1 00:01:04,060 --> 00:01:06,690 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,690 --> 00:01:09,230 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:09,860 --> 00:01:13,130 EPISODE 19 4 00:01:57,710 --> 00:01:59,310 Who are you? 5 00:02:00,910 --> 00:02:04,120 What on earth have you done to So Yong? 6 00:02:14,130 --> 00:02:15,800 Let go of me! 7 00:02:17,360 --> 00:02:19,870 If you do not want to die, answer me. 8 00:02:19,870 --> 00:02:21,370 I didn't do anything. 9 00:02:21,370 --> 00:02:24,340 I just opened my eyes, and I was in this woman's body. 10 00:02:27,740 --> 00:02:29,610 Where is the real So Yong? 11 00:02:29,610 --> 00:02:30,840 I don't know either. 12 00:02:30,840 --> 00:02:34,010 I don't know if she's dead or alive. 13 00:02:39,050 --> 00:02:41,050 I am going to kill you. 14 00:02:52,270 --> 00:02:53,730 Byeong In. 15 00:03:27,500 --> 00:03:29,740 How long were you inside So Yong's body? 16 00:03:30,870 --> 00:03:34,340 Ever since the day I woke up after I fell into the lake. 17 00:03:36,440 --> 00:03:39,210 You said you knew everything about So Yong and me. 18 00:03:39,610 --> 00:03:43,150 I could suddenly read all her memories. 19 00:03:49,920 --> 00:03:51,490 I found you. 20 00:04:09,440 --> 00:04:10,980 Get up... 21 00:04:12,350 --> 00:04:14,450 if you do not want to die here. 22 00:04:20,050 --> 00:04:23,020 Join hands with me, just until you can get out of this unscathed. 23 00:04:23,390 --> 00:04:25,990 - What are you up to? - If such memories are intact, 24 00:04:28,130 --> 00:04:30,500 So Yong is still alive inside you. 25 00:04:33,500 --> 00:04:35,170 So stay alive. 26 00:04:37,170 --> 00:04:38,740 You must stay alive. 27 00:04:48,480 --> 00:04:50,050 I knew it. 28 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 The woman that you are in love with... 29 00:04:57,420 --> 00:04:58,990 Stop what you are doing. 30 00:04:59,290 --> 00:05:02,000 I do not wish to hurt you, so get out of our way. 31 00:05:06,070 --> 00:05:07,900 You are so full of yourself! 32 00:05:17,610 --> 00:05:18,680 Get them! 33 00:05:18,680 --> 00:05:20,950 The Minister of War has gone against orders! 34 00:05:21,280 --> 00:05:22,980 From now on, you will follow my orders! 35 00:05:22,980 --> 00:05:24,380 - Yes, sir! - Yes, sir! 36 00:07:42,720 --> 00:07:44,060 You're bleeding too much. 37 00:07:44,060 --> 00:07:45,530 We need to stop it. 38 00:08:01,710 --> 00:08:03,140 What is this? 39 00:08:03,140 --> 00:08:06,450 It is a letter plotting treason. 40 00:08:06,980 --> 00:08:09,180 Protect yourself with this. 41 00:08:17,360 --> 00:08:20,890 Do you remember playing hide-and-seek when we were young? 42 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 I will give you until the count of 10, 43 00:08:23,200 --> 00:08:25,100 so run away and hide. 44 00:08:25,900 --> 00:08:27,570 Come with me. 45 00:08:28,270 --> 00:08:30,200 He is coming after us. 46 00:08:37,980 --> 00:08:39,450 It is meaningless. 47 00:08:43,020 --> 00:08:44,580 Go. 48 00:08:44,780 --> 00:08:46,850 Do not look back no matter what. 49 00:08:47,090 --> 00:08:48,590 No. 50 00:08:52,360 --> 00:08:54,230 Save So Yong. 51 00:08:54,860 --> 00:08:56,460 Hurry. 52 00:09:08,070 --> 00:09:10,040 I said you have until the count of 10. 53 00:09:29,400 --> 00:09:32,870 1, 2, 3... 54 00:09:46,180 --> 00:09:48,750 5, 6... 55 00:10:00,730 --> 00:10:03,000 Who sent you here? 56 00:10:03,560 --> 00:10:05,130 Who else? 57 00:10:05,470 --> 00:10:07,030 It was your father. 58 00:10:23,020 --> 00:10:25,890 9, 10. 59 00:10:55,620 --> 00:10:58,680 I told you not to look back. 60 00:11:09,360 --> 00:11:11,060 Go after the Queen! 61 00:11:34,420 --> 00:11:36,090 Byeong In. 62 00:11:40,290 --> 00:11:43,100 Come here. We should walk together. 63 00:11:44,730 --> 00:11:46,870 I am going to put it in my hair when I meet the King for the first time. 64 00:11:46,870 --> 00:11:49,040 Can you help me choose one? 65 00:11:49,440 --> 00:11:51,470 It does not need to be fancy, 66 00:11:51,470 --> 00:11:53,910 but I want the design to be special. 67 00:11:53,910 --> 00:11:55,780 Look forward... 68 00:12:17,630 --> 00:12:19,230 I... 69 00:12:23,370 --> 00:12:26,640 always looked at you. 70 00:12:28,410 --> 00:12:31,280 I even saw the side of you... 71 00:12:34,750 --> 00:12:37,320 that you did not know about. 72 00:12:38,280 --> 00:12:40,290 Why... 73 00:12:44,860 --> 00:12:46,890 Why did I... 74 00:12:48,190 --> 00:12:51,630 not recognize it? 75 00:13:44,150 --> 00:13:46,490 She could not have gotten too far. Find her! 76 00:14:06,810 --> 00:14:08,570 Where did she go? 77 00:14:10,140 --> 00:14:11,480 Look everywhere for her! 78 00:14:11,480 --> 00:14:13,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 79 00:15:00,990 --> 00:15:02,630 Over there! 80 00:16:00,350 --> 00:16:02,960 What can I do with this thing when I'm all by myself? 81 00:16:04,790 --> 00:16:07,630 I don't even know where I am now. 82 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 What can I actually do here? 83 00:16:13,600 --> 00:16:16,900 I couldn't do anything when everyone died right before my eyes! 84 00:16:16,900 --> 00:16:18,870 Nothing! 85 00:16:25,780 --> 00:16:27,480 It's over. 86 00:16:28,150 --> 00:16:29,880 No matter how hard people try, 87 00:16:32,520 --> 00:16:35,220 some things aren't meant to happen. 88 00:16:51,070 --> 00:16:52,940 Fine. Take me. 89 00:16:55,740 --> 00:16:58,080 It's all over anyway. 90 00:17:29,680 --> 00:17:33,280 EPISODE 19, THE MAN WHO CAME BACK FROM THE DEAD 91 00:17:36,450 --> 00:17:37,880 My Queen. 92 00:17:39,790 --> 00:17:41,550 You were alive. 93 00:17:41,690 --> 00:17:43,190 I am glad. 94 00:17:43,690 --> 00:17:45,760 I am so glad. 95 00:18:02,610 --> 00:18:04,580 We are okay now. 96 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 You are alive, so we will be okay. 97 00:18:08,250 --> 00:18:10,150 That is all I need. 98 00:18:11,320 --> 00:18:13,490 Everyone died. 99 00:18:13,790 --> 00:18:15,550 Court Lady Choi, 100 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 Hong Yeon, and Kim Byeong In. 101 00:18:20,360 --> 00:18:22,530 Everyone died. 102 00:18:24,530 --> 00:18:26,200 Kim Byeong In died? 103 00:18:26,400 --> 00:18:29,030 He died because of me. 104 00:18:29,170 --> 00:18:32,200 Everyone died all because of me. 105 00:18:34,710 --> 00:18:36,110 Calm down. 106 00:18:36,110 --> 00:18:38,610 My Queen, calm down. 107 00:18:41,250 --> 00:18:43,020 Hong Yeon and Court Lady Choi... 108 00:18:43,720 --> 00:18:45,550 are fine. 109 00:18:50,190 --> 00:18:51,620 Your Highness! 110 00:18:52,020 --> 00:18:53,430 Hong Yeon! 111 00:18:59,600 --> 00:19:01,070 Your Highness. 112 00:19:01,270 --> 00:19:02,370 Are you okay? 113 00:19:02,370 --> 00:19:04,840 I'm okay. What about Court Lady Choi? 114 00:19:04,840 --> 00:19:07,370 Your Highness! 115 00:19:07,370 --> 00:19:08,870 Court Lady Choi. 116 00:19:11,440 --> 00:19:14,650 - Oh, no. Court Lady Choi. - Your Highness. 117 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 It is as I expected. It is dangerous to be outside the palace. 118 00:19:19,150 --> 00:19:20,950 It must hurt a lot. 119 00:19:20,950 --> 00:19:22,920 It hurts like crazy. 120 00:19:22,920 --> 00:19:25,160 Oh, no. 121 00:19:25,160 --> 00:19:26,590 Goodness. 122 00:19:26,790 --> 00:19:28,960 But do not worry... 123 00:19:28,960 --> 00:19:30,900 because it means that I am not dying. 124 00:19:30,900 --> 00:19:33,670 If this were a critical injury, I would not even have felt the pain. 125 00:19:35,130 --> 00:19:37,070 But he swung his sword at you. 126 00:19:37,070 --> 00:19:39,670 Well, should we say that I was lucky? 127 00:19:39,670 --> 00:19:41,540 Back off! 128 00:19:45,580 --> 00:19:48,580 And he was a lousy swordsman, so that helped too. 129 00:19:53,990 --> 00:19:58,020 I really thought something happened to you two! 130 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Your Highness. 131 00:20:01,430 --> 00:20:04,630 Your Highness. 132 00:20:04,630 --> 00:20:06,530 I am so sorry. Oh, no. 133 00:20:06,530 --> 00:20:07,630 - Are you okay? - Yes. 134 00:20:07,630 --> 00:20:09,300 I am sorry. 135 00:20:11,370 --> 00:20:13,670 But where were you, Your Highness? 136 00:20:13,670 --> 00:20:16,540 I was also out looking for you. 137 00:20:16,540 --> 00:20:19,040 But I could not find you. 138 00:20:19,580 --> 00:20:21,750 Many people went out to find you. 139 00:20:21,850 --> 00:20:25,720 But the man who found you is the King. 140 00:20:40,130 --> 00:20:43,870 - Your Highness. - We missed you. 141 00:20:44,440 --> 00:20:47,910 I am so glad that you are safe. 142 00:20:47,910 --> 00:20:50,540 My goodness. 143 00:20:50,880 --> 00:20:52,380 Oh, my. 144 00:21:05,620 --> 00:21:07,430 I must wipe that. 145 00:21:15,430 --> 00:21:17,300 You are pregnant. 146 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 Why did you come all the way here? 147 00:21:20,540 --> 00:21:22,410 You wouldn't return for days. 148 00:21:23,080 --> 00:21:24,440 So I came out to greet you. 149 00:21:24,440 --> 00:21:27,410 You always surprise me. 150 00:21:27,410 --> 00:21:29,350 I had no choice. 151 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Because without you at the palace, 152 00:21:36,120 --> 00:21:38,020 it felt like a blackout. 153 00:21:38,960 --> 00:21:41,290 Everywhere I turned was dark. 154 00:21:43,830 --> 00:21:45,260 Well, 155 00:21:45,630 --> 00:21:46,870 let me explain what a blackout is. 156 00:21:46,870 --> 00:21:49,940 You do not have to explain it. I know how you feel. 157 00:21:51,740 --> 00:21:53,740 I felt the same way. 158 00:21:56,910 --> 00:21:58,480 I missed you. 159 00:22:00,110 --> 00:22:01,850 The pain in my heart was greater... 160 00:22:01,850 --> 00:22:03,950 than the pain my body felt from the injuries. 161 00:22:10,390 --> 00:22:13,830 I will never leave you alone, My Queen. 162 00:22:17,060 --> 00:22:18,560 I am sorry. 163 00:23:13,690 --> 00:23:16,460 - Is your injury serious? - I am okay. 164 00:23:17,890 --> 00:23:20,390 I will be as good as new with some medicine. 165 00:23:40,050 --> 00:23:42,650 Did you figure out the group that attacked you? 166 00:23:42,920 --> 00:23:45,380 I saw a very familiar face. 167 00:24:00,100 --> 00:24:01,670 These are Donghak believers! 168 00:24:19,320 --> 00:24:21,190 I saw the King. 169 00:24:29,400 --> 00:24:36,940 THE KING IS NOT DEAD. 170 00:24:37,500 --> 00:24:40,440 THE KING IS NOT DEAD. 171 00:24:42,680 --> 00:24:44,180 Wait. 172 00:24:44,310 --> 00:24:46,180 The state of emergency has been declared. 173 00:24:46,180 --> 00:24:48,510 How dare a woman roams around by herself? 174 00:24:54,320 --> 00:24:56,220 I am the deposed queen, Jo. 175 00:24:56,220 --> 00:24:58,420 As I am ashamed to show my face now, 176 00:24:58,420 --> 00:25:01,760 I just wanted to get some fresh air when no one is around. 177 00:25:01,760 --> 00:25:04,560 It is not safe to go out these days. Please go back in quickly. 178 00:25:04,560 --> 00:25:07,330 I understand. Thank you. 179 00:25:18,110 --> 00:25:20,380 The greedy Kim clan tried to kill the King... 180 00:25:20,380 --> 00:25:22,780 to frame the innocent. 181 00:25:23,180 --> 00:25:25,480 Fate decided to save the King's life. 182 00:25:25,480 --> 00:25:28,950 Where is it acceptable to fill the throne that is not empty? 183 00:25:28,950 --> 00:25:31,620 THE KING IS NOT DEAD. 184 00:25:41,030 --> 00:25:43,670 My lord! 185 00:25:44,600 --> 00:25:47,410 This was on the streets, my lord. 186 00:25:47,410 --> 00:25:50,480 What is the matter that you are making a fuss about? 187 00:25:55,650 --> 00:25:57,120 My goodness. 188 00:26:00,590 --> 00:26:02,920 THE KING IS NOT DEAD. 189 00:26:06,190 --> 00:26:08,190 If so, Her Highness... 190 00:26:09,290 --> 00:26:11,560 did not go away to recover. 191 00:26:15,330 --> 00:26:17,270 As expected, 192 00:26:17,300 --> 00:26:20,440 Lord Kim Jwa Geun sees through Kim Byeong In. 193 00:26:20,440 --> 00:26:23,410 I cannot believe he even expected his betrayal. 194 00:26:24,340 --> 00:26:28,450 His lordship wants us to remain silent about Kim Byeong In's death. 195 00:26:28,850 --> 00:26:31,080 - Yes, Father. - Anyway, 196 00:26:31,120 --> 00:26:34,850 you also made connections with Lord Kim Jwa Geun this time. 197 00:26:36,720 --> 00:26:38,890 We missed the Queen. 198 00:26:39,790 --> 00:26:42,190 We should make another contribution... 199 00:26:42,930 --> 00:26:44,930 to make up for it. Do you not think so? 200 00:26:54,370 --> 00:26:57,740 My gosh. If you boil it that long, it will become too squishy. 201 00:26:57,740 --> 00:26:59,380 Leave him alone. 202 00:26:59,680 --> 00:27:01,880 After the Queen left to recover, 203 00:27:01,880 --> 00:27:03,820 he has not been in his right mind. 204 00:27:04,150 --> 00:27:06,520 They say affection grew from hate is deeper than the one from love. 205 00:27:07,020 --> 00:27:10,490 I guess he grew attached to her so much while she was here. 206 00:27:21,400 --> 00:27:24,670 I cannot believe the King has gone in vain like this. 207 00:27:26,070 --> 00:27:29,710 He sincerely cared about his people. 208 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 As expected, you were here alone. 209 00:27:42,550 --> 00:27:47,960 Well, I have no one to welcome me at home. 210 00:27:49,290 --> 00:27:53,670 Her Highness is greatly troubled as well, is she not? 211 00:27:54,030 --> 00:27:57,340 I do not know what to say to you either, Court Lady Choi. 212 00:27:57,340 --> 00:27:59,400 To me, your existence already... 213 00:28:00,140 --> 00:28:03,170 greatly consoled and comforted me. 214 00:28:03,780 --> 00:28:07,080 So I even forgot about the nagging for a moment. 215 00:28:07,080 --> 00:28:10,850 I feel the same. Thanks to you... 216 00:28:14,890 --> 00:28:16,490 Would you like some? 217 00:28:16,490 --> 00:28:18,190 No, I am fine. 218 00:28:18,360 --> 00:28:20,490 I am a little busy. 219 00:28:20,530 --> 00:28:24,700 Just a moment. I should give you something at least. 220 00:28:29,430 --> 00:28:31,200 I like you. 221 00:28:35,570 --> 00:28:37,340 I love you. 222 00:28:37,940 --> 00:28:39,940 I am in no place to express... 223 00:28:40,280 --> 00:28:43,520 those feelings, so... 224 00:28:43,520 --> 00:28:46,050 so you... 225 00:28:46,820 --> 00:28:49,650 should meet a good partner... 226 00:28:50,090 --> 00:28:52,520 to share your loneliness. 227 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 Court Lady Choi. 228 00:29:08,870 --> 00:29:11,380 I knew something was weird. 229 00:29:11,980 --> 00:29:14,050 How is the cooking going? 230 00:29:14,210 --> 00:29:16,580 Oh, no, no! 231 00:29:16,780 --> 00:29:18,720 Royal Chef! 232 00:29:18,720 --> 00:29:20,750 Oh, I ruined it. 233 00:29:20,750 --> 00:29:24,120 It is a rare sight to see Royal Chef ruining his food. 234 00:29:24,120 --> 00:29:25,260 What happened to you? 235 00:29:25,260 --> 00:29:27,790 Nothing happened to me. It happened to the country. 236 00:29:27,790 --> 00:29:30,200 The lower part of the country is in panic. 237 00:29:30,200 --> 00:29:32,900 So there have been no gifts for the past few days. 238 00:29:32,900 --> 00:29:34,670 Royal Chef. 239 00:29:35,770 --> 00:29:38,500 I heard a strange bill was pasted on the wall on the streets. 240 00:29:39,400 --> 00:29:40,940 The ones who harmed the King... 241 00:29:40,940 --> 00:29:44,340 If it is not Donghak followers, who would do such a thing? 242 00:29:44,340 --> 00:29:47,880 They should suffer capital punishment. We should kill them all! 243 00:29:47,880 --> 00:29:53,080 Kill? Do you even know how to do it? 244 00:29:53,590 --> 00:29:55,150 Keep your mouth shut. 245 00:29:55,690 --> 00:29:57,220 Tell me about it. 246 00:30:07,530 --> 00:30:12,100 I have worn this for too long. I started to get tired of it. 247 00:30:12,640 --> 00:30:15,170 I guess it is time to take it off. 248 00:30:16,840 --> 00:30:19,780 You can do it, right? You have been working for me for 10 years. 249 00:30:20,410 --> 00:30:21,850 Pardon? 250 00:30:25,720 --> 00:30:26,950 Where are you going? 251 00:30:26,950 --> 00:30:29,990 Who is going to prepare the meal? 252 00:30:30,090 --> 00:30:33,290 There are many people in Joseon who can be Royal Chef. 253 00:30:34,990 --> 00:30:36,590 What is going on? 254 00:30:41,430 --> 00:30:45,040 There has been a strange bill on the streets for several days. 255 00:30:45,570 --> 00:30:48,440 They say it is about a rumor related to the King. 256 00:30:48,740 --> 00:30:50,310 My goodness. 257 00:30:50,310 --> 00:30:52,880 Is a mere rumor important now? 258 00:30:52,880 --> 00:30:56,310 Everything will be over after the enthronement ceremony. 259 00:30:56,950 --> 00:30:59,080 What we should worry about now... 260 00:30:59,080 --> 00:31:01,850 is the letter our lives depend on. 261 00:31:01,850 --> 00:31:06,220 It is indeed suspicious that we have not seen Kim Byeong In these days. 262 00:31:07,030 --> 00:31:10,230 The Queen left to prepare for delivery. 263 00:31:10,230 --> 00:31:12,160 And Kim Byeong In is gone too? 264 00:31:12,160 --> 00:31:16,600 The King's death and the Queen's travel. 265 00:31:16,600 --> 00:31:18,770 Something is suspicious. 266 00:31:20,340 --> 00:31:24,080 If both are lies... 267 00:31:24,080 --> 00:31:26,580 He hid the Queen who opposed... 268 00:31:26,580 --> 00:31:28,350 the idea of faking the death somewhere... 269 00:31:28,350 --> 00:31:31,080 and Kim Byeong In took her side? 270 00:31:31,080 --> 00:31:33,750 Then Kim Byeong In will write the letter... 271 00:31:34,220 --> 00:31:39,120 to bring down the Kim clan. 272 00:31:44,400 --> 00:31:46,330 It's cold. 273 00:31:47,070 --> 00:31:48,570 Is it cold? 274 00:31:54,410 --> 00:31:57,410 This is embarrassing. 275 00:31:59,810 --> 00:32:01,310 Oh, hold on. 276 00:32:10,190 --> 00:32:13,760 As soon as you left, it suddenly became so cold. 277 00:32:15,630 --> 00:32:19,100 Did you feel cold because I was not with you? 278 00:32:23,800 --> 00:32:27,140 I am grateful for your overflowing affection. 279 00:32:27,340 --> 00:32:30,280 2, 3, 1, 1, 2, 3, 280 00:32:30,280 --> 00:32:31,810 2, 1, 2, 3, 281 00:32:31,810 --> 00:32:35,110 - 4, 1, 2, 3, 4. - Keep going. 282 00:32:35,410 --> 00:32:36,920 That is... 283 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 It is the training you told me. 284 00:32:40,390 --> 00:32:42,590 That is why you wrote a book on military tactics. 285 00:32:42,590 --> 00:32:45,790 I cannot believe His Majesty is a Donghak believer. 286 00:32:48,130 --> 00:32:50,330 I even hid it from them. 287 00:32:50,860 --> 00:32:54,430 Like a merchant with discontent against the country helping them. 288 00:32:55,030 --> 00:32:57,200 Why did you do such a dangerous thing? 289 00:32:57,200 --> 00:32:59,740 They say my enemy's enemy is my friend. 290 00:33:00,040 --> 00:33:03,740 The corrupted is our common enemy. 291 00:33:05,040 --> 00:33:07,750 But isn't the scale too small? 292 00:33:07,780 --> 00:33:08,880 Where is everyone? 293 00:33:08,880 --> 00:33:10,920 Do you want us to gather in one place and get killed at once? 294 00:33:10,920 --> 00:33:13,990 Everyone will gather only when the time has come. 295 00:33:13,990 --> 00:33:16,960 It is safe to be scattered before then! 296 00:33:17,790 --> 00:33:19,390 Are you the boss here? 297 00:33:19,390 --> 00:33:20,530 Yes, I am. 298 00:33:20,530 --> 00:33:22,590 1, 2, 3, 4, 299 00:33:22,590 --> 00:33:24,760 1, 2, 3, 5, 300 00:33:24,760 --> 00:33:26,670 1, 2, 3, 6, 301 00:33:26,670 --> 00:33:29,100 1, 2, 3, 7, 302 00:33:29,300 --> 00:33:30,740 - 1, 2, 3, 8. - Nice to meet you. 303 00:33:30,800 --> 00:33:33,140 I can tell you're the boss from your face. 304 00:33:33,140 --> 00:33:36,070 The scar around your eye looks particularly fierce. 305 00:33:36,310 --> 00:33:37,810 I'm glad to meet you. 306 00:33:38,480 --> 00:33:41,380 The one who lives long is the boss here. 307 00:33:41,380 --> 00:33:44,350 If the boss dies, the next person becomes the boss. 308 00:33:44,350 --> 00:33:47,950 So being the boss means surviving the longest. 309 00:33:48,250 --> 00:33:51,960 If I die, the one over there is the boss. 310 00:33:51,960 --> 00:33:54,490 9, 1, 2, 3, 10. 311 00:33:54,490 --> 00:33:56,230 A boy that young? 312 00:33:56,430 --> 00:33:58,830 I heard my Dam Hyang and you know each other. 313 00:33:59,300 --> 00:34:00,870 "My Dam Hyang"? 314 00:34:01,500 --> 00:34:02,870 Are you perhaps... 315 00:34:02,870 --> 00:34:06,300 He is Dam Hyang's father we have been looking for. 316 00:34:06,970 --> 00:34:09,710 The one who was hit in the eye with a pitchfork? 317 00:34:10,240 --> 00:34:12,010 The world is small! 318 00:34:12,410 --> 00:34:15,710 If it were not for my Dam Hyang, I would have killed this guy already. 319 00:34:15,710 --> 00:34:17,580 If I meet the darn King who made the country become like this, 320 00:34:17,580 --> 00:34:20,750 I will cut his throat as soon as I see him. That is what I thought. 321 00:34:21,120 --> 00:34:22,850 Thank your daughter. 322 00:34:22,850 --> 00:34:26,720 You could die trying to kill me. 323 00:34:27,060 --> 00:34:28,530 What... 324 00:34:30,330 --> 00:34:31,630 I should have not saved you. 325 00:34:31,630 --> 00:34:34,470 I should have just cut your wrist with the straw cutter. 326 00:34:34,470 --> 00:34:36,070 3, 10. 327 00:34:36,330 --> 00:34:38,570 Until when do we repeat this only? 328 00:34:38,640 --> 00:34:41,270 You should have moved on by yourself! 329 00:34:41,270 --> 00:34:43,610 Do I have to tell you every time? 330 00:34:45,780 --> 00:34:49,550 Dam Hyang had saved you. And she saved me as well. 331 00:34:49,550 --> 00:34:52,150 The King did not give up on his people. 332 00:34:52,580 --> 00:34:54,650 That is why his people saved the King. 333 00:34:55,590 --> 00:34:58,760 By the way, what happened to the soldiers chasing after me? 334 00:34:59,420 --> 00:35:01,790 Most of the men here were born and raised here. 335 00:35:01,790 --> 00:35:03,660 They are hunters and herb diggers. 336 00:35:03,660 --> 00:35:05,460 They know these mountains inside out. 337 00:35:05,460 --> 00:35:08,630 The soldiers will not be able to outwit these men here. 338 00:35:08,630 --> 00:35:10,900 What about that weird guy wearing the goblin mask? 339 00:35:10,900 --> 00:35:12,040 Did you catch him? 340 00:35:12,040 --> 00:35:13,100 - The goblin mask? - 1, 2, 341 00:35:13,100 --> 00:35:15,770 3. 1, 2... 342 00:35:15,770 --> 00:35:17,180 Did he chase you too? 343 00:35:17,180 --> 00:35:19,080 He tried to kill me. 344 00:35:20,680 --> 00:35:22,250 Kim Byeong In died... 345 00:35:23,920 --> 00:35:25,680 when he tried to stop that guy. 346 00:35:26,480 --> 00:35:28,390 The man with the mask... 347 00:35:28,950 --> 00:35:30,990 works for Kim Jwa Geun. 348 00:35:33,120 --> 00:35:35,390 Kim Jwa Geun has returned. 349 00:35:36,330 --> 00:35:37,400 1, 2, 3. 7 sets. 350 00:35:37,400 --> 00:35:40,070 1, 2, 3. 8 sets. 351 00:35:40,070 --> 00:35:41,900 1, 2, 3. 9 sets. 352 00:35:41,900 --> 00:35:44,170 1, 2, 3. 10 sets. 353 00:35:45,270 --> 00:35:46,710 This is like the Death Note. 354 00:35:46,710 --> 00:35:48,170 It means it has all the names of... 355 00:35:48,170 --> 00:35:49,940 corrupted politicians we can get rid of. 356 00:35:51,810 --> 00:35:54,780 We just need to find a way to go back to the palace. 357 00:35:55,050 --> 00:35:56,180 If we were to gather all of our men... 358 00:35:56,180 --> 00:35:58,720 from all over the empire, how many would we have? 359 00:35:58,780 --> 00:36:00,990 If we were to gather them from all over the empire, 360 00:36:00,990 --> 00:36:03,190 we might have about 1,000 men. 361 00:36:03,190 --> 00:36:05,860 - Is that it? - That is not a small number. 362 00:36:06,020 --> 00:36:08,190 Risking lives is not easy. 363 00:36:08,490 --> 00:36:10,360 Then, why didn't you kill the governors? 364 00:36:10,360 --> 00:36:12,060 You should have gone for their heads to win the war. 365 00:36:12,060 --> 00:36:15,030 Do you think we are some blood-thirsty hyenas? 366 00:36:15,170 --> 00:36:17,570 Even people of low status like us... 367 00:36:17,570 --> 00:36:20,710 can instill fear in our rulers if we join hands together. 368 00:36:20,970 --> 00:36:22,710 We wanted to show them that. 369 00:36:23,410 --> 00:36:26,210 I see. So it was like a PR move? 370 00:36:26,380 --> 00:36:27,880 That is a good strategy. 371 00:36:27,880 --> 00:36:30,850 You did not give them an excuse to launch a fight against you. 372 00:36:30,880 --> 00:36:32,550 We may be dense, 373 00:36:32,550 --> 00:36:36,090 but we knew that if we went head-to-head, we would lose. 374 00:36:36,620 --> 00:36:39,790 They just recruited 1,000 soldiers. 375 00:36:42,830 --> 00:36:45,060 I risked my life to save our empire! 376 00:36:45,060 --> 00:36:47,500 How could you not recognize my goodwill? 377 00:36:47,500 --> 00:36:50,030 - Royal Chef? - Unbelievable. 378 00:36:50,240 --> 00:36:51,770 "Royal Chef"? 379 00:36:51,940 --> 00:36:54,340 How can we trust a man who came from the palace? 380 00:36:55,140 --> 00:36:56,980 Forget it. 381 00:36:56,980 --> 00:37:00,010 Fine. I will go back. Untie me. 382 00:37:02,310 --> 00:37:04,780 Okay. I will untie it myself. 383 00:37:04,780 --> 00:37:06,920 Why are you all scowling at me? 384 00:37:06,920 --> 00:37:10,360 You are way younger than me. Where are your manners? 385 00:37:10,360 --> 00:37:12,220 I will not stay even if you beg me! 386 00:37:12,760 --> 00:37:14,160 Move! 387 00:37:15,660 --> 00:37:17,500 You came in here as you please, 388 00:37:17,500 --> 00:37:19,600 but it is a different story when you want to leave. 389 00:37:20,570 --> 00:37:23,000 This feels quite familiar to me. 390 00:37:23,000 --> 00:37:24,670 You saw all of our faces. 391 00:37:24,670 --> 00:37:26,740 And you even found out our base. 392 00:37:26,940 --> 00:37:28,770 Do you think you can walk out alive? 393 00:37:29,070 --> 00:37:30,470 What? 394 00:37:30,740 --> 00:37:32,210 Gosh. 395 00:37:32,340 --> 00:37:34,610 Darn it. Oh, no. 396 00:37:34,610 --> 00:37:36,250 - Hey. - Royal Chef. 397 00:37:37,150 --> 00:37:41,120 I guess it is my time to go. I am hearing things now. 398 00:37:41,390 --> 00:37:43,190 Hey, Man Bok. 399 00:37:48,260 --> 00:37:50,960 Your Highness! Why are you... 400 00:37:52,160 --> 00:37:54,100 Your Majesty! 401 00:37:57,970 --> 00:37:59,470 Royal Chef! 402 00:37:59,870 --> 00:38:02,210 Court Lady Choi! 403 00:38:10,980 --> 00:38:12,750 Court Lady Choi. 404 00:38:12,750 --> 00:38:15,550 - Royal Chef. - Court Lady Choi. 405 00:38:15,850 --> 00:38:17,720 What happened? 406 00:38:18,120 --> 00:38:20,120 Who did this to you? 407 00:38:20,120 --> 00:38:22,160 What is this? 408 00:38:22,930 --> 00:38:26,100 - Royal Chef. - I knew you would save me. 409 00:38:31,900 --> 00:38:34,210 What brings you here, Royal Chef? 410 00:38:34,210 --> 00:38:35,940 Your Highness. 411 00:38:36,340 --> 00:38:39,210 I heard that people who were unhappy with the empire came here. 412 00:38:39,210 --> 00:38:40,780 So I asked around to find this base. 413 00:38:40,780 --> 00:38:44,520 And people who disappeared from the palace are here. 414 00:38:45,350 --> 00:38:49,050 Royal Chef, were you unhappy with our empire as well? 415 00:38:49,050 --> 00:38:50,920 Seeing how things are going at the palace, 416 00:38:50,920 --> 00:38:53,660 even, I who was perfectly happy, am unhappy. 417 00:38:53,660 --> 00:38:55,390 How are things going at the palace? 418 00:38:55,390 --> 00:38:57,660 Oh, that. Your Highness. 419 00:39:00,970 --> 00:39:02,170 Change your clothes first. 420 00:39:02,170 --> 00:39:05,340 And cover up when you have to sneeze. 421 00:39:16,680 --> 00:39:18,820 The enthronement ceremony will happen tomorrow. 422 00:39:18,820 --> 00:39:21,220 So every second counts. 423 00:39:21,220 --> 00:39:22,690 Thank you for your hard work. 424 00:39:22,690 --> 00:39:24,890 By the way, why are Donghak believers... 425 00:39:24,890 --> 00:39:28,030 fighting back harder when we put them in their place? 426 00:39:28,430 --> 00:39:31,330 What I have been hearing does not sound good. 427 00:39:31,330 --> 00:39:34,130 The thing about fighting is, the more your opponent steps away, 428 00:39:34,130 --> 00:39:37,300 the more you believe your actions are justified and become angrier. 429 00:39:37,300 --> 00:39:42,140 Therefore, the only solution is to giving them a harsher lesson. 430 00:39:42,170 --> 00:39:43,310 As soon as the ceremony ends, 431 00:39:43,310 --> 00:39:45,710 I will utilize cannons to get them under control. 432 00:39:47,610 --> 00:39:49,880 You are carrying a sword. I have not seen that in a while. 433 00:39:50,050 --> 00:39:52,280 Is the palace not safe anymore? 434 00:39:52,280 --> 00:39:55,090 This was a gift from the Queen. 435 00:39:55,490 --> 00:39:58,290 - The Queen? - Actually, 436 00:39:59,160 --> 00:40:02,360 I am afraid that I have some bad news this morning. 437 00:40:02,830 --> 00:40:04,460 Byeong In sacrificed his life... 438 00:40:04,460 --> 00:40:06,630 to save the Queen. 439 00:40:06,660 --> 00:40:08,400 So that was the end of him. 440 00:40:10,770 --> 00:40:14,170 The only drawback of being in youth is the foolishness... 441 00:40:14,170 --> 00:40:16,810 of sacrificing everything to one's fleeting feelings. 442 00:40:18,210 --> 00:40:22,180 So is the Queen alive? 443 00:40:23,010 --> 00:40:24,450 Yes. 444 00:40:26,120 --> 00:40:28,790 The King was the one who saved the Queen. 445 00:40:29,520 --> 00:40:33,020 So the King and the Queen are both alive? 446 00:40:34,590 --> 00:40:35,930 It makes me wonder... 447 00:40:35,930 --> 00:40:38,660 if no one is competent anymore or they are just that clever. 448 00:40:38,660 --> 00:40:41,900 I am sorry. That is why... 449 00:40:46,700 --> 00:40:49,470 A while ago, when we tried to serve... 450 00:40:49,470 --> 00:40:52,080 the ice with arsenic to the Queen, 451 00:40:53,040 --> 00:40:55,710 the King knew about it and ran to us. 452 00:41:04,220 --> 00:41:05,760 I believe... 453 00:41:08,090 --> 00:41:12,500 there was a rat who has been listening to us all long. 454 00:41:20,870 --> 00:41:23,940 You were the one who gave her as a present. 455 00:41:23,940 --> 00:41:26,340 You personally made her go blind and deaf. 456 00:41:26,340 --> 00:41:27,950 I was overly sensitive... 457 00:41:27,950 --> 00:41:29,980 as we are about to have an important ceremony. 458 00:41:34,620 --> 00:41:36,850 I understand. 459 00:41:36,850 --> 00:41:39,360 Let us hold the enthronement ceremony as soon as we can. 460 00:41:40,730 --> 00:41:45,730 Do not forget that those two had defeated you once before. 461 00:41:46,360 --> 00:41:48,330 I will stake my life... 462 00:41:49,070 --> 00:41:51,170 on this fight. 463 00:41:57,780 --> 00:41:59,480 I have a great idea. 464 00:41:59,610 --> 00:42:02,880 This will allow us to pass the gate to Hanyang and the palace. 465 00:42:04,450 --> 00:42:06,780 What is this amazing idea? 466 00:42:06,780 --> 00:42:09,790 These people are used to eating food made with fresh ingredients. 467 00:42:09,790 --> 00:42:12,460 How long can they wait without such fresh food? 468 00:42:12,820 --> 00:42:15,690 The Grand Queen Dowager is a very picky eater. 469 00:42:15,960 --> 00:42:17,600 She won't be able to stand it. 470 00:42:25,400 --> 00:42:27,000 Not that. 471 00:42:28,210 --> 00:42:29,610 That one. 472 00:42:30,070 --> 00:42:31,510 That one. 473 00:42:35,510 --> 00:42:37,010 That's why... 474 00:42:37,620 --> 00:42:41,220 this door will never be closed even if all the doors are closed. 475 00:42:42,320 --> 00:42:44,420 It's the door used to deliver ingredients. 476 00:42:50,190 --> 00:42:53,800 We need some information on the wagon for royal offerings. 477 00:42:53,830 --> 00:42:56,700 At the palace, there is a system for the royal offerings. 478 00:42:56,700 --> 00:43:01,370 Every day, the royal kitchen receives over 50 wagons. 479 00:43:01,370 --> 00:43:04,410 On top of that, there are special offerings for every month. 480 00:43:04,410 --> 00:43:07,680 And some offerings that come in every four months. 481 00:43:08,710 --> 00:43:11,880 - Keep it simple. Get to the point. - Okay. The point. 482 00:43:11,880 --> 00:43:13,990 62 wagons will enter the palace... 483 00:43:13,990 --> 00:43:16,050 on the morning of the enthronement ceremony. 484 00:43:16,050 --> 00:43:18,690 However, the state of emergency has been declared. 485 00:43:18,690 --> 00:43:22,560 I am sure they will inspect the royal offerings more thoroughly. 486 00:43:22,560 --> 00:43:26,730 But what if there is a wagon no one knows about? 487 00:43:28,330 --> 00:43:30,030 The secret wagon of Head Inspector. 488 00:43:32,370 --> 00:43:34,270 Gosh, you are here. 489 00:43:34,270 --> 00:43:38,180 This wagon belongs to us. Let them in. 490 00:43:38,580 --> 00:43:39,740 - All right. Come on in. - Okay. 491 00:43:39,740 --> 00:43:40,980 According to the Royal Chef, 492 00:43:40,980 --> 00:43:43,080 Head Inspector tends to swap them. 493 00:43:43,080 --> 00:43:44,250 "Swap"? 494 00:43:44,250 --> 00:43:46,520 Well, those high-ranking officials don't have a refined palate like me. 495 00:43:46,520 --> 00:43:48,450 He swaps some of the royal offerings... 496 00:43:48,450 --> 00:43:50,420 with ingredients that are slightly less inferior. 497 00:43:50,420 --> 00:43:52,420 And Head Inspector's secret wagon carries... 498 00:43:52,420 --> 00:43:55,290 the ingredients he uses to swap with royal offerings. 499 00:43:55,290 --> 00:43:57,960 And only a handful of people know that. 500 00:43:57,960 --> 00:43:59,860 Gosh, I knew it. 501 00:43:59,860 --> 00:44:02,870 It should not be called the palace, but the den of thieves. 502 00:44:03,470 --> 00:44:04,840 I am sorry, Your Majesty. 503 00:44:04,840 --> 00:44:06,840 I just considered it a custom. 504 00:44:08,110 --> 00:44:11,540 Rotten trees are bound to have holes. 505 00:44:13,080 --> 00:44:15,250 And we can use those holes to our advantage. 506 00:44:16,450 --> 00:44:18,480 Everyone, gather your hands. 507 00:44:18,480 --> 00:44:19,780 - Gather your hands. - Everyone? 508 00:44:19,780 --> 00:44:20,990 Get your hands here. Do it. 509 00:44:20,990 --> 00:44:22,650 - Get them here. - Gosh. 510 00:44:22,650 --> 00:44:23,720 1, 2, 3. 511 00:44:23,720 --> 00:44:25,090 Let's go! 512 00:44:25,090 --> 00:44:26,760 - Let's go! - Let's go! 513 00:44:26,860 --> 00:44:28,330 Let's go. 514 00:44:39,740 --> 00:44:42,840 - Are you ready? - Yes. Let's go. 515 00:44:46,340 --> 00:44:48,810 - Man Bok. - Yes, Your Majesty. 516 00:44:48,810 --> 00:44:50,280 Hurry. 517 00:44:53,320 --> 00:44:55,420 - He even changed? - Let us go. 518 00:45:44,100 --> 00:45:45,670 Thank you. 519 00:45:47,910 --> 00:45:49,670 And I'm sorry. 520 00:45:52,480 --> 00:45:55,610 You were special to Kim So Yong too. 521 00:46:10,960 --> 00:46:12,930 I want to bury him myself. 522 00:46:15,170 --> 00:46:16,700 Okay. 523 00:46:33,380 --> 00:46:35,350 Rest in peace. 524 00:46:40,830 --> 00:46:42,330 Shall we get going? 525 00:47:01,550 --> 00:47:03,280 You may speak. 526 00:47:05,780 --> 00:47:08,190 The Queen should be preparing for the birth of her child... 527 00:47:08,190 --> 00:47:11,020 with her mother, 528 00:47:11,790 --> 00:47:16,790 but since that is not possible, I would like to help her myself. 529 00:47:17,660 --> 00:47:20,800 I came here to ask where she is recuperating. 530 00:47:20,800 --> 00:47:22,970 The Queen is pregnant with the heir to the throne, 531 00:47:22,970 --> 00:47:25,340 so I cannot reveal the location for the sake of her safety. 532 00:47:25,340 --> 00:47:26,940 I have made sure that she has everything she needs, 533 00:47:26,940 --> 00:47:28,940 so do not worry. 534 00:47:33,940 --> 00:47:35,510 Here. 535 00:47:51,160 --> 00:47:52,930 THE KING IS NOT DEAD. 536 00:47:52,930 --> 00:47:56,800 Did she really go someplace to recuperate? 537 00:47:56,800 --> 00:48:00,770 You did not hurt her, did you? 538 00:48:01,870 --> 00:48:04,510 The Queen has run away. 539 00:48:04,540 --> 00:48:07,780 We are protecting her honor. 540 00:48:09,610 --> 00:48:11,320 - She ran away? - She falsely believes that... 541 00:48:11,320 --> 00:48:14,420 the King is alive, so she left the Palace. 542 00:48:15,890 --> 00:48:17,650 I apologize, 543 00:48:18,020 --> 00:48:21,660 but I will speak without reserve to the Grand Queen Dowager. 544 00:48:22,190 --> 00:48:26,460 Your behavior does not help our family. 545 00:48:26,460 --> 00:48:29,830 Rather, you are dirtying the name of our family. 546 00:48:29,930 --> 00:48:31,200 Do you not realize... 547 00:48:31,200 --> 00:48:33,870 what future generations will say about our family? 548 00:48:33,970 --> 00:48:37,980 Are you in any position to say that to me? 549 00:48:39,540 --> 00:48:42,910 At the very least, I know how to be ashamed. 550 00:48:42,910 --> 00:48:45,750 Your shame is what makes it a crime. 551 00:48:45,750 --> 00:48:47,990 If you do not feel ashamed, it is not a crime. 552 00:48:47,990 --> 00:48:50,190 If it is not for the sake of our family's honor, 553 00:48:50,590 --> 00:48:53,490 what is it that you wish to obtain by going so far... 554 00:48:53,490 --> 00:48:55,290 as to hurt the King? 555 00:48:57,800 --> 00:49:00,260 My time must not end... 556 00:49:00,530 --> 00:49:04,230 until the moment I let go of everything myself. 557 00:49:43,810 --> 00:49:45,480 You can hear. 558 00:49:56,020 --> 00:49:59,460 - Over here. - Oh, Dae Ho. 559 00:50:01,060 --> 00:50:02,530 Your Majesty. 560 00:50:02,730 --> 00:50:04,200 I see you came before us. 561 00:50:04,200 --> 00:50:05,500 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 562 00:50:05,500 --> 00:50:07,600 Gosh, my knees hurt so badly. 563 00:50:07,600 --> 00:50:09,030 Your Highness. 564 00:50:09,930 --> 00:50:11,370 Hi. 565 00:50:13,500 --> 00:50:16,440 I am glad to see you alive. You have been through so much. 566 00:50:16,440 --> 00:50:18,680 We are glad that you are safe, Your Majesty. 567 00:50:19,680 --> 00:50:21,280 Does anyone have cigarettes? 568 00:50:21,280 --> 00:50:23,780 Your Highness, the ground is cold. 569 00:50:29,220 --> 00:50:32,960 I would love nothing more than an ice-cold can of beer right now. 570 00:50:35,390 --> 00:50:37,190 This place isn't that great, 571 00:50:37,190 --> 00:50:38,530 so why did we come all the way here? 572 00:50:38,530 --> 00:50:42,330 This is a safe place that has not been revealed to anyone. 573 00:50:42,570 --> 00:50:46,100 Is that so? It would be hard to reveal even if you wanted to. 574 00:50:46,340 --> 00:50:48,110 Gosh, my legs. 575 00:50:55,680 --> 00:50:57,180 Darn it. 576 00:50:58,550 --> 00:50:59,650 Not yet. 577 00:50:59,650 --> 00:51:01,090 It's been long enough. 578 00:51:01,090 --> 00:51:04,290 This is our last chance. We must be careful. 579 00:51:12,700 --> 00:51:14,360 It is time. 580 00:51:25,880 --> 00:51:27,510 Is it that delicious? 581 00:51:38,120 --> 00:51:40,690 - Here you go. - Here you go. 582 00:51:59,980 --> 00:52:01,710 Oh, my goodness. 583 00:52:22,170 --> 00:52:23,830 It tastes so good. 584 00:52:39,550 --> 00:52:41,950 Why are you asking for trouble? 585 00:52:42,750 --> 00:52:45,690 People like me are bound to die anyway, 586 00:52:45,690 --> 00:52:47,360 so we have no choice. 587 00:52:47,360 --> 00:52:50,330 You guys are in the highest positions in all of Joseon. 588 00:52:50,330 --> 00:52:54,300 If you just turned a blind eye, will you not live in comfort? 589 00:52:54,730 --> 00:52:57,300 There was a time in my life... 590 00:52:57,600 --> 00:53:00,370 where living was just a nightmare I had to endure. 591 00:53:01,310 --> 00:53:03,940 I endured everything with the thought of revenge... 592 00:53:04,810 --> 00:53:08,250 against those who killed my parents and siblings. 593 00:53:08,910 --> 00:53:12,520 Then I began to see Joseon rotting, 594 00:53:12,780 --> 00:53:15,850 and I saw the people who were suffering within it. 595 00:53:18,260 --> 00:53:20,590 You are a King with very keen eyes. 596 00:53:20,590 --> 00:53:23,360 I thought everyone who lived in the Palace was blind. 597 00:53:25,430 --> 00:53:27,560 If we succeed this time, 598 00:53:28,000 --> 00:53:31,700 you will not end up like them, will you? 599 00:53:35,140 --> 00:53:36,840 I am... 600 00:53:38,010 --> 00:53:41,040 dreaming of a new Joseon. 601 00:53:43,680 --> 00:53:46,480 You called it "voting", right? 602 00:53:47,080 --> 00:53:48,090 What? 603 00:53:48,090 --> 00:53:50,720 When the people choose their own king. 604 00:53:50,720 --> 00:53:52,490 Yes. Voting. 605 00:53:52,590 --> 00:53:55,360 That doesn't mean the world becomes perfect though. 606 00:54:02,470 --> 00:54:05,640 Well, it is already perfect. 607 00:54:05,770 --> 00:54:08,640 You can always change when it goes wrong. 608 00:54:09,540 --> 00:54:13,340 Both the King and the Queen are crazy. 609 00:54:13,580 --> 00:54:17,350 Okay, go to bed early since the big event is waiting. 610 00:54:20,880 --> 00:54:22,390 Good night. 611 00:54:26,890 --> 00:54:29,530 If you really came from the future, 612 00:54:29,860 --> 00:54:32,430 you must know the result of this fight as well. 613 00:54:33,960 --> 00:54:35,600 What happens? 614 00:54:40,400 --> 00:54:42,010 You will lose. 615 00:54:45,710 --> 00:54:48,140 But I will bet everything on you. 616 00:54:49,250 --> 00:54:52,820 Do you not always take sides with the winner? 617 00:54:53,080 --> 00:54:54,320 It's okay. 618 00:54:54,320 --> 00:54:56,590 I'm already screwed in this life. 619 00:54:56,820 --> 00:54:59,360 Even if I bet everything, there's nothing much. 620 00:55:00,890 --> 00:55:03,830 You put all your eggs in my basket. 621 00:55:04,330 --> 00:55:07,600 Yes. All in. I went all-in in you. 622 00:55:11,000 --> 00:55:14,370 Then even if I fail, I will do my best. 623 00:55:15,270 --> 00:55:18,140 Until this guy called fate gets tired of me. 624 00:55:18,410 --> 00:55:21,140 I will not let him eat me up easily. 625 00:55:41,060 --> 00:55:43,100 I cannot believe... 626 00:55:43,300 --> 00:55:45,940 I am no help to His Majesty as I am stuck in here. 627 00:55:46,340 --> 00:55:48,210 Do you think Her Highness met His Majesty? 628 00:55:48,210 --> 00:55:52,510 Even if they met, what can they do by themselves? 629 00:55:53,910 --> 00:55:55,910 I'm not sure if there is a way... 630 00:55:55,910 --> 00:55:58,320 to stop the enthronement in here. 631 00:56:02,850 --> 00:56:04,620 What if we use Kim Hwan... 632 00:56:09,130 --> 00:56:10,660 Special Director Hong. 633 00:56:16,800 --> 00:56:18,400 You came again? 634 00:56:18,440 --> 00:56:20,340 I brought something. 635 00:56:23,070 --> 00:56:24,610 What is it? 636 00:56:28,010 --> 00:56:29,680 I am collecting appeals... 637 00:56:29,680 --> 00:56:31,650 to take you two out as well. 638 00:56:32,620 --> 00:56:36,450 But is there any way I can help you more properly? 639 00:56:38,160 --> 00:56:39,320 The way to help us? 640 00:56:39,320 --> 00:56:42,060 Yes. Tell me anything. 641 00:56:42,430 --> 00:56:44,660 - Anything? - Yes. 642 00:56:44,860 --> 00:56:48,330 There is nothing I cannot do if it is for you. 643 00:56:53,600 --> 00:56:55,140 Why do you... 644 00:56:56,410 --> 00:56:58,980 believe people so easily? 645 00:57:00,610 --> 00:57:02,880 Is it your job to feed swindlers? 646 00:57:02,880 --> 00:57:05,450 How are you going to survive in this cruel world? 647 00:57:06,080 --> 00:57:08,450 Sorry, I was wrong. 648 00:57:09,420 --> 00:57:12,660 - What did you do wrong? - I do not know what it is, 649 00:57:13,220 --> 00:57:15,560 but if you tell me, I will never do it again. 650 00:57:15,560 --> 00:57:17,330 What you did wrong... 651 00:57:18,900 --> 00:57:21,000 is to trust a person like me. 652 00:57:24,570 --> 00:57:27,570 I tried to get close to you to dig up information. 653 00:57:28,210 --> 00:57:29,840 But you had no idea. 654 00:57:33,210 --> 00:57:35,080 What is all this? 655 00:57:40,520 --> 00:57:41,950 So... 656 00:57:44,320 --> 00:57:47,290 you did not think of me as a friend all this time? 657 00:57:47,360 --> 00:57:48,790 No. 658 00:57:49,430 --> 00:57:51,230 I did not think of you... 659 00:57:52,200 --> 00:57:54,100 as my friend. Not even for a second. 660 00:57:56,830 --> 00:57:58,840 So do not ever come back. 661 00:58:34,600 --> 00:58:37,010 Why are you looking at me like that? 662 00:58:37,110 --> 00:58:39,540 Are you blaming me... 663 00:58:39,540 --> 00:58:41,780 for making it impossible to use him any longer? 664 00:58:43,110 --> 00:58:45,010 I was not looking at you. 665 00:58:46,120 --> 00:58:49,590 Such disgrace just happened in front of my eyes. 666 00:58:59,130 --> 00:59:01,300 You must have been very tired. 667 00:59:08,370 --> 00:59:10,370 I didn't water it down. 668 00:59:10,870 --> 00:59:12,610 I mixed it with soju. 669 00:59:14,010 --> 00:59:16,350 Golden ratio, somaek. 670 00:59:22,390 --> 00:59:24,890 It seems like you are having a good dream. 671 00:59:27,560 --> 00:59:29,160 I am relieved. 672 00:59:51,450 --> 00:59:53,380 What on earth were you dreaming about? 673 00:59:53,380 --> 00:59:56,320 The royal portrait was burning. 674 00:59:56,550 --> 01:00:01,120 The fire swallowed the entire Seonwonjeon Hall. 675 01:00:01,260 --> 01:00:05,600 And I was stuck here alone when the fire... 676 01:00:22,250 --> 01:00:23,980 Today is an important day. 677 01:00:23,980 --> 01:00:25,950 I cannot waste a drop. 678 01:00:53,640 --> 01:00:56,250 Powder my face without any flaw. 679 01:01:05,420 --> 01:01:10,030 THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY 680 01:01:21,840 --> 01:01:23,370 For His Majesty's safety, 681 01:01:23,370 --> 01:01:26,710 I issued a curfew order in the palace as well today. 682 01:01:26,740 --> 01:01:27,840 Except for soldiers, 683 01:01:27,840 --> 01:01:30,510 everyone must stay indoors in the palace. 684 01:01:31,210 --> 01:01:32,250 Yes. 685 01:01:32,250 --> 01:01:35,420 I did not call the royal family as well as instrument players. 686 01:01:35,850 --> 01:01:37,790 Please let the ceremony take place quietly. 687 01:01:37,790 --> 01:01:39,190 Even the royal family? 688 01:01:39,190 --> 01:01:40,890 It is safe that way. 689 01:01:40,890 --> 01:01:42,330 But... 690 01:01:51,300 --> 01:01:53,770 What I say is right. 691 01:01:56,670 --> 01:01:58,310 I understand. 692 01:02:06,080 --> 01:02:08,990 Your Highness, are you not scared? 693 01:02:09,090 --> 01:02:10,220 Don't worry. 694 01:02:10,220 --> 01:02:12,790 Religious people I met sometimes on the streets... 695 01:02:12,790 --> 01:02:15,430 told me my ancestors are blessing me a lot. 696 01:02:15,590 --> 01:02:17,530 I'm going to use the bliss this time. 697 01:02:18,530 --> 01:02:20,000 Your Highness. 698 01:02:20,260 --> 01:02:24,800 More than any other day, you look like the Queen I know. 699 01:02:28,510 --> 01:02:30,140 Let's not create the mood. 700 01:02:30,140 --> 01:02:33,210 It seems like today is the last day. It's just the beginning. 701 01:02:33,540 --> 01:02:35,450 You are right, Your Highness. 702 01:02:45,020 --> 01:02:47,220 Please meet us in the palace tonight. 703 01:02:47,860 --> 01:02:50,830 I will. I'll get going. 704 01:02:54,330 --> 01:02:55,530 Do not die. 705 01:02:55,530 --> 01:02:57,500 What is so good about living? 706 01:02:57,500 --> 01:03:01,570 Even if our lives are unfortunate and pathetic, let us live longer. 707 01:03:03,510 --> 01:03:04,980 If we succeed this time, 708 01:03:04,980 --> 01:03:08,910 I will "vote" you as the King or whatever. 709 01:03:10,810 --> 01:03:12,320 Thank you. 710 01:03:16,120 --> 01:03:17,650 Shall we go? 711 01:03:17,990 --> 01:03:19,990 It's time to go home. 712 01:03:21,490 --> 01:03:22,990 Criminal Lee Gyeong Eung... 713 01:03:22,990 --> 01:03:25,830 hid the identity of Donghak believers who committed treason. 714 01:03:25,830 --> 01:03:26,930 He will be deprived of the office... 715 01:03:26,930 --> 01:03:29,030 and go into exile. 716 01:03:29,270 --> 01:03:30,900 Criminal Hong Doo Il... 717 01:03:30,900 --> 01:03:32,740 lost the firearms. 718 01:03:32,740 --> 01:03:34,240 He will work at the Personnel Clerk's Office of the Ganghwa... 719 01:03:34,240 --> 01:03:37,040 Local Government as a government slave for 600 days. 720 01:03:39,310 --> 01:03:40,880 After the enthronement ceremony, 721 01:03:40,880 --> 01:03:43,010 I will immediately carry out your execution. 722 01:03:50,190 --> 01:03:53,190 There was no accomplishment to write for the acting King. 723 01:03:53,190 --> 01:03:55,690 It gave us a hard time. 724 01:03:59,360 --> 01:04:01,030 The royal funeral is not over yet. 725 01:04:01,030 --> 01:04:03,870 Is it appropriate to smile showing your teeth? 726 01:04:05,700 --> 01:04:07,400 My apologies. 727 01:04:09,240 --> 01:04:12,510 Whether the enthronement ceremony will take place... 728 01:04:12,540 --> 01:04:14,580 without any trouble or not depends on you. 729 01:04:14,640 --> 01:04:17,650 Yes, my lord. I will make sure to perform my duty so... 730 01:04:17,650 --> 01:04:20,350 the absence of Minister of War does not affect the result. 731 01:04:20,350 --> 01:04:23,120 By the way, 732 01:04:23,390 --> 01:04:28,460 when is Minister of War coming to the palace? 733 01:04:29,590 --> 01:04:32,730 I guess you want to know the whereabouts of the letter. 734 01:04:33,360 --> 01:04:35,330 Everyone is caring about it. 735 01:04:35,330 --> 01:04:38,300 Do not worry. I am taking care of it. 736 01:04:38,300 --> 01:04:41,070 Of course. 737 01:04:42,210 --> 01:04:45,010 The King and the Pungyang Jo clan... 738 01:04:46,210 --> 01:04:48,540 will become my puppets from now on. 739 01:05:05,460 --> 01:05:07,900 Mister, I'll pay you double to the palace. 740 01:05:09,270 --> 01:05:10,770 Double. 741 01:05:24,950 --> 01:05:28,020 Hey, we're good people. 742 01:05:28,990 --> 01:05:32,420 If the Head Inspector or anybody notice something suspicious, 743 01:05:33,260 --> 01:05:36,160 we can become bad people for real. 744 01:05:37,090 --> 01:05:39,230 Whether human nature is good or bad, I don't care. 745 01:05:39,230 --> 01:05:42,030 It all depends on what the others do. 746 01:05:43,400 --> 01:05:45,500 Just act naturally. 747 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 Let's go. 748 01:06:02,990 --> 01:06:04,590 Let us go. 749 01:06:17,730 --> 01:06:20,900 It's uncomfortable. Move a little. 750 01:06:22,670 --> 01:06:24,070 Like this? 751 01:06:24,070 --> 01:06:25,740 Is this your elbow? 752 01:06:25,740 --> 01:06:27,440 Stop poking me. 753 01:06:27,580 --> 01:06:30,410 If you press my stomach like that... 754 01:06:30,710 --> 01:06:32,780 My gosh. 755 01:06:37,720 --> 01:06:39,160 Move. 756 01:06:41,820 --> 01:06:43,430 Come on. 757 01:06:45,060 --> 01:06:46,900 I can finally see something. 758 01:06:54,540 --> 01:06:56,170 In here... 759 01:07:00,410 --> 01:07:01,910 We don't have time for this. 760 01:07:02,180 --> 01:07:04,710 Yes, we should get it together. 761 01:07:05,180 --> 01:07:07,850 I'm glad I didn't hide with the guard here. 762 01:07:08,250 --> 01:07:09,720 Why do you have to say that? 763 01:07:09,720 --> 01:07:14,220 Move a little. Let me change my position. 764 01:07:18,460 --> 01:07:20,000 My gosh. 765 01:07:27,740 --> 01:07:31,070 It's comfortable now. 766 01:07:32,280 --> 01:07:35,380 I also think this position is the best. 767 01:07:45,190 --> 01:07:47,460 We'll get caught because of the sound of your heart beating. 768 01:07:47,460 --> 01:07:49,360 Why are you so scared? 769 01:07:50,190 --> 01:07:52,400 It is not just the sound from my heart. 770 01:08:02,440 --> 01:08:05,440 It is also not because I am scared. 771 01:08:07,040 --> 01:08:09,280 It is because of you, My Queen. 772 01:08:14,080 --> 01:08:17,920 It is not because I am scared either. 773 01:08:43,550 --> 01:08:45,380 It is from England. 774 01:08:45,380 --> 01:08:47,520 It is much stronger and faster. 775 01:08:51,450 --> 01:08:54,760 If the King shows himself in the palace, 776 01:08:55,430 --> 01:08:57,930 aim at his heart. 777 01:09:19,480 --> 01:09:21,250 Are you new workers? 778 01:09:22,020 --> 01:09:23,950 Yes, we are. 779 01:09:25,150 --> 01:09:26,920 Come on in. 780 01:09:46,210 --> 01:09:47,940 Stop. 781 01:09:58,620 --> 01:10:00,290 - Search it. - Yes, sir! 782 01:10:16,710 --> 01:10:18,540 There is nothing suspicious. 783 01:11:13,330 --> 01:11:17,200 As soon as the enthronement ceremony ends, I will kill them all. 784 01:11:17,200 --> 01:11:20,270 It's the same feeling I have before the final boss shows up in games. 785 01:11:20,270 --> 01:11:22,300 I'm amazing with knives. 786 01:11:22,740 --> 01:11:25,510 I was crazy. Hearing it was a special mission, 787 01:11:25,510 --> 01:11:26,810 my heart boiled. 788 01:11:26,810 --> 01:11:29,910 The change you were afraid of so much has already started. 789 01:11:29,910 --> 01:11:32,220 What in the world are you doing? 790 01:11:32,220 --> 01:11:34,050 The king and Donghak believers on the same side? 791 01:11:34,050 --> 01:11:36,820 I am the family of those you killed. 792 01:11:36,820 --> 01:11:41,920 I am the king of the people you trampled on!