1 00:01:04,009 --> 00:01:06,448 "Drama ini fiksi dan semua karakter, organisasi," 2 00:01:06,448 --> 00:01:08,714 "serta peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah." 3 00:01:21,858 --> 00:01:23,363 Berapa banyak yang dia dengar? 4 00:01:25,468 --> 00:01:27,239 Aku akan tahu setelah mendengar hal pertama 5 00:01:27,239 --> 00:01:29,133 dia harus mengatakan kapan nyawanya dalam bahaya. 6 00:01:30,739 --> 00:01:32,078 Jika dia bilang, "Aku tidak mendengar apa pun" 7 00:01:32,078 --> 00:01:34,603 atau "Tolong biarkan aku hidup", aku akan membunuhnya 8 00:01:34,608 --> 00:01:36,474 karena itu artinya dia mendengar semuanya. 9 00:01:37,548 --> 00:01:38,643 Kamu. 10 00:01:39,648 --> 00:01:41,874 Jika membunuhku sekarang, kamu akan menyesal seumur hidupmu. 11 00:01:47,559 --> 00:01:49,254 Ini bukan apa-apa. 12 00:01:54,428 --> 00:01:56,294 Geser sedikit. 13 00:01:58,029 --> 00:01:59,234 Tunggu. 14 00:01:59,438 --> 00:02:02,304 "Episode 3" 15 00:02:10,008 --> 00:02:12,543 Ketahuilah kamu sudah mendapatkan lotre hari ini. 16 00:02:17,749 --> 00:02:20,054 Lihat. Bukankah ini cantik? Ini milikmu. 17 00:02:20,819 --> 00:02:22,353 Apa dia berusaha mengulur waktu? 18 00:02:22,728 --> 00:02:25,183 Apa ini? Bukankah kamu pencuri? 19 00:02:26,058 --> 00:02:27,224 Astaga. 20 00:02:27,928 --> 00:02:30,623 Kamu tahu siapa aku? 21 00:02:31,329 --> 00:02:34,094 - Aku - Dia akan mengaku sebagai Ratu. 22 00:02:35,368 --> 00:02:37,633 bertugas di Pasukan Khusus. 23 00:02:41,678 --> 00:02:42,773 Lawan aku. 24 00:02:44,308 --> 00:02:46,474 Kamu pikir semua koki militer sama saja? 25 00:02:47,049 --> 00:02:48,648 Tentara yang memasak untuk Pasukan Khusus 26 00:02:48,648 --> 00:02:51,013 bisa membunuh hantu dengan pisau dapur. 27 00:02:51,448 --> 00:02:53,653 Lawan aku. Aku tidak takut sedikit pun. 28 00:02:54,088 --> 00:02:56,659 Lawan aku. Ayolah. 29 00:02:56,659 --> 00:03:00,094 Bagaimana dia bisa mengatakan hal aneh dengan mata setulus itu? 30 00:03:54,619 --> 00:03:55,784 Luar biasa. 31 00:04:17,969 --> 00:04:19,534 Wajahnya adalah kelemahannya. 32 00:04:31,689 --> 00:04:32,914 Keren sekali. 33 00:04:38,529 --> 00:04:39,754 Astaga. 34 00:05:55,369 --> 00:05:57,303 Melihat Baginda menutupi wajahnya, 35 00:05:57,369 --> 00:05:59,134 dia menyembunyikan identitasnya. 36 00:06:38,109 --> 00:06:39,373 Siapa yang pergi ke sana? 37 00:06:42,348 --> 00:06:44,344 Aku Kim Byeong In dari keluarga Kim Jwa Geun. 38 00:06:46,189 --> 00:06:47,613 Kenapa kamu kemari? 39 00:06:50,359 --> 00:06:51,689 Kamu dirampok? 40 00:06:51,689 --> 00:06:53,253 Dia tidak pergi jauh. 41 00:06:54,559 --> 00:06:56,224 Lihatlah di sekitar sini. 42 00:06:56,768 --> 00:06:58,094 Dia tidak sendirian. 43 00:06:58,169 --> 00:07:00,793 Baik, Tuan. Berpencar dan lihat. 44 00:07:13,278 --> 00:07:14,873 Kamu baik-baik saja, Saudariku? 45 00:07:18,549 --> 00:07:19,714 "Saudariku"? 46 00:07:22,559 --> 00:07:26,123 Kenapa dia melihat saudarinya seperti itu? 47 00:07:28,198 --> 00:07:29,324 So Yong! 48 00:07:31,569 --> 00:07:33,594 Dia pasti sangat terkejut. 49 00:07:35,939 --> 00:07:37,834 Siapa yang berani melakukan ini kepadanya? 50 00:07:47,249 --> 00:07:48,974 Ya ampun. Astaga. 51 00:07:50,819 --> 00:07:52,784 - Astaga. - Ada keributan apa ini? 52 00:07:54,359 --> 00:07:55,789 Kami mencari orang yang mencurigakan. 53 00:07:55,789 --> 00:07:56,983 Astaga. 54 00:07:57,028 --> 00:07:58,654 Apa yang kamu lakukan? 55 00:07:58,758 --> 00:08:02,328 Mereka mengejutkanku, jadi, aku mengulurkan tanganku. 56 00:08:02,328 --> 00:08:03,429 Ronde ini sudah berakhir. 57 00:08:03,429 --> 00:08:04,569 Siapa bilang sudah berakhir? 58 00:08:04,569 --> 00:08:06,369 Kamu mau melanjutkannya meski tahu tanganku? 59 00:08:06,369 --> 00:08:08,933 Kamu membuat kesalahan, jadi, kenapa aku harus rugi? 60 00:08:09,039 --> 00:08:10,464 Kamu pelit sekali. 61 00:08:12,309 --> 00:08:13,603 Astaga. Itu banyak. 62 00:08:13,609 --> 00:08:16,043 Apa kamu baru saja meludahi wajahku? 63 00:08:16,049 --> 00:08:17,274 Aku tidak tahu! 64 00:08:20,119 --> 00:08:21,714 Sial! 65 00:08:24,549 --> 00:08:26,884 - Tangkap dia. - "Tangkap dia." 66 00:08:28,258 --> 00:08:30,154 Kenapa kalian semua berdiri di sana dan menonton? 67 00:08:30,258 --> 00:08:32,059 Pastikan Pengarah Khusus Hong tidak kabur 68 00:08:32,059 --> 00:08:33,898 dan tutup pintunya dan pergi sekarang! 69 00:08:33,898 --> 00:08:36,968 Kamu selalu bersikap tangguh padahal tidak bisa berkelahi. 70 00:08:36,968 --> 00:08:39,664 Aku akan memperbaiki sikapnya malam ini! 71 00:08:40,939 --> 00:08:42,908 - Tolong lindungi aku. - Lain kali saja. 72 00:08:42,908 --> 00:08:45,164 - Lain kali? - Kenapa kamu tidak pergi? 73 00:08:45,609 --> 00:08:47,834 Jika kamu pergi seperti ini... Astaga. 74 00:08:48,109 --> 00:08:49,443 Pengarah Khusus Hong. 75 00:08:49,578 --> 00:08:52,443 Aku akan memperbaiki sikapmu malam ini! 76 00:08:54,918 --> 00:08:56,213 Itu realistis. 77 00:08:59,658 --> 00:09:02,459 Bisakah aku tidak bercanda? 78 00:09:02,459 --> 00:09:04,523 Kenapa kamu mengayunkan pedang kepadaku? 79 00:09:07,259 --> 00:09:09,664 Jangan di situ! Aku bahkan belum menikah. 80 00:09:10,269 --> 00:09:11,393 Ayo. 81 00:09:12,868 --> 00:09:15,234 Astaga. Kamu sangat buruk dalam memegang pedang. 82 00:09:35,219 --> 00:09:36,884 Kamu terluka? 83 00:09:37,028 --> 00:09:38,384 Aku baik-baik saja. 84 00:09:39,528 --> 00:09:41,424 Aku tidak tahu Kim Byeong In akan bersamanya. 85 00:09:42,669 --> 00:09:44,394 Menurutmu mereka membuat jebakan? 86 00:09:45,429 --> 00:09:48,069 Mustahil mereka memakai Ratu sebagai umpan untuk jebakan. 87 00:09:48,069 --> 00:09:50,138 Selain itu, reaksi Ratu 88 00:09:50,138 --> 00:09:52,804 sangat tidak biasa, dan itu menggangguku. 89 00:09:53,339 --> 00:09:55,238 Jika kita bertindak gegabah tanpa mengetahui situasinya, 90 00:09:55,238 --> 00:09:57,144 itu bisa menyebabkan masalah yang lebih besar. 91 00:09:57,778 --> 00:09:59,674 Mari kita cari tahu apa yang terjadi. 92 00:09:59,949 --> 00:10:01,213 Namun, 93 00:10:01,878 --> 00:10:03,983 bagaimana jika Ratu mendengar semuanya? 94 00:10:05,689 --> 00:10:07,914 Orang yang menghadapi Ratu adalah aku. 95 00:10:08,919 --> 00:10:10,754 Percayalah kepada penilaianku. 96 00:10:14,028 --> 00:10:16,093 Baik, Baginda. 97 00:10:17,128 --> 00:10:19,794 Jika penilaianku salah, 98 00:10:23,169 --> 00:10:26,233 pertumpahan darah akan terjadi. 99 00:10:33,949 --> 00:10:36,943 "Episode 3, Tidur Dengan Musuh" 100 00:10:48,529 --> 00:10:49,828 Seorang bangsawan memasuki arena. 101 00:10:49,828 --> 00:10:51,823 Terlepas dari seberapa mulia mereka, jika mereka bukan Raja... 102 00:10:53,039 --> 00:10:54,933 Tarik pedang kalian. Tarik saja. 103 00:10:59,608 --> 00:11:00,803 Ayo. 104 00:11:07,718 --> 00:11:10,083 Aku ingin ini dirahasiakan. 105 00:11:10,389 --> 00:11:11,583 Baik, Tuan. 106 00:11:20,399 --> 00:11:21,593 Astaga. 107 00:11:26,639 --> 00:11:28,693 Dia pingsan karena syok, 108 00:11:29,039 --> 00:11:33,477 jadi, bersihkan tempat tidurnya dan rawat dia diam-diam. 109 00:11:33,478 --> 00:11:34,604 Baik, Tuan. 110 00:11:58,998 --> 00:12:00,593 Sedang apa Yang Mulia di sini? 111 00:12:01,399 --> 00:12:03,004 Kamu lagi. 112 00:12:05,009 --> 00:12:08,534 Hanya kamu yang datang mencariku saat aku bersembunyi. 113 00:12:09,708 --> 00:12:13,843 Pernikahanmu besok. Sedang apa Anda di sini? 114 00:12:14,948 --> 00:12:17,683 Kukira aku akan gila, jadi, aku meninggalkan istana, 115 00:12:19,289 --> 00:12:20,683 tapi tidak ada 116 00:12:22,259 --> 00:12:23,524 tempat bagiku untuk pergi. 117 00:12:50,988 --> 00:12:55,713 Aku akan membawamu kembali ke istana tanpa diketahui siapa pun. 118 00:12:58,728 --> 00:13:01,053 Impian yang kumiliki sejak kecil 119 00:13:02,728 --> 00:13:04,823 akan terwujud besok 120 00:13:06,039 --> 00:13:08,664 karena impianku adalah menjadi ratu. 121 00:13:12,679 --> 00:13:15,203 Besok, mimpiku akan terwujud. 122 00:13:18,649 --> 00:13:20,473 Besok, mimpiku 123 00:13:23,118 --> 00:13:24,683 akan menghilang. 124 00:13:29,019 --> 00:13:30,583 Ada apa? 125 00:13:32,759 --> 00:13:34,494 Aku takut. 126 00:13:35,799 --> 00:13:37,093 Aku takut... 127 00:13:38,628 --> 00:13:40,833 Aku takut untuk hidup. 128 00:13:41,198 --> 00:13:43,933 - Yang Mulia. - Jangan memanggilku begitu. 129 00:13:45,208 --> 00:13:47,634 Panggil aku dengan namaku. Meski hanya untuk hari ini. 130 00:13:48,639 --> 00:13:50,543 Agar aku tidak lupa siapa diriku. 131 00:13:52,748 --> 00:13:54,114 Agar aku tidak 132 00:13:56,649 --> 00:13:58,043 melepaskan diriku. 133 00:13:59,218 --> 00:14:01,553 Apa yang kamu takutkan? 134 00:14:02,458 --> 00:14:05,854 Aku bukan diriku sendiri. 135 00:14:06,998 --> 00:14:09,254 Selama ini aku berpikir bahwa aku adalah diriku sendiri, 136 00:14:10,728 --> 00:14:12,164 tapi itu tidak benar. 137 00:14:12,529 --> 00:14:15,494 Tidak ada satu hal pun yang bukan kebohongan. 138 00:14:32,088 --> 00:14:33,953 Kamu So Yong. 139 00:14:39,429 --> 00:14:41,494 Kamu wanita yang sudah lama kukenal, 140 00:14:44,628 --> 00:14:47,693 yang diam-diam kucintai, dan kusayangi. 141 00:14:57,179 --> 00:14:59,104 Aku tidak akan melepaskanmu. 142 00:15:03,988 --> 00:15:05,744 Aku tidak akan melupakanmu. 143 00:15:57,738 --> 00:15:58,933 Apa 144 00:16:01,338 --> 00:16:03,543 yang terjadi malam itu? 145 00:16:08,078 --> 00:16:10,644 Tolong bunuh aku sekarang. 146 00:16:12,858 --> 00:16:15,514 Aku memanggil tabib kerajaan. Mohon tunggu, Yang Mulia. 147 00:16:18,128 --> 00:16:19,524 Tabib bodoh itu. 148 00:16:20,328 --> 00:16:21,698 Aku sudah sakit kepala. 149 00:16:21,698 --> 00:16:23,494 Sebaiknya dia tidak menunjukkan wajahnya di sekitar sini. 150 00:16:23,529 --> 00:16:26,264 Jika benar, akan kupastikan dia tidak akan bisa bereproduksi. 151 00:16:30,238 --> 00:16:33,203 Kalau begitu, silakan makan. Ini. 152 00:16:39,718 --> 00:16:42,073 Ini membuatku mual. Kurasa aku akan muntah. 153 00:16:43,189 --> 00:16:45,149 Berapa banyak yang Anda minum semalam? 154 00:16:45,149 --> 00:16:47,514 Wanita ini tidak punya toleransi untuk alkohol. 155 00:16:48,189 --> 00:16:50,323 Aku sudah lama tidak pingsan seperti ini. 156 00:16:53,259 --> 00:16:54,894 Bagaimana aku kembali semalam? 157 00:16:56,399 --> 00:16:59,468 Sepupu Anda, Tuan Muda Byeong In membawamu kemari. 158 00:16:59,468 --> 00:17:01,894 Anda bisa terlibat masalah besar. 159 00:17:03,039 --> 00:17:04,868 Berkat dia, hanya aku 160 00:17:04,868 --> 00:17:06,634 yang tahu Anda pergi semalam. 161 00:17:07,078 --> 00:17:08,274 Sepupuku? 162 00:17:08,639 --> 00:17:10,303 Bagaimana aku bisa bertemu sepupuku? 163 00:17:10,948 --> 00:17:12,504 Aku tidak yakin soal itu. 164 00:17:13,578 --> 00:17:17,248 Omong-omong, dia bilang Anda pingsan karena syok. 165 00:17:17,248 --> 00:17:19,718 - Kenapa Anda sangat terkejut? - Aku tidak pingsan. 166 00:17:19,718 --> 00:17:21,414 Aku pingsan karena mabuk. 167 00:17:21,819 --> 00:17:24,259 Omong-omong, menyenangkan menjadi ratu. 168 00:17:24,259 --> 00:17:26,029 Mereka membuka gerbang saat sudah lewat jam malam. 169 00:17:26,029 --> 00:17:28,059 Dia sepupu Anda, 170 00:17:28,059 --> 00:17:30,198 tapi dia putra angkat Tuan Kim Jwa Geun. 171 00:17:30,198 --> 00:17:31,423 Begitukah? 172 00:17:36,909 --> 00:17:38,338 Aku tidak melihat Dayang Choi. 173 00:17:38,338 --> 00:17:39,534 Apa dia terlambat? 174 00:17:40,978 --> 00:17:43,049 Sepupumu memintanya keluar dari istana 175 00:17:43,049 --> 00:17:45,374 untuk memastikan tidak ada yang tahu Anda sakit karena minum. 176 00:17:46,078 --> 00:17:47,748 Tapi dia tidak ingin meninggalkan istana, 177 00:17:47,748 --> 00:17:50,713 jadi, sangat sulit membuatnya pergi. 178 00:17:50,988 --> 00:17:54,154 Omong-omong, kenapa orang benci meninggalkan istana? 179 00:17:54,789 --> 00:17:57,683 Di luar istana berbahaya. 180 00:17:58,228 --> 00:18:00,823 Dan semua yang dibutuhkan sudah ada di istana. 181 00:18:01,498 --> 00:18:03,864 Apa semua orang di sini terhipnotis? 182 00:18:04,128 --> 00:18:06,263 Ada satu hal yang tidak bisa ditemukan di istana. 183 00:18:06,668 --> 00:18:08,094 - Apa itu? - Kebebasan. 184 00:18:10,608 --> 00:18:12,733 Di luar istana tidak jauh berbeda. 185 00:18:13,709 --> 00:18:17,104 Baguslah dia tidak ada di sini. Dia selalu mengomeliku. 186 00:18:17,479 --> 00:18:19,743 Kepalaku. 187 00:18:21,578 --> 00:18:24,118 Saat aku pengar seperti ini, aku harus makan ramyeon pedas 188 00:18:24,118 --> 00:18:26,483 dan berkeringat. Itu akan menjadi obat yang sempurna. 189 00:18:27,918 --> 00:18:29,959 Tidak ada ramyeon di sini. 190 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Begitu pula minuman pengar. 191 00:18:35,158 --> 00:18:37,164 Tapi aku punya kekuatan. 192 00:18:39,969 --> 00:18:41,634 Astaga. 193 00:18:42,469 --> 00:18:43,664 Nyalakan apinya. 194 00:18:44,509 --> 00:18:45,638 - Nyalakan apinya. - Nyalakan apinya. 195 00:18:45,638 --> 00:18:48,733 Aku tidak tahu apa yang dia inginkan. 196 00:18:49,039 --> 00:18:50,108 Ada apa? 197 00:18:50,108 --> 00:18:52,378 Jadi, makanan ini untuk Balai Daejojeon. 198 00:18:52,378 --> 00:18:53,473 Baiklah. 199 00:18:57,888 --> 00:18:59,243 Omong kosong apa itu? 200 00:19:12,168 --> 00:19:13,763 Apa daging rebusnya sudah siap? 201 00:19:33,719 --> 00:19:35,013 Bukan ini. 202 00:19:36,789 --> 00:19:38,584 Baiklah, kalau begitu. Kali ini... 203 00:19:49,269 --> 00:19:52,033 Astaga. Ini usaha terbaiknya? 204 00:19:55,509 --> 00:19:58,374 Apa masalah dalam hidanganku? Apa itu? 205 00:20:12,128 --> 00:20:14,094 Astaga. Rasanya terlalu sehat. 206 00:20:30,378 --> 00:20:31,673 Ini sama sekali tidak pedas. 207 00:20:37,819 --> 00:20:40,283 Ini terlalu pedas. Apa dia mencoba membunuhku? 208 00:20:46,029 --> 00:20:47,354 Aku berhenti! 209 00:20:47,628 --> 00:20:50,029 Jika dia tidak senang, turun saja dan masak sendiri. 210 00:20:50,029 --> 00:20:53,364 Menyebalkan sekali. Aku akan memasaknya sendiri. 211 00:20:59,769 --> 00:21:01,479 Tungku memiliki kekuatan api yang kuat, 212 00:21:01,479 --> 00:21:03,178 tapi sulit untuk mengendalikan api dengan tepat. 213 00:21:03,178 --> 00:21:06,304 Konduktivitas termal kaldron cukup tinggi. 214 00:21:09,779 --> 00:21:11,918 Bagaimana jika Anda terluka, Yang Mulia? 215 00:21:11,918 --> 00:21:13,219 Anda tidak pernah menginjakkan kaki di dapur 216 00:21:13,219 --> 00:21:14,888 setelah kita berhenti bermain rumah-rumahan. 217 00:21:14,888 --> 00:21:17,183 Bahkan jika yang kulakukan di dapur hanyalah bermain rumah-rumahan, 218 00:21:17,828 --> 00:21:19,354 aku akan memasak lebih baik darinya. 219 00:21:23,699 --> 00:21:25,229 Ini berbahaya, Yang Mulia. 220 00:21:25,229 --> 00:21:27,033 Kamu memegangnya seperti ini? 221 00:21:27,699 --> 00:21:29,294 Tolong hati-hati dengan jari Anda. 222 00:21:34,539 --> 00:21:35,733 Yang Mulia. 223 00:21:42,618 --> 00:21:44,914 Aku tidak yakin karena ini kali pertamaku memasak. 224 00:21:45,219 --> 00:21:48,554 Aku merasa harus memotongnya seperti ini. 225 00:22:51,549 --> 00:22:52,743 Ya. 226 00:23:06,128 --> 00:23:08,664 Aku yakin dia hanya membuatnya tampak cantik. 227 00:23:08,699 --> 00:23:10,634 Aku yakin itu bahkan tidak dibumbui dengan benar. 228 00:23:11,338 --> 00:23:12,864 Tentu saja. 229 00:23:13,009 --> 00:23:15,608 Ya. Kamu benar sekali. 230 00:23:15,608 --> 00:23:16,743 Lepaskan aku. 231 00:23:17,509 --> 00:23:21,219 Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun. 232 00:23:21,219 --> 00:23:23,144 Memasak tidak mudah. 233 00:23:24,949 --> 00:23:26,084 Baiklah. 234 00:23:26,249 --> 00:23:29,084 Biar kucicipi sendiri untuk melihat betapa buruknya ini. 235 00:23:29,489 --> 00:23:31,283 Aku ragu rasanya enak. 236 00:23:43,199 --> 00:23:45,933 Astaga. 237 00:23:55,618 --> 00:23:56,914 Apakah seburuk itu? 238 00:23:59,489 --> 00:24:00,814 Aku bisa mencium aroma jamur shiitake 239 00:24:01,789 --> 00:24:03,114 dan daun bawang. 240 00:24:05,729 --> 00:24:07,723 Ada aroma daging yang kaya. 241 00:24:09,398 --> 00:24:12,594 Aroma ketiga bahan sudah menyatu. Dan ini 242 00:24:25,578 --> 00:24:28,743 "Sam" yang berarti tiga, "hyang" yang berarti aroma, 243 00:24:28,819 --> 00:24:30,914 dan "ra" yang artinya panci kecil. 244 00:24:31,188 --> 00:24:33,789 Tiga aroma di panci kecil, 245 00:24:33,789 --> 00:24:35,554 jadi, ini "samhyangra". 246 00:24:38,289 --> 00:24:43,223 Ini ramyeon samhyang! 247 00:25:11,059 --> 00:25:13,124 Ini pas sekali. 248 00:25:13,328 --> 00:25:16,023 Akan sempurna dengan sedikit MSG. 249 00:25:16,098 --> 00:25:17,364 Masih lebih baik daripada tidak sama sekali. 250 00:25:19,128 --> 00:25:22,938 Berkat Anda, aku merasakan berbagai kelezatan, 251 00:25:22,938 --> 00:25:25,703 tapi aku belum pernah merasakan sesuatu yang luar biasa seperti ini. 252 00:25:26,039 --> 00:25:27,304 Makanlah sesuap lagi. 253 00:25:28,908 --> 00:25:32,804 Kamu harus tahu bahwa menawarkan sesuap ramyeon adalah cinta sejati. 254 00:25:34,078 --> 00:25:35,914 Kalau begitu, aku permisi. 255 00:25:43,658 --> 00:25:45,324 Ini sangat... 256 00:25:46,459 --> 00:25:48,398 Aku tidak percaya Anda, yang tidak pernah memakai pisau, 257 00:25:48,398 --> 00:25:50,054 lebih baik daripada Koki Kerajaan. 258 00:25:50,529 --> 00:25:53,394 Apa ada yang tidak bisa Anda lakukan, Yang Mulia? 259 00:25:55,098 --> 00:25:59,003 Dahulu aku orang sempurna yang bisa melakukan apa pun. 260 00:25:59,908 --> 00:26:01,933 Tapi aku tidak bisa melakukan hal yang paling penting sekarang. 261 00:26:02,878 --> 00:26:06,003 Keahlianku dan yang paling kusukai. 262 00:26:08,249 --> 00:26:11,183 Begitu rupanya. Memakai jarum? 263 00:26:11,888 --> 00:26:14,354 Benar. Anda sangat hebat dahulu. 264 00:26:16,088 --> 00:26:17,253 Ya. 265 00:26:17,959 --> 00:26:19,828 Jika aku menyentuhnya, 266 00:26:19,828 --> 00:26:23,354 bunga akan mekar dan kupu-kupu akan beterbangan. 267 00:26:23,928 --> 00:26:26,164 Itu hal lain. 268 00:26:29,138 --> 00:26:31,733 Berdiri untuk Baginda. 269 00:26:32,608 --> 00:26:34,404 Kenapa harus sekarang? 270 00:26:34,578 --> 00:26:37,044 Sial. Minya akan lembek. 271 00:26:39,779 --> 00:26:40,874 Panas. 272 00:26:44,989 --> 00:26:46,213 Ratuku. 273 00:26:57,098 --> 00:26:58,898 Aku mengunjungi para tetua di pagi hari, dan penasaran 274 00:26:58,898 --> 00:27:01,733 apa kamu baik-baik saja semalam, jadi, aku berkunjung. 275 00:27:02,898 --> 00:27:04,834 Apa dia tahu tentang malam di luar? 276 00:27:05,509 --> 00:27:07,433 Tidak ada alasan aku tidak baik-baik saja. 277 00:27:07,938 --> 00:27:10,304 Apa malam Anda juga menyenangkan, Baginda? 278 00:27:10,509 --> 00:27:11,943 Mari ubah topiknya. 279 00:27:12,108 --> 00:27:13,844 Dia mengubah topiknya. 280 00:27:15,019 --> 00:27:16,314 Berkat kamu. 281 00:27:19,549 --> 00:27:22,414 Ratuku. Apa kamu minum-minum? 282 00:27:23,789 --> 00:27:26,559 Aku? Tidak mungkin. 283 00:27:26,559 --> 00:27:27,953 Bukankah kamu yang minum? 284 00:27:33,428 --> 00:27:34,763 Apa ini kontes menatap? 285 00:27:39,739 --> 00:27:42,304 Aku tidak tahu kamu pandai berbohong. 286 00:27:50,388 --> 00:27:51,814 Astaga, maafkan aku. 287 00:27:52,388 --> 00:27:54,188 Aku biasanya cukup sopan, 288 00:27:54,188 --> 00:27:56,213 tapi kamu tiba-tiba mendekat. 289 00:28:00,029 --> 00:28:01,953 Itu sudah membunuh hidungku. 290 00:28:02,828 --> 00:28:04,493 Aku harus bekerja. Permisi. 291 00:28:04,499 --> 00:28:06,064 Baginda. 292 00:28:08,299 --> 00:28:09,933 Aku akan pergi ke Balai Seonjeongjeon. 293 00:28:10,138 --> 00:28:11,334 Ya, Baginda. 294 00:28:15,938 --> 00:28:18,844 Tidak mungkin dia sibuk. Jika benar, kenapa dia datang ke sini? 295 00:28:20,779 --> 00:28:23,114 Astaga, sudah lembek. 296 00:28:33,328 --> 00:28:35,529 Biarkan aku menyambut Anda, Baginda. 297 00:28:35,529 --> 00:28:36,693 Kakak. 298 00:28:37,168 --> 00:28:39,569 Bisakah kamu mendekat 299 00:28:39,569 --> 00:28:41,894 dan bilang jika wajahku bau? 300 00:28:41,898 --> 00:28:43,134 Bau? 301 00:28:43,868 --> 00:28:45,533 Aku belum tahu. 302 00:28:46,269 --> 00:28:48,173 Siapkan barangnya. 303 00:28:51,178 --> 00:28:53,773 Apa yang dimakan Ratuku? 304 00:28:54,249 --> 00:28:56,973 Memalukan! 305 00:29:05,131 --> 00:29:08,055 Yang Mulia, Tuan Muda Kim Byeong In tiba. 306 00:29:08,881 --> 00:29:11,115 Sepupuku? 307 00:29:13,080 --> 00:29:16,016 Aku berutang banyak kepadamu semalam. 308 00:29:16,151 --> 00:29:18,385 Aku hanya melakukan yang seharusnya. 309 00:29:22,361 --> 00:29:25,201 Karena ada tamu, aku harus meminta mereka membawakan teh. 310 00:29:25,201 --> 00:29:26,655 Aku merindukan Anda. 311 00:29:27,570 --> 00:29:29,365 Itu tiba-tiba sekali. 312 00:29:29,530 --> 00:29:31,766 Terserah. Mari kita ikuti saja dia. 313 00:29:32,141 --> 00:29:34,105 Aku juga merindukanmu. 314 00:29:35,841 --> 00:29:37,206 Aku senang mendengarnya. 315 00:29:38,010 --> 00:29:41,806 Mendengar itu menghilangkan semua kekhawatiranku. 316 00:29:42,211 --> 00:29:44,651 Kenapa dia sangat tersentuh dengan satu kata itu? 317 00:29:44,651 --> 00:29:46,175 Aku mendengar 318 00:29:47,250 --> 00:29:49,786 bahwa Anda jatuh ke danau setelah bertemu denganku. 319 00:29:49,921 --> 00:29:51,885 Anda bilang kamu takut hari itu. 320 00:29:52,421 --> 00:29:53,726 Apa maksudnya? 321 00:29:55,391 --> 00:29:58,796 Kubilang aku takut hari itu. 322 00:29:59,060 --> 00:30:01,996 Yang kutakutkan adalah... 323 00:30:04,040 --> 00:30:07,706 Orang-orang adalah hal paling menakutkan di dunia. 324 00:30:08,371 --> 00:30:10,365 Anda diancam? 325 00:30:11,381 --> 00:30:13,651 Orang yang mendorong Anda ke danau untuk menyakiti Anda, 326 00:30:13,651 --> 00:30:15,180 dan orang yang berusaha menyakiti Anda semalam. 327 00:30:15,181 --> 00:30:16,506 Kamu tahu siapa mereka? 328 00:30:17,520 --> 00:30:18,716 Tunggu. 329 00:30:19,121 --> 00:30:20,746 Aku tahu tentang danau. 330 00:30:21,091 --> 00:30:23,145 Tapi orang yang mencoba menyakitiku semalam? 331 00:30:24,161 --> 00:30:26,615 - Apa maksudmu? - Anda tidak ingat? 332 00:30:27,290 --> 00:30:29,530 Ada pembunuh yang mencoba menyerang Anda semalam. 333 00:30:29,530 --> 00:30:30,726 Seorang pembunuh? 334 00:30:31,330 --> 00:30:32,925 Aku hampir mati? 335 00:30:33,030 --> 00:30:34,796 Siapa? Kenapa aku? 336 00:30:34,871 --> 00:30:36,565 Aku bertanya-tanya apakah Anda tahu, 337 00:30:37,770 --> 00:30:39,095 tapi tidak. 338 00:30:39,970 --> 00:30:43,536 Apa? Dua orang sudah mencoba membunuhku? 339 00:30:44,341 --> 00:30:45,936 Apa wanita ini dalam bahaya? 340 00:30:45,980 --> 00:30:47,506 Pada hari Anda jatuh ke danau, 341 00:30:47,681 --> 00:30:50,875 Anda bilang kamu takut. Mungkin ada hubungannya dengan itu. 342 00:30:51,451 --> 00:30:54,716 Kurasa kamu belum tahu, tapi ingatanku tidak terlalu bagus. 343 00:30:54,921 --> 00:30:58,155 Kamu akan tahu apa yang kita bicarakan lebih baik daripada aku. 344 00:30:59,661 --> 00:31:00,855 Apa Anda benar-benar 345 00:31:03,830 --> 00:31:06,355 kehilangan semua kenangan hari itu? 346 00:31:06,461 --> 00:31:08,925 Ya. Aku tidak ingat apa-apa. 347 00:31:12,141 --> 00:31:13,671 Itu tidak penting. 348 00:31:13,671 --> 00:31:15,565 Ada seseorang yang mencoba membunuhku. Dasar... 349 00:31:16,470 --> 00:31:20,105 Apa yang dilakukan orang tidak tahu malu itu kepadaku? 350 00:31:20,911 --> 00:31:22,946 Hampir saja. 351 00:31:23,151 --> 00:31:24,881 Dia bukan pria biasa melihat kemampuan pedangnya 352 00:31:24,881 --> 00:31:27,786 dan kualitas pakaiannya. 353 00:31:28,351 --> 00:31:30,186 Aku tidak tahu berapa jumlahnya, 354 00:31:30,560 --> 00:31:32,655 tapi ada orang lain yang membantunya. 355 00:31:32,961 --> 00:31:35,286 Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu. 356 00:31:35,530 --> 00:31:38,026 Aku senang kita bertemu semalam. 357 00:31:44,300 --> 00:31:45,466 Astaga. 358 00:31:51,480 --> 00:31:52,875 Anda... 359 00:31:58,151 --> 00:32:00,516 Kenapa Anda keluar dari istana semalam? 360 00:32:00,750 --> 00:32:03,486 Aku hanya merasa sangat bosan hingga mencari udara segar. 361 00:32:05,560 --> 00:32:09,256 Jika Ibu Suri Agung tahu aku meninggalkan istana, 362 00:32:09,490 --> 00:32:11,726 aku akan dalam masalah. 363 00:32:12,461 --> 00:32:15,601 Tidak hanya kebebasanku bergerak akan terbatas dalam pengawasan, 364 00:32:15,601 --> 00:32:17,266 tapi leher Hong Yeon akan dipenggal. 365 00:32:18,171 --> 00:32:20,835 Bisakah kita merahasiakannya? 366 00:32:21,510 --> 00:32:23,536 Tapi kita harus menemukan pelakunya. 367 00:32:24,280 --> 00:32:25,875 Kamu bisa melakukannya diam-diam. 368 00:32:26,240 --> 00:32:28,806 Itu akan membuatku dalam masalah besar. Mengerti? 369 00:32:30,111 --> 00:32:31,375 Aku mengerti. 370 00:32:31,621 --> 00:32:33,990 Siapa yang tahu soal Anda keluar istana? 371 00:32:33,990 --> 00:32:35,885 Hong Yeon satu-satunya. 372 00:32:37,260 --> 00:32:39,915 Aku akan meminta orang-orang mengawasinya. 373 00:32:40,220 --> 00:32:44,226 Tidak. Dia sangat setia sampai rela mati demi aku. 374 00:32:44,461 --> 00:32:45,696 Dia tidak ada hubungannya dengan itu. 375 00:32:45,901 --> 00:32:49,565 Yang Mulia, jangan percaya siapa pun lagi. 376 00:32:49,871 --> 00:32:51,766 Aku juga sudah lama melihatnya, 377 00:32:51,800 --> 00:32:54,135 tapi terkadang orang terdekat yang paling berbahaya. 378 00:32:55,171 --> 00:32:58,306 Hanya karena Anda di istana, bukan berarti Anda aman. Tidak. 379 00:33:00,441 --> 00:33:02,405 Berada di istana bisa lebih berbahaya. 380 00:33:03,111 --> 00:33:06,845 Ya. Aku lupa di mana aku berada. 381 00:33:07,020 --> 00:33:09,016 Istana yang penuh dengan berbagai macam rencana. 382 00:33:09,121 --> 00:33:12,385 Tempat berbahaya di mana harapan hidupmu sesingkat dalam perang. 383 00:33:14,391 --> 00:33:16,385 Anda tidak perlu terlalu takut. 384 00:33:16,830 --> 00:33:18,996 Aku akan melindungi Anda, Yang Mulia. 385 00:33:19,861 --> 00:33:21,325 Terima kasih, tapi... 386 00:33:21,871 --> 00:33:23,325 Aku akan melindungi diriku sendiri. 387 00:33:24,770 --> 00:33:26,895 Ini bukan saatnya menikmati pemandangan. 388 00:33:27,510 --> 00:33:30,675 Kamu tidak perlu bersikap kuat di depanku. 389 00:33:47,530 --> 00:33:49,355 Kamu mungkin sudah melupakannya, 390 00:33:50,091 --> 00:33:51,925 tapi aku tidak akan pernah melupakan 391 00:33:52,661 --> 00:33:55,565 kenangan yang terukir di hatiku. 392 00:34:01,141 --> 00:34:03,936 Aku akan berusaha semampuku untuk mencari tahu siapa mereka. 393 00:34:06,211 --> 00:34:08,675 "Toko Umum" 394 00:34:11,120 --> 00:34:14,045 Ini toko yang menjual benang sutra 395 00:34:14,850 --> 00:34:16,016 dari Qing? 396 00:34:36,111 --> 00:34:39,106 Kudengar kamu punya barang berharga dari Qing. Jadi, aku di sini. 397 00:34:46,151 --> 00:34:48,615 Astaga, kata-kata cepat menyebar. 398 00:34:50,761 --> 00:34:51,885 Lewat sini. 399 00:35:08,471 --> 00:35:13,135 Kamu menyimpan benda berharga ini di tempat kotor seperti ini? 400 00:35:14,381 --> 00:35:16,575 Itu karena terlalu berharga. 401 00:35:30,160 --> 00:35:31,295 Ini. 402 00:35:31,761 --> 00:35:33,155 Apa ini? 403 00:35:34,770 --> 00:35:37,436 Jadi, tutup salah satu matamu. 404 00:35:38,200 --> 00:35:42,140 Lalu putar seperti ini. Ini yang kamu lakukan dengan ini. 405 00:35:42,140 --> 00:35:44,480 Permisi. Ada orang di sini? 406 00:35:44,480 --> 00:35:45,675 Aku datang! 407 00:35:46,741 --> 00:35:48,810 Aku yakin kamu salah paham terhadapku. 408 00:35:48,810 --> 00:35:51,146 Aku datang untuk membeli benang sutra 409 00:35:53,480 --> 00:35:55,345 Aku ingin membeli benang sutra. 410 00:35:56,520 --> 00:35:58,985 Apa yang harus kulakukan dengan pipa aneh ini? 411 00:36:17,140 --> 00:36:19,910 Kim Byeong In melarangku memercayai siapa pun. 412 00:36:19,910 --> 00:36:21,275 Lalu, bagaimana aku bisa memercayainya? 413 00:36:22,151 --> 00:36:23,976 Tidak mungkin Hong Yeon mencoba menyakitiku. 414 00:36:24,551 --> 00:36:26,715 Atau Jo Hwa Jin mencoba menyakitiku lagi? 415 00:36:28,051 --> 00:36:29,390 Satu pekan terlalu lama. 416 00:36:29,390 --> 00:36:31,186 Jika terus begini, aku bisa mati tanpa tahu alasannya. 417 00:36:32,191 --> 00:36:33,790 Mari kita lakukan apa yang aku bisa. 418 00:36:33,790 --> 00:36:35,186 Aku akan memikat mereka dengan makanan. 419 00:36:35,531 --> 00:36:37,155 Makananku bisa menembus perisai. 420 00:36:37,430 --> 00:36:39,226 Aku yakin itu juga akan berhasil kepada Ibu Suri Agung. 421 00:36:42,571 --> 00:36:43,695 Tunggu. 422 00:36:44,171 --> 00:36:46,536 Apa itu makanan yang tidak dihabiskan Ibu Suri Agung? 423 00:36:46,600 --> 00:36:47,806 Ya, Yang Mulia. 424 00:36:50,211 --> 00:36:52,206 Coba kulihat. 425 00:36:52,711 --> 00:36:54,480 Makanan keluarga kerajaan yang belum selesai 426 00:36:54,480 --> 00:36:56,850 menguak informasi penting seperti kesehatan dan preferensi seseorang. 427 00:36:56,850 --> 00:36:59,520 Jadi, Anda tidak boleh melihat makanannya. 428 00:36:59,520 --> 00:37:00,646 Singkirkan itu. 429 00:37:01,250 --> 00:37:03,686 Apa yang kamu lakukan? Aku sang Ratu. 430 00:37:03,890 --> 00:37:05,155 Maafkan aku, 431 00:37:05,390 --> 00:37:07,691 tapi semua orang memanggilku Koki Kerajaan. 432 00:37:07,691 --> 00:37:09,591 Itu artinya di dapur kerajaan, 433 00:37:09,591 --> 00:37:11,595 aku bosnya. 434 00:37:12,801 --> 00:37:15,266 Kalau begitu, kita harus membiarkan keterampilan kuliner kita bicara. 435 00:37:16,700 --> 00:37:18,066 Mari kita lihat siapa bosnya di sini. 436 00:37:21,111 --> 00:37:22,635 Kumohon jangan berkata begitu. 437 00:37:23,071 --> 00:37:26,075 Aku harus menyiapkan makanan kerajaan sekarang. Sampai jumpa. 438 00:37:26,741 --> 00:37:28,976 Astaga. Kamu takut akan kalah, bukan? 439 00:37:29,950 --> 00:37:32,575 Orang sepertiku yang tidak memasak kecuali saat bermain rumah-rumahan. 440 00:37:46,761 --> 00:37:49,666 Baiklah. Bagaimana makanannya? 441 00:38:19,301 --> 00:38:20,525 Astaga. 442 00:38:23,700 --> 00:38:25,441 - Semangat, Yang Mulia! - Semangat, Yang Mulia! 443 00:38:25,441 --> 00:38:28,310 - Ayo, Yang Mulia! - Ayo, Yang Mulia! 444 00:38:28,310 --> 00:38:30,540 - Ayo, Yang Mulia! - Hidup, Koki Kerajaan! 445 00:38:30,540 --> 00:38:32,140 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 446 00:38:32,140 --> 00:38:35,450 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 447 00:38:35,450 --> 00:38:37,211 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 448 00:38:37,211 --> 00:38:40,651 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 449 00:38:40,651 --> 00:38:46,416 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 450 00:38:57,430 --> 00:38:58,836 Tunggu. 451 00:39:04,140 --> 00:39:05,376 Astaga. 452 00:39:07,781 --> 00:39:08,905 Sial. 453 00:39:12,450 --> 00:39:13,646 Dalam memasak, 454 00:39:14,551 --> 00:39:16,390 kecepatan itu penting. 455 00:39:16,390 --> 00:39:19,261 Tapi rasanya lebih penting. 456 00:39:19,261 --> 00:39:20,456 Benar. 457 00:39:26,531 --> 00:39:28,870 - Kamu. - Aku? 458 00:39:28,870 --> 00:39:31,270 Melihat bajumu berbeda, kurasa kamu tidak bekerja di sini. 459 00:39:31,270 --> 00:39:32,341 Apa posisimu? 460 00:39:32,341 --> 00:39:34,741 Aku bertanggung jawab mengurus persembahan kerajaan. 461 00:39:34,741 --> 00:39:36,735 Aku Kepala Inspektur di Kantor Masakan Kerajaan. 462 00:39:37,241 --> 00:39:39,635 - Kamu akan mencicipi makanannya. - Aku? 463 00:39:40,381 --> 00:39:41,850 Semua orang di sini adalah anak buahnya. 464 00:39:41,850 --> 00:39:43,976 Mereka tidak akan bisa menilai makanan dengan jujur. 465 00:39:44,111 --> 00:39:45,416 Ayo cicipilah. 466 00:39:46,781 --> 00:39:47,985 Baik, Yang Mulia. 467 00:39:51,560 --> 00:39:52,755 Baiklah, kalau begitu. 468 00:39:57,756 --> 00:40:02,756 [VIU Ver] tvN E03 'Mr. Queen' "Tidur Dengan Musuh" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 469 00:40:06,100 --> 00:40:09,666 Aku belum pernah mencicipi yang seperti ini sebelumnya. 470 00:40:10,241 --> 00:40:11,580 Seperti namanya, yeolgujatang, 471 00:40:11,580 --> 00:40:14,036 hidangan ini menyenangkan mulutku. 472 00:40:14,580 --> 00:40:19,075 Seumur hidupku, lidahku belum pernah merasakan sesuatu yang begitu... 473 00:40:19,421 --> 00:40:20,575 Ini... 474 00:40:28,131 --> 00:40:29,425 Siapa kamu? 475 00:40:38,500 --> 00:40:41,910 Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan? 476 00:40:41,910 --> 00:40:43,865 Anak nakal itu. 477 00:40:47,511 --> 00:40:49,345 Itu ditujukan untukku, bukan? 478 00:40:49,881 --> 00:40:52,845 "Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan?" 479 00:40:57,120 --> 00:41:00,686 Tidak... Tentu saja tidak. 480 00:41:07,100 --> 00:41:09,626 Yang Mulia. 481 00:41:12,401 --> 00:41:13,496 Diam. 482 00:41:14,511 --> 00:41:16,370 Aku lebih cepat. 483 00:41:16,370 --> 00:41:18,106 Dan makananku enak. 484 00:41:20,611 --> 00:41:22,746 Selama aku di dapur, 485 00:41:23,250 --> 00:41:24,916 aku bos di sini. 486 00:41:26,750 --> 00:41:28,045 Semuanya, bekerjalah denganku di sini. 487 00:41:28,821 --> 00:41:30,350 - Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia. 488 00:41:30,350 --> 00:41:31,516 Dasar... 489 00:41:35,330 --> 00:41:40,226 Sekarang, belajarlah dari gadis ini dan bekerja lebih baik. Mengerti? 490 00:41:43,531 --> 00:41:47,066 Yang Mulia, Baginda berada di Balai Daejojeon sekarang. 491 00:41:54,480 --> 00:41:56,545 Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali? 492 00:41:56,950 --> 00:41:58,816 Aku merindukanmu, Ratuku. 493 00:41:59,821 --> 00:42:01,945 Kamu pria yang cukup lucu hari ini. 494 00:42:02,790 --> 00:42:05,186 Sudah saatnya kamu pergi ke vila kerajaan. 495 00:42:05,390 --> 00:42:07,655 - "Pasukan Khusus". - Apa? 496 00:42:09,390 --> 00:42:11,795 Ada yang ingin kamu katakan tentang kata itu? 497 00:42:12,131 --> 00:42:14,195 - Apa ini permainan kata? - Begini... 498 00:42:15,500 --> 00:42:17,766 Pergilah sekarang. 499 00:42:19,500 --> 00:42:20,735 "Koki militer". 500 00:42:21,410 --> 00:42:22,566 Apa? 501 00:42:24,140 --> 00:42:26,281 Astaga. Lagi pula, kamu raja. 502 00:42:26,281 --> 00:42:28,480 Bagaimana jika kamu membunuhku karena ucapanku? 503 00:42:28,480 --> 00:42:29,706 Silakan. 504 00:42:30,910 --> 00:42:32,876 Kamu bicara omong kosong. 505 00:42:37,991 --> 00:42:40,321 Kamu bermulut kasar tanpa alasan. 506 00:42:40,321 --> 00:42:42,856 Kamu pasti sangat tidak bahagia di dunia ini. 507 00:42:43,131 --> 00:42:45,500 Beri tahu aku semua yang mengganggumu. 508 00:42:45,500 --> 00:42:47,896 Aku tidak akan pergi ke vila kerajaan hari ini. 509 00:42:48,401 --> 00:42:50,166 Tidak. Tidak ada yang menggangguku. 510 00:42:50,230 --> 00:42:53,595 Belakangan ini, aku memikirkan betapa sempurnanya hidupku sekarang. 511 00:42:55,211 --> 00:42:57,365 Kamu melihat seseorang hari ini? 512 00:42:58,910 --> 00:43:00,180 Apa yang ingin kamu ketahui? 513 00:43:00,180 --> 00:43:01,706 Seberapa banyak yang kamu dengar? 514 00:43:02,151 --> 00:43:04,715 Aku hanya ingin tahu bagaimana harimu. 515 00:43:05,151 --> 00:43:07,476 aku akan pergi setelah kita bertukar beberapa kata. 516 00:43:11,691 --> 00:43:14,856 Sepupuku datang untuk menemuiku. 517 00:43:16,390 --> 00:43:17,691 Sepupumu? 518 00:43:17,691 --> 00:43:19,896 Apa namanya Kim Byeong In? 519 00:43:20,261 --> 00:43:21,531 Apa alasannya? 520 00:43:21,531 --> 00:43:25,166 Kenapa aku merasa seperti sedang diinterogasi? 521 00:43:25,600 --> 00:43:26,996 Kamu terlalu sensitif. 522 00:43:27,441 --> 00:43:30,111 Aku hanya bertanya karena aku khawatir 523 00:43:30,111 --> 00:43:31,741 ada yang salah dengan iparku. 524 00:43:31,741 --> 00:43:32,936 Bukan apa-apa. 525 00:43:33,040 --> 00:43:35,080 Dia mengucapkan selamat atas pernikahan kita dan menyapa. 526 00:43:35,080 --> 00:43:37,206 Kalau begitu, aku lega. 527 00:43:37,950 --> 00:43:41,746 Boleh aku bertanya kenapa kamu sangat membenciku belakangan ini? 528 00:43:43,051 --> 00:43:46,215 Apa dia memusuhiku karena dia tahu aku pembunuhnya? 529 00:43:47,060 --> 00:43:48,961 Kita sudah menikah sekarang. 530 00:43:48,961 --> 00:43:50,690 Bahkan jika dahulu kamu jatuh cinta, 531 00:43:50,691 --> 00:43:52,456 setelah menikah itu menjadi benci. 532 00:43:53,230 --> 00:43:55,695 Kamu puas sekarang? Ayo. 533 00:43:56,830 --> 00:44:00,436 Dengar. Bawa masuk seprainya. 534 00:44:00,801 --> 00:44:03,336 Apa yang kamu lakukan? Bukan ini yang kamu janjikan. 535 00:44:03,611 --> 00:44:06,211 Aku lelah setelah perbincangan kita, 536 00:44:06,211 --> 00:44:08,646 jadi, aku tidak punya tenaga untuk kembali ke Balai Huijeongjeon. 537 00:44:12,881 --> 00:44:15,916 Sudah kuduga. Menang saat siang dan lesu di malam hari. 538 00:44:23,031 --> 00:44:25,095 Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia curiga. 539 00:44:26,730 --> 00:44:28,496 Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia tetap curiga. 540 00:44:33,500 --> 00:44:34,606 Yang Mulia, 541 00:44:35,071 --> 00:44:37,405 kamu tidak boleh memercayai siapa pun lagi. 542 00:44:37,741 --> 00:44:41,140 Benar. Pria ini orang yang paling tidak bisa dipercaya. 543 00:44:41,140 --> 00:44:42,910 Terlepas dari waktu dan tempatnya, 544 00:44:42,910 --> 00:44:45,976 tersangka utama saat istri dibunuh adalah suaminya. 545 00:44:52,591 --> 00:44:55,325 Dia mungkin akan mengatakan sesuatu dalam tidurnya. 546 00:44:55,790 --> 00:44:57,786 Bagaimana jika dia mencoba sesuatu saat aku tidur? 547 00:44:58,361 --> 00:44:59,695 - Aku tidak boleh tertidur. - Aku tidak boleh tertidur. 548 00:46:01,060 --> 00:46:02,155 Tidak. 549 00:46:02,991 --> 00:46:05,695 Tidak! Tidak boleh! 550 00:46:09,230 --> 00:46:11,795 Tidak boleh! Tidak. 551 00:46:12,171 --> 00:46:13,336 Tidak. 552 00:46:13,370 --> 00:46:16,005 Hei. Ada apa? 553 00:46:16,211 --> 00:46:18,005 Astaga. Kalau begini, dia akan mati. 554 00:46:18,140 --> 00:46:21,706 Hei. Bangun. Bangun! 555 00:46:31,660 --> 00:46:32,956 Hwa Jin. 556 00:46:33,790 --> 00:46:36,226 Kamu menyelamatkan hidupku sekali lagi. 557 00:46:36,290 --> 00:46:37,755 Terima kasih. 558 00:46:37,930 --> 00:46:40,755 Kamu sudah gila? 559 00:46:41,000 --> 00:46:42,095 Astaga. 560 00:46:43,600 --> 00:46:44,766 Hwa Jin. 561 00:46:48,410 --> 00:46:50,766 - Ratuku. - Sial. 562 00:46:51,270 --> 00:46:54,235 Kamu pikir aku akan mati jika kamu memukulku seperti itu? 563 00:46:54,850 --> 00:46:56,806 Kamu terlihat akan mati jika aku meninggalkanmu sendirian. 564 00:46:56,850 --> 00:46:59,246 Kamu sangat cemas. 565 00:47:00,221 --> 00:47:03,715 Aku yakin kamu memukulku karena aku menyebut nama wanita lain. 566 00:47:03,950 --> 00:47:05,916 Jangan khawatir. 567 00:47:07,520 --> 00:47:09,761 Itu tidak penting bagiku, 568 00:47:09,761 --> 00:47:12,425 jadi, jangan sentuh aku. 569 00:47:14,971 --> 00:47:16,396 Kamu mengatakannya lagi. 570 00:47:16,870 --> 00:47:18,139 Setelah kamu bangun, 571 00:47:18,140 --> 00:47:20,370 pergilah ke Balai Huijeongjeon atau vila kerajaan, 572 00:47:20,370 --> 00:47:22,235 agar kamu bisa tidur dengan nyaman. 573 00:47:24,111 --> 00:47:28,476 Jika aku pindah pagi-pagi sekali, yang melayaniku akan menderita. 574 00:47:31,680 --> 00:47:33,715 Kamu raja yang baik. 575 00:47:34,151 --> 00:47:37,016 Terima kasih, Ratuku, atas pujianmu. 576 00:47:42,461 --> 00:47:44,461 Astaga, Ratuku. 577 00:47:44,461 --> 00:47:46,755 Kamu terlalu egois. 578 00:47:53,000 --> 00:47:55,235 Kamu sangat kuat. 579 00:47:55,471 --> 00:47:57,036 Tidur saja dengan tenang dan pergilah. 580 00:47:58,611 --> 00:48:01,806 Berbagi adalah kebaikan raja. 581 00:48:22,500 --> 00:48:27,095 Ini aneh. Setiap kali tidur di Balai Daejojeon, tubuhku sakit. 582 00:48:28,640 --> 00:48:31,241 Itu sebabnya kita tidak boleh tidur bersama lagi. 583 00:48:31,241 --> 00:48:33,540 Pasti karena aku tidak terbiasa dengan tempat ini. 584 00:48:33,540 --> 00:48:36,905 Aku harus tetap di sini sampai terbiasa. 585 00:48:38,480 --> 00:48:41,345 Aku tidak mau dipaksa bangun karena mimpi burukmu lagi. 586 00:48:42,221 --> 00:48:44,020 Aku tidak tahu soal mimpi buruk apa pun, 587 00:48:44,020 --> 00:48:46,221 tapi aku ingat dipukul karena menyebut nama wanita lain 588 00:48:46,221 --> 00:48:47,885 saat aku bangun. 589 00:48:49,230 --> 00:48:52,925 Aku akan memastikan bahwa aku memanggil namamu 590 00:48:53,000 --> 00:48:55,095 malam ini, tanpa gagal. 591 00:48:58,301 --> 00:49:00,496 Astaga, selera makanku hilang. 592 00:49:00,941 --> 00:49:03,706 Jika kamu tidak mau makan lagi, sebaiknya kamu pergi. Aku sibuk. 593 00:49:04,310 --> 00:49:06,405 Kenapa kamu sibuk sekali? 594 00:49:08,211 --> 00:49:09,345 Bekerja. 595 00:49:09,711 --> 00:49:12,215 Aku tidak bisa mendapatkan nomor telepon atau memakai SNS di sini, 596 00:49:12,321 --> 00:49:14,416 jadi, aku tidak punya pilihan selain bekerja. 597 00:49:16,020 --> 00:49:17,746 SNS? 598 00:49:17,890 --> 00:49:19,456 "SNS". 599 00:49:21,221 --> 00:49:25,056 Apa itu berarti cinta itu "lembut, tidak memaksa"? 600 00:49:26,801 --> 00:49:29,325 Aku akan memperlakukanmu seperti itu malam ini. 601 00:49:42,881 --> 00:49:45,115 Tepat sasaran! 602 00:49:46,551 --> 00:49:49,119 Bagus! 603 00:49:49,120 --> 00:49:51,146 Kapan kamu belajar melakukan ini? 604 00:49:51,520 --> 00:49:52,956 Anda membuatku malu. 605 00:49:53,861 --> 00:49:57,425 Haruskah aku menunjukkan kemampuanku? 606 00:49:57,591 --> 00:49:58,795 Baiklah. 607 00:50:09,971 --> 00:50:11,135 Jadi... 608 00:50:12,140 --> 00:50:13,810 Satu hal mengarah ke yang lain, dan akhirnya aku 609 00:50:13,810 --> 00:50:15,845 tidur dengan Raja beberapa malam berturut-turut. 610 00:50:16,310 --> 00:50:18,345 Tapi aku tidak benar-benar tidur dengan Raja. 611 00:50:21,151 --> 00:50:22,615 Kami berpura-pura tidur bersama. 612 00:50:23,120 --> 00:50:25,316 Kamu pasti tahu karena dia pergi ke vila beberapa malam lalu. 613 00:50:26,691 --> 00:50:28,531 Tapi aku tidak tahu ada apa dengannya semalam. 614 00:50:28,531 --> 00:50:30,186 Aku menyuruhnya ke vila kerajaan, tapi dia menolak pergi. 615 00:50:30,560 --> 00:50:32,401 Tapi jangan khawatir. 616 00:50:32,401 --> 00:50:34,901 Tidak ada yang terjadi semalaman dan tidak akan terjadi apa-apa. 617 00:50:34,901 --> 00:50:39,336 Kamu ingin bertemu denganku agar bisa memberitahuku? 618 00:50:39,700 --> 00:50:40,896 Tidak, masalahnya... 619 00:50:41,200 --> 00:50:43,635 Apa dia benar-benar orang di balik insiden danau itu? 620 00:50:43,910 --> 00:50:45,206 Bahkan insiden kedua? 621 00:50:46,080 --> 00:50:49,306 Kalau begitu, berhentilah beberapa hari. 622 00:50:50,381 --> 00:50:53,476 Aku kesulitan menghadapi kebencian seorang wanita cantik. 623 00:50:54,221 --> 00:50:56,016 Aku akan senang jika kamu tidak membenciku. 624 00:50:58,390 --> 00:51:01,556 Angin pasti tidak menguntungkanmu kali ini. 625 00:51:02,330 --> 00:51:05,095 Jika kamu memercayaiku dan menunggu beberapa hari... 626 00:51:06,330 --> 00:51:09,996 Kamu tahu siapa orang yang tidak bisa kupercaya di istana ini? 627 00:51:11,700 --> 00:51:14,195 Andalah orang itu, Yang Mulia. Karena itu, 628 00:51:14,671 --> 00:51:17,505 aku tidak percaya apa pun yang baru saja Anda katakan. 629 00:51:18,941 --> 00:51:22,876 Karena itu, jika Anda mencoba menghalangi Baginda dan aku, 630 00:51:23,151 --> 00:51:24,476 Anda harus menyerah. 631 00:51:24,781 --> 00:51:27,246 Aku sudah memulai lembaran baru. 632 00:51:27,620 --> 00:51:29,316 Kamu tidak tahu aku orang yang berbeda? 633 00:51:30,120 --> 00:51:31,921 Anda telah berubah menjadi lebih buruk. 634 00:51:31,921 --> 00:51:33,956 Anda bersikap sangat baik di depanku, 635 00:51:34,461 --> 00:51:36,956 tapi di belakangku, Anda menjebakku atas insiden danau itu. 636 00:51:37,591 --> 00:51:40,195 Aku tidak pernah menjebakmu untuk itu. 637 00:51:40,461 --> 00:51:41,729 Karena kita tidak tahu siapa pelakunya, 638 00:51:41,730 --> 00:51:43,925 kamu pasti dicurigai karena lokasimu. 639 00:51:44,031 --> 00:51:47,266 Anda tahu siapa pelakunya. 640 00:51:52,841 --> 00:51:54,135 Orang yang melakukannya 641 00:51:55,480 --> 00:51:57,405 adalah Anda sendiri, Yang Mulia. 642 00:52:04,020 --> 00:52:06,255 Anda sengaja jatuh ke air 643 00:52:06,890 --> 00:52:08,956 untuk menjebakku. 644 00:52:17,700 --> 00:52:20,436 Melihat betapa marahnya dia, dia tidak berbohong. 645 00:52:21,540 --> 00:52:24,036 Kini aku tahu kenapa dia menatapku dengan tatapan dingin. 646 00:52:25,080 --> 00:52:28,775 Insiden danau itu direkayasa. Yang tersisa adalah pembunuhnya. 647 00:52:30,011 --> 00:52:33,715 Namun, kenyataan bahwa seseorang mengincarku tidak berubah. 648 00:52:35,290 --> 00:52:38,816 Yang Mulia harus kembali ke Balai Daejojeon sekarang. 649 00:52:39,660 --> 00:52:41,686 Kamu harus pergi ke Balai Daejojeon, Dayang Choi. 650 00:52:44,930 --> 00:52:47,131 Jika terjadi sesuatu, karang saja sesuatu 651 00:52:47,131 --> 00:52:48,666 dan minta Hong Yeon memberitahuku. 652 00:52:48,830 --> 00:52:49,901 Aku tidak bisa... 653 00:52:49,901 --> 00:52:51,496 Dengan begitu, kamu bisa menyelamatkanku. 654 00:52:52,200 --> 00:52:53,336 Tolong lakukan ini untukku. 655 00:52:56,011 --> 00:52:57,666 Kemarilah. 656 00:53:00,011 --> 00:53:01,135 Koki Kerajaan. 657 00:53:01,180 --> 00:53:03,606 Berapa kali kamu menyajikan makanan untuk Ibu Suri Agung? 658 00:53:03,680 --> 00:53:05,750 Aku tidak tahu berapa kali kami menyajikannya, 659 00:53:05,750 --> 00:53:07,445 tapi kami melayaninya beberapa kali sehari. 660 00:53:15,491 --> 00:53:18,025 Aku tidak berniat mengatakan ini, 661 00:53:18,060 --> 00:53:21,095 ada banyak orang di Joseon yang bisa menjadi koki kerajaan. 662 00:53:26,540 --> 00:53:28,040 Aku menyajikan hidangan bangun pagi, sarapan, makan siang, teh siang, 663 00:53:28,040 --> 00:53:29,241 makan malam, kudapan malam, 664 00:53:29,241 --> 00:53:31,806 dan air di antaranya. 665 00:53:32,180 --> 00:53:33,381 Dia memakan semuanya? 666 00:53:33,381 --> 00:53:35,075 Sekali setiap tiga sampai empat hari, 667 00:53:35,511 --> 00:53:37,646 dia meminta kami tidak menyajikan makan siang. 668 00:53:37,950 --> 00:53:42,115 Di hari seperti itu, dia meminta madu dan bubuk jahe. 669 00:53:49,060 --> 00:53:50,631 Jika kamu melihat makanan yang belum dia sentuh, 670 00:53:50,631 --> 00:53:53,325 ini makanan dingin atau kenyal. 671 00:53:53,531 --> 00:53:55,500 Tapi dia tidak meminta mereka mengeluarkannya dari menu 672 00:53:55,500 --> 00:53:57,126 karena dia ingin menyembunyikannya. 673 00:53:59,370 --> 00:54:02,706 Aku hanya melihat fisiognomi mereka, bukan keterampilan. 674 00:54:03,571 --> 00:54:05,575 Mereka semua tampan, bukan? 675 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 - Dor. - Dor. 676 00:54:08,241 --> 00:54:09,405 Apa yang kamu lakukan? 677 00:54:09,850 --> 00:54:12,020 Kamu pikir suara mesiu sama sunyinya dengan itu? 678 00:54:12,020 --> 00:54:15,191 Katakan lebih keras. "Dor"! 679 00:54:15,191 --> 00:54:17,186 - Dor! - Dor! 680 00:54:17,290 --> 00:54:19,821 Astaga. Menteri Perang kita, kamu pasti sangat terkejut. 681 00:54:19,821 --> 00:54:22,626 Kamu pikir siapa yang kamu sentuh? 682 00:54:23,491 --> 00:54:27,060 Omong-omong, kudengar kamu meminta Raja 683 00:54:27,060 --> 00:54:28,595 untuk memasukkanmu ke Divisi Komander Kerajaan. 684 00:54:28,671 --> 00:54:31,841 Divisi Komander Kerajaan tidak seperti militer, 685 00:54:31,841 --> 00:54:33,571 jadi, ini disebut Divisi Tanpa Kerja. 686 00:54:33,571 --> 00:54:35,071 Kudengar orang-orang bergosip tentang hal itu, 687 00:54:35,071 --> 00:54:37,270 jadi, kupikir ini tempatnya. 688 00:54:37,270 --> 00:54:40,075 Aku tidak suka sibuk. 689 00:54:53,560 --> 00:54:55,830 - Barang itu? - Apa malam ini? 690 00:54:55,830 --> 00:54:56,956 Ya. 691 00:55:05,000 --> 00:55:07,571 Ini bubuk jamur terbang. 692 00:55:07,571 --> 00:55:09,511 Tidak ada aroma dan rasa. 693 00:55:09,511 --> 00:55:12,575 Jika kamu campur dengan alkohol, itu membuat orang mengakui sesuatu. 694 00:55:13,410 --> 00:55:16,611 Tapi jika Ratu tahu sesuatu, 695 00:55:16,611 --> 00:55:18,175 dia tidak bisa setenang ini. 696 00:55:18,520 --> 00:55:20,445 Dia entah merencanakan sesuatu di belakang kita 697 00:55:20,850 --> 00:55:22,715 atau menunggu saat yang tepat. 698 00:55:23,390 --> 00:55:24,916 Kita harus memastikannya. 699 00:55:34,330 --> 00:55:37,025 Pangeran Yeongpyeong tidak punya ambisi besar. 700 00:55:37,131 --> 00:55:39,841 Yang dia lakukan hanya menempel kepada Baginda, 701 00:55:39,841 --> 00:55:42,465 dan berjudi dengan Pengarah Khusus Hong 702 00:55:44,040 --> 00:55:45,606 di malam hari. 703 00:55:49,211 --> 00:55:51,275 Pengarah Khusus Hong 704 00:55:51,921 --> 00:55:54,746 masih seorang pemalas yang keluar dari kemiliteran. 705 00:55:55,721 --> 00:55:57,991 Lagi pula, Divisi Komander Kerajaan hanya sekadar nama. 706 00:55:57,991 --> 00:55:59,586 Lebih baik membiarkannya. 707 00:56:00,691 --> 00:56:02,461 Dia tidak hanya kehilangan ayah dan kakaknya, 708 00:56:02,461 --> 00:56:05,056 tapi juga ibu dan kakek-neneknya di hadapannya. 709 00:56:05,700 --> 00:56:07,595 Itu pasti memberinya pelajaran. 710 00:56:08,060 --> 00:56:12,766 Kapan kamu akan ditunjuk sebagai Komandan Pengawal Kerajaan? 711 00:56:13,801 --> 00:56:15,211 Apa ada masalah? 712 00:56:15,211 --> 00:56:18,536 Itu karena aku ingin menyelesaikan masalah sebelum dia ditunjuk. 713 00:56:22,480 --> 00:56:25,316 Kamu main-main dengan nasi militer lagi? 714 00:56:26,921 --> 00:56:28,516 Jangan melewati batas. 715 00:56:29,020 --> 00:56:31,051 Sudah berapa kali kubilang 716 00:56:31,051 --> 00:56:32,755 bahwa militer tidak stabil bisa membahayakan nyawa? 717 00:56:33,660 --> 00:56:34,816 Ya. 718 00:56:35,790 --> 00:56:37,286 Aku akan pastikan semuanya baik-baik saja. 719 00:56:40,060 --> 00:56:41,396 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 720 00:56:42,270 --> 00:56:45,166 aku merasa orang-orang berbahaya berkeliaran di luar istana. 721 00:56:45,471 --> 00:56:46,766 Apa maksudmu? 722 00:56:46,841 --> 00:56:49,936 Dalam perjalanan ke Oktajeong beberapa hari lalu 723 00:56:50,370 --> 00:56:52,436 Kamu bilang Oktajeong beberapa hari lalu? 724 00:56:52,640 --> 00:56:55,910 Ya. Aku berteman baik. 725 00:56:55,910 --> 00:56:59,416 Namanya juga bagus. Lee Saeng Mang. 726 00:57:00,221 --> 00:57:01,575 "Lee Saeng Mang". 727 00:57:02,091 --> 00:57:03,586 Kamu mengenalnya? 728 00:57:04,421 --> 00:57:07,721 Tidak. Namanya terdengar tidak asing. 729 00:57:07,721 --> 00:57:09,885 Dia pasti putra keluarga bangsawan terkenal. 730 00:57:10,131 --> 00:57:11,655 Tapi aku belum pernah mendengar namanya. 731 00:57:12,830 --> 00:57:16,471 Jadi, dalam perjalanan ke Oktajeong bersama temanku, 732 00:57:16,471 --> 00:57:19,441 Aku melakukan sesuatu tanpa menyadari apa yang akan terjadi 733 00:57:19,441 --> 00:57:21,036 dan pingsan. 734 00:57:22,241 --> 00:57:23,841 Setelah aku bangun, 735 00:57:23,841 --> 00:57:29,045 temanku Lee Saeng Mang menghilang seperti hantu. 736 00:57:29,381 --> 00:57:31,746 Kamu ingat pakaiannya? 737 00:57:31,850 --> 00:57:33,775 - Tentu. - Apa dia 738 00:57:35,950 --> 00:57:38,485 memakai jubah yang terbuat dari kain ini? 739 00:57:44,930 --> 00:57:46,056 Tidak. 740 00:57:50,000 --> 00:57:51,126 Begitu rupanya. 741 00:57:51,500 --> 00:57:54,066 Jika kamu melihat temanmu yang menghilang, 742 00:57:54,370 --> 00:57:56,566 katakan apa yang terjadi. 743 00:57:57,140 --> 00:57:58,505 Apa itu artinya 744 00:57:59,810 --> 00:58:03,151 kamu memberiku misi khusus? 745 00:58:03,151 --> 00:58:05,106 Ini tidak sebesar "misi khusus". 746 00:58:07,850 --> 00:58:09,016 Kamu. 747 00:58:09,651 --> 00:58:13,016 Kamu pergi ke istana setiap hari, tapi tidak ada kegiatan. 748 00:58:13,091 --> 00:58:14,956 Apa maksudmu aku tidak punya kegiatan? 749 00:58:15,191 --> 00:58:17,131 Butuh waktu seharian 750 00:58:17,131 --> 00:58:18,726 hanya untuk menyapa orang yang kukenal. 751 00:58:22,471 --> 00:58:24,766 Ada tugas yang sempurna untukmu. 752 00:58:25,441 --> 00:58:27,036 Misi spesial yang sebenarnya. 753 00:58:27,770 --> 00:58:29,235 Akhirnya... 754 00:58:47,421 --> 00:58:50,925 "Jangan sentuh" 755 00:58:54,801 --> 00:58:56,925 "Jangan sentuh" 756 00:59:00,571 --> 00:59:01,695 Baginda. 757 00:59:02,000 --> 00:59:04,036 Pangeran Yeongpyeong sudah datang. 758 00:59:04,211 --> 00:59:05,306 Masuklah. 759 00:59:10,151 --> 00:59:13,246 Kamu tahu apa artinya ini, Pangeran Yeongpyeong? 760 00:59:13,850 --> 00:59:14,976 Apa? 761 00:59:15,850 --> 00:59:17,416 Kemari dan lihatlah. 762 00:59:22,131 --> 00:59:23,456 "Jangan sentuh"? 763 00:59:23,461 --> 00:59:27,200 Menurut sang Ratu, artinya "Mari kita berbahagia". 764 00:59:27,200 --> 00:59:29,566 Tapi apa asal kata itu? 765 00:59:32,600 --> 00:59:34,496 Aku belum pernah mendengarnya. 766 00:59:36,841 --> 00:59:39,436 Mungkinkah itu dari pesan Buddha? 767 00:59:49,250 --> 00:59:51,885 Aku ingin minum teh dengan kakakku. 768 00:59:52,520 --> 00:59:54,556 Baik, Baginda. 769 01:00:04,330 --> 01:00:06,571 Aku memikirkan apa yang dikatakan Ratu 770 01:00:06,571 --> 01:00:09,865 karena kata-kata aneh yang dia ucapkan mungkin bermakna. 771 01:00:10,270 --> 01:00:11,465 Begitu rupanya. 772 01:00:14,611 --> 01:00:16,005 Ini barang yang Anda minta. 773 01:00:17,850 --> 01:00:19,246 Bagus. 774 01:00:21,480 --> 01:00:22,786 Hari ini? 775 01:00:23,191 --> 01:00:24,916 Makin cepat, makin baik. 776 01:00:27,357 --> 01:00:28,522 Benar. 777 01:00:29,927 --> 01:00:31,622 Taruh lebih banyak lumpur di sana. 778 01:00:32,697 --> 01:00:33,823 Ya. 779 01:00:37,197 --> 01:00:39,102 Ini pesanan Anda, 780 01:00:39,407 --> 01:00:41,237 tapi jika Anda merusak perapian seperti ini 781 01:00:41,237 --> 01:00:43,702 Aku tidak merusaknya. Aku memperbaruinya. 782 01:00:44,677 --> 01:00:46,443 Orang bodoh macam apa... 783 01:00:54,248 --> 01:00:57,852 Bodoh, batu itu terlalu kecil! 784 01:00:58,857 --> 01:01:00,182 Kenapa? Apa berat? 785 01:01:00,788 --> 01:01:03,022 Biar kubantu. Batu ini tampak bagus. 786 01:01:03,157 --> 01:01:04,257 Ini terlalu besar, Koki. 787 01:01:04,257 --> 01:01:05,868 Kenapa kamu memasangnya? 788 01:01:05,868 --> 01:01:08,328 - Yang Mulia! - Apa itu minyaknya? 789 01:01:08,328 --> 01:01:09,598 Ya. Seperti yang Anda pesan, aku membawa berbagai jenis minyak 790 01:01:09,598 --> 01:01:11,398 termasuk minyak biji rapa, minyak wijen, minyak perilla, 791 01:01:11,398 --> 01:01:13,337 dan kepada dasarnya semua yang bisa kutemukan. 792 01:01:13,337 --> 01:01:15,033 Kamu bekerja dengan baik. 793 01:01:20,308 --> 01:01:22,107 Ini benda berharga. 794 01:01:22,107 --> 01:01:24,843 Yang Mulia. Minyak itu bernilai satu tahun. 795 01:01:25,447 --> 01:01:27,487 80 persen memasak sudah selesai dengan bahan-bahannya. 796 01:01:27,487 --> 01:01:29,082 Takdirku bergantung pada makanan ini. 797 01:01:30,487 --> 01:01:31,587 Yang Mulia. 798 01:01:31,587 --> 01:01:34,657 Sudah lama sejak Baginda memasuki Balai Daejojeon. 799 01:01:34,657 --> 01:01:36,628 Katakan kepadanya aku menunaikan baktiku. 800 01:01:36,628 --> 01:01:39,062 Astaga. Dia menuangkan semuanya. 801 01:01:58,047 --> 01:02:01,047 Kenapa kamu membawa semua hadiah berharga yang kita miliki? 802 01:02:01,047 --> 01:02:03,653 Aku bisa saja mati jika tidak membawa semuanya. 803 01:02:04,317 --> 01:02:06,558 Kita bisa dapat lebih banyak hadiah jika kita mengancam orang. 804 01:02:06,558 --> 01:02:08,022 Kenapa kamu khawatir? 805 01:02:13,828 --> 01:02:16,392 Dia bahkan tidak menimbangnya. Apa yang akan dia lakukan? 806 01:02:21,107 --> 01:02:24,403 Itu bahan yang sangat berharga. 807 01:02:30,317 --> 01:02:33,213 Baiklah. Sudah selesai. Bagus. 808 01:02:36,717 --> 01:02:39,058 Bagus. 809 01:02:39,058 --> 01:02:40,783 - Ambil ini. - Ya. 810 01:02:40,887 --> 01:02:42,993 - Masukkan ke dalamnya. - Apa? 811 01:02:43,058 --> 01:02:45,093 - Kubilang masukkan itu ke dalamnya. - Baik, Yang Mulia. 812 01:02:55,368 --> 01:02:56,673 Ini dia. 813 01:02:57,837 --> 01:03:01,073 Dia membakar ikan gulama berkualitas tinggi seperti itu. 814 01:03:01,208 --> 01:03:04,042 Sungguh aneh... 815 01:03:22,228 --> 01:03:25,168 Baginda, maafkan aku karena sudah melewati batasanku, 816 01:03:25,168 --> 01:03:27,808 tapi Yang Mulia berada di Dapur Istana 817 01:03:27,808 --> 01:03:30,932 untuk mengawasi makanan Ibu Suri Agung. 818 01:03:31,677 --> 01:03:34,642 Aku mengerti. Aku akan menunggu. 819 01:03:35,248 --> 01:03:37,113 Tolong maafkan aku. 820 01:03:49,498 --> 01:03:51,823 Dia menghindariku. 821 01:04:29,868 --> 01:04:31,067 Anda baik-baik saja? 822 01:04:31,067 --> 01:04:33,033 Astaga, aku ketiduran di sana. 823 01:04:39,547 --> 01:04:41,743 Takdirku bergantung kepadamu. 824 01:04:57,657 --> 01:04:59,423 Ini akan sakit. 825 01:05:13,078 --> 01:05:14,243 Beri tahu dia. 826 01:05:17,348 --> 01:05:21,013 Kubilang aku tidak butuh makan siang hari ini. 827 01:05:22,518 --> 01:05:26,182 Ratu membuatnya sendiri. 828 01:05:30,328 --> 01:05:33,463 - Ratu memasak? - Ya, Yang Mulia. 829 01:05:34,168 --> 01:05:37,892 Dia semalaman membuatnya. 830 01:05:38,168 --> 01:05:40,133 Aku bersyukur atas usahanya, 831 01:05:43,407 --> 01:05:45,973 tapi ini terbuat dari apa? 832 01:05:46,277 --> 01:05:48,042 Terlihat berbeda. 833 01:05:48,677 --> 01:05:50,777 Dia memasak daging sapi, babi, 834 01:05:50,777 --> 01:05:54,943 dan ikan croaker bersama. 835 01:05:55,618 --> 01:05:59,082 Itu tampak seperti sulaman, bukan makanan. 836 01:06:01,058 --> 01:06:03,053 Aku sungguh tidak berselera makan, 837 01:06:03,357 --> 01:06:06,423 tapi kamu bilang dia semalaman membuatnya. 838 01:06:06,697 --> 01:06:08,693 Aku bersyukur atas usahanya, jadi, aku akan makan sesuap saja. 839 01:06:36,058 --> 01:06:37,593 Masih belum ada kabar darinya? 840 01:06:38,628 --> 01:06:39,792 Belum. 841 01:06:44,998 --> 01:06:46,963 Ini tidak akan berhasil. Aku akan pergi sendiri. 842 01:06:47,067 --> 01:06:49,932 Ibu Suri Agung datang. 843 01:07:05,118 --> 01:07:08,352 - Apa itu sukses? - Berani-beraninya kamu. 844 01:07:11,357 --> 01:07:12,522 Gagal? 845 01:07:15,368 --> 01:07:18,263 Berani-beraninya kamu menyembunyikan bakat sehebat itu? 846 01:07:18,737 --> 01:07:19,862 Apa? 847 01:07:21,338 --> 01:07:24,933 Entah sudah berapa lama aku tidak menikmati makanan. 848 01:07:25,038 --> 01:07:27,248 Aku sangat tersentuh dengan makanan 849 01:07:27,248 --> 01:07:29,202 hingga membuatku marah! 850 01:07:30,517 --> 01:07:32,072 Sukses besar. 851 01:07:34,017 --> 01:07:36,853 Aku senang Anda menyukainya. 852 01:07:37,288 --> 01:07:39,483 Tentu saja aku menyukainya. 853 01:07:39,657 --> 01:07:42,452 Kurasa aku bisa memakannya setiap hari. 854 01:07:42,897 --> 01:07:44,652 Bagaimana kamu membuatnya? 855 01:07:44,857 --> 01:07:47,828 Tekstur lembut yang belum pernah kurasakan sebelumnya, 856 01:07:47,828 --> 01:07:50,063 dan rasa yang kaya. 857 01:07:51,697 --> 01:07:53,807 Aku memasaknya dalam minyak dengan api yang sangat rendah 858 01:07:53,807 --> 01:07:57,303 semalaman. 859 01:07:59,277 --> 01:08:01,578 Aku memasukkan ikan bakar minyak ke oven dengan arang, 860 01:08:01,578 --> 01:08:03,178 agar bisa dimasak dengan api kecil semalaman. 861 01:08:03,178 --> 01:08:06,843 Aku ingin kulitnya renyah dan dagingnya empuk. 862 01:08:07,248 --> 01:08:10,458 Untuk daging kenyal, kumasukkan ke dalam minyak di kuali 863 01:08:10,458 --> 01:08:13,383 dan memasaknya dengan api kecil semalaman. 864 01:08:14,727 --> 01:08:17,952 Metode ini mempertahankan nutrisi makanan dan rasanya. 865 01:08:18,298 --> 01:08:21,697 Ini juga bagus untuk kesehatan dan antipenuaan. 866 01:08:21,697 --> 01:08:23,138 Ini makanan yang sangat sehat. 867 01:08:23,138 --> 01:08:27,563 Ini disebut konfit, teknik memasak Prancis. 868 01:08:27,868 --> 01:08:30,502 Tidak hanya lezat, tapi juga sehat? 869 01:08:32,437 --> 01:08:35,303 Dari mana kamu belajar metode seperti itu? 870 01:08:36,548 --> 01:08:38,273 Haruskah aku menyebutnya inspirasi? 871 01:08:38,548 --> 01:08:41,817 Saat memikirkan cara untuk menyenangkan Yang Mulia 872 01:08:41,817 --> 01:08:44,313 selama berhari-hari... 873 01:08:47,227 --> 01:08:49,992 Ini saatnya untuk serangan terakhir. 874 01:08:50,258 --> 01:08:52,093 Aku akan membantu Anda setiap hari. 875 01:08:52,828 --> 01:08:54,063 Seumur hidup Anda, 876 01:08:54,597 --> 01:08:55,723 Anda akan muda, 877 01:08:56,538 --> 01:08:58,133 dan sehat. 878 01:09:06,878 --> 01:09:10,843 Aku akan membiarkan mereka mengisi danau dengan air. 879 01:09:31,437 --> 01:09:33,107 Akan butuh waktu lama untuk mengisinya seperti ini! 880 01:09:33,107 --> 01:09:35,662 Butuh sepuluh hari paling cepat. 881 01:09:36,378 --> 01:09:38,578 Tidak. Isilah sekarang. 882 01:09:38,578 --> 01:09:40,542 Atau kupenggal lehermu. 883 01:09:40,907 --> 01:09:42,202 Bergerak! 884 01:09:42,277 --> 01:09:43,643 Bergerak! 885 01:09:48,088 --> 01:09:52,013 Itu hanya menambah dua hari. 886 01:09:53,027 --> 01:09:54,383 Semuanya, berhenti! 887 01:09:57,597 --> 01:09:59,923 Aku punya cara. 888 01:10:00,328 --> 01:10:03,133 Ini dia airnya! 889 01:10:04,138 --> 01:10:06,038 - Ini. - Baiklah. 890 01:10:06,038 --> 01:10:08,263 Ini dia airnya! 891 01:10:09,267 --> 01:10:12,307 Ya, aku tidak tahu akan ada cara yang mudah. 892 01:10:12,307 --> 01:10:14,343 Benar. Bagus. 893 01:10:15,178 --> 01:10:17,412 - Cepat ambil. - Ini. 894 01:10:27,057 --> 01:10:29,958 Ini sistem revolusioner! 895 01:10:29,958 --> 01:10:31,393 Bagus. Bagus sekali. 896 01:10:31,597 --> 01:10:34,928 Jangan berpikir untuk tidur sebelum memenuhi danau. 897 01:10:34,928 --> 01:10:36,093 - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. 898 01:10:55,048 --> 01:10:56,452 Hong Yeon, dia bilang. 899 01:10:57,357 --> 01:11:00,122 Jika wajah baik itu adalah topeng, 900 01:11:00,527 --> 01:11:05,223 dia bisa menipu semua orang kecuali mataku yang tajam ini. 901 01:11:19,607 --> 01:11:21,902 Ini memang kain langka, 902 01:11:21,977 --> 01:11:25,572 tapi aku tidak mampu mencari tahu dari mana asalnya. 903 01:11:31,258 --> 01:11:33,053 Tapi... 904 01:11:34,027 --> 01:11:36,423 aku harus berusaha. 905 01:11:37,428 --> 01:11:41,393 Apa salah untuk berusaha jika aku tidak mampu? 906 01:11:41,628 --> 01:11:43,433 Aku suka sikap itu. 907 01:11:47,508 --> 01:11:51,233 Aku khawatir Baginda tidak peduli kepada Ratu. 908 01:11:51,407 --> 01:11:53,942 Aku tidak perlu mengkhawatirkannya sekarang. 909 01:11:56,147 --> 01:11:57,643 Apa ada berita lain? 910 01:11:58,578 --> 01:12:01,748 Saat Ratu menghabiskan 911 01:12:01,748 --> 01:12:03,853 malam di Dapur Istana, 912 01:12:04,088 --> 01:12:06,322 Raja menunggunya 913 01:12:06,458 --> 01:12:09,423 sendirian di Balai Daejojeon. 914 01:12:09,897 --> 01:12:13,862 Aku memintanya ke Huijeongjeon, tapi dia bersikeras tinggal. 915 01:12:15,298 --> 01:12:20,002 Aku tidak percaya Baginda mengkhawatirkan Ratu. 916 01:12:20,407 --> 01:12:23,202 Aku mengerti. Kamu boleh pergi sekarang. 917 01:12:24,638 --> 01:12:25,773 Baik, Yang Mulia. 918 01:12:30,347 --> 01:12:31,977 Mereka harus sering tidur bersama 919 01:12:31,977 --> 01:12:33,742 untuk saling menyukai. 920 01:12:34,718 --> 01:12:37,452 Ratu menjanjikanku dengan percaya diri. 921 01:12:38,057 --> 01:12:39,213 Janji? 922 01:12:39,388 --> 01:12:41,983 Dia bilang akan memastikan untuk mengandung pangeran. 923 01:12:42,258 --> 01:12:43,423 Astaga! 924 01:12:43,657 --> 01:12:45,458 Kalau begitu, apakah itu berarti keluarga kita 925 01:12:45,458 --> 01:12:47,763 akan melahirkan Pangeran? 926 01:12:50,767 --> 01:12:52,192 Apa ini? 927 01:12:53,107 --> 01:12:54,233 Benar juga. 928 01:12:55,607 --> 01:12:56,803 Ini. 929 01:12:57,178 --> 01:13:00,603 Jika Anda makan ini, kulit Anda akan beregenerasi. 930 01:13:01,208 --> 01:13:03,112 Ini hal yang berharga. 931 01:13:04,447 --> 01:13:05,918 Jika Anda puas setelah memakainya, 932 01:13:05,918 --> 01:13:09,143 aku akan melakukan apa pun untuk memberi Anda lebih banyak. 933 01:13:10,157 --> 01:13:11,383 Terima kasih. 934 01:13:13,958 --> 01:13:17,292 Astaga. Aku tidak tahu hari seperti ini akan datang. 935 01:13:17,557 --> 01:13:20,723 Saat Ratu jatuh ke danau, 936 01:13:20,868 --> 01:13:23,032 aku kesal sekali. 937 01:13:23,937 --> 01:13:25,498 Dia anak yang polos. 938 01:13:25,498 --> 01:13:28,633 Aku sangat bangga dia bisa menahan posisinya dengan baik. 939 01:13:29,678 --> 01:13:32,032 Itu membuatku menangis. 940 01:13:32,947 --> 01:13:34,643 Kamu harus bicara dengan benar. 941 01:13:34,847 --> 01:13:36,942 Sejujurnya, dia bukan anak yang polos. 942 01:13:37,147 --> 01:13:40,013 Ratu kami... Bagaimana mengatakannya, ya? 943 01:13:42,218 --> 01:13:43,412 Pintar? 944 01:13:44,657 --> 01:13:45,983 Tidak juga. 945 01:13:46,987 --> 01:13:49,622 - Teliti. - Tidak. 946 01:13:49,998 --> 01:13:52,553 Pasti ada kata yang lebih jelas. 947 01:13:53,298 --> 01:13:55,523 - Kalau begitu... - Rewel? 948 01:13:55,968 --> 01:13:57,162 Kamu... 949 01:14:00,607 --> 01:14:01,862 Unik? 950 01:14:02,338 --> 01:14:05,202 Benar. Unik. Dia anak yang unik. 951 01:14:05,508 --> 01:14:07,907 Dia sangat cocok menjadi ratu. 952 01:14:07,907 --> 01:14:09,242 Benar. 953 01:14:09,618 --> 01:14:13,582 Dia mengingatkanku pada masa muda Anda. 954 01:14:14,088 --> 01:14:15,442 Itu tidak benar! 955 01:14:23,298 --> 01:14:24,628 Apa kamu gila? 956 01:14:24,628 --> 01:14:27,292 Kamu melihatnya sendiri? Benarkah? 957 01:14:27,567 --> 01:14:30,197 Apa ada orang di istana ini yang melihat Yang Mulia 958 01:14:30,197 --> 01:14:31,763 mendorong Ratu? 959 01:14:32,968 --> 01:14:35,368 Apa kita perlu melihatnya? Semua orang di istana tahu! 960 01:14:35,368 --> 01:14:37,008 - Benar. - Benar. 961 01:14:37,008 --> 01:14:38,107 Semua orang tahu. 962 01:14:38,107 --> 01:14:41,702 Makin kamu merasa bersalah, makin keras sikapmu. 963 01:14:42,508 --> 01:14:43,973 Rumor tidak menyebar tanpa alasan. 964 01:14:49,788 --> 01:14:51,013 Dasar kamu... 965 01:14:51,258 --> 01:14:54,328 Mulai besok, rumor akan menyebar bahwa kamu botak. 966 01:14:54,328 --> 01:14:55,628 Dasar gadis gila. 967 01:14:55,628 --> 01:14:57,498 Lepaskan. Kubilang lepaskan. 968 01:14:57,498 --> 01:14:58,822 Lepaskan! 969 01:14:59,597 --> 01:15:01,692 Ratu menjebaknya! 970 01:15:01,828 --> 01:15:03,498 Saat Yang Mulia melewati danau, 971 01:15:03,498 --> 01:15:05,737 Ratu sengaja melompat. 972 01:15:05,737 --> 01:15:07,603 Periksa dulu faktanya sebelum bicara! 973 01:15:24,357 --> 01:15:26,183 Malam ini, aku pasti akan... 974 01:15:52,017 --> 01:15:55,513 Baginda. Kukira Anda akan melatih kaligrafi. 975 01:15:55,987 --> 01:15:57,758 Tempo hari, aku pergi ke Yejang 976 01:15:57,758 --> 01:16:00,053 untuk bermain tujeon dengan Pengarah Khusus Hong 977 01:16:00,388 --> 01:16:02,553 saat aku melihat sesuatu yang luar biasa. 978 01:16:05,657 --> 01:16:09,692 Dia menusuk sesuatu dari jauh menggunakan belati ini. 979 01:16:12,538 --> 01:16:14,832 Kukira aku juga bisa melakukannya. 980 01:16:16,437 --> 01:16:18,138 Ini berbahaya. 981 01:16:18,138 --> 01:16:20,002 Apa yang akan Anda lakukan jika terluka? 982 01:16:28,317 --> 01:16:30,782 Sudah berapa lama kita saling mengenal? 983 01:16:33,357 --> 01:16:35,983 Ini baru dua tahun lebih. 984 01:16:39,798 --> 01:16:40,893 Begitu rupanya. 985 01:16:44,937 --> 01:16:48,708 Dalam waktu singkat itu, kamu tahu segalanya tentangku, 986 01:16:48,708 --> 01:16:50,303 dan kamu telah menjadi tangan dan kakiku. 987 01:16:50,477 --> 01:16:53,173 Seolah-olah kita saling mengenal lebih lama. 988 01:16:54,477 --> 01:16:57,473 Wajar saja aku melakukannya karena itu peranku. 989 01:16:57,918 --> 01:16:59,112 "Wajar". 990 01:17:01,847 --> 01:17:03,557 Mungkin wajar bagi peranmu, 991 01:17:03,557 --> 01:17:05,088 tapi saat melihat kesetiaanmu, 992 01:17:05,088 --> 01:17:07,683 aku bisa tahu apa kamu melakukannya karena wajar 993 01:17:08,458 --> 01:17:09,622 atau 994 01:17:10,928 --> 01:17:13,692 jika kamu melakukannya dengan tulus. 995 01:17:15,628 --> 01:17:17,532 Aku melihat ketulusanmu. 996 01:17:19,838 --> 01:17:22,803 Terima kasih banyak sudah mengenali itu, Baginda. 997 01:17:22,838 --> 01:17:24,402 Kamu percaya kepadaku? 998 01:17:25,237 --> 01:17:28,202 Jika aku tidak memercayai Anda, siapa yang bisa kupercaya 999 01:17:35,888 --> 01:17:37,252 Ini lebih sulit daripada kelihatannya. 1000 01:17:37,958 --> 01:17:41,553 Tapi apa kamu tidak cukup memercayaiku? 1001 01:17:44,557 --> 01:17:46,792 Tolong maafkan aku. 1002 01:17:47,067 --> 01:17:49,463 Makin tua, aku makin pengecut. 1003 01:17:51,468 --> 01:17:53,933 Aku akan memasuki Balai Daejojeon sedikit lebih awal hari ini. 1004 01:17:54,368 --> 01:17:55,902 Aku akan melakukan persiapan. 1005 01:18:32,838 --> 01:18:35,372 Aku akhirnya bertemu denganmu setelah datang lebih awal. 1006 01:18:37,048 --> 01:18:38,912 Kamu tipe yang rajin. 1007 01:18:39,147 --> 01:18:41,048 Kamu berusaha keras untuk tidur bersama. 1008 01:18:41,048 --> 01:18:43,353 Kami telah menyiapkan anggur dan makanan untukmu. 1009 01:18:44,788 --> 01:18:45,987 Ada apa dengan anggur dan makanannya? 1010 01:18:45,987 --> 01:18:47,883 Aku tahu kamu suka minum, 1011 01:18:47,958 --> 01:18:49,822 jadi, aku meminta mereka menyiapkannya untukmu. 1012 01:18:50,197 --> 01:18:51,523 Aku berhenti minum. 1013 01:18:53,798 --> 01:18:55,593 Kupikir kamu mungkin mengatakan itu 1014 01:18:57,267 --> 01:18:59,233 Aku sudah menyiapkan minuman untukmu. 1015 01:19:12,218 --> 01:19:13,843 Ini teh melati Arabian. 1016 01:19:15,147 --> 01:19:17,618 Jika kamu minum ini saat insomnia atau khawatir, 1017 01:19:17,618 --> 01:19:19,152 itu akan menenangkanmu. 1018 01:19:26,597 --> 01:19:28,192 Teh melati. 1019 01:19:28,668 --> 01:19:30,633 Aromanya cukup kuat. 1020 01:19:40,477 --> 01:19:43,673 Aku juga mencium bau malam itu. Itu memenuhi seluruh ruangan. 1021 01:19:48,817 --> 01:19:52,452 Aroma ini juga tertanam di lengan bajunya. 1022 01:20:25,088 --> 01:20:26,313 Itu kamu. 1023 01:20:29,527 --> 01:20:30,822 Kamu... 1024 01:20:31,697 --> 01:20:34,023 Berbahaya jika mengungkap kebenaran dengan gegabah. 1025 01:20:37,638 --> 01:20:42,862 Khususnya jika ada di istana ini, tempat semua orang punya rahasia. 1026 01:20:55,088 --> 01:20:56,487 "Mr Queen" 1027 01:20:56,487 --> 01:20:57,517 "Drama ini fiksi dan semua karakter, keluarga," 1028 01:20:57,517 --> 01:20:58,752 "dinasti, peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah." 1029 01:21:16,368 --> 01:21:18,838 Apa aku jatuh cinta dengan mata dan kata-kata Ratu yang penuh dusta? 1030 01:21:18,838 --> 01:21:20,578 Pastikan dia mengungkap ini juga. 1031 01:21:20,578 --> 01:21:22,777 - Siapa yang mengirim surat ini? - Ibu Suri. 1032 01:21:22,777 --> 01:21:24,317 Hanya sampai danau dipenuhi air. 1033 01:21:24,317 --> 01:21:26,718 Aku akan menahannya diam-diam sampai saat itu dan kembali. 1034 01:21:26,718 --> 01:21:28,487 Orang yang kita cari adalah dayang istana. 1035 01:21:28,487 --> 01:21:31,388 Kamu harus melakukan tindakan khusus agar tidak tertangkap. 1036 01:21:31,388 --> 01:21:33,857 Aku menemukan sumber kain ini. 1037 01:21:33,857 --> 01:21:35,128 Ini istana. 1038 01:21:35,128 --> 01:21:37,097 Kamu mengincar Selir Kekaisaran, bukan aku. 1039 01:21:37,097 --> 01:21:39,727 Ingin mengembalikan yang terjadi. Itu balas dendam. 1040 01:21:39,727 --> 01:21:42,162 - Sama seperti yang kulakukan. - Kamu pikir aku tidak bisa?