1 00:01:04,030 --> 00:01:06,500 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,500 --> 00:01:08,700 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:14,540 --> 00:01:16,170 My gosh. 4 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 I can't believe the great Jang Bong Hwan... 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,850 is relying on something like this to sustain his life. 6 00:01:24,920 --> 00:01:27,190 Life is so futile, isn't it? 7 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 I feel so motivated all of a sudden. 8 00:01:32,080 --> 00:01:34,550 So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs? 9 00:01:35,790 --> 00:01:37,330 No. Is there anyone who achieved even greater things? 10 00:01:37,330 --> 00:01:39,790 A hero who saved mankind. 11 00:01:49,180 --> 00:01:51,140 Inside the Queen's body, 12 00:01:53,080 --> 00:01:55,940 I see something that should not be there. 13 00:01:56,540 --> 00:01:57,750 A wicked soul. 14 00:02:00,040 --> 00:02:03,620 She is possessed by a wicked soul! 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 I can't leave you like this. 16 00:02:07,430 --> 00:02:09,430 Go away forever. 17 00:02:16,070 --> 00:02:19,410 Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner. 18 00:02:25,100 --> 00:02:26,300 - Your Highness! - Your Highness! 19 00:02:26,300 --> 00:02:29,020 Wake up, Your Highness! Please... 20 00:02:29,410 --> 00:02:30,470 Your Highness. 21 00:02:36,290 --> 00:02:39,720 (Episode 7, Mask) 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,220 - 100 joules is ready. - Clear. 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,800 Inject epinephrine. 150 joules, charge. 24 00:02:45,490 --> 00:02:47,300 - 150 joules is ready. - Clear. 25 00:02:55,380 --> 00:02:57,630 - Hurry up. - I'm going. 26 00:02:59,470 --> 00:03:01,880 Is she not the court maid from the Queen's Palace? 27 00:03:03,020 --> 00:03:05,740 And following her is the royal physician. 28 00:03:10,620 --> 00:03:13,150 - What is wrong? - Her Highness is... 29 00:03:24,900 --> 00:03:27,060 Your Majesty. It is dangerous! 30 00:03:27,400 --> 00:03:28,430 Goodness. 31 00:03:32,180 --> 00:03:33,240 Your Highness. 32 00:03:33,950 --> 00:03:38,020 I thought about it, and I nag you for your own benefit... 33 00:03:38,020 --> 00:03:39,280 Your Highness. 34 00:03:41,710 --> 00:03:42,750 Your Highness! 35 00:03:44,420 --> 00:03:45,680 What happened? 36 00:03:45,680 --> 00:03:48,280 Someone has gone out to bring the royal physician. 37 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 Your Highness. 38 00:03:50,550 --> 00:03:53,060 You must not do this. 39 00:03:53,270 --> 00:03:56,240 You must not die like this. 40 00:03:56,240 --> 00:03:58,640 I will not nag you anymore. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,980 So please wake up, Your Highness. 42 00:04:03,740 --> 00:04:06,500 Do something! 43 00:04:07,270 --> 00:04:09,620 Your Highness! 44 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 (Hankuk University Hospital, Name: Jang B. Hwan) 45 00:04:10,620 --> 00:04:12,210 - 100 joules, charge. - 100 joules is ready. 46 00:04:12,210 --> 00:04:13,240 Clear. 47 00:04:16,490 --> 00:04:17,810 150 joules is ready. 48 00:04:19,990 --> 00:04:22,520 - He came back. - What is this? 49 00:04:23,430 --> 00:04:25,270 Gosh, it's so bright. What is he doing? 50 00:04:25,700 --> 00:04:27,490 His pulse is normal. What about his blood pressure? 51 00:04:27,930 --> 00:04:29,370 His blood pressure is normal too. 52 00:04:29,370 --> 00:04:32,300 The hospital? Wait, am I back? 53 00:04:32,830 --> 00:04:34,610 I came back. I really did. 54 00:04:34,610 --> 00:04:37,210 Mr. Jang Bong Hwan. You almost died. 55 00:04:37,610 --> 00:04:38,800 I know. 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 I thought my life would end while being trapped in a woman's body. 57 00:04:41,650 --> 00:04:43,180 How many days has it been? 58 00:04:43,180 --> 00:04:45,050 Right. How may days have I been laying down? 59 00:04:45,050 --> 00:04:46,650 My body feels so heavy. 60 00:04:46,650 --> 00:04:47,950 It has been a week. 61 00:04:48,180 --> 00:04:50,080 The time passed just like it did in Joseon. 62 00:04:50,460 --> 00:04:51,860 First, help me up. 63 00:04:51,860 --> 00:04:53,890 He's been unconscious for a week, 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,230 so he's in a vegetative state. 65 00:04:56,230 --> 00:04:58,830 What do you mean by vegetative state? 66 00:04:59,270 --> 00:05:02,560 Listen, Dr. Lee. Are you talking about me? 67 00:05:02,560 --> 00:05:04,670 Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine? 68 00:05:04,670 --> 00:05:05,800 What are you talking about? 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,460 - Keep monitoring him. - Yes, sir. 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,480 Where are you going? 71 00:05:11,480 --> 00:05:13,610 Come back! I'm totally fine! 72 00:05:13,610 --> 00:05:14,780 I'm totally fine! 73 00:05:15,980 --> 00:05:18,180 What's this? Can't anyone hear me? 74 00:05:18,590 --> 00:05:20,850 I'm right here. I came back. 75 00:05:21,380 --> 00:05:23,550 I, Jang Bong Hwan, am back! 76 00:05:24,220 --> 00:05:26,290 When is the royal physician getting here? 77 00:05:27,320 --> 00:05:28,360 Queen! 78 00:05:28,360 --> 00:05:29,990 - Your Majesty! - Your Majesty! 79 00:05:30,800 --> 00:05:33,260 My Queen. Please wake up! 80 00:05:34,490 --> 00:05:35,970 What on earth happened? 81 00:05:36,670 --> 00:05:39,910 She just stood up all of a sudden, 82 00:05:40,340 --> 00:05:43,180 and then she became pale and fainted like that. 83 00:05:43,180 --> 00:05:45,740 How could she faint like this for no reason? 84 00:05:46,000 --> 00:05:47,050 It must be poison. 85 00:05:48,440 --> 00:05:50,120 She must have been poisoned! 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,510 What? 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,420 There is no way. 88 00:05:55,750 --> 00:05:57,360 Not only do we take care of all the ingredients... 89 00:05:57,360 --> 00:05:59,090 forbid outsiders from entering this place, 90 00:05:59,090 --> 00:06:02,030 but the Queen has not eaten anything here. 91 00:06:02,820 --> 00:06:04,730 What did the Queen do here? 92 00:06:05,050 --> 00:06:06,390 Did she cook? 93 00:06:07,170 --> 00:06:08,430 Yes. 94 00:06:09,740 --> 00:06:12,930 Then she could have consumed poison... 95 00:06:12,930 --> 00:06:15,110 while tasting the dish or ingredients, Your Majesty. 96 00:06:15,930 --> 00:06:18,700 I cannot be sure about that. 97 00:06:19,110 --> 00:06:20,140 You jerks. 98 00:06:20,480 --> 00:06:22,640 I was always afraid that... 99 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 something like this might happen. 100 00:06:25,790 --> 00:06:28,920 In the end, this has happened! 101 00:06:29,420 --> 00:06:32,090 I cannot believe she has been poisoned! 102 00:06:34,030 --> 00:06:35,030 I will... 103 00:06:35,620 --> 00:06:37,160 I will take a look at her. 104 00:06:37,450 --> 00:06:38,560 Hurry. 105 00:06:50,540 --> 00:06:51,610 This is... 106 00:06:52,550 --> 00:06:54,740 not the pulse of a living person. 107 00:06:55,510 --> 00:06:56,920 What do you mean by that? 108 00:07:08,750 --> 00:07:09,950 She is in a vegetative state. 109 00:07:09,950 --> 00:07:11,660 (A state where they have a pulse but is barely breathing.) 110 00:07:12,170 --> 00:07:13,260 She is in a vegetative state? 111 00:07:13,490 --> 00:07:17,340 They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable. 112 00:07:19,240 --> 00:07:21,760 Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body, 113 00:07:21,760 --> 00:07:25,410 so her spirit has left her body, and she has stopped breathing. 114 00:07:25,410 --> 00:07:28,780 If her qi energy returns, she will live. But if not... 115 00:07:31,370 --> 00:07:32,850 she will die. 116 00:07:36,860 --> 00:07:38,010 What do you mean she will die? 117 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 Then... 118 00:07:40,880 --> 00:07:42,990 what must I do to save her? 119 00:07:43,990 --> 00:07:48,060 You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth. 120 00:07:48,120 --> 00:07:49,190 Head Eunuch. 121 00:07:49,490 --> 00:07:51,130 Go tell them you need those medicinal herbs. 122 00:07:51,130 --> 00:07:52,240 Yes, Your Majesty. 123 00:07:52,540 --> 00:07:54,500 Do you think the Queen can stay alive until then? 124 00:07:55,840 --> 00:07:57,780 That is the problem. 125 00:07:57,780 --> 00:08:00,870 Do not just stand there and wait. Do something right now! 126 00:08:00,870 --> 00:08:03,370 Please save our queen. 127 00:08:03,480 --> 00:08:06,920 In order to do that, we must move her. 128 00:08:11,490 --> 00:08:12,730 Let us go to Daejojeon Hall. 129 00:08:14,450 --> 00:08:15,550 Your Highness. 130 00:08:16,530 --> 00:08:17,730 Queen Dowager. 131 00:08:18,490 --> 00:08:21,670 You must get rid of the evil spirit in the Queen's body. 132 00:08:22,370 --> 00:08:23,800 You must do it right now. 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,060 Is there a way? 134 00:08:27,260 --> 00:08:29,930 We must place ominous things around Daejojeon Hall... 135 00:08:29,930 --> 00:08:31,540 and block the energy. 136 00:08:32,440 --> 00:08:34,480 Then we must chase it away with an exorcism. 137 00:08:35,480 --> 00:08:38,180 That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace. 138 00:08:38,880 --> 00:08:40,050 If we get caught... 139 00:08:40,050 --> 00:08:42,660 It will be pointless if it is not in the Palace. 140 00:08:43,380 --> 00:08:47,050 It must be done in the closest place to the Queen... 141 00:08:47,490 --> 00:08:49,030 for it to be effective. 142 00:09:01,470 --> 00:09:02,540 Hurry. 143 00:09:03,110 --> 00:09:04,180 Yes, ma'am. 144 00:09:04,430 --> 00:09:06,780 - Are you done? - Yes, I am done. 145 00:09:20,230 --> 00:09:22,050 What happened? 146 00:09:22,660 --> 00:09:24,990 The patient just went into cardiac arrest. 147 00:09:25,160 --> 00:09:27,300 Listen. Over here. Look here. 148 00:09:27,490 --> 00:09:28,670 Can you hear me? 149 00:09:32,210 --> 00:09:33,500 Is he saying something? 150 00:09:33,500 --> 00:09:36,130 Yes. You hear me, right? I knew it. 151 00:09:36,270 --> 00:09:39,000 I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state? 152 00:09:41,040 --> 00:09:42,140 Is that so? 153 00:09:42,140 --> 00:09:43,450 Is he really saying something? 154 00:09:43,450 --> 00:09:44,540 He says he's being falsely accused. 155 00:09:44,640 --> 00:09:46,850 Hey, you dumb, little idiot. 156 00:09:46,850 --> 00:09:49,490 - I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way. 157 00:09:50,010 --> 00:09:52,360 He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight... 158 00:09:52,360 --> 00:09:53,780 and is about to take all the blame. 159 00:09:53,780 --> 00:09:54,880 What is going on? 160 00:09:55,250 --> 00:09:57,560 This was all Mr. Han, that jerk's doing? 161 00:10:07,000 --> 00:10:08,340 Start treating her. 162 00:10:12,500 --> 00:10:14,310 The more I look into him, the crazier he seems, 163 00:10:14,500 --> 00:10:16,670 but he's not the type to be victimized like this. 164 00:10:16,770 --> 00:10:20,040 What can he do? It's a situation where he will always end up losing. 165 00:10:20,410 --> 00:10:22,620 It could be better for him to be laying here like this. 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,460 Are you being serious right now? 167 00:10:24,460 --> 00:10:27,460 If you were in my situation, would you lay here and suffer like me? 168 00:10:27,590 --> 00:10:29,730 Is that something that detectives should say? 169 00:10:32,600 --> 00:10:33,660 Then... 170 00:10:34,200 --> 00:10:37,440 I will put my life on the line and apply acupuncture. 171 00:10:53,380 --> 00:10:54,590 I won't leave him alone. 172 00:10:55,040 --> 00:10:58,410 That evil jerk, Mr. Han. 173 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 My goodness. 174 00:11:04,200 --> 00:11:06,760 I'm going to chew him up. 175 00:11:11,290 --> 00:11:13,370 Why are you here? 176 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 My Queen! 177 00:11:18,980 --> 00:11:20,140 - Your Highness! - Your Highness! 178 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 Your Highness! 179 00:11:21,980 --> 00:11:25,220 You ate everything without being cautious, and you even took poison. 180 00:11:25,510 --> 00:11:27,720 What else do you want to chew? 181 00:11:37,020 --> 00:11:39,390 We have overcome the biggest crisis. 182 00:11:41,020 --> 00:11:43,100 But why is she still unconscious? 183 00:11:43,660 --> 00:11:45,200 She has started breathing again, 184 00:11:45,530 --> 00:11:48,530 but she is not back to normal yet. 185 00:11:49,400 --> 00:11:51,340 She could fall back into a critical condition, 186 00:11:51,840 --> 00:11:53,770 so we must keep an eye on her. 187 00:11:55,270 --> 00:11:57,170 Are you saying that she is still in danger? 188 00:11:57,450 --> 00:11:58,580 Tonight... 189 00:11:59,350 --> 00:12:00,620 is the pivotal moment. 190 00:12:11,460 --> 00:12:14,120 The king has gone into Daejojeon Hall. 191 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 Why? 192 00:12:17,470 --> 00:12:19,440 The Queen has collapsed, 193 00:12:20,110 --> 00:12:22,530 and he wants to stay by her side all night and nurse her himself. 194 00:12:27,040 --> 00:12:28,140 I understand. 195 00:12:28,710 --> 00:12:30,320 You must change your... 196 00:12:30,640 --> 00:12:32,140 I told you I understand. 197 00:13:05,350 --> 00:13:06,510 Be sure to keep quiet. 198 00:13:07,410 --> 00:13:10,060 If this gets known, you will not be safe either. 199 00:13:10,280 --> 00:13:12,750 Of course. I know it well. 200 00:13:18,060 --> 00:13:22,660 I cannot believe that child is working for the Queen's court lady. 201 00:13:23,200 --> 00:13:26,530 How can everything fall into place like this? 202 00:13:27,660 --> 00:13:31,270 I knew it. The spirit is helping us. 203 00:13:31,480 --> 00:13:33,040 Queen Dowager, are you inside? 204 00:13:45,560 --> 00:13:47,490 There will be a big prayer soon. 205 00:13:47,780 --> 00:13:49,960 I am preparing for it. 206 00:13:49,960 --> 00:13:52,390 It is not a big deal, so please have a seat. 207 00:13:53,730 --> 00:13:55,230 I have something to tell you. 208 00:13:57,840 --> 00:13:59,160 I heard. 209 00:14:00,370 --> 00:14:03,610 You asked your father to withdraw the appeal. 210 00:14:04,210 --> 00:14:05,950 Last time, you told me... 211 00:14:07,080 --> 00:14:09,740 that I do not have to do anything myself. 212 00:14:10,120 --> 00:14:12,140 - I did. - What if... 213 00:14:13,590 --> 00:14:15,280 I want to do something myself? 214 00:14:17,410 --> 00:14:18,460 Does that mean... 215 00:14:19,990 --> 00:14:22,560 I can overcome the Queen for sure? 216 00:14:46,950 --> 00:14:50,410 I will stay here all night, so you may leave. 217 00:14:51,860 --> 00:14:54,750 It is late, and I am afraid you may end up... 218 00:14:54,750 --> 00:14:56,200 getting sick as well. 219 00:14:56,830 --> 00:14:57,890 It is okay. 220 00:14:58,730 --> 00:15:00,700 Head Eunuch, you may leave. 221 00:15:01,420 --> 00:15:02,470 Yes, Your Majesty. 222 00:15:15,310 --> 00:15:18,370 There's not even one day I felt comfortable after coming here. 223 00:15:19,040 --> 00:15:21,880 My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me. 224 00:15:23,720 --> 00:15:25,120 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 225 00:15:25,490 --> 00:15:27,020 do not hesitate and move your hand. 226 00:15:27,020 --> 00:15:28,120 "Get lost"? 227 00:15:28,620 --> 00:15:30,560 I gathered my courage to apologize, 228 00:15:30,560 --> 00:15:32,490 and that is the only thing you can say? 229 00:15:33,070 --> 00:15:35,660 Hey. If it's up to a person who apologizes and... 230 00:15:35,660 --> 00:15:37,340 not a person who is apologized to, 231 00:15:37,340 --> 00:15:38,390 is it an apology? 232 00:15:39,530 --> 00:15:42,340 It's too late. Your understanding means nothing now. 233 00:15:45,580 --> 00:15:47,540 I had hoped that... 234 00:15:48,310 --> 00:15:50,450 it wasn't too late to understand you. 235 00:15:57,460 --> 00:16:01,230 This is premium fabric. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,890 If I had made clothes with this material, 237 00:16:04,520 --> 00:16:06,520 there is no way I would not remember. 238 00:16:06,920 --> 00:16:08,020 Are you sure? 239 00:16:09,760 --> 00:16:12,660 In order to make silk flowers for the banquet, 240 00:16:12,660 --> 00:16:14,340 you had some silk delivered. 241 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Yes, sir. 242 00:16:15,980 --> 00:16:19,030 But was it not an excessive amount of silk to make some flowers? 243 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 The thing is... 244 00:16:24,240 --> 00:16:25,640 the advisor to the Royal Cuisine Office, 245 00:16:25,640 --> 00:16:28,090 Lord Kim Mun Geun, took it. 246 00:16:33,860 --> 00:16:37,520 Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well? 247 00:16:38,520 --> 00:16:40,290 This is... 248 00:17:00,380 --> 00:17:02,220 He seemed to be burning something rare, 249 00:17:02,220 --> 00:17:04,990 so I found him suspicious and took a close look at it. 250 00:17:05,410 --> 00:17:06,590 I am sure of it. 251 00:17:08,830 --> 00:17:10,150 Prince Yeongpyeong? 252 00:17:18,340 --> 00:17:20,340 Could the King have been behind it? 253 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 What? 254 00:17:22,710 --> 00:17:24,110 The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui... 255 00:17:24,110 --> 00:17:26,540 have joined hands to perform a ritual in the palace? 256 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Yes. 257 00:17:29,320 --> 00:17:31,870 I thought Royal Noble Consort Eui was clever, 258 00:17:31,870 --> 00:17:34,320 but it seems she is no better than the Queen Dowager. 259 00:17:35,910 --> 00:17:37,010 That is good news. 260 00:17:37,320 --> 00:17:40,460 I will be able to teach those two foolish women a lesson. 261 00:17:40,460 --> 00:17:42,150 Reprimanding them about the ritual and talismans... 262 00:17:42,150 --> 00:17:44,250 will make good fodder for gossip. 263 00:17:45,330 --> 00:17:47,120 But that will not end them. 264 00:17:48,160 --> 00:17:49,470 You are right. 265 00:17:50,100 --> 00:17:53,160 I wish I could do more than just teaching them a lesson. 266 00:17:55,980 --> 00:17:58,980 This is the Head Eunuch. I come with urgent news. 267 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Come in. 268 00:18:06,050 --> 00:18:07,210 What is this about? 269 00:18:07,820 --> 00:18:11,820 The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state. 270 00:18:13,380 --> 00:18:15,060 She stopped breathing? 271 00:18:15,060 --> 00:18:18,360 She started breathing again with the physician's treatment. 272 00:18:18,360 --> 00:18:20,770 But she needs to be nursed throughout the night. 273 00:18:20,770 --> 00:18:22,770 How did that happen? 274 00:18:23,070 --> 00:18:26,110 It is suspected that she might have consumed... 275 00:18:26,510 --> 00:18:28,540 poison when she was tasting food at the royal kitchen. 276 00:18:35,940 --> 00:18:38,520 (Kim So Yong) 277 00:18:42,950 --> 00:18:45,150 (Kim So Yong) 278 00:19:14,620 --> 00:19:16,590 If you truly want to fight... 279 00:19:19,650 --> 00:19:21,720 and if you truly want to defeat her, 280 00:19:22,260 --> 00:19:26,870 from now on, you must not keep any secrets from me. 281 00:19:30,840 --> 00:19:32,270 Will you agree to that? 282 00:19:34,400 --> 00:19:37,340 Yes. I will. 283 00:19:40,750 --> 00:19:43,170 So tell me. Is it safe to say that... 284 00:19:43,170 --> 00:19:45,620 what we see is what we get with His Majesty? 285 00:19:55,860 --> 00:19:57,560 The King has... 286 00:19:58,920 --> 00:20:00,690 the same dream. 287 00:20:15,750 --> 00:20:17,670 Is she breathing? 288 00:20:24,120 --> 00:20:25,360 She is. 289 00:20:26,330 --> 00:20:27,650 If she is sleeping, 290 00:20:27,650 --> 00:20:30,150 she cannot be this quiet. 291 00:20:33,160 --> 00:20:35,890 What is wrong? Are you hurt? 292 00:20:36,370 --> 00:20:37,800 Why... 293 00:20:39,340 --> 00:20:41,870 You always wanted a daughter. 294 00:20:42,870 --> 00:20:45,130 Are you happy now? 295 00:20:47,700 --> 00:20:49,780 Now that you are sick and having a hard time, 296 00:20:51,050 --> 00:20:53,090 you must miss your mother even more. 297 00:21:15,160 --> 00:21:16,900 You can beat this. 298 00:21:18,040 --> 00:21:20,900 Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor. 299 00:21:21,550 --> 00:21:25,550 You must keep your promise to follow the no-touching rule. 300 00:21:26,640 --> 00:21:30,210 I will forgive you for your strange way of speaking... 301 00:21:31,360 --> 00:21:32,680 and your arrogant attitude. 302 00:21:37,450 --> 00:21:39,220 Please wake up. 303 00:21:59,520 --> 00:22:01,210 I am glad that you are still here. 304 00:22:01,210 --> 00:22:02,760 What is wrong? 305 00:22:03,020 --> 00:22:05,380 The Queen has fallen into a vegetative state. 306 00:22:06,180 --> 00:22:08,620 Are you telling me that she stopped breathing? 307 00:22:08,620 --> 00:22:11,060 Luckily, she started breathing again. 308 00:22:12,330 --> 00:22:15,420 I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall. 309 00:22:16,930 --> 00:22:19,190 Did someone try to harm Her Highness? 310 00:22:19,190 --> 00:22:23,080 We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui. 311 00:22:30,370 --> 00:22:33,680 Go away, you evil spirit! 312 00:22:34,050 --> 00:22:37,710 I ask the deity to accept my prayer. 313 00:22:37,710 --> 00:22:42,420 Back off! 314 00:22:50,570 --> 00:22:52,190 What do you think you are doing? 315 00:22:53,510 --> 00:22:56,780 How dare you barge in here? Do you not know where you are? 316 00:22:56,780 --> 00:22:58,730 Do you think you can get away with this? 317 00:23:06,620 --> 00:23:09,440 I will ask you the same question. Do you think you can get away... 318 00:23:09,440 --> 00:23:11,260 with harming the Queen of this empire? 319 00:23:13,910 --> 00:23:15,480 - What are you doing? My gosh. - Step back. 320 00:23:15,480 --> 00:23:17,780 - What are you doing? - Search the entire place! 321 00:23:19,890 --> 00:23:21,520 My goodness. What are you doing? 322 00:23:21,520 --> 00:23:23,490 - Gosh. - Goodness. 323 00:23:25,120 --> 00:23:29,390 I was just praying to bring peace to the court. 324 00:23:36,570 --> 00:23:39,610 I found this hideous thing around Daejojeon Hall. 325 00:23:40,140 --> 00:23:42,740 I had nothing to do with that. 326 00:23:44,010 --> 00:23:46,480 Then, did the shaman act on her own? 327 00:23:48,010 --> 00:23:52,520 I guess your deity did not tell you when you would die. 328 00:23:55,420 --> 00:23:57,160 You will die today. 329 00:24:00,730 --> 00:24:03,260 Spare me, Your Highness. 330 00:24:03,860 --> 00:24:07,630 I just did what the Queen Dowager has asked me to do. 331 00:24:08,070 --> 00:24:09,230 Shut your mouth. 332 00:24:11,100 --> 00:24:15,210 I will perform a ritual that will break the curse. 333 00:24:16,240 --> 00:24:18,310 You will perform a ritual to break the ritual? 334 00:24:20,980 --> 00:24:23,120 You serve the deity instead of the king. 335 00:24:23,120 --> 00:24:25,380 So you must think this place is a joke. 336 00:24:25,380 --> 00:24:26,520 That is a misunderstanding. 337 00:24:27,120 --> 00:24:28,290 It is too late. 338 00:24:28,290 --> 00:24:30,390 The Queen's life is already in danger. 339 00:24:32,590 --> 00:24:33,690 That cannot be. 340 00:24:33,890 --> 00:24:35,760 You are the one who perform the ritual. 341 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 And yet, you do not believe that it was effective? 342 00:24:39,730 --> 00:24:41,270 You were foolishly deceived by a con artist. 343 00:24:41,270 --> 00:24:42,800 And now, look at what you have done. 344 00:24:43,800 --> 00:24:46,240 You have ruined the reputation of the Internal Court. 345 00:24:46,510 --> 00:24:48,370 And you tried to murder the Queen. 346 00:24:48,370 --> 00:24:49,640 And you have committed a grave crime... 347 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 of putting the empire in confusion. 348 00:24:51,080 --> 00:24:54,410 How will you pay for all of your crimes? 349 00:24:56,050 --> 00:24:59,820 May I ask how the Queen is doing? 350 00:25:02,150 --> 00:25:04,690 Are you going to pretend you do not know the answer to that? 351 00:25:04,960 --> 00:25:07,060 If so, I will tell you how she is now. 352 00:25:07,890 --> 00:25:09,030 She was poisoned. 353 00:25:10,030 --> 00:25:13,530 We found arsenic from the ingredients she used. 354 00:25:16,370 --> 00:25:17,440 Arsenic. 355 00:25:18,570 --> 00:25:21,670 I believe you are quite familiar with arsenic. 356 00:25:31,820 --> 00:25:33,020 I believe... 357 00:25:34,220 --> 00:25:37,620 you probably know more about arsenic than I do. 358 00:25:40,060 --> 00:25:41,830 You keep saying that. 359 00:25:42,630 --> 00:25:46,330 Blaming me for the late King's death in a delusion. 360 00:25:49,770 --> 00:25:53,540 Humans are foolish. They quickly forget the past like this. 361 00:25:54,640 --> 00:25:56,810 Not knowing how precious your life is, 362 00:25:56,810 --> 00:25:58,310 which was saved at the cost of your own child's life. 363 00:26:03,820 --> 00:26:05,780 At that time, you definitely... 364 00:26:05,780 --> 00:26:07,750 asked me first. 365 00:26:08,520 --> 00:26:10,960 Instead of investigating the late King's death... 366 00:26:10,960 --> 00:26:12,320 related to arsenic, 367 00:26:12,420 --> 00:26:14,890 you asked me to save your life. 368 00:26:17,700 --> 00:26:19,160 But what is this? 369 00:26:19,460 --> 00:26:21,230 You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing... 370 00:26:21,230 --> 00:26:22,900 into putting a curse and using poison. 371 00:26:23,400 --> 00:26:26,410 Are you not shamed in front of the late King? 372 00:26:27,770 --> 00:26:29,880 Well, I am not surprised. If you knew shame, 373 00:26:29,880 --> 00:26:32,110 you would have died with the late King at that time. 374 00:26:33,750 --> 00:26:36,650 Saying I am wronged would be useless. 375 00:26:38,820 --> 00:26:40,950 You already know that I am wronged... 376 00:26:41,420 --> 00:26:43,860 more than anyone. 377 00:26:43,960 --> 00:26:46,390 If you keep claiming that, there is no choice. 378 00:26:46,590 --> 00:26:47,590 Hear me out. 379 00:26:48,230 --> 00:26:51,730 Dismember the shaman and Court Lady Han! 380 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 381 00:26:55,130 --> 00:26:57,540 Please forgive me, Grand Queen Dowager! 382 00:26:57,840 --> 00:27:00,440 Please forgive me, Grand Queen Dowager! 383 00:27:00,610 --> 00:27:03,240 Let go of me! 384 00:27:04,740 --> 00:27:06,280 And Queen Dowager. 385 00:27:08,250 --> 00:27:09,280 Please spare... 386 00:27:11,750 --> 00:27:12,950 my life. 387 00:27:15,090 --> 00:27:17,460 Please spare me, Grand Queen Dowager! 388 00:27:17,790 --> 00:27:20,190 Begging again will not work. 389 00:27:20,390 --> 00:27:21,930 Until when should I pity you... 390 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 and tolerate you? 391 00:27:24,330 --> 00:27:26,870 I will never turn a blind eye this time! 392 00:27:27,570 --> 00:27:28,700 It was a mistake. 393 00:27:29,270 --> 00:27:32,500 Please give me an opportunity... 394 00:27:32,500 --> 00:27:34,170 to redeem my mistake. 395 00:27:34,370 --> 00:27:37,910 How can you redeem such a grave sin? 396 00:27:41,850 --> 00:27:44,080 You must be confident... 397 00:27:45,750 --> 00:27:46,820 that you are completely... 398 00:27:47,650 --> 00:27:51,160 in control of the King. 399 00:27:52,090 --> 00:27:54,930 You were that confident about the late King as well. 400 00:27:54,990 --> 00:27:58,100 And you ended your regency. 401 00:27:58,600 --> 00:28:00,170 Did you forget it? 402 00:28:10,410 --> 00:28:12,640 Does what Queen Dowager said bother you? 403 00:28:18,980 --> 00:28:20,790 I will check it for you. 404 00:28:22,120 --> 00:28:23,960 What kind of person the King is. 405 00:28:33,670 --> 00:28:35,400 What on earth are you doing? 406 00:28:38,370 --> 00:28:39,440 Your Majesty! 407 00:28:47,950 --> 00:28:49,180 What is the noise I hear? 408 00:28:49,310 --> 00:28:51,080 I will escort the Queen. 409 00:28:52,980 --> 00:28:54,050 Escort? 410 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 To where? 411 00:28:57,160 --> 00:28:58,660 I cannot tell you. 412 00:29:11,240 --> 00:29:14,140 You cannot tell me where the Queen will go? 413 00:29:18,340 --> 00:29:19,950 Did something happen? 414 00:29:20,850 --> 00:29:22,210 A fake face. 415 00:29:22,450 --> 00:29:26,280 A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall... 416 00:29:27,020 --> 00:29:28,090 by Queen Dowager... 417 00:29:29,020 --> 00:29:30,720 and Royal Noble Consort Eui. 418 00:29:33,090 --> 00:29:35,760 Royal Noble Consort Eui would never do that. 419 00:29:36,730 --> 00:29:39,760 Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness? 420 00:29:41,000 --> 00:29:43,400 Arsenic was found at the royal kitchen. 421 00:29:48,670 --> 00:29:51,480 The Department of Justice will start the investigation from now on. 422 00:29:52,110 --> 00:29:54,550 There are questions to be asked to you regarding that. 423 00:29:56,210 --> 00:29:58,120 Where and what did you and Prince Yeongpyeong do... 424 00:29:59,020 --> 00:30:02,150 the next night of the royal wedding? 425 00:30:04,460 --> 00:30:06,730 What are you doing? 426 00:30:07,260 --> 00:30:09,490 Show me your true face. 427 00:30:09,790 --> 00:30:11,800 I guess you cannot remember it. 428 00:30:13,000 --> 00:30:16,100 If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong. 429 00:30:21,140 --> 00:30:22,640 Stop right there! 430 00:30:26,910 --> 00:30:27,950 Your Majesty. 431 00:30:39,260 --> 00:30:41,290 Please do not move anymore. 432 00:30:42,160 --> 00:30:45,960 Before your military disrespectfully harm your body. 433 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Stop. 434 00:31:06,380 --> 00:31:07,550 It is a royal command. 435 00:31:12,560 --> 00:31:13,860 She is my woman. 436 00:31:16,430 --> 00:31:19,230 If you touch her even with the tip of your finger, 437 00:31:20,130 --> 00:31:22,400 this sword will cut your throat. 438 00:31:30,240 --> 00:31:33,750 I did not know how dearly you care for her. 439 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 You do not know many things. 440 00:31:38,050 --> 00:31:39,920 Let me teach you myself. 441 00:31:44,920 --> 00:31:49,920 [VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen' "Mask" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 442 00:31:54,970 --> 00:31:56,330 Can you see me? 443 00:32:01,410 --> 00:32:04,140 I am the king of this country! 444 00:32:07,350 --> 00:32:09,480 Whose soldiers are you? 445 00:32:11,450 --> 00:32:12,880 You are my soldiers. 446 00:32:14,490 --> 00:32:16,320 Step back. 447 00:32:29,670 --> 00:32:30,770 Your Majesty. 448 00:32:35,170 --> 00:32:36,880 What kind of disloyalty is this? 449 00:32:38,110 --> 00:32:39,640 Withdraw them right now. 450 00:32:40,250 --> 00:32:43,050 If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall. 451 00:32:43,520 --> 00:32:46,550 If it is your command, Prince Yeongpyeong... 452 00:32:46,680 --> 00:32:49,650 will gladly let blood stain his hands. 453 00:32:51,120 --> 00:32:53,190 I had questions to ask. 454 00:32:53,790 --> 00:32:55,560 You came at the right moment. 455 00:32:59,060 --> 00:33:01,570 I did not order the investigation. 456 00:33:03,870 --> 00:33:07,810 Whose order is Department of Justice obeying now? 457 00:33:13,550 --> 00:33:15,850 I will examine the incident first. 458 00:33:18,080 --> 00:33:21,050 So you will not be able to frame the innocent again. 459 00:33:21,090 --> 00:33:23,960 The most innocent is always the Queen! 460 00:33:25,220 --> 00:33:26,760 I told you. 461 00:33:27,160 --> 00:33:30,630 If you make her miserable, you will live in misery as well. 462 00:33:32,560 --> 00:33:37,070 I said it was not a threat, but I have to change my words. 463 00:33:37,140 --> 00:33:38,370 How dare you! 464 00:33:49,310 --> 00:33:52,650 That woman is not your cousin anymore. 465 00:33:54,220 --> 00:33:55,850 The person who is in charge... 466 00:33:56,650 --> 00:33:59,490 of her happiness and misery as well as her safety... 467 00:34:00,360 --> 00:34:02,660 is not you, the head of the Department of Justice, 468 00:34:03,600 --> 00:34:04,860 but me. 469 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 The Queen will be moved to her family's house. 470 00:34:15,910 --> 00:34:17,580 Bring the royal palanquin. 471 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 472 00:34:31,420 --> 00:34:32,490 Let us go. 473 00:34:43,800 --> 00:34:45,070 I was late. 474 00:34:45,340 --> 00:34:46,370 It is the side you have been trying... 475 00:34:47,770 --> 00:34:49,470 to hide. 476 00:35:12,060 --> 00:35:13,460 Escort her carefully. 477 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Yes, Your Majesty. 478 00:35:15,630 --> 00:35:17,400 I am sorry that I let you go by yourself. 479 00:35:31,320 --> 00:35:33,750 Do not lower your guard until you arrive. 480 00:35:34,290 --> 00:35:36,650 Keep guard through the night after arriving. 481 00:35:36,850 --> 00:35:37,920 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 482 00:35:53,640 --> 00:35:57,410 I bet everyone but me will be able to relax at the palace. 483 00:35:58,210 --> 00:36:01,180 Why am I humming and in a good mood? 484 00:36:04,250 --> 00:36:07,490 By the way, Kim Hwan should have been here by now. 485 00:36:10,090 --> 00:36:11,320 Speak of the devil. 486 00:36:15,160 --> 00:36:16,660 I was worried that I might not be able to see you... 487 00:36:16,660 --> 00:36:18,130 before I leave... 488 00:36:20,060 --> 00:36:21,130 Who is this? 489 00:36:22,770 --> 00:36:25,700 I made a good friend today. 490 00:36:25,970 --> 00:36:29,340 His name is Lee Saeng Bang. 491 00:36:29,340 --> 00:36:32,110 I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang. 492 00:36:33,140 --> 00:36:34,910 We are meant to be friends. 493 00:36:34,910 --> 00:36:36,680 We are meant to be friends. 494 00:36:37,650 --> 00:36:39,380 I wanted to grab a drink with you... 495 00:36:40,080 --> 00:36:41,690 and play some cards. 496 00:36:42,620 --> 00:36:44,620 Do you think this is a bar? 497 00:36:45,260 --> 00:36:48,190 You want to drink and play cards here? What a mess. 498 00:36:48,490 --> 00:36:51,360 What? But that is what we do here. 499 00:36:51,530 --> 00:36:53,870 It was only allowed for you. 500 00:36:53,870 --> 00:36:56,200 Only for you, Kim Hwan. 501 00:36:58,000 --> 00:37:00,140 - Only for you. - What? 502 00:37:01,140 --> 00:37:03,910 I did not know you were that easy. 503 00:37:04,440 --> 00:37:07,410 Do you easily make good friends and have more friends than you want? 504 00:37:07,780 --> 00:37:10,110 I guess I was one of your easy friends... 505 00:37:10,280 --> 00:37:13,120 and one of your many friends. 506 00:37:46,380 --> 00:37:49,620 So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang? 507 00:37:49,620 --> 00:37:50,960 You are wanted in the palace now. 508 00:37:52,220 --> 00:37:53,260 What? 509 00:37:59,330 --> 00:38:00,970 How come no one is here today? 510 00:38:01,970 --> 00:38:06,240 Did everyone leave to see something exciting without me? 511 00:38:09,210 --> 00:38:11,780 Why do I feel so alienated lately? 512 00:38:22,150 --> 00:38:24,560 You! Lee Saeng Bang! Have you been well? 513 00:38:24,560 --> 00:38:26,490 We met at last! 514 00:38:31,330 --> 00:38:34,570 I was mistaken. I mistook you for my friend. 515 00:38:35,500 --> 00:38:36,630 I am sorry. 516 00:38:39,940 --> 00:38:41,810 I am not your friend. 517 00:38:42,570 --> 00:38:44,840 But I have something great. 518 00:38:53,280 --> 00:38:56,690 What are these strange-looking things? 519 00:38:56,950 --> 00:38:58,060 They are... 520 00:39:01,590 --> 00:39:03,190 The curfew has not been lifted yet. 521 00:39:03,190 --> 00:39:05,500 - Why are you out on the street? - Hide them. 522 00:39:08,030 --> 00:39:09,130 You are... 523 00:39:10,370 --> 00:39:13,300 You were spanked last time for what you did. 524 00:39:13,700 --> 00:39:15,740 Are you here to sell erotic books again? 525 00:39:15,740 --> 00:39:16,770 "Erotic"? 526 00:39:19,610 --> 00:39:22,550 This man was trying to sell it to me. 527 00:39:23,680 --> 00:39:25,320 You are charged for corrupting the public morals. 528 00:39:25,320 --> 00:39:26,880 Take them to the government office. 529 00:39:26,880 --> 00:39:27,990 - Yes. - Yes. 530 00:39:28,190 --> 00:39:30,960 - Wait. I... - My gosh. Let go of me. 531 00:39:30,960 --> 00:39:32,690 - Wait. - Hold on. 532 00:39:32,690 --> 00:39:34,560 - Please go easy on me. - That jerk... 533 00:39:34,560 --> 00:39:36,560 Please go easy on me. I am scared. 534 00:39:36,560 --> 00:39:39,730 He specifically asked me about the night after my wedding. 535 00:39:40,460 --> 00:39:42,400 So the Queen has told him. 536 00:39:42,700 --> 00:39:45,740 I did find it odd that she kept it a secret that long. 537 00:39:46,040 --> 00:39:48,270 If he knew that I tried to kill her, 538 00:39:48,940 --> 00:39:50,680 he would not have stopped at interrogating me. 539 00:39:51,210 --> 00:39:54,380 On the day of his appointment, he recited an idiom. 540 00:39:54,680 --> 00:39:56,610 "After rescuing an empire from a crisis," 541 00:39:57,150 --> 00:39:59,320 "the authority brings fear to the king." 542 00:39:59,320 --> 00:40:00,850 That arrogant jerk. 543 00:40:00,850 --> 00:40:03,250 He is threatening that he will dethrone you. 544 00:40:03,450 --> 00:40:07,190 If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue. 545 00:40:07,190 --> 00:40:08,430 Then, 546 00:40:08,690 --> 00:40:10,560 he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night. 547 00:40:11,160 --> 00:40:13,430 He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what. 548 00:40:13,430 --> 00:40:14,600 He is a smart guy. 549 00:40:15,930 --> 00:40:18,040 He must have found something. 550 00:40:18,640 --> 00:40:20,840 I will find out how much he knows. 551 00:40:22,010 --> 00:40:25,810 For the time being, we must hope that the Queen wakes up. 552 00:40:26,440 --> 00:40:30,050 That is the most important thing for everyone. 553 00:40:30,050 --> 00:40:31,380 What about the training? 554 00:40:31,380 --> 00:40:33,350 Kim Byeong In is out to get us. 555 00:40:33,350 --> 00:40:35,520 We must push ourselves even more at times like this. 556 00:40:35,950 --> 00:40:38,560 That means we do not have much time left. 557 00:40:39,960 --> 00:40:40,990 Gosh. 558 00:40:41,630 --> 00:40:43,060 Hold up your lantern. 559 00:40:53,840 --> 00:40:55,340 How far is she? 560 00:40:55,810 --> 00:40:56,840 She is on her way. 561 00:40:56,840 --> 00:40:58,940 Are you sure she is not in critical condition? 562 00:40:59,910 --> 00:41:01,710 Fortunately, she is not. 563 00:41:01,710 --> 00:41:02,810 Gosh. 564 00:41:03,810 --> 00:41:05,350 How could this happen? 565 00:41:06,180 --> 00:41:08,620 Poisoned? How could she be poisoned? 566 00:41:09,150 --> 00:41:12,560 I have already called the best physicians in Joseon. 567 00:41:13,620 --> 00:41:14,690 Goodness. 568 00:41:15,430 --> 00:41:17,830 I must especially try to stay calm at times like this. 569 00:41:19,800 --> 00:41:23,030 I must calm down and think objectively. 570 00:41:24,700 --> 00:41:25,700 Gosh. 571 00:41:26,570 --> 00:41:28,340 My goodness. 572 00:41:29,410 --> 00:41:32,510 Goodness. 573 00:41:33,310 --> 00:41:34,680 How cruel. 574 00:41:35,110 --> 00:41:37,150 The Queen Dowager lost her husband to poison. 575 00:41:37,150 --> 00:41:38,550 How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen? 576 00:41:38,920 --> 00:41:40,250 As things are not going well, 577 00:41:40,250 --> 00:41:43,190 Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager. 578 00:41:43,720 --> 00:41:45,490 It happened on the day when I visited her. 579 00:41:45,490 --> 00:41:47,360 I have given them an excuse. 580 00:41:47,360 --> 00:41:48,760 Do not beat yourself up for it. 581 00:41:49,360 --> 00:41:51,200 They would have done that anyway. 582 00:41:52,130 --> 00:41:53,160 But... 583 00:41:54,400 --> 00:41:57,170 why did you move the Queen back to her home? 584 00:41:57,540 --> 00:41:59,470 She must have been lonely at the palace. 585 00:41:59,900 --> 00:42:01,870 She asked for her mother when she was asleep. 586 00:42:03,370 --> 00:42:06,410 The Queen wanted it. 587 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 What is it? 588 00:42:09,350 --> 00:42:10,750 Is there a problem? 589 00:42:13,580 --> 00:42:16,350 - No. - Do not worry. 590 00:42:16,790 --> 00:42:19,620 I will send my brother as soon as things get sorted out. 591 00:42:26,200 --> 00:42:27,230 Your Majesty. 592 00:42:34,870 --> 00:42:35,940 Please. 593 00:42:36,570 --> 00:42:38,540 Will you go against the King's order? 594 00:42:44,820 --> 00:42:46,120 Please do not get hurt. 595 00:42:48,920 --> 00:42:49,920 Okay. 596 00:43:05,470 --> 00:43:06,970 Now that you are here, 597 00:43:08,270 --> 00:43:10,440 it feels like we have traveled back in time. 598 00:43:13,310 --> 00:43:14,350 Byeong In. 599 00:43:18,580 --> 00:43:21,790 You are the only person who comes to look for me when I am hiding. 600 00:43:22,690 --> 00:43:24,520 I will not let go of you. 601 00:43:26,990 --> 00:43:28,630 I will not forget you. 602 00:43:32,700 --> 00:43:34,530 If only I could go back to that day... 603 00:43:41,270 --> 00:43:42,710 She is my woman. 604 00:43:49,210 --> 00:43:51,080 You should have been mine. 605 00:43:54,090 --> 00:43:55,950 And I, yours. 606 00:44:44,370 --> 00:44:45,800 Do you know who I am? 607 00:44:46,200 --> 00:44:49,070 My name is Kim Hwan who will soon be a member of... 608 00:44:49,640 --> 00:44:50,910 the Department of Justice. 609 00:44:50,910 --> 00:44:52,740 Getting an advance on your grains was not enough for you. 610 00:44:52,740 --> 00:44:54,280 Are you taking an advance on your future appointment? 611 00:44:54,280 --> 00:44:55,350 An advance? 612 00:44:55,350 --> 00:44:57,050 I am an upright scholar. 613 00:44:58,320 --> 00:45:00,820 Can you not see that I am righteous as I am only a scholar... 614 00:45:00,820 --> 00:45:03,720 at Royal Confucian Academy despite my looks and talent? 615 00:45:04,160 --> 00:45:07,530 I do not put up with any kinds of injustices... 616 00:45:07,530 --> 00:45:08,690 Be quiet. 617 00:45:09,730 --> 00:45:11,530 We have a talkative one today. 618 00:45:11,530 --> 00:45:14,470 How dare you? If you let me get out of here now, 619 00:45:14,470 --> 00:45:16,670 I will give you five silver coins. 620 00:45:17,130 --> 00:45:18,200 Can you... 621 00:45:20,940 --> 00:45:22,210 give it to me instead? 622 00:45:23,940 --> 00:45:26,780 I will give you an important lesson, then. 623 00:45:36,220 --> 00:45:37,820 Once you listen to what I have to say, 624 00:45:40,860 --> 00:45:43,630 you will no longer be the same person you used to be. 625 00:45:45,600 --> 00:45:48,600 You will become a true adult. 626 00:46:04,380 --> 00:46:07,520 - Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home? 627 00:46:07,950 --> 00:46:10,220 I heard what happened between you and the King yesterday. 628 00:46:10,220 --> 00:46:12,360 Oh, I see. 629 00:46:12,560 --> 00:46:14,730 Even if he is not that great of a man, 630 00:46:14,730 --> 00:46:17,730 if you keep pressing him, he will act like one. 631 00:46:18,060 --> 00:46:20,160 Why did you do something I did not tell you to do? 632 00:46:20,400 --> 00:46:21,430 That is because... 633 00:46:22,430 --> 00:46:23,700 Those eyes. 634 00:46:24,400 --> 00:46:27,770 The eyes of a man who is keeping his desires hidden. 635 00:46:31,240 --> 00:46:34,410 I did not want the Grand Queen Dowager to worry, 636 00:46:35,180 --> 00:46:36,650 so I must have been overly ambitious. 637 00:46:38,750 --> 00:46:40,020 Be careful. 638 00:46:42,020 --> 00:46:43,020 Father. 639 00:46:45,990 --> 00:46:49,660 Are you not curious as to how the Queen is? 640 00:46:50,690 --> 00:46:53,100 I heard that she is no longer in critical condition. 641 00:46:53,100 --> 00:46:55,500 She has yet to regain her consciousness. 642 00:46:56,100 --> 00:46:58,540 She will overcome it soon. 643 00:47:00,370 --> 00:47:01,770 Is there anything else you would like to say? 644 00:47:02,410 --> 00:47:04,680 I heard that the Grand Queen Dowager... 645 00:47:04,680 --> 00:47:06,380 has mentioned the Queen's dethronement. 646 00:47:06,380 --> 00:47:08,650 She just said that out of anger. 647 00:47:08,650 --> 00:47:10,210 It is not how she truly feels. 648 00:47:10,210 --> 00:47:12,120 You are worrying for no reason. 649 00:47:13,080 --> 00:47:16,890 I am well aware of how much you care for the Queen. 650 00:47:16,920 --> 00:47:18,560 It might not be as much as you, 651 00:47:18,560 --> 00:47:21,560 but I care for the Queen as well, so you do not need to worry. 652 00:47:22,960 --> 00:47:23,990 Yes. 653 00:47:24,630 --> 00:47:25,860 I will see you in the Palace. 654 00:47:46,250 --> 00:47:49,720 The King's father-in-law has sent us gifts again. 655 00:47:50,920 --> 00:47:52,860 How is the Queen? 656 00:47:53,690 --> 00:47:55,530 She is no longer in critical condition, 657 00:47:55,530 --> 00:47:57,960 but she seems to need rest, so she has returned home. 658 00:47:58,260 --> 00:48:00,230 She continuously gets sick. 659 00:48:00,930 --> 00:48:03,000 After her accident, she has not been completely well. 660 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 How should I put it? 661 00:48:05,000 --> 00:48:06,540 It seems like she is broken. 662 00:48:07,240 --> 00:48:09,840 I am trying to make do by fixing her, 663 00:48:09,840 --> 00:48:13,140 but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak. 664 00:48:13,880 --> 00:48:16,810 What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first? 665 00:48:16,810 --> 00:48:18,850 Then the Queen Dowager will act up again. 666 00:48:18,850 --> 00:48:20,180 Do not worry. 667 00:48:20,480 --> 00:48:22,850 I am preparing an alternative. 668 00:48:23,490 --> 00:48:24,520 An alternative? 669 00:48:24,760 --> 00:48:27,390 I have made sure that the other two candidates to become Queen... 670 00:48:27,390 --> 00:48:29,790 did not marry anyone else. 671 00:48:29,830 --> 00:48:32,660 I knew it. You are such a reliable brother. 672 00:48:34,430 --> 00:48:38,740 I heard that Byeong In accused the King harshly. 673 00:48:40,570 --> 00:48:43,740 Everyone acted strangely regarding the King yesterday. 674 00:48:44,440 --> 00:48:47,750 It was as if the King was hiding something. 675 00:48:50,680 --> 00:48:52,780 The King is different from the late king. 676 00:48:52,950 --> 00:48:55,390 Makes sense. You were the one who chose him. 677 00:48:55,390 --> 00:48:58,690 There is only one reason as to why I put the King in that position. 678 00:48:59,020 --> 00:49:02,590 It is so that you do not need to make a painful decision... 679 00:49:02,590 --> 00:49:04,530 like you did with the late king. 680 00:49:04,960 --> 00:49:06,000 That is true. 681 00:49:07,260 --> 00:49:09,370 It was quite painful. 682 00:49:09,930 --> 00:49:12,270 I protected this country by getting the blood of my grandchild... 683 00:49:12,270 --> 00:49:13,700 on my hands. 684 00:49:14,510 --> 00:49:16,110 That is why if someone tries to ruin it, 685 00:49:16,110 --> 00:49:19,080 I cannot forgive them even more. 686 00:49:21,480 --> 00:49:25,450 (Department of Justice) 687 00:50:13,330 --> 00:50:15,370 - You should have some first. - No, you should have some first. 688 00:50:15,730 --> 00:50:18,070 You should have some first. 689 00:50:47,500 --> 00:50:48,800 Where am I? 690 00:50:49,730 --> 00:50:52,240 Am I in Joseon or Korea? 691 00:50:58,980 --> 00:51:00,210 I'm in Joseon. 692 00:51:02,910 --> 00:51:05,150 I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing, 693 00:51:05,150 --> 00:51:08,050 but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check. 694 00:51:09,590 --> 00:51:12,660 Why is it so bright in here? 695 00:51:32,680 --> 00:51:34,180 The empire of gold. 696 00:51:34,710 --> 00:51:36,080 Inca? 697 00:51:39,780 --> 00:51:40,880 Your Highness! 698 00:51:43,850 --> 00:51:46,420 I thought I time slipped into some other place. 699 00:51:47,790 --> 00:51:50,160 You have finally woken up! 700 00:51:51,030 --> 00:51:52,660 This is like deja vu. 701 00:51:52,660 --> 00:51:54,500 Let's not repeat that fuss. 702 00:51:56,570 --> 00:51:58,940 However, you almost died. 703 00:51:59,270 --> 00:52:01,140 You had completely stopped breathing. 704 00:52:03,010 --> 00:52:04,340 Stop crying. 705 00:52:05,680 --> 00:52:06,780 I stopped breathing? 706 00:52:07,410 --> 00:52:09,550 According to the Royal Physician, you were in a vegetative state. 707 00:52:09,710 --> 00:52:11,620 It was as if you were dead. 708 00:52:12,950 --> 00:52:14,720 I was also in a vegetative state here. 709 00:52:15,520 --> 00:52:17,050 But where am I? 710 00:52:18,560 --> 00:52:20,320 You are at home. 711 00:52:21,560 --> 00:52:22,790 That means... 712 00:52:22,790 --> 00:52:24,700 I can no longer avoid... 713 00:52:24,700 --> 00:52:26,830 the one person I have been trying to avoid. 714 00:52:27,100 --> 00:52:29,600 - Pardon? - Nothing is hard for me, 715 00:52:29,970 --> 00:52:31,970 but there is one person I am uncomfortable around. 716 00:52:32,870 --> 00:52:35,140 The person who is like my natural enemy is... 717 00:52:36,640 --> 00:52:38,140 the fathers of women. 718 00:52:38,740 --> 00:52:39,810 Your Highness. 719 00:52:40,740 --> 00:52:43,350 - Goodness, Your Highness. - Oh, my. 720 00:52:43,610 --> 00:52:47,720 Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath? 721 00:52:47,720 --> 00:52:50,320 What do you need? Shall I call the Royal Physician? 722 00:52:50,320 --> 00:52:52,690 You look like you're about to pass out. 723 00:52:53,220 --> 00:52:55,730 Here. Drink up. 724 00:52:55,730 --> 00:52:56,860 Okay. 725 00:52:58,100 --> 00:53:00,560 That is medicinal herbs to replenish yin energy. 726 00:53:00,560 --> 00:53:01,730 Good job. 727 00:53:02,330 --> 00:53:04,840 Why are you sweating so much? 728 00:53:07,900 --> 00:53:09,010 Goodness. 729 00:53:09,370 --> 00:53:12,010 I was so worried. 730 00:53:12,310 --> 00:53:14,780 I could not sleep at all last night. 731 00:53:15,110 --> 00:53:16,380 I did not have an appetite, 732 00:53:16,380 --> 00:53:18,550 so I have not eaten since two nights ago. 733 00:53:18,550 --> 00:53:21,750 Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too. 734 00:53:22,420 --> 00:53:23,920 - You must have been shocked. - Yes. 735 00:53:24,760 --> 00:53:27,220 The root of illnesses is worries and woes, 736 00:53:27,220 --> 00:53:29,030 so you should get some rest and calm down. 737 00:53:29,030 --> 00:53:31,700 Yes, of course. I will do that. 738 00:53:32,000 --> 00:53:34,360 I hope you feel better soon. Then I'll get going now. 739 00:53:34,360 --> 00:53:36,270 Goodness, Your Highness. 740 00:53:36,270 --> 00:53:37,470 Where are you going? 741 00:53:38,600 --> 00:53:39,640 Goodness. 742 00:53:39,770 --> 00:53:42,340 I should not do this. I must be respectful. 743 00:53:42,970 --> 00:53:44,040 Your Highness. 744 00:53:44,440 --> 00:53:46,880 Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable. 745 00:53:46,880 --> 00:53:48,310 No, do not feel that way. 746 00:53:48,550 --> 00:53:50,550 Please receive my bow, Your Highness. 747 00:53:52,950 --> 00:53:54,020 No! 748 00:53:56,690 --> 00:53:57,750 Gosh. 749 00:53:57,990 --> 00:53:59,160 Goodness. 750 00:54:00,220 --> 00:54:02,660 Please let me bow to you once again. 751 00:54:03,090 --> 00:54:04,230 Father. 752 00:54:04,660 --> 00:54:07,200 Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen. 753 00:54:07,460 --> 00:54:09,070 Please allow me to be your daughter, 754 00:54:09,370 --> 00:54:12,870 So Yong, while I am here. 755 00:54:16,240 --> 00:54:19,480 The more honorable the position, the lonelier you feel. 756 00:54:20,740 --> 00:54:21,850 Okay. 757 00:54:22,650 --> 00:54:24,480 While you are here, 758 00:54:24,610 --> 00:54:26,650 I will treat you as I did... 759 00:54:26,650 --> 00:54:29,450 so that you will feel comfortable. 760 00:54:30,550 --> 00:54:31,920 Okay. Have a seat. 761 00:54:32,590 --> 00:54:34,990 Yes. Thank you. 762 00:54:36,330 --> 00:54:37,760 Goodness. 763 00:54:44,900 --> 00:54:48,370 No matter how much I decorated the room, it still felt empty. 764 00:54:49,140 --> 00:54:53,140 Now that you are in here, the room is lighting up. 765 00:54:55,180 --> 00:54:56,210 Right. 766 00:54:56,710 --> 00:55:00,620 The room is so lit up that it's blinding my eyes. 767 00:55:01,920 --> 00:55:03,320 I love it. 768 00:55:06,560 --> 00:55:09,660 I took special care, so it does not tarnish your reputation. 769 00:55:10,130 --> 00:55:12,330 I prepared everything else as well. 770 00:55:12,830 --> 00:55:15,570 As always, I got the best of everything. 771 00:55:54,870 --> 00:55:56,130 The next doctor please. 772 00:55:57,230 --> 00:55:59,700 I couldn't see a single doctor there, 773 00:55:59,700 --> 00:56:01,200 but now they are swarming here? 774 00:56:09,310 --> 00:56:11,110 Is there anyone else supposed to come? 775 00:56:11,350 --> 00:56:13,980 - Why is it a feast table? - It is breakfast. 776 00:56:18,150 --> 00:56:19,620 To help you regain your vigor, 777 00:56:19,620 --> 00:56:21,890 Lord Kim prepared terrapin soup. 778 00:56:22,260 --> 00:56:23,260 Here. 779 00:56:26,230 --> 00:56:27,930 A terrapin as soon as I open my eyes? 780 00:56:30,900 --> 00:56:32,240 Watch your step. 781 00:56:35,110 --> 00:56:37,440 Why? What is it? 782 00:56:38,380 --> 00:56:39,810 Ta-da. 783 00:56:47,980 --> 00:56:50,820 It is an honor to serve you, Your Highness. 784 00:56:56,630 --> 00:56:59,460 She is the best on-site beautician in the country. 785 00:57:00,130 --> 00:57:02,570 I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment. 786 00:57:05,170 --> 00:57:06,370 Please come. 787 00:57:16,810 --> 00:57:18,980 An appeal for dethronement and poison. 788 00:57:19,980 --> 00:57:22,690 They are doing everything to take Her Highness down. 789 00:57:23,090 --> 00:57:24,320 Do not worry. 790 00:57:25,290 --> 00:57:27,890 As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets, 791 00:57:28,830 --> 00:57:30,660 I will try to gain more power. 792 00:57:32,600 --> 00:57:36,700 Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about. 793 00:57:45,040 --> 00:57:47,040 Do you remember this item? 794 00:57:47,280 --> 00:57:49,110 It is a regular silk. 795 00:57:50,450 --> 00:57:52,920 Is there anything special about it? 796 00:57:53,380 --> 00:57:56,620 Did you gift the gown made with this to someone? 797 00:57:58,420 --> 00:58:01,420 After Her Highness became the Queen, 798 00:58:01,420 --> 00:58:04,260 I was the one receiving gifts, not the other way. 799 00:58:05,100 --> 00:58:08,570 The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager. 800 00:58:09,370 --> 00:58:10,470 I see. 801 00:58:12,240 --> 00:58:13,770 But maybe... 802 00:58:14,840 --> 00:58:17,610 The storehouse was robbed twice recently. 803 00:58:18,880 --> 00:58:22,180 This silk could be there. 804 00:58:22,180 --> 00:58:24,710 Your house was attacked? 805 00:58:24,710 --> 00:58:26,120 No, no. 806 00:58:27,120 --> 00:58:29,950 If you put all your property in one place, it is dangerous. 807 00:58:29,950 --> 00:58:32,620 You have to keep it in different places. 808 00:58:32,620 --> 00:58:34,260 I have many storehouses. 809 00:58:35,430 --> 00:58:40,560 But they only chose the ones with the most valuable items. 810 00:58:44,500 --> 00:58:47,240 Thinking about it, my neck becomes stiff. 811 00:58:49,370 --> 00:58:51,170 My precious babies. 812 00:58:52,410 --> 00:58:54,910 Is there a way to check... 813 00:58:54,910 --> 00:58:56,510 if this silk is one of the items stolen? 814 00:58:58,180 --> 00:58:59,850 There are too many of them. 815 00:58:59,850 --> 00:59:02,890 It was also dangerous to keep the record of the property. 816 00:59:04,250 --> 00:59:06,020 Now that I said this... 817 00:59:08,930 --> 00:59:10,960 Please do not talk to others about the storehouse. 818 00:59:11,260 --> 00:59:13,760 It is not good if the public knows about this. 819 00:59:14,630 --> 00:59:15,630 I understand. 820 00:59:16,730 --> 00:59:21,810 By the way, did you hear something strange from your father? 821 00:59:23,440 --> 00:59:24,940 Did something happen? 822 00:59:27,180 --> 00:59:31,350 After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui... 823 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me. 824 00:59:36,290 --> 00:59:39,490 I keep having nightmares where she is dethroned. 825 00:59:40,020 --> 00:59:42,930 Dethroned? Why do you think about such thing? 826 00:59:44,530 --> 00:59:46,930 The rumor says that a secret message was delivered to a family... 827 00:59:47,360 --> 00:59:49,800 whose daughter was eliminated from the selection of a queen. 828 00:59:50,400 --> 00:59:53,640 I am wondering if she is thinking about selecting a new queen. 829 00:59:54,940 --> 00:59:58,610 I eat immoderately these days as I worry too much. 830 01:00:00,540 --> 01:00:03,350 They will not give up a person like Her Highness. 831 01:00:04,350 --> 01:00:06,150 Right? 832 01:00:07,020 --> 01:00:12,320 I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts. 833 01:00:14,260 --> 01:00:15,860 How are you feeling? 834 01:00:16,090 --> 01:00:17,160 What? 835 01:00:17,860 --> 01:00:20,230 It is nothing. I can quickly... 836 01:00:21,430 --> 01:00:23,170 No, maybe not that quick. 837 01:00:24,970 --> 01:00:26,570 How did you get into such accident? 838 01:00:28,240 --> 01:00:31,710 I forgot about my age and moved carelessly. 839 01:00:36,550 --> 01:00:39,580 I do not have time to laugh like this. 840 01:00:52,400 --> 01:00:53,660 How do you feel? 841 01:00:53,660 --> 01:00:55,330 I feel like I became a Barbie doll. 842 01:00:55,700 --> 01:00:56,770 That is great! 843 01:00:57,770 --> 01:01:00,670 It means you like it, right? 844 01:01:27,860 --> 01:01:30,330 This musty smell of a book. 845 01:01:31,670 --> 01:01:33,570 It smells like a test-taker. 846 01:01:34,340 --> 01:01:36,040 If you were a man, 847 01:01:36,040 --> 01:01:38,510 you must have entered the palace as you passed the state examination. 848 01:01:38,510 --> 01:01:40,480 You enjoyed studying so much. 849 01:01:42,450 --> 01:01:44,350 Who enjoys studying? 850 01:01:44,350 --> 01:01:46,420 I did my best just to please my father. 851 01:01:47,750 --> 01:01:49,750 I was born in exchange of my mom's life. 852 01:01:50,450 --> 01:01:52,960 I thought I should have worth without realizing it. 853 01:01:53,720 --> 01:01:55,790 That is probably why you studied all night... 854 01:01:55,790 --> 01:01:58,660 until you have a nosebleed on your birthdays. 855 01:02:09,910 --> 01:02:11,010 So Yong. 856 01:02:16,610 --> 01:02:18,010 Happy birthday. 857 01:02:23,890 --> 01:02:27,560 Because my birthday is my mother's memorial day. 858 01:02:29,890 --> 01:02:31,590 I always felt bad. 859 01:02:34,300 --> 01:02:35,930 Where did that come from? 860 01:02:36,570 --> 01:02:37,630 Your Highness. 861 01:02:38,530 --> 01:02:41,800 Your memories are finally back! 862 01:02:43,870 --> 01:02:46,780 What? What are these memories that seem like mine but not really? 863 01:02:58,020 --> 01:02:59,360 (Kim Chang Hyup) 864 01:02:59,990 --> 01:03:02,760 - Get out of my way! - No! 865 01:03:03,360 --> 01:03:04,390 Hey! 866 01:03:04,390 --> 01:03:07,160 Kim Chang Hyup, the current Minister of War. 867 01:03:07,830 --> 01:03:09,770 The driving force of the indictment of the military, who levied... 868 01:03:10,370 --> 01:03:11,900 unreasonably high military tax and embezzled it. 869 01:03:14,400 --> 01:03:16,940 Kim Seok Geun. The current Left State Councilor. 870 01:03:17,370 --> 01:03:18,740 In charge of the Finance Department, 871 01:03:18,740 --> 01:03:20,310 the driving force of the indictment of grain exchange, 872 01:03:20,310 --> 01:03:21,840 who pocketed the gifts for the King. 873 01:03:23,080 --> 01:03:25,150 Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor. 874 01:03:25,750 --> 01:03:27,350 The driving force of the indictment of land tax system, 875 01:03:27,350 --> 01:03:29,290 who colluded with local governors... 876 01:03:29,790 --> 01:03:31,320 and imposed taxes on empty lands that are not used. 877 01:03:35,460 --> 01:03:36,630 Kim Mun Geun. 878 01:03:37,660 --> 01:03:39,000 The father of the Queen. 879 01:03:39,600 --> 01:03:40,760 That is what I am talking about. 880 01:03:46,300 --> 01:03:48,170 The father of the Queen, 881 01:03:48,170 --> 01:03:49,540 The inspector of Royal Cuisine Office. 882 01:03:49,740 --> 01:03:51,410 Great Loard Drapery, 883 01:03:51,410 --> 01:03:54,140 who deals with everything from rice loan to military tax system. 884 01:03:58,920 --> 01:04:00,020 Kim Jwa Geun. 885 01:04:01,550 --> 01:04:02,850 The current Training Commander. 886 01:04:17,800 --> 01:04:19,100 The one standing at the height of his power, 887 01:04:19,100 --> 01:04:22,000 the foundation of all the corruption. 888 01:04:25,910 --> 01:04:26,940 (Confidential) 889 01:04:30,550 --> 01:04:32,620 (Confidential) 890 01:04:47,230 --> 01:04:49,500 Everyone in the palace has a secret. 891 01:04:52,170 --> 01:04:53,970 A secret concealed by lies. 892 01:04:55,440 --> 01:04:58,710 A secret that can't be seen or heard. 893 01:05:00,010 --> 01:05:01,640 A secret that is waiting for the right moment. 894 01:05:08,180 --> 01:05:10,820 To keep the secret hidden deep in their hearts, 895 01:05:10,820 --> 01:05:12,860 (Confidential) 896 01:05:12,990 --> 01:05:14,660 (Dongmongseonseup) 897 01:05:16,530 --> 01:05:19,000 we all wear masks. 898 01:05:21,860 --> 01:05:24,130 (Jo Hwa Jin) 899 01:06:09,280 --> 01:06:11,010 But the seal... 900 01:06:14,020 --> 01:06:15,690 is bound to break. 901 01:06:20,120 --> 01:06:23,360 (This drama is fictional and all characters, families,) 902 01:06:23,360 --> 01:06:24,490 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 903 01:06:40,240 --> 01:06:43,280 Your Highness, your memories are finally back! 904 01:06:47,050 --> 01:06:49,450 This is so messed up. Go away, woman, go away! 905 01:06:49,450 --> 01:06:52,490 Why do you become weirder every time you regain consciousness? 906 01:06:52,490 --> 01:06:55,060 There is something I have never told anyone about. 907 01:06:55,060 --> 01:06:56,990 - Save me. - This smell of humidity. 908 01:06:56,990 --> 01:06:59,930 So many storehouses in the capital are robbed these days. 909 01:06:59,930 --> 01:07:01,630 - So? - I am wondering... 910 01:07:01,630 --> 01:07:03,470 if you have been making pocket money. 911 01:07:03,970 --> 01:07:06,770 I will have it out with you today. 912 01:07:06,770 --> 01:07:08,240 That is exactly what I wanted.