisa adalah pembunuhnya.
647
00:52:30,011 --> 00:52:33,715
Namun, kenyataan bahwa seseorang mengincarku tidak berubah.
648
00:52:35,290 --> 00:52:38,816
Yang Mulia harus kembali ke Balai Daejojeon sekarang.
649
00:52:39,660 --> 00:52:41,686
Kamu harus pergi ke Balai Daejojeon, Dayang Choi.
650
00:52:44,930 --> 00:52:47,131
Jika terjadi sesuatu, karang saja sesuatu
651
00:52:47,131 --> 00:52:48,666
dan minta Hong Yeon memberitahuku.
652
00:52:48,830 --> 00:52:49,901
Aku tidak bisa...
653
00:52:49,901 --> 00:52:51,496
Dengan begitu, kamu bisa menyelamatkanku.
654
00:52:52,200 --> 00:52:53,336
Tolong lakukan ini untukku.
655
00:52:56,011 --> 00:52:57,666
Kemarilah.
656
00:53:00,011 --> 00:53:01,135
Koki Kerajaan.
657
00:53:01,180 --> 00:53:03,606
Berapa kali kamu menyajikan makanan untuk Ibu Suri Agung?
658
00:53:03,680 --> 00:53:05,750
Aku tidak tahu berapa kali kami menyajikannya,
659
00:53:05,750 --> 00:53:07,445
tapi kami melayaninya beberapa kali sehari.
660
00:53:15,491 --> 00:53:18,025
Aku tidak berniat mengatakan ini,
661
00:53:18,060 --> 00:53:21,095
ada banyak orang di Joseon yang bisa menjadi koki kerajaan.
662
00:53:26,540 --> 00:53:28,040
Aku menyajikan hidangan bangun pagi, sarapan, makan siang, teh siang,
663
00:53:28,040 --> 00:53:29,241
makan malam, kudapan malam,
664
00:53:29,241 --> 00:53:31,806
dan air di antaranya.
665
00:53:32,180 --> 00:53:33,381
Dia memakan semuanya?
666
00:53:33,381 --> 00:53:35,075
Sekali setiap tiga sampai empat hari,
667
00:53:35,511 --> 00:53:37,646
dia meminta kami tidak menyajikan makan siang.
668
00:53:37,950 --> 00:53:42,115
Di hari seperti itu, dia meminta madu dan bubuk jahe.
669
00:53:49,060 --> 00:53:50,631
Jika kamu melihat makanan yang belum dia sentuh,
670
00:53:50,631 --> 00:53:53,325
ini makanan dingin atau kenyal.
671
00:53:53,531 --> 00:53:55,500
Tapi dia tidak meminta mereka mengeluarkannya dari menu
672
00:53:55,500 --> 00:53:57,126
karena dia ingin menyembunyikannya.
673
00:53:59,370 --> 00:54:02,706
Aku hanya melihat fisiognomi mereka, bukan keterampilan.
674
00:54:03,571 --> 00:54:05,575
Mereka semua tampan, bukan?
675
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
- Dor. - Dor.
676
00:54:08,241 --> 00:54:09,405
Apa yang kamu lakukan?
677
00:54:09,850 --> 00:54:12,020
Kamu pikir suara mesiu sama sunyinya dengan itu?
678
00:54:12,020 --> 00:54:15,191
Katakan lebih keras. "Dor"!
679
00:54:15,191 --> 00:54:17,186
- Dor! - Dor!
680
00:54:17,290 --> 00:54:19,821
Astaga. Menteri Perang kita, kamu pasti sangat terkejut.
681
00:54:19,821 --> 00:54:22,626
Kamu pikir siapa yang kamu sentuh?
682
00:54:23,491 --> 00:54:27,060
Omong-omong, kudengar kamu meminta Raja
683
00:54:27,060 --> 00:54:28,595
untuk memasukkanmu ke Divisi Komander Kerajaan.
684
00:54:28,671 --> 00:54:31,841
Divisi Komander Kerajaan tidak seperti militer,
685
00:54:31,841 --> 00:54:33,571
jadi, ini disebut Divisi Tanpa Kerja.
686
00:54:33,571 --> 00:54:35,071
Kudengar orang-orang bergosip tentang hal itu,
687
00:54:35,071 --> 00:54:37,270
jadi, kupikir ini tempatnya.
688
00:54:37,270 --> 00:54:40,075
Aku tidak suka sibuk.
689
00:54:53,560 --> 00:54:55,830
- Barang itu? - Apa malam ini?
690
00:54:55,830 --> 00:54:56,956
Ya.
691
00:55:05,000 --> 00:55:07,571
Ini bubuk jamur terbang.
692
00:55:07,571 --> 00:55:09,511
Tidak ada aroma dan rasa.
693
00:55:09,511 --> 00:55:12,575
Jika kamu campur dengan alkohol, itu membuat orang mengakui sesuatu.
694
00:55:13,410 --> 00:55:16,611
Tapi jika Ratu tahu sesuatu,
695
00:55:16,611 --> 00:55:18,175
dia tidak bisa setenang ini.
696
00:55:18,520 --> 00:55:20,445
Dia entah merencanakan sesuatu di belakang kita
697
00:55:20,850 --> 00:55:22,715
atau menunggu saat yang tepat.
698
00:55:23,390 --> 00:55:24,916
Kita harus memastikannya.
699
00:55:34,330 --> 00:55:37,025
Pangeran Yeongpyeong tidak punya ambisi besar.
700
00:55:37,131 --> 00:55:39,841
Yang dia lakukan hanya menempel kepada Baginda,
701
00:55:39,841 --> 00:55:42,465
dan berjudi dengan Pengarah Khusus Hong
702
00:55:44,040 --> 00:55:45,606
di malam hari.
703
00:55:49,211 --> 00:55:51,275
Pengarah Khusus Hong
704
00:55:51,921 --> 00:55:54,746
masih seorang pemalas yang keluar dari kemiliteran.
705
00:55:55,721 --> 00:55:57,991
Lagi pula, Divisi Komander Kerajaan hanya sekadar nama.
706
00:55:57,991 --> 00:55:59,586
Lebih baik membiarkannya.
707
00:56:00,691 --> 00:56:02,461
Dia tidak hanya kehilangan ayah dan kakaknya,
708
00:56:02,461 --> 00:56:05,056
tapi juga ibu dan kakek-neneknya di hadapannya.
709
00:56:05,700 --> 00:56:07,595
Itu pasti memberinya pelajaran.
710
00:56:08,060 --> 00:56:12,766
Kapan kamu akan ditunjuk sebagai Komandan Pengawal Kerajaan?
711
00:56:13,801 --> 00:56:15,211
Apa ada masalah?
712
00:56:15,211 --> 00:56:18,536
Itu karena aku ingin menyelesaikan masalah sebelum dia ditunjuk.
713
00:56:22,480 --> 00:56:25,316
Kamu main-main dengan nasi militer lagi?
714
00:56:26,921 --> 00:56:28,516
Jangan melewati batas.
715
00:56:29,020 --> 00:56:31,051
Sudah berapa kali kubilang
716
00:56:31,051 --> 00:56:32,755
bahwa militer tidak stabil bisa membahayakan nyawa?
717
00:56:33,660 --> 00:56:34,816
Ya.
718
00:56:35,790 --> 00:56:37,286
Aku akan pastikan semuanya baik-baik saja.
719
00:56:40,060 --> 00:56:41,396
Sekeras apa pun aku memikirkannya,
720
00:56:42,270 --> 00:56:45,166
aku merasa orang-orang berbahaya berkeliaran di luar istana.
721
00:56:45,471 --> 00:56:46,766
Apa maksudmu?
722
00:56:46,841 --> 00:56:49,936
Dalam perjalanan ke Oktajeong beberapa hari lalu
723
00:56:50,370 --> 00:56:52,436
Kamu bilang Oktajeong beberapa hari lalu?
724
00:56:52,640 --> 00:56:55,910
Ya. Aku berteman baik.
725
00:56:55,910 --> 00:56:59,416
Namanya juga bagus. Lee Saeng Mang.
726
00:57:00,221 --> 00:57:01,575
"Lee Saeng Mang".
727
00:57:02,091 --> 00:57:03,586
Kamu mengenalnya?
728
00:57:04,421 --> 00:57:07,721
Tidak. Namanya terdengar tidak asing.
729
00:57:07,721 --> 00:57:09,885
Dia pasti putra keluarga bangsawan terkenal.
730
00:57:10,131 --> 00:57:11,655
Tapi aku belum pernah mendengar namanya.
731
00:57:12,830 --> 00:57:16,471
Jadi, dalam perjalanan ke Oktajeong bersama temanku,
732
00:57:16,471 --> 00:57:19,441
Aku melakukan sesuatu tanpa menyadari apa yang akan terjadi
733
00:57:19,441 --> 00:57:21,036
dan pingsan.
734
00:57:22,241 --> 00:57:23,841
Setelah aku bangun,
735
00:57:23,841 --> 00:57:29,045
temanku Lee Saeng Mang menghilang seperti hantu.
736
00:57:29,381 --> 00:57:31,746
Kamu ingat pakaiannya?
737
00:57:31,850 --> 00:57:33,775
- Tentu. - Apa dia
738
00:57:35,950 --> 00:57:38,485
memakai jubah yang terbuat dari kain ini?
739
00:57:44,930 --> 00:57:46,056
Tidak.
740
00:57:50,000 --> 00:57:51,126
Begitu rupanya.
741
00:57:51,500 --> 00:57:54,066
Jika kamu melihat temanmu yang menghilang,
742
00:57:54,370 --> 00:57:56,566
katakan apa yang terjadi.
743
00:57:57,140 --> 00:57:58,505
Apa itu artinya
744
00:57:59,810 --> 00:58:03,151
kamu memberiku misi khusus?
745
00:58:03,151 --> 00:58:05,106
Ini tidak sebesar "misi khusus".
746
00:58:07,850 --> 00:58:09,016
Kamu.
747
00:58:09,651 --> 00:58:13,016
Kamu pergi ke istana setiap hari, tapi tidak ada kegiatan.
748
00:58:13,091 --> 00:58:14,956
Apa maksudmu aku tidak punya kegiatan?
749
00:58:15,191 --> 00:58:17,131
Butuh waktu seharian
750
00:58:17,131 --> 00:58:18,726
hanya untuk menyapa orang yang kukenal.
751
00:58:22,471 --> 00:58:24,766
Ada tugas yang sempurna untukmu.
752
00:58:25,441 --> 00:58:27,036
Misi spesial yang sebenarnya.
753
00:58:27,770 --> 00:58:29,235
Akhirnya...
754
00:58:47,421 --> 00:58:50,925
"Jangan sentuh"
755
00:58:54,801 --> 00:58:56,925
"Jangan sentuh"
756
00:59:00,571 --> 00:59:01,695
Baginda.
757
00:59:02,000 --> 00:59:04,036
Pangeran Yeongpyeong sudah datang.
758
00:59:04,211 --> 00:59:05,306
Masuklah.
759
00:59:10,151 --> 00:59:13,246
Kamu tahu apa artinya ini, Pangeran Yeongpyeong?
760
00:59:13,850 --> 00:59:14,976
Apa?
761
00:59:15,850 --> 00:59:17,416
Kemari dan lihatlah.
762
00:59:22,131 --> 00:59:23,456
"Jangan sentuh"?
763
00:59:23,461 --> 00:59:27,200
Menurut sang Ratu, artinya "Mari kita berbahagia".
764
00:59:27,200 --> 00:59:29,566
Tapi apa asal kata itu?
765
00:59:32,600 --> 00:59:34,496
Aku belum pernah mendengarnya.
766
00:59:36,841 --> 00:59:39,436
Mungkinkah itu dari pesan Buddha?
767
00:59:49,250 --> 00:59:51,885
Aku ingin minum teh dengan kakakku.
768
00:59:52,520 --> 00:59:54,556
Baik, Baginda.
769
01:00:04,330 --> 01:00:06,571
Aku memikirkan apa yang dikatakan Ratu
770
01:00:06,571 --> 01:00:09,865
karena kata-kata aneh yang dia ucapkan mungkin bermakna.
771
01:00:10,270 --> 01:00:11,465
Begitu rupanya.
772
01:00:14,611 --> 01:00:16,005
Ini barang yang Anda minta.
773
01:00:17,850 --> 01:00:19,246
Bagus.
774
01:00:21,480 --> 01:00:22,786
Hari ini?
775
01:00:23,191 --> 01:00:24,916
Makin cepat, makin baik.
776
01:00:27,357 --> 01:00:28,522
Benar.
777
01:00:29,927 --> 01:00:31,622
Taruh lebih banyak lumpur di sana.
778
01:00:32,697 --> 01:00:33,823
Ya.
779
01:00:37,197 --> 01:00:39,102
Ini pesanan Anda,
780
01:00:39,407 --> 01:00:41,237
tapi jika Anda merusak perapian seperti ini
781
01:00:41,237 --> 01:00:43,702
Aku tidak merusaknya. Aku memperbaruinya.
782
01:00:44,677 --> 01:00:46,443
Orang bodoh macam apa...
783
01:00:54,248 --> 01:00:57,852
Bodoh, batu itu terlalu kecil!
784
01:00:58,857 --> 01:01:00,182
Kenapa? Apa berat?
785
01:01:00,788 --> 01:01:03,022
Biar kubantu. Batu ini tampak bagus.
786
01:01:03,157 --> 01:01:04,257
Ini terlalu besar, Koki.
787
01:01:04,257 --> 01:01:05,868
Kenapa kamu memasangnya?
788
01:01:05,868 --> 01:01:08,328
- Yang Mulia! - Apa itu minyaknya?
789
01:01:08,328 --> 01:01:09,598
Ya. Seperti yang Anda pesan, aku membawa berbagai jenis minyak
790
01:01:09,598 --> 01:01:11,398
termasuk minyak biji rapa, minyak wijen, minyak perilla,
791
01:01:11,398 --> 01:01:13,337
dan kepada dasarnya semua yang bisa kutemukan.
792
01:01:13,337 --> 01:01:15,033
Kamu bekerja dengan baik.
793
01:01:20,308 --> 01:01:22,107
Ini benda berharga.
794
01:01:22,107 --> 01:01:24,843
Yang Mulia. Minyak itu bernilai satu tahun.
795
01:01:25,447 --> 01:01:27,487
80 persen memasak sudah selesai dengan bahan-bahannya.
796
01:01:27,487 --> 01:01:29,082
Takdirku bergantung pada makanan ini.
797
01:01:30,487 --> 01:01:31,587
Yang Mulia.
798
01:01:31,587 --> 01:01:34,657
Sudah lama sejak Baginda memasuki Balai Daejojeon.
799
01:01:34,657 --> 01:01:36,628
Katakan kepadanya aku menunaikan baktiku.
800
01:01:36,628 --> 01:01:39,062
Astaga. Dia menuangkan semuanya.
801
01:01:58,047 --> 01:02:01,047
Kenapa kamu membawa semua hadiah berharga yang kita miliki?
802
01:02:01,047 --> 01:02:03,653
Aku bisa saja mati jika tidak membawa semuanya.
803
01:02:04,317 --> 01:02:06,558
Kita bisa dapat lebih banyak hadiah jika kita mengancam orang.
804
01:02:06,558 --> 01:02:08,022
Kenapa kamu khawatir?
805
01:02:13,828 --> 01:02:16,392
Dia bahkan tidak menimbangnya. Apa yang akan dia lakukan?
806
01:02:21,107 --> 01:02:24,403
Itu bahan yang sangat berharga.
807
01:02:30,317 --> 01:02:33,213
Baiklah. Sudah selesai. Bagus.
808
01:02:36,717 --> 01:02:39,058
Bagus.
809
01:02:39,058 --> 01:02:40,783
- Ambil ini. - Ya.
810
01:02:40,887 --> 01:02:42,993
- Masukkan ke dalamnya. - Apa?
811
01:02:43,058 --> 01:02:45,093
- Kubilang masukkan itu ke dalamnya. - Baik, Yang Mulia.
812
01:02:55,368 --> 01:02:56,673
Ini dia.
813
01:02:57,837 --> 01:03:01,073
Dia membakar ikan gulama berkualitas tinggi seperti itu.
814
01:03:01,208 --> 01:03:04,042
Sungguh aneh...
815
01:03:22,228 --> 01:03:25,168
Baginda, maafkan aku karena sudah melewati batasanku,
816
01:03:25,168 --> 01:03:27,808
tapi Yang Mulia berada di Dapur Istana
817
01:03:27,808 --> 01:03:30,932
untuk mengawasi makanan Ibu Suri Agung.
818
01:03:31,677 --> 01:03:34,642
Aku mengerti. Aku akan menunggu.
819
01:03:35,248 --> 01:03:37,113
Tolong maafkan aku.
820
01:03:49,498 --> 01:03:51,823
Dia menghindariku.
821
01:04:29,868 --> 01:04:31,067
Anda baik-baik saja?
822
01:04:31,067 --> 01:04:33,033
Astaga, aku ketiduran di sana.
823
01:04:39,547 --> 01:04:41,743
Takdirku bergantung kepadamu.
824
01:04:57,657 --> 01:04:59,423
Ini akan sakit.
825
01:05:13,078 --> 01:05:14,243
Beri tahu dia.
826
01:05:17,348 --> 01:05:21,013
Kubilang aku tidak butuh makan siang hari ini.
827
01:05:22,518 --> 01:05:26,182
Ratu membuatnya sendiri.
828
01:05:30,328 --> 01:05:33,463
- Ratu memasak? - Ya, Yang Mulia.
829
01:05:34,168 --> 01:05:37,892
Dia semalaman membuatnya.
830
01:05:38,168 --> 01:05:40,133
Aku bersyukur atas usahanya,
831
01:05:43,407 --> 01:05:45,973
tapi ini terbuat dari apa?
832
01:05:46,277 --> 01:05:48,042
Terlihat berbeda.
833
01:05:48,677 --> 01:05:50,777
Dia memasak daging sapi, babi,
834
01:05:50,777 --> 01:05:54,943
dan ikan croaker bersama.
835
01:05:55,618 --> 01:05:59,082
Itu tampak seperti sulaman, bukan makanan.
836
01:06:01,058 --> 01:06:03,053
Aku sungguh tidak berselera makan,
837
01:06:03,357 --> 01:06:06,423
tapi kamu bilang dia semalaman membuatnya.
838
01:06:06,697 --> 01:06:08,693
Aku bersyukur atas usahanya, jadi, aku akan makan sesuap saja.
839
01:06:36,058 --> 01:06:37,593
Masih belum ada kabar darinya?
840
01:06:38,628 --> 01:06:39,792
Belum.
841
01:06:44,998 --> 01:06:46,963
Ini tidak akan berhasil. Aku akan pergi sendiri.
842
01:06:47,067 --> 01:06:49,932
Ibu Suri Agung datang.
843
01:07:05,118 --> 01:07:08,352
- Apa itu sukses? - Berani-beraninya kamu.
844
01:07:11,357 --> 01:07:12,522
Gagal?
845
01:07:15,368 --> 01:07:18,263
Berani-beraninya kamu menyembunyikan bakat sehebat itu?
846
01:07:18,737 --> 01:07:19,862
Apa?
847
01:07:21,338 --> 01:07:24,933
Entah sudah berapa lama aku tidak menikmati makanan.
848
01:07:25,038 --> 01:07:27,248
Aku sangat tersentuh dengan makanan
849
01:07:27,248 --> 01:07:29,202
hingga membuatku marah!
850
01:07:30,517 --> 01:07:32,072
Sukses besar.
851
01:07:34,017 --> 01:07:36,853
Aku senang Anda menyukainya.
852
01:07:37,288 --> 01:07:39,483
Tentu saja aku menyukainya.
853
01:07:39,657 --> 01:07:42,452
Kurasa aku bisa memakannya setiap hari.
854
01:07:42,897 --> 01:07:44,652
Bagaimana kamu membuatnya?
855
01:07:44,857 --> 01:07:47,828
Tekstur lembut yang belum pernah kurasakan sebelumnya,
856
01:07:47,828 --> 01:07:50,063
dan rasa yang kaya.
857
01:07:51,697 --> 01:07:53,807
Aku memasaknya dalam minyak dengan api yang sangat rendah
858
01:07:53,807 --> 01:07:57,303
semalaman.
859
01:07:59,277 --> 01:08:01,578
Aku memasukkan ikan bakar minyak ke oven dengan arang,
860
01:08:01,578 --> 01:08:03,178
agar bisa dimasak dengan api kecil semalaman.
861
01:08:03,178 --> 01:08:06,843
Aku ingin kulitnya renyah dan dagingnya empuk.
862
01:08:07,248 --> 01:08:10,458
Untuk daging kenyal, kumasukkan ke dalam minyak di kuali
863
01:08:10,458 --> 01:08:13,383
dan memasaknya dengan api kecil semalaman.
864
01:08:14,727 --> 01:08:17,952
Metode ini mempertahankan nutrisi makanan dan rasanya.
865
01:08:18,298 --> 01:08:21,697
Ini juga bagus untuk kesehatan dan antipenuaan.
866
01:08:21,697 --> 01:08:23,138
Ini makanan yang sangat sehat.
867
01:08:23,138 --> 01:08:27,563
Ini disebut konfit, teknik memasak Prancis.
868
01:08:27,868 --> 01:08:30,502
Tidak hanya lezat, tapi juga sehat?
869
01:08:32,437 --> 01:08:35,303
Dari mana kamu belajar metode seperti itu?
870
01:08:36,548 --> 01:08:38,273
Haruskah aku menyebutnya inspirasi?
871
01:08:38,548 --> 01:08:41,817
Saat memikirkan cara untuk menyenangkan Yang Mulia
872
01:08:41,817 --> 01:08:44,313
selama berhari-hari...
873
01:08:47,227 --> 01:08:49,992
Ini saatnya untuk serangan terakhir.
874
01:08:50,258 --> 01:08:52,093
Aku akan membantu Anda setiap hari.
875
01:08:52,828 --> 01:08:54,063
Seumur hidup Anda,
876
01:08:54,597 --> 01:08:55,723
Anda akan muda,
877
01:08:56,538 --> 01:08:58,133
dan sehat.
878
01:09:06,878 --> 01:09:10,843
Aku akan membiarkan mereka mengisi danau dengan air.
879
01:09:31,437 --> 01:09:33,107
Akan butuh waktu lama untuk mengisinya seperti ini!
880
01:09:33,107 --> 01:09:35,662
Butuh sepuluh hari paling cepat.
881
01:09:36,378 --> 01:09:38,578
Tidak. Isilah sekarang.
882
01:09:38,578 --> 01:09:40,542
Atau kupenggal lehermu.
883
01:09:40,907 --> 01:09:42,202
Bergerak!
884
01:09:42,277 --> 01:09:43,643
Bergerak!
885
01:09:48,088 --> 01:09:52,013
Itu hanya menambah dua hari.
886
01:09:53,027 --> 01:09:54,383
Semuanya, berhenti!
887
01:09:57,597 --> 01:09:59,923
Aku punya cara.
888
01:10:00,328 --> 01:10:03,133
Ini dia airnya!
889
01:10:04,138 --> 01:10:06,038
- Ini. - Baiklah.
890
01:10:06,038 --> 01:10:08,263
Ini dia airnya!
891
01:10:09,267 --> 01:10:12,307
Ya, aku tidak tahu akan ada cara yang mudah.
892
01:10:12,307 --> 01:10:14,343
Benar. Bagus.
893
01:10:15,178 --> 01:10:17,412
- Cepat ambil. - Ini.
894
01:10:27,057 --> 01:10:29,958
Ini sistem revolusioner!
895
01:10:29,958 --> 01:10:31,393
Bagus. Bagus sekali.
896
01:10:31,597 --> 01:10:34,928
Jangan berpikir untuk tidur sebelum memenuhi danau.
897
01:10:34,928 --> 01:10:36,093
- Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia.
898
01:10:55,048 --> 01:10:56,452
Hong Yeon, dia bilang.
899
01:10:57,357 --> 01:11:00,122
Jika wajah baik itu adalah topeng,
900
01:11:00,527 --> 01:11:05,223
dia bisa menipu semua orang kecuali mataku yang tajam ini.
901
01:11:19,607 --> 01:11:21,902
Ini memang kain langka,
902
01:11:21,977 --> 01:11:25,572
tapi aku tidak mampu mencari tahu dari mana asalnya.
903
01:11:31,258 --> 01:11:33,053
Tapi...
904
01:11:34,027 --> 01:11:36,423
aku harus berusaha.
905
01:11:37,428 --> 01:11:41,393
Apa salah untuk berusaha jika aku tidak mampu?
906
01:11:41,628 --> 01:11:43,433
Aku suka sikap itu.
907
01:11:47,508 --> 01:11:51,233
Aku khawatir Baginda tidak peduli kepada Ratu.
908
01:11:51,407 --> 01:11:53,942
Aku tidak perlu mengkhawatirkannya sekarang.
909
01:11:56,147 --> 01:11:57,643
Apa ada berita lain?
910
01:11:58,578 --> 01:12:01,748
Saat Ratu menghabiskan
911
01:12:01,748 --> 01:12:03,853
malam di Dapur Istana,
912
01:12:04,088 --> 01:12:06,322
Raja menunggunya
913
01:12:06,458 --> 01:12:09,423
sendirian di Balai Daejojeon.
914
01:12:09,897 --> 01:12:13,862
Aku memintanya ke Huijeongjeon, tapi dia bersikeras tinggal.
915
01:12:15,298 --> 01:12:20,002
Aku tidak percaya Baginda mengkhawatirkan Ratu.
916
01:12:20,407 --> 01:12:23,202
Aku mengerti. Kamu boleh pergi sekarang.
917
01:12:24,638 --> 01:12:25,773
Baik, Yang Mulia.
918
01:12:30,347 --> 01:12:31,977
Mereka harus sering tidur bersama
919
01:12:31,977 --> 01:12:33,742
untuk saling menyukai.
920
01:12:34,718 --> 01:12:37,452
Ratu menjanjikanku dengan percaya diri.
921
01:12:38,057 --> 01:12:39,213
Janji?
922
01:12:39,388 --> 01:12:41,983
Dia bilang akan memastikan untuk mengandung pangeran.
923
01:12:42,258 --> 01:12:43,423
Astaga!
924
01:12:43,657 --> 01:12:45,458
Kalau begitu, apakah itu berarti keluarga kita
925
01:12:45,458 --> 01:12:47,763
akan melahirkan Pangeran?
926
01:12:50,767 --> 01:12:52,192
Apa ini?
927
01:12:53,107 --> 01:12:54,233
Benar juga.
928
01:12:55,607 --> 01:12:56,803
Ini.
929
01:12:57,178 --> 01:13:00,603
Jika Anda makan ini, kulit Anda akan beregenerasi.
930
01:13:01,208 --> 01:13:03,112
Ini hal yang berharga.
931
01:13:04,447 --> 01:13:05,918
Jika Anda puas setelah memakainya,
932
01:13:05,918 --> 01:13:09,143
aku akan melakukan apa pun untuk memberi Anda lebih banyak.
933
01:13:10,157 --> 01:13:11,383
Terima kasih.
934
01:13:13,958 --> 01:13:17,292
Astaga. Aku tidak tahu hari seperti ini akan datang.
935
01:13:17,557 --> 01:13:20,723
Saat Ratu jatuh ke danau,
936
01:13:20,868 --> 01:13:23,032
aku kesal sekali.
937
01:13:23,937 --> 01:13:25,498
Dia anak yang polos.
938
01:13:25,498 --> 01:13:28,633
Aku sangat bangga dia bisa menahan posisinya dengan baik.
939
01:13:29,678 --> 01:13:32,032
Itu membuatku menangis.
940
01:13:32,947 --> 01:13:34,643
Kamu harus bicara dengan benar.
941
01:13:34,847 --> 01:13:36,942
Sejujurnya, dia bukan anak yang polos.
942
01:13:37,147 --> 01:13:40,013
Ratu kami... Bagaimana mengatakannya, ya?
943
01:13:42,218 --> 01:13:43,412
Pintar?
944
01:13:44,657 --> 01:13:45,983
Tidak juga.
945
01:13:46,987 --> 01:13:49,622
- Teliti. - Tidak.
946
01:13:49,998 --> 01:13:52,553
Pasti ada kata yang lebih jelas.
947
01:13:53,298 --> 01:13:55,523
- Kalau begitu... - Rewel?
948
01:13:55,968 --> 01:13:57,162
Kamu...
949
01:14:00,607 --> 01:14:01,862
Unik?
950
01:14:02,338 --> 01:14:05,202
Benar. Unik. Dia anak yang unik.
951
01:14:05,508 --> 01:14:07,907
Dia sangat cocok menjadi ratu.
952
01:14:07,907 --> 01:14:09,242
Benar.
953
01:14:09,618 --> 01:14:13,582
Dia mengingatkanku pada masa muda Anda.
954
01:14:14,088 --> 01:14:15,442
Itu tidak benar!
955
01:14:23,298 --> 01:14:24,628
Apa kamu gila?
956
01:14:24,628 --> 01:14:27,292
Kamu melihatnya sendiri? Benarkah?
957
01:14:27,567 --> 01:14:30,197
Apa ada orang di istana ini yang melihat Yang Mulia
958
01:14:30,197 --> 01:14:31,763
mendorong Ratu?
959
01:14:32,968 --> 01:14:35,368
Apa kita perlu melihatnya? Semua orang di istana tahu!
960
01:14:35,368 --> 01:14:37,008
- Benar. - Benar.
961
01:14:37,008 --> 01:14:38,107
Semua orang tahu.
962
01:14:38,107 --> 01:14:41,702
Makin kamu merasa bersalah, makin keras sikapmu.
963
01:14:42,508 --> 01:14:43,973
Rumor tidak menyebar tanpa alasan.
964
01:14:49,788 --> 01:14:51,013
Dasar kamu...
965
01:14:51,258 --> 01:14:54,328
Mulai besok, rumor akan menyebar bahwa kamu botak.
966
01:14:54,328 --> 01:14:55,628
Dasar gadis gila.
967
01:14:55,628 --> 01:14:57,498
Lepaskan. Kubilang lepaskan.
968
01:14:57,498 --> 01:14:58,822
Lepaskan!
969
01:14:59,597 --> 01:15:01,692
Ratu menjebaknya!
970
01:15:01,828 --> 01:15:03,498
Saat Yang Mulia melewati danau,
971
01:15:03,498 --> 01:15:05,737
Ratu sengaja melompat.
972
01:15:05,737 --> 01:15:07,603
Periksa dulu faktanya sebelum bicara!
973
01:15:24,357 --> 01:15:26,183
Malam ini, aku pasti akan...
974
01:15:52,017 --> 01:15:55,513
Baginda. Kukira Anda akan melatih kaligrafi.
975
01:15:55,987 --> 01:15:57,758
Tempo hari, aku pergi ke Yejang
976
01:15:57,758 --> 01:16:00,053
untuk bermain tujeon dengan Pengarah Khusus Hong
977
01:16:00,388 --> 01:16:02,553
saat aku melihat sesuatu yang luar biasa.
978
01:16:05,657 --> 01:16:09,692
Dia menusuk sesuatu dari jauh menggunakan belati ini.
979
01:16:12,538 --> 01:16:14,832
Kukira aku juga bisa melakukannya.
980
01:16:16,437 --> 01:16:18,138
Ini berbahaya.
981
01:16:18,138 --> 01:16:20,002
Apa yang akan Anda lakukan jika terluka?
982
01:16:28,317 --> 01:16:30,782
Sudah berapa lama kita saling mengenal?
983
01:16:33,357 --> 01:16:35,983
Ini baru dua tahun lebih.
984
01:16:39,798 --> 01:16:40,893
Begitu rupanya.
985
01:16:44,937 --> 01:16:48,708
Dalam waktu singkat itu, kamu tahu segalanya tentangku,
986
01:16:48,708 --> 01:16:50,303
dan kamu telah menjadi tangan dan kakiku.
987
01:16:50,477 --> 01:16:53,173
Seolah-olah kita saling mengenal lebih lama.
988
01:16:54,477 --> 01:16:57,473
Wajar saja aku melakukannya karena itu peranku.
989
01:16:57,918 --> 01:16:59,112
"Wajar".
990
01:17:01,847 --> 01:17:03,557
Mungkin wajar bagi peranmu,
991
01:17:03,557 --> 01:17:05,088
tapi saat melihat kesetiaanmu,
992
01:17:05,088 --> 01:17:07,683
aku bisa tahu apa kamu melakukannya karena wajar
993
01:17:08,458 --> 01:17:09,622
atau
994
01:17:10,928 --> 01:17:13,692
jika kamu melakukannya dengan tulus.
995
01:17:15,628 --> 01:17:17,532
Aku melihat ketulusanmu.
996
01:17:19,838 --> 01:17:22,803
Terima kasih banyak sudah mengenali itu, Baginda.
997
01:17:22,838 --> 01:17:24,402
Kamu percaya kepadaku?
998
01:17:25,237 --> 01:17:28,202
Jika aku tidak memercayai Anda, siapa yang bisa kupercaya
999
01:17:35,888 --> 01:17:37,252
Ini lebih sulit daripada kelihatannya.
1000
01:17:37,958 --> 01:17:41,553
Tapi apa kamu tidak cukup memercayaiku?
1001
01:17:44,557 --> 01:17:46,792
Tolong maafkan aku.
1002
01:17:47,067 --> 01:17:49,463
Makin tua, aku makin pengecut.
1003
01:17:51,468 --> 01:17:53,933
Aku akan memasuki Balai Daejojeon sedikit lebih awal hari ini.
1004
01:17:54,368 --> 01:17:55,902
Aku akan melakukan persiapan.
1005
01:18:32,838 --> 01:18:35,372
Aku akhirnya bertemu denganmu setelah datang lebih awal.
1006
01:18:37,048 --> 01:18:38,912
Kamu tipe yang rajin.
1007
01:18:39,147 --> 01:18:41,048
Kamu berusaha keras untuk tidur bersama.
1008
01:18:41,048 --> 01:18:43,353
Kami telah menyiapkan anggur dan makanan untukmu.
1009
01:18:44,788 --> 01:18:45,987
Ada apa dengan anggur dan makanannya?
1010
01:18:45,987 --> 01:18:47,883
Aku tahu kamu suka minum,
1011
01:18:47,958 --> 01:18:49,822
jadi, aku meminta mereka menyiapkannya untukmu.
1012
01:18:50,197 --> 01:18:51,523
Aku berhenti minum.
1013
01:18:53,798 --> 01:18:55,593
Kupikir kamu mungkin mengatakan itu
1014
01:18:57,267 --> 01:18:59,233
Aku sudah menyiapkan minuman untukmu.
1015
01:19:12,218 --> 01:19:13,843
Ini teh melati Arabian.
1016
01:19:15,147 --> 01:19:17,618
Jika kamu minum ini saat insomnia atau khawatir,
1017
01:19:17,618 --> 01:19:19,152
itu akan menenangkanmu.
1018
01:19:26,597 --> 01:19:28,192
Teh melati.
1019
01:19:28,668 --> 01:19:30,633
Aromanya cukup kuat.
1020
01:19:40,477 --> 01:19:43,673
Aku juga mencium bau malam itu. Itu memenuhi seluruh ruangan.
1021
01:19:48,817 --> 01:19:52,452
Aroma ini juga tertanam di lengan bajunya.
1022
01:20:25,088 --> 01:20:26,313
Itu kamu.
1023
01:20:29,527 --> 01:20:30,822
Kamu...
1024
01:20:31,697 --> 01:20:34,023
Berbahaya jika mengungkap kebenaran dengan gegabah.
1025
01:20:37,638 --> 01:20:42,862
Khususnya jika ada di istana ini, tempat semua orang punya rahasia.
1026
01:20:55,088 --> 01:20:56,487
"Mr Queen"
1027
01:20:56,487 --> 01:20:57,517
"Drama ini fiksi dan semua karakter, keluarga,"
1028
01:20:57,517 --> 01:20:58,752
"dinasti, peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah."
1029
01:21:16,368 --> 01:21:18,838
Apa aku jatuh cinta dengan mata dan kata-kata Ratu yang penuh dusta?
1030
01:21:18,838 --> 01:21:20,578
Pastikan dia mengungkap ini juga.
1031
01:21:20,578 --> 01:21:22,777
- Siapa yang mengirim surat ini? - Ibu Suri.
1032
01:21:22,777 --> 01:21:24,317
Hanya sampai danau dipenuhi air.
1033
01:21:24,317 --> 01:21:26,718
Aku akan menahannya diam-diam sampai saat itu dan kembali.
1034
01:21:26,718 --> 01:21:28,487
Orang yang kita cari adalah dayang istana.
1035
01:21:28,487 --> 01:21:31,388
Kamu harus melakukan tindakan khusus agar tidak tertangkap.
1036
01:21:31,388 --> 01:21:33,857
Aku menemukan sumber kain ini.
1037
01:21:33,857 --> 01:21:35,128
Ini istana.
1038
01:21:35,128 --> 01:21:37,097
Kamu mengincar Selir Kekaisaran, bukan aku.
1039
01:21:37,097 --> 01:21:39,727
Ingin mengembalikan yang terjadi. Itu balas dendam.
1040
01:21:39,727 --> 01:21:42,162
- Sama seperti yang kulakukan. - Kamu pikir aku tidak bisa?