1 00:01:04,263 --> 00:01:06,733 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:01:06,733 --> 00:01:08,968 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:01:17,414 --> 00:01:20,509 I smelled this that night too. It filled the entire room. 4 00:01:25,624 --> 00:01:29,189 This scent was embedded into his sleeve too. 5 00:01:56,213 --> 00:01:57,408 It was you. 6 00:02:00,724 --> 00:02:01,988 You were... 7 00:02:02,224 --> 00:02:04,818 In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve. 8 00:02:13,434 --> 00:02:16,934 What I needed most at this moment was you. 9 00:02:16,934 --> 00:02:18,068 (Episode 4) 10 00:02:18,434 --> 00:02:19,738 This tea. 11 00:02:24,044 --> 00:02:25,878 I am glad that you like it. 12 00:02:29,253 --> 00:02:31,484 He has been staying close by me all this time to figure out... 13 00:02:31,484 --> 00:02:32,824 if I remember that. 14 00:02:32,824 --> 00:02:36,124 Your Highness, why do you look so pale? 15 00:02:36,124 --> 00:02:37,518 You are even sweating. 16 00:02:40,523 --> 00:02:42,229 It's okay. 17 00:02:42,663 --> 00:02:44,628 I'm just tired after staying up last night. 18 00:02:45,434 --> 00:02:48,729 At times like that, this tea is very helpful. 19 00:02:49,204 --> 00:02:51,768 You should have some and go straight to bed. 20 00:02:53,374 --> 00:02:54,499 Taste it. 21 00:03:06,784 --> 00:03:08,218 You may drink it now. 22 00:03:09,724 --> 00:03:11,949 I will pour it myself. You may be excused. 23 00:03:33,583 --> 00:03:36,049 Please have some. The aroma is very nice. 24 00:03:49,294 --> 00:03:51,988 I have to pretend not to know. That's the only way I can live. 25 00:03:57,574 --> 00:03:59,498 Why does he keep telling me to drink the tea? 26 00:03:59,643 --> 00:04:01,238 Perhaps there's poison in it? 27 00:04:04,474 --> 00:04:05,808 What is wrong? 28 00:04:06,613 --> 00:04:07,808 It tastes... 29 00:04:10,754 --> 00:04:11,979 very good. 30 00:04:14,583 --> 00:04:15,748 Thank goodness. 31 00:04:16,354 --> 00:04:18,889 How long has it been since you had dinner? 32 00:04:20,893 --> 00:04:22,928 If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster. 33 00:04:23,363 --> 00:04:24,729 That's why he wants to know. 34 00:04:25,433 --> 00:04:27,799 You are quite interested in what I do these days. 35 00:04:28,204 --> 00:04:29,768 I had been busy. 36 00:04:30,004 --> 00:04:32,044 I always had a great interest... 37 00:04:32,044 --> 00:04:34,299 in you and your family. 38 00:04:36,474 --> 00:04:37,609 Then... 39 00:04:42,053 --> 00:04:43,308 you should have some of this. 40 00:04:45,254 --> 00:04:46,718 Consider it a display of affection. 41 00:04:51,423 --> 00:04:52,759 If that is what you would like. 42 00:05:01,034 --> 00:05:02,199 Maybe it isn't. 43 00:05:15,514 --> 00:05:16,878 You little jerk. 44 00:05:17,314 --> 00:05:18,878 You said it was a display of affection. 45 00:05:20,824 --> 00:05:21,954 What are you trying to do? 46 00:05:21,954 --> 00:05:23,688 Let go of me. I need to vomit. 47 00:05:26,764 --> 00:05:29,229 Do you think that I poisoned you? 48 00:05:29,434 --> 00:05:32,058 Why? Is there a reason why you think so? 49 00:05:34,134 --> 00:05:35,399 Let us wait. 50 00:05:36,304 --> 00:05:38,799 If time passes and you are okay, 51 00:05:39,304 --> 00:05:41,068 my innocence will be proven. 52 00:05:41,773 --> 00:05:42,969 What if I don't want to? 53 00:05:49,783 --> 00:05:52,748 If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first. 54 00:05:53,324 --> 00:05:54,719 If you feel as though your tongue is becoming stiff, 55 00:05:55,054 --> 00:05:56,948 do not hesitate and move your hand. 56 00:05:58,593 --> 00:05:59,959 Do you think I can't do it? 57 00:06:00,764 --> 00:06:02,118 I think you can. 58 00:06:02,764 --> 00:06:04,529 Furthermore, I think you will do it well. 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,599 You got that right. 60 00:06:08,663 --> 00:06:11,399 Even if I die, I won't die alone. 61 00:06:18,514 --> 00:06:22,008 (Episode 4: The Man Who Knows Too Much) 62 00:06:29,593 --> 00:06:31,849 - Your Highness. - I cannot do this anymore. 63 00:06:33,424 --> 00:06:35,258 I cannot do this even if my life depends on it. 64 00:06:36,233 --> 00:06:37,988 I feel like I am going to die too. 65 00:06:44,033 --> 00:06:45,399 Be careful. 66 00:06:46,603 --> 00:06:48,669 Do you intend to hurt me in your sleep? 67 00:06:50,614 --> 00:06:51,909 Something is strange. 68 00:06:52,514 --> 00:06:54,438 What did you make me drink? 69 00:06:55,014 --> 00:06:56,308 I have a question for you. 70 00:06:57,514 --> 00:06:59,318 The other night, when I went to the royal villa, 71 00:06:59,624 --> 00:07:01,353 where did you go? 72 00:07:01,353 --> 00:07:02,919 I'm going to leave. 73 00:07:03,393 --> 00:07:04,948 I have to get out of here. 74 00:07:05,324 --> 00:07:09,459 I can't die here when the way out is right in front of my eyes. 75 00:07:17,773 --> 00:07:20,839 What happened to you that night? 76 00:07:21,643 --> 00:07:24,574 This is dangerous. I shouldn't say anything. 77 00:07:24,574 --> 00:07:26,039 I... 78 00:07:27,184 --> 00:07:28,482 What did you say? 79 00:07:28,483 --> 00:07:29,878 That night, 80 00:07:30,853 --> 00:07:32,149 you tried... 81 00:07:35,483 --> 00:07:36,988 to kill me. 82 00:07:37,793 --> 00:07:39,019 She knows. 83 00:07:39,994 --> 00:07:41,818 If you knew this, 84 00:07:42,364 --> 00:07:44,828 why did you hide the fact that you knew until now? 85 00:07:45,064 --> 00:07:47,128 What are you planning? 86 00:07:48,103 --> 00:07:49,628 Because I didn't know. 87 00:07:49,903 --> 00:07:52,899 I just found out thanks to that tea you drink. 88 00:07:55,403 --> 00:07:56,813 That's too bad. 89 00:07:56,814 --> 00:07:59,779 If I had known sooner, I would've killed you. 90 00:08:01,483 --> 00:08:03,209 You evil jerk. 91 00:08:03,413 --> 00:08:05,983 Regardless of how crazy you are over another girl, 92 00:08:05,983 --> 00:08:07,419 how could you try to kill your wife? 93 00:08:07,583 --> 00:08:09,349 How can you call yourself a human? 94 00:08:09,593 --> 00:08:12,019 Jo Hwa Jin is your royal concubine. 95 00:08:12,424 --> 00:08:14,589 Isn't being able to legally commit adultery enough? 96 00:08:14,824 --> 00:08:17,488 Did you really have to kill your wife with your own hands? 97 00:08:17,833 --> 00:08:19,459 She does not know why. 98 00:08:23,903 --> 00:08:25,128 My Queen. 99 00:08:25,674 --> 00:08:28,769 You heard something you should not have heard that night. 100 00:08:29,174 --> 00:08:30,969 What did you hear? 101 00:08:31,973 --> 00:08:34,609 Answer me! What did you hear? 102 00:08:37,954 --> 00:08:40,049 There is another reason? 103 00:08:41,384 --> 00:08:43,888 So you're saying you have a very valid reason... 104 00:08:44,124 --> 00:08:47,258 why you're trying to kill this woman? 105 00:08:47,924 --> 00:08:49,359 Is that it? 106 00:08:50,733 --> 00:08:52,529 Stop kidding yourself. 107 00:08:52,764 --> 00:08:54,364 Whether it's because I heard something... 108 00:08:54,364 --> 00:08:55,934 or because you're madly in love with another woman, 109 00:08:55,934 --> 00:08:57,969 there's only one reason why you'd try to kill me. 110 00:08:58,674 --> 00:09:00,599 It's because I'm weaker than you. 111 00:09:02,674 --> 00:09:05,808 You wouldn't have been able to attack me if I was stronger. 112 00:09:05,814 --> 00:09:07,884 It's because I'm easy to kill. 113 00:09:07,884 --> 00:09:09,909 It's because I'm weaker than you. 114 00:09:10,583 --> 00:09:12,419 That's the real reason. 115 00:09:18,153 --> 00:09:20,618 Here. Try again. 116 00:09:21,424 --> 00:09:25,128 Prove that you're just a murderer who would kill a weak person. 117 00:09:41,044 --> 00:09:42,379 Darn it. 118 00:09:42,853 --> 00:09:44,249 Gosh, I'm so mad. 119 00:09:44,383 --> 00:09:45,978 Your Highness. 120 00:09:47,353 --> 00:09:49,649 How dare he make light of me? 121 00:09:51,324 --> 00:09:54,194 If I was the real me, I could knock him out with just one punch! 122 00:09:54,194 --> 00:09:55,419 Darn it! 123 00:10:35,503 --> 00:10:36,999 What happened? 124 00:10:37,674 --> 00:10:41,698 I always thought I was a weak person fighting against a strong person. 125 00:10:42,814 --> 00:10:45,169 That is why I believed that my actions and methods... 126 00:10:46,843 --> 00:10:48,838 were all valid. 127 00:10:53,853 --> 00:10:56,049 The Queen already knows... 128 00:10:56,194 --> 00:10:58,088 that I tried to kill her. 129 00:11:05,133 --> 00:11:09,799 I thought there were plenty of reasons why the Queen should die. 130 00:11:10,074 --> 00:11:12,333 It was not only because she overheard our conversation. 131 00:11:12,333 --> 00:11:15,698 It was because she condoned and contributed to their tyranny. 132 00:11:16,314 --> 00:11:19,639 That is why I believed it was valid to kill the Queen. 133 00:11:24,314 --> 00:11:27,279 However, that was nothing but a cowardly excuse. 134 00:11:27,883 --> 00:11:30,454 I am still not confident enough to fight against my strong opponents, 135 00:11:30,454 --> 00:11:33,259 so that is why I went after the Queen, who is the weakest. 136 00:11:35,093 --> 00:11:37,828 - Your Majesty. - If I am fighting against the weak, 137 00:11:39,064 --> 00:11:42,029 how am I any different from those people? 138 00:11:44,434 --> 00:11:46,568 You must focus on the righteous goal. 139 00:11:47,144 --> 00:11:50,938 If the results are righteous, the means are also righteous. 140 00:11:51,544 --> 00:11:54,409 The Kim clan is not one you can beat with a righteous method. 141 00:12:00,483 --> 00:12:01,978 You must not be shaken. 142 00:12:02,123 --> 00:12:04,619 I am sure that they are planning something scary. 143 00:12:05,194 --> 00:12:07,588 The Queen is the only one who knows right now... 144 00:12:08,123 --> 00:12:10,458 as she just found out herself. 145 00:12:10,493 --> 00:12:12,529 You must prevent the Queen from speaking right now. 146 00:12:12,833 --> 00:12:15,198 It is only a matter of time before they all find out. 147 00:12:17,333 --> 00:12:20,203 I will not use cowardly methods anymore. 148 00:12:20,204 --> 00:12:21,369 Your Majesty. 149 00:12:21,473 --> 00:12:24,414 I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan. 150 00:12:24,414 --> 00:12:27,208 However, everything she has done was unexpected. 151 00:12:28,483 --> 00:12:31,753 In any case, I'm not the person you think I am. 152 00:12:31,753 --> 00:12:33,178 What you see isn't everything. 153 00:12:34,184 --> 00:12:37,119 The Queen told me that she was a different person. 154 00:12:37,794 --> 00:12:40,664 Perhaps the Queen was trying to tell me that... 155 00:12:40,664 --> 00:12:43,928 she is cut from a different cloth and can make a different decision. 156 00:12:43,963 --> 00:12:45,858 What are you expecting from her? 157 00:12:46,204 --> 00:12:47,558 The Queen is nothing but... 158 00:12:48,363 --> 00:12:49,799 a member of the Kim clan. 159 00:12:50,333 --> 00:12:52,669 I may be nothing more than a puppet king, 160 00:12:53,544 --> 00:12:56,539 but they cannot do anything just based on the Queen's words. 161 00:12:56,613 --> 00:12:58,608 They do not have any definitive evidence. 162 00:13:00,243 --> 00:13:02,578 I will watch to see what kind of decision the Queen makes. 163 00:13:03,013 --> 00:13:06,078 That will help me figure out what kind of person she is. 164 00:13:19,304 --> 00:13:22,728 I found the source of this fabric, 165 00:13:23,873 --> 00:13:25,129 and it is from the palace. 166 00:13:26,574 --> 00:13:29,269 If you were to steal this precious gift from the king, 167 00:13:29,544 --> 00:13:31,269 they would get caught. 168 00:13:32,583 --> 00:13:35,539 It would not be possible with the power of any noble person. 169 00:13:35,684 --> 00:13:40,478 Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts. 170 00:13:40,623 --> 00:13:43,149 I went through quite a lot, Young Master. 171 00:13:46,794 --> 00:13:48,058 Good job. 172 00:13:50,664 --> 00:13:54,204 From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things... 173 00:13:54,204 --> 00:13:56,369 to me, sir. 174 00:13:57,233 --> 00:13:58,698 The palace... 175 00:14:59,564 --> 00:15:00,858 Simply having... 176 00:15:01,633 --> 00:15:05,869 Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough. 177 00:15:06,304 --> 00:15:11,068 We need an opportunity that will capture his heart for sure. 178 00:15:12,414 --> 00:15:16,608 Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident. 179 00:15:18,383 --> 00:15:19,848 If that is the case... 180 00:15:20,184 --> 00:15:22,619 We must create the criminal. 181 00:15:23,054 --> 00:15:25,889 It must be a weak person who has no one on their side, 182 00:15:26,824 --> 00:15:29,659 like a baby deer that does not have a mother. 183 00:15:33,204 --> 00:15:34,659 It must be someone like that. 184 00:16:17,944 --> 00:16:20,144 Where did the person playing tujeon go? 185 00:16:20,144 --> 00:16:21,713 What are you doing instead of putting down your card? 186 00:16:21,713 --> 00:16:25,208 You would not even notice if I stole your nose. 187 00:16:26,054 --> 00:16:27,218 The thing is... 188 00:16:28,654 --> 00:16:30,619 Never mind. It is nothing. 189 00:16:31,194 --> 00:16:33,088 You must be worried about something. 190 00:16:34,263 --> 00:16:39,228 I think that vicious criminals are roaming the streets these days. 191 00:16:39,863 --> 00:16:42,304 I made a new friend recently. 192 00:16:42,304 --> 00:16:43,529 His name is Lee Saeng Mang. 193 00:16:43,973 --> 00:16:45,299 But I think... 194 00:16:45,934 --> 00:16:48,603 he was also attacked by a terrible person... 195 00:16:48,603 --> 00:16:50,372 who is roaming around outside of the Palace. 196 00:16:50,373 --> 00:16:52,438 "Also"? Did someone else get attacked? 197 00:16:52,444 --> 00:16:54,779 You know that I am very keen. 198 00:16:55,083 --> 00:16:57,649 My cousin, Byeong In, 199 00:16:58,253 --> 00:17:00,779 seems to be... 200 00:17:00,883 --> 00:17:05,188 trying to find someone from a piece of a robe. 201 00:17:06,524 --> 00:17:08,718 My sixth sense tells me... 202 00:17:08,863 --> 00:17:12,389 that the owner of the robe, who is a heinous criminal, 203 00:17:12,733 --> 00:17:14,029 must have harmed... 204 00:17:15,103 --> 00:17:16,629 my friend... 205 00:17:17,103 --> 00:17:19,568 and had a run-in with my cousin. 206 00:17:21,973 --> 00:17:23,468 What are your thoughts on that? 207 00:17:25,243 --> 00:17:27,784 I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you... 208 00:17:27,784 --> 00:17:29,243 at Royal Confucian Academy. 209 00:17:29,243 --> 00:17:31,478 This is a huge loss for our kingdom. 210 00:17:32,784 --> 00:17:36,789 It looks like you are as sharp as I am. 211 00:17:40,123 --> 00:17:45,188 I am certain something dangerous is happening out there. 212 00:18:00,684 --> 00:18:01,843 Spare me. 213 00:18:01,843 --> 00:18:05,009 I will do anything you ask of me. Please spare me. 214 00:18:05,414 --> 00:18:07,154 My lord. My master. 215 00:18:07,154 --> 00:18:08,378 My lady. 216 00:18:09,323 --> 00:18:12,449 I do not know who you are, but I am begging you. 217 00:18:12,694 --> 00:18:13,818 Please. 218 00:18:16,894 --> 00:18:18,563 I did not see anything. 219 00:18:18,563 --> 00:18:19,929 Raise your head. 220 00:18:20,104 --> 00:18:23,168 No. I do not wish to die. 221 00:18:31,674 --> 00:18:34,009 You will not be able to see my face anyway. 222 00:18:44,394 --> 00:18:47,259 Someone powerful wants an answer from you. 223 00:18:48,094 --> 00:18:51,158 I do not know anything. 224 00:18:51,664 --> 00:18:54,358 What would a lowly girl like me know anything? 225 00:18:55,063 --> 00:18:56,233 You know... 226 00:18:56,233 --> 00:18:59,128 who tried to harm the Queen by pushing her into the lake. 227 00:19:00,573 --> 00:19:02,898 You can only live once you give me that name. 228 00:19:56,694 --> 00:19:57,959 Please forgive me, Your Highness. 229 00:19:58,594 --> 00:20:00,463 It tastes awful, 230 00:20:00,463 --> 00:20:02,259 but it sure is effective. 231 00:20:09,104 --> 00:20:12,209 Yesterday, the Queen's father brought something very special. 232 00:20:12,374 --> 00:20:13,808 Drinking it on an empty stomach... 233 00:20:14,243 --> 00:20:16,239 helps me feel rejuvenated throughout the day. 234 00:20:17,184 --> 00:20:20,679 It seems he always knows how to get his hands on the rare items. 235 00:20:21,323 --> 00:20:23,624 As he is an advisor of the Royal Cuisine Office... 236 00:20:23,624 --> 00:20:25,424 and handles the royal offerings, 237 00:20:25,424 --> 00:20:26,759 that only seems fitting. 238 00:20:40,043 --> 00:20:41,073 By the way, 239 00:20:41,073 --> 00:20:44,009 how is our plan regarding the royal villa going? 240 00:20:44,713 --> 00:20:46,783 I have the right person in mind, 241 00:20:46,783 --> 00:20:48,378 so I have prepared it. 242 00:20:49,483 --> 00:20:52,479 I see. Once it is wrapped up by today, 243 00:20:52,954 --> 00:20:55,848 there will be one less thing for me to frown about. 244 00:20:56,454 --> 00:20:57,588 Yes. 245 00:20:58,293 --> 00:21:01,158 This will be an ironclad plan this time. 246 00:21:17,174 --> 00:21:18,469 Kim Byeong In... 247 00:21:19,614 --> 00:21:21,184 has been investigating the incident... 248 00:21:21,184 --> 00:21:22,709 with a piece of His Majesty's robe. 249 00:21:29,283 --> 00:21:31,088 I took care of the robe. 250 00:21:31,493 --> 00:21:34,689 But now that the Queen knows the truth... 251 00:21:34,963 --> 00:21:37,628 If Kim Byeong In finds out everything and comes after me, 252 00:21:37,864 --> 00:21:40,303 my judgment about the Queen has been wrong. 253 00:21:40,303 --> 00:21:42,598 - It is too risky to gamble that. - I am aware. 254 00:21:43,573 --> 00:21:46,229 However, if I am right, 255 00:21:46,773 --> 00:21:49,269 innocent people will not be hurt. 256 00:21:54,013 --> 00:21:57,078 It is my father-in-law's first day as the royal guard commander. 257 00:22:07,094 --> 00:22:08,189 Your Majesty. 258 00:22:09,523 --> 00:22:11,759 I thought you were still at Daejojeon Hall. 259 00:22:11,934 --> 00:22:13,729 I came here for an inspection. 260 00:22:14,233 --> 00:22:17,929 I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong. 261 00:22:22,874 --> 00:22:24,308 Are you that shocked? 262 00:22:29,743 --> 00:22:31,148 Head Eunuch. 263 00:22:33,223 --> 00:22:34,348 Yes. 264 00:22:44,233 --> 00:22:46,229 What a psychopath. 265 00:22:46,293 --> 00:22:48,959 I thought he was just a dummy, but it was all an act. 266 00:22:49,563 --> 00:22:51,969 A king tried to kill a queen himself? 267 00:22:52,604 --> 00:22:54,944 If I expose him to a huge scandal like this one, 268 00:22:54,944 --> 00:22:56,808 I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous. 269 00:22:57,213 --> 00:22:59,073 I'll wait until they finish filling the lake with water. 270 00:22:59,073 --> 00:23:01,838 I'll stay quiet until then and go back to my life. 271 00:23:03,454 --> 00:23:04,914 Your arms must have gone numb. 272 00:23:04,914 --> 00:23:06,618 You have been crossing your arms for a long time. 273 00:23:07,654 --> 00:23:09,519 This helps me calm down. 274 00:23:13,924 --> 00:23:16,358 I couldn't stop talking even when I wanted to stop. 275 00:23:17,263 --> 00:23:18,993 What did he put in my tea? 276 00:23:18,993 --> 00:23:21,628 I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second. 277 00:23:22,963 --> 00:23:25,969 By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me. 278 00:23:26,604 --> 00:23:27,674 Why... 279 00:23:27,674 --> 00:23:29,043 Whatever. 280 00:23:29,043 --> 00:23:31,039 Why must I care about that psychopath? 281 00:23:32,813 --> 00:23:34,739 I need to go and check on the progress of the lake. 282 00:23:35,184 --> 00:23:37,013 Do you have some kind of whip? 283 00:23:37,013 --> 00:23:38,513 I need to take care of this immediately. 284 00:23:38,513 --> 00:23:39,779 Your Highness. 285 00:23:46,454 --> 00:23:49,189 The Grand Queen Dowager has called for you. 286 00:23:49,323 --> 00:23:53,094 Come on. I don't need her now. 287 00:23:53,094 --> 00:23:54,199 Darn it. 288 00:24:20,463 --> 00:24:22,823 This is annoying. Why does she want to see me again? 289 00:24:22,823 --> 00:24:24,058 Gosh. 290 00:24:56,223 --> 00:24:59,429 Let us keep going. You can do it. Hang in there. 291 00:25:00,334 --> 00:25:02,204 What are you doing? Hurry. 292 00:25:02,204 --> 00:25:04,568 - Over here. - Keep moving. 293 00:25:04,773 --> 00:25:06,174 Hurry. 294 00:25:06,174 --> 00:25:08,374 Hurry up. You must hurry up. 295 00:25:08,374 --> 00:25:10,114 This is urgent. You must hurry up. 296 00:25:10,114 --> 00:25:12,408 You must keep going. 297 00:25:15,184 --> 00:25:16,848 Be careful. Hurry up. 298 00:25:18,954 --> 00:25:21,124 I cannot hold it in any longer. 299 00:25:21,124 --> 00:25:23,019 I must go to the bathroom. I will be back soon. 300 00:25:23,184 --> 00:25:25,049 We are so busy right now. Hurry up. 301 00:25:25,823 --> 00:25:27,058 Hurry. 302 00:25:32,664 --> 00:25:36,398 I heard that you were coming, so I was waiting for you. 303 00:25:37,404 --> 00:25:39,299 But what is this about? 304 00:25:39,573 --> 00:25:44,108 The Queen Dowager is very keen on you. 305 00:25:44,114 --> 00:25:45,808 I am honored. 306 00:25:46,174 --> 00:25:48,313 I heard that your younger sibling became a slave... 307 00:25:48,313 --> 00:25:50,013 because of your family's debt. 308 00:25:50,013 --> 00:25:52,908 Yes. I only have my younger sibling left in this world. 309 00:25:53,283 --> 00:25:55,378 I heard you are quite concerned... 310 00:25:55,954 --> 00:25:58,124 and that you are doing everything you can to restore... 311 00:25:58,124 --> 00:25:59,424 your younger sibling's social standing. 312 00:25:59,424 --> 00:26:02,888 I am saving up my money in every way I can. 313 00:26:03,463 --> 00:26:05,658 But the debt is way too big. 314 00:26:06,293 --> 00:26:08,733 As the Queen Dowager cherishes you, 315 00:26:08,733 --> 00:26:10,269 she has made an offer. 316 00:26:11,204 --> 00:26:14,039 You will never get a chance like this again. 317 00:26:18,473 --> 00:26:19,868 How long will it take? 318 00:26:21,043 --> 00:26:22,638 It will not take long. 319 00:26:25,513 --> 00:26:27,418 Make her confess to this as well. 320 00:26:28,483 --> 00:26:30,148 And the person who sent the letter... 321 00:26:31,493 --> 00:26:32,719 is the Queen Dowager. 322 00:26:34,793 --> 00:26:35,918 Yes, my lord. 323 00:26:37,664 --> 00:26:39,263 If I take the blame for such an act, 324 00:26:39,263 --> 00:26:41,963 my younger sibling and I will not be able to live. 325 00:26:41,963 --> 00:26:44,328 You do not have to worry about your sibling. 326 00:26:44,503 --> 00:26:45,674 Your sacrifice... 327 00:26:45,674 --> 00:26:48,539 will give a new life to your younger sibling. 328 00:26:48,674 --> 00:26:49,838 But... 329 00:26:50,743 --> 00:26:53,209 How long do you think... 330 00:26:53,844 --> 00:26:56,949 your younger sibling will be able to handle such a hard life? 331 00:26:57,384 --> 00:26:58,753 What if something bad happens tomorrow... 332 00:26:58,753 --> 00:27:01,078 including the misfortunes? 333 00:27:03,723 --> 00:27:05,888 "Something bad"? 334 00:27:14,134 --> 00:27:16,929 Did you ask for me, Grand Queen Dowager? 335 00:27:17,634 --> 00:27:19,429 I summoned you... 336 00:27:19,503 --> 00:27:22,799 for I wish to put you in charge of something very important. 337 00:27:22,904 --> 00:27:25,239 Gosh, what now? What a hassle. 338 00:27:25,573 --> 00:27:28,043 It is too early for me to be in charge of an important matter... 339 00:27:28,043 --> 00:27:30,608 for I still have a lot to learn. 340 00:27:31,483 --> 00:27:33,479 Well, is that so? 341 00:27:33,983 --> 00:27:35,479 What a shame. 342 00:27:35,684 --> 00:27:38,394 I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite... 343 00:27:38,394 --> 00:27:41,719 and can smite and bewitch the King. 344 00:27:41,894 --> 00:27:43,888 I suppose I have no choice but to do it myself. 345 00:27:44,834 --> 00:27:45,959 Mencius said... 346 00:27:46,134 --> 00:27:48,434 that the virtuous enjoy abundant support. 347 00:27:48,434 --> 00:27:49,959 Develop virtues, and help will follow. 348 00:27:50,273 --> 00:27:51,733 Even though I still have a lot to learn, 349 00:27:51,733 --> 00:27:54,338 many are willing to help me due to my efforts to be virtuous. 350 00:27:55,174 --> 00:27:57,509 Hence, I will do my best. 351 00:27:58,013 --> 00:27:59,209 By the way, 352 00:27:59,473 --> 00:28:02,408 as for the royal concubines, what is the maximum? 353 00:28:03,483 --> 00:28:04,648 "Maxi"? 354 00:28:04,813 --> 00:28:07,378 Oh, what I meant was... How many can we select... 355 00:28:07,483 --> 00:28:10,318 at the most? 356 00:28:10,894 --> 00:28:13,588 Well, the classics say... 357 00:28:13,624 --> 00:28:16,993 that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives, 358 00:28:16,993 --> 00:28:19,594 9 concubines, 27 consorts, 359 00:28:19,594 --> 00:28:21,803 and 81 royal mistresses... 360 00:28:21,803 --> 00:28:24,529 - serving him. - Hold on. 361 00:28:24,874 --> 00:28:27,668 6 plus 3. 362 00:28:28,073 --> 00:28:29,269 Nine... 363 00:28:29,704 --> 00:28:31,009 27. 364 00:28:31,414 --> 00:28:32,868 And 81? 365 00:28:33,684 --> 00:28:36,408 However, we should keep it modest and select about three. 366 00:28:36,483 --> 00:28:37,878 Come on. 367 00:28:39,884 --> 00:28:41,219 I mean, yes! 368 00:28:41,654 --> 00:28:43,818 Absolutely. 369 00:28:44,553 --> 00:28:46,124 His Majesty already has one royal concubine, 370 00:28:46,124 --> 00:28:48,194 so we should select two more. Correct? 371 00:28:48,194 --> 00:28:50,789 No, select three more. 372 00:28:51,834 --> 00:28:55,158 Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her. 373 00:28:55,263 --> 00:28:57,529 Oh, that maid who follows her around? 374 00:28:57,803 --> 00:28:59,568 She said something foolish, 375 00:28:59,803 --> 00:29:02,039 out of loyalty to Royal Noble Consort Eui. 376 00:29:02,644 --> 00:29:05,013 She said that you jumped into the lake... 377 00:29:05,013 --> 00:29:07,444 in front of her to frame Jo Hwa Jin. 378 00:29:07,444 --> 00:29:08,908 She has been spreading such rumors. 379 00:29:09,783 --> 00:29:13,878 The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all. 380 00:29:14,723 --> 00:29:15,723 The King? 381 00:29:15,723 --> 00:29:18,694 I am about to take away the King's favorite toy, 382 00:29:18,694 --> 00:29:21,259 so I would like to gift him with a new toy. 383 00:29:23,463 --> 00:29:27,934 All right. I would like you to prepare today's lunch as well. 384 00:29:27,934 --> 00:29:31,299 I can no longer eat meals prepared by someone else. 385 00:29:32,134 --> 00:29:34,398 Gosh, this is not good. 386 00:29:38,573 --> 00:29:40,908 What if you eat the healthy foods I make every day... 387 00:29:41,444 --> 00:29:43,648 and start looking younger than I do? 388 00:29:43,914 --> 00:29:46,078 I would not like that. 389 00:29:54,520 --> 00:29:57,754 I should completely win her over until the lake fills up. 390 00:30:02,890 --> 00:30:05,586 So things are going the way Kim So Yong wanted. 391 00:30:06,231 --> 00:30:08,356 She has managed to totally trap Jo Hwa Jin. 392 00:30:09,700 --> 00:30:12,126 Hey, woman. You'll be punished for this, big-time. 393 00:30:13,331 --> 00:30:15,166 I feel bad for Jo Hwa Jin. 394 00:30:16,041 --> 00:30:18,210 Who cares though? None of this will matter when I go back. 395 00:30:18,210 --> 00:30:19,710 I don't have time to worry about someone else. 396 00:30:19,710 --> 00:30:21,705 I need to figure out my life first. 397 00:30:23,440 --> 00:30:24,775 Go faster. 398 00:30:25,081 --> 00:30:28,646 Oh, you two ladies can take your time. 399 00:30:28,680 --> 00:30:30,446 If you rush, you might trip and fall. 400 00:30:33,960 --> 00:30:35,285 Faster! 401 00:30:37,360 --> 00:30:40,025 Move it. Faster, faster, faster! 402 00:30:40,160 --> 00:30:43,061 Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster! 403 00:30:43,061 --> 00:30:44,666 Faster! Move it. 404 00:31:01,120 --> 00:31:03,475 That's it! 405 00:31:13,630 --> 00:31:15,356 Gosh, this feels nice. 406 00:31:15,630 --> 00:31:18,096 Only high-class folks can enjoy this privilege. 407 00:31:18,900 --> 00:31:21,295 (Royal Guard Division) 408 00:31:24,110 --> 00:31:25,805 This is nice! 409 00:31:32,251 --> 00:31:33,720 Hello, Lord Kim. 410 00:31:33,720 --> 00:31:36,215 This is your last day, is it not? 411 00:31:36,380 --> 00:31:38,251 You must be sad. 412 00:31:38,251 --> 00:31:41,815 No, I am sure you will do a much better job. 413 00:31:41,890 --> 00:31:43,116 My gosh. 414 00:31:46,761 --> 00:31:48,696 What a handsome horse. 415 00:31:51,601 --> 00:31:54,735 It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander. 416 00:31:55,170 --> 00:31:56,535 Hop on. 417 00:31:56,571 --> 00:32:00,475 Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse. 418 00:32:00,710 --> 00:32:03,041 And the position is not officially mine until I receive... 419 00:32:03,041 --> 00:32:04,545 the certificate at the meeting later today. 420 00:32:05,210 --> 00:32:07,515 - I will do it another time. - All right. 421 00:32:08,380 --> 00:32:12,346 My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse? 422 00:32:13,821 --> 00:32:14,985 Who might you be? 423 00:32:17,561 --> 00:32:19,630 I am His Majesty's best friend. 424 00:32:19,630 --> 00:32:22,430 And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men... 425 00:32:22,430 --> 00:32:25,495 You do not need to know who he is. 426 00:32:25,731 --> 00:32:27,896 Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking. 427 00:32:28,071 --> 00:32:30,440 Anyhow, your physique... 428 00:32:30,440 --> 00:32:33,010 is not exactly suitable for horseback riding. 429 00:32:33,011 --> 00:32:35,011 And this horse is exceptionally tall. 430 00:32:35,011 --> 00:32:37,076 Can you even hop on with those short legs of yours? 431 00:32:41,521 --> 00:32:42,676 What are you talking about? 432 00:32:42,821 --> 00:32:44,245 Back in the old days, 433 00:32:44,851 --> 00:32:46,591 I used to ride hands-free. 434 00:32:46,591 --> 00:32:48,521 That is how good I was. 435 00:32:48,521 --> 00:32:50,160 I was always so relaxed while riding a horse. 436 00:32:50,160 --> 00:32:53,455 Once, I fell asleep on a horse and even had a dream. 437 00:32:55,430 --> 00:32:56,826 Gosh, I am dead serious. 438 00:32:57,071 --> 00:32:59,265 I will prove it to you. Hold this. 439 00:33:02,670 --> 00:33:05,511 You do not have to do this. Do not force yourself. 440 00:33:05,511 --> 00:33:07,576 Goodness, shut it! 441 00:33:08,011 --> 00:33:10,076 I can still do it! 442 00:33:14,521 --> 00:33:15,846 Well, I suppose I was wrong. 443 00:33:17,420 --> 00:33:20,416 Hey, can you... 444 00:33:20,561 --> 00:33:22,555 Please... Oh, boy. 445 00:33:27,301 --> 00:33:29,995 See? That was easy. 446 00:33:31,801 --> 00:33:32,995 Goodness. 447 00:33:43,011 --> 00:33:45,475 No! Oh, dear. 448 00:33:47,251 --> 00:33:48,475 There, I got you. 449 00:34:00,331 --> 00:34:03,426 Gosh, oh boy. 450 00:34:04,200 --> 00:34:05,630 Gosh, my goodness. 451 00:34:05,630 --> 00:34:08,271 - Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs. 452 00:34:08,271 --> 00:34:10,665 My legs! 453 00:34:10,671 --> 00:34:13,505 Potatoes, salt, and milk. 454 00:34:14,441 --> 00:34:15,605 Milk? 455 00:34:16,280 --> 00:34:18,105 I have never heard of such an ingredient before. 456 00:34:20,010 --> 00:34:21,715 It is also called tarak. 457 00:34:21,820 --> 00:34:23,021 Oh, I see. 458 00:34:23,021 --> 00:34:25,590 It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water. 459 00:34:25,590 --> 00:34:27,185 There's no way you'd have butter. 460 00:34:28,561 --> 00:34:29,715 Do you have black pepper? 461 00:34:29,791 --> 00:34:31,156 Yes, Your Highness. 462 00:34:31,530 --> 00:34:35,200 It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand. 463 00:34:35,200 --> 00:34:38,266 But she would not listen to me, so I will not say anything. 464 00:34:40,030 --> 00:34:41,266 I can hear you, okay? 465 00:34:43,811 --> 00:34:46,370 - Your Highness! - My gosh. 466 00:34:46,370 --> 00:34:49,375 I told you to take your time. Why did you run? 467 00:34:52,010 --> 00:34:54,576 Court Lady Choi was on her way here too. 468 00:34:54,881 --> 00:34:57,320 She's not young. What if she fainted while running? 469 00:34:57,320 --> 00:34:59,415 I am here! 470 00:35:01,220 --> 00:35:03,191 I may be a little slow, 471 00:35:03,191 --> 00:35:05,386 but I will never faint. 472 00:35:13,001 --> 00:35:14,295 She is a persevering lady. 473 00:35:18,771 --> 00:35:21,676 - All right. Pour it in. - Yes, Your Highness. 474 00:35:32,990 --> 00:35:34,116 That's it? 475 00:35:35,191 --> 00:35:38,089 - Are you kidding me? - Well, the thing is... 476 00:35:38,090 --> 00:35:41,956 Your Highness, tarak is such a rare ingredient. 477 00:35:42,131 --> 00:35:44,065 That is why I need it. 478 00:35:44,271 --> 00:35:46,065 When it comes to cooking, ingredients are everything. 479 00:35:46,300 --> 00:35:49,665 If we squeeze all the milk out, calves will starve. 480 00:35:50,041 --> 00:35:51,610 And she is thoughtful. 481 00:35:51,611 --> 00:35:53,536 My gosh, that is sad. 482 00:35:54,711 --> 00:35:56,280 Have you heard of intermittent fasting? 483 00:35:56,280 --> 00:35:58,505 Fasting once in a while is good for your health. 484 00:35:59,881 --> 00:36:02,076 All right. Fill the cauldron up to here with tarak. 485 00:36:02,550 --> 00:36:05,386 If it's short of even one drop... You know what happens, right? 486 00:36:09,061 --> 00:36:10,485 Yes, Your Highness. 487 00:36:16,231 --> 00:36:17,426 Goodness. 488 00:36:19,831 --> 00:36:21,065 Who are you? 489 00:36:21,370 --> 00:36:23,065 How dare a girl enters the royal... 490 00:36:27,740 --> 00:36:30,746 "Achoo, achoo." 491 00:36:32,910 --> 00:36:34,045 Come here. 492 00:36:38,751 --> 00:36:39,851 What's your name? 493 00:36:39,851 --> 00:36:41,556 Dam Hyang. 494 00:36:42,461 --> 00:36:44,185 You're raising a dog at the palace. 495 00:36:44,760 --> 00:36:47,855 The dog has a higher position than I do. 496 00:36:48,160 --> 00:36:50,800 The dog came over here with an envoy from Ming. 497 00:36:50,800 --> 00:36:53,496 They said the dog has a rare pedigree or something. 498 00:36:54,941 --> 00:36:57,366 Ming? That was 200 years ago. 499 00:36:58,470 --> 00:37:00,881 If the dog mated with other breeds for the past centuries, 500 00:37:00,881 --> 00:37:03,375 this one is just a mutt. 501 00:37:04,510 --> 00:37:05,906 What's the mutt's name? 502 00:37:06,111 --> 00:37:08,050 The dog does not have a name. 503 00:37:08,050 --> 00:37:09,815 Really? Then, 504 00:37:10,851 --> 00:37:13,485 - let's call it D-0-9. - "D-0-9"? 505 00:37:13,651 --> 00:37:14,755 Look. 506 00:37:15,320 --> 00:37:17,185 All right. 507 00:37:19,061 --> 00:37:23,855 D-O-G. Here's another way to spell this word. 508 00:37:23,861 --> 00:37:25,470 (Dog) 509 00:37:25,470 --> 00:37:26,766 D, 510 00:37:27,840 --> 00:37:28,996 0... 511 00:37:29,800 --> 00:37:32,165 Look. It looks like a "dog", doesn't it? 512 00:37:32,510 --> 00:37:33,840 So it's D-0-9. 513 00:37:33,840 --> 00:37:36,306 I see. D-0-9. 514 00:37:40,481 --> 00:37:42,775 You keep coming here because you're hungry. 515 00:37:44,751 --> 00:37:45,915 Wait. 516 00:37:48,660 --> 00:37:49,786 All right. 517 00:37:53,191 --> 00:37:54,556 Ta-da. 518 00:37:58,070 --> 00:37:59,226 Try it. 519 00:38:02,171 --> 00:38:03,335 Here. 520 00:38:09,180 --> 00:38:10,340 Why won't you eat? 521 00:38:10,340 --> 00:38:13,145 I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness. 522 00:38:14,581 --> 00:38:16,320 Don't worry. It's not free. 523 00:38:16,320 --> 00:38:18,651 After you finish that, help me prepare the potatoes. 524 00:38:18,651 --> 00:38:19,786 She cannot. 525 00:38:20,820 --> 00:38:23,390 I will not object to your presence here as you are the Queen. 526 00:38:23,390 --> 00:38:24,930 But traditionally, women are not allowed... 527 00:38:24,930 --> 00:38:26,961 to touch the royal meals. 528 00:38:26,961 --> 00:38:28,561 They can only help decorate the dishes... 529 00:38:28,561 --> 00:38:29,961 and serve the meals. 530 00:38:29,961 --> 00:38:32,395 A lowly girl like her without any official position cannot... 531 00:38:33,530 --> 00:38:34,671 A small child like her, 532 00:38:34,671 --> 00:38:38,435 cannot be involved in cooking the meals. 533 00:38:40,941 --> 00:38:43,605 Gosh, you're such a boomer. 534 00:38:44,811 --> 00:38:47,351 You should try it too. "What a boomer." 535 00:38:47,351 --> 00:38:49,180 - What a boomer. - What? 536 00:38:49,180 --> 00:38:52,085 Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly. 537 00:38:53,050 --> 00:38:54,815 So you can call him a b00mer too. 538 00:38:55,521 --> 00:38:56,815 Go on. Eat. 539 00:39:01,331 --> 00:39:03,956 It tastes like I am eating the cloud. 540 00:39:05,401 --> 00:39:07,536 You're good at describing food. 541 00:39:07,800 --> 00:39:10,036 You could have your own eating show. 542 00:39:10,811 --> 00:39:11,935 Gosh. 543 00:39:13,311 --> 00:39:15,875 By the way, isn't she too young to be at the palace? 544 00:39:16,840 --> 00:39:19,010 Her parents failed to pay taxes, 545 00:39:19,010 --> 00:39:20,251 so she was caught, wandering on the streets. 546 00:39:20,251 --> 00:39:22,275 So all of her family became slaves. 547 00:39:22,780 --> 00:39:25,791 And her so-called father ran away by himself. 548 00:39:25,791 --> 00:39:28,286 Goodness. How can a father do such a thing? 549 00:39:29,561 --> 00:39:30,755 Royal Chef. 550 00:39:31,530 --> 00:39:33,025 How could you say that in front of her? 551 00:39:35,660 --> 00:39:36,800 Dam Hyang. 552 00:39:36,800 --> 00:39:39,866 You should only see and hear beautiful things, okay? 553 00:39:42,570 --> 00:39:43,866 F-0-0-L. 554 00:39:44,470 --> 00:39:45,605 Go ahead. 555 00:39:46,140 --> 00:39:47,366 F-0-0-L. 556 00:39:48,140 --> 00:39:50,576 What? F-0-0-L? 557 00:39:50,640 --> 00:39:51,906 Fool! 558 00:40:04,831 --> 00:40:07,485 Why are you making the potato balls so big? 559 00:40:08,030 --> 00:40:10,025 What's taking so long with the milk? 560 00:40:10,760 --> 00:40:11,996 Your Highness. 561 00:40:14,370 --> 00:40:16,740 I have milked all the cows we have at the palace... 562 00:40:16,740 --> 00:40:19,565 until there is not a single drop left in them. 563 00:40:24,550 --> 00:40:26,505 Good job. 564 00:40:27,651 --> 00:40:28,976 Yes, Your Highness. 565 00:40:36,361 --> 00:40:37,985 The milk porridge. 566 00:40:46,200 --> 00:40:48,640 Why are you adding the potato balls into that precious porridge? 567 00:40:48,640 --> 00:40:49,866 Gosh. 568 00:40:49,941 --> 00:40:52,211 Goodness. Are you my mother-in-law? 569 00:40:52,211 --> 00:40:54,165 These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law. 570 00:40:55,111 --> 00:40:56,206 What? 571 00:40:56,340 --> 00:40:58,910 Why would mothers-in-law worry about crossing them? 572 00:40:58,910 --> 00:41:00,505 That is absurd. 573 00:41:07,320 --> 00:41:08,415 Okay. 574 00:41:20,870 --> 00:41:22,965 I will bring this to her personally. 575 00:41:36,871 --> 00:41:41,871 font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen' "The Man Who Knows Too Much" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 576 00:41:54,941 --> 00:41:56,266 This is delicious. 577 00:41:59,570 --> 00:42:00,766 By the way, 578 00:42:01,711 --> 00:42:04,505 as the food got cold, the potato balls have gotten hard. 579 00:42:04,981 --> 00:42:07,820 And this precious milk porridge spilled over the bowl. 580 00:42:07,820 --> 00:42:09,446 That is quite a shame. 581 00:42:09,751 --> 00:42:10,915 I understand, though. 582 00:42:11,590 --> 00:42:13,715 No one can be perfect all the time. 583 00:42:18,430 --> 00:42:20,090 What's the point of cooking a perfect dish? 584 00:42:20,090 --> 00:42:21,956 It's not served properly. 585 00:42:22,930 --> 00:42:25,101 How could I deliver the food swiftly before it gets cold... 586 00:42:25,101 --> 00:42:26,930 without spilling any food? 587 00:42:26,930 --> 00:42:28,565 That's the key. 588 00:43:21,120 --> 00:43:22,755 Life experts. 589 00:43:26,660 --> 00:43:27,660 Take it. 590 00:43:27,660 --> 00:43:29,200 I told you to glue that ages ago. 591 00:43:29,200 --> 00:43:30,861 You still did not finish this? 592 00:43:30,861 --> 00:43:33,196 - What are you doing? - Hurry up. 593 00:43:36,340 --> 00:43:40,340 - Your Highness. - Your Highness. 594 00:43:40,340 --> 00:43:41,476 Your Highness. 595 00:43:46,010 --> 00:43:48,851 I need a palanquin. A food palanquin. 596 00:43:48,851 --> 00:43:49,946 Your Highness. 597 00:43:50,220 --> 00:43:52,386 Your Highness. 598 00:43:52,620 --> 00:43:53,720 A food palanquin? 599 00:43:53,720 --> 00:43:55,461 - A food palanquin? - A food palanquin? 600 00:43:55,461 --> 00:43:57,786 - What's a food palanquin? - A food palanquin? 601 00:43:58,990 --> 00:44:00,930 A food palanquin? 602 00:44:00,930 --> 00:44:02,926 - What? - A food palanquin? 603 00:44:03,101 --> 00:44:04,625 - What are you saying? - A food palanquin. 604 00:44:05,800 --> 00:44:07,096 - What? - A food palanquin. 605 00:44:07,870 --> 00:44:09,565 Be careful. 606 00:44:10,870 --> 00:44:12,005 All right. 607 00:44:13,111 --> 00:44:14,235 Okay. 608 00:44:15,240 --> 00:44:16,835 Her Highness is here. 609 00:44:18,311 --> 00:44:21,010 - All right. 1, 2. - 1, 2. 610 00:44:21,010 --> 00:44:24,651 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 611 00:44:24,651 --> 00:44:26,450 - 1, 2. - All right. 612 00:44:26,450 --> 00:44:29,461 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 613 00:44:29,461 --> 00:44:31,191 - What? This is it? - 1, 2. 614 00:44:31,191 --> 00:44:33,131 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 615 00:44:33,131 --> 00:44:34,291 - 1, 2. - 1, 2. 616 00:44:34,291 --> 00:44:36,030 - Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness. 617 00:44:36,030 --> 00:44:37,401 We worked in shifts. 618 00:44:37,401 --> 00:44:39,831 We brought water and pour it into the lake all night long. 619 00:44:39,831 --> 00:44:41,441 But this is a big lake. 620 00:44:41,441 --> 00:44:42,470 - 1, 2. - 1, 2. 621 00:44:42,470 --> 00:44:44,340 My gosh. It took only one day to get rid of the water. 622 00:44:44,340 --> 00:44:45,740 But why does it take so long to fill it again? 623 00:44:45,740 --> 00:44:47,740 As the lake is elevated, removing the water... 624 00:44:47,740 --> 00:44:50,476 can be easily done by making holes. 625 00:44:51,550 --> 00:44:54,251 I bet they were slacking because there was... 626 00:44:54,251 --> 00:44:56,215 no supervisor at the lake. 627 00:44:57,720 --> 00:44:58,985 - 1, 2. - 1, 2. 628 00:45:05,731 --> 00:45:08,426 How about a bowl of makgeolli... 629 00:45:08,731 --> 00:45:11,625 after we are relieved of our duties tonight? 630 00:45:12,831 --> 00:45:13,901 Gosh. 631 00:45:13,901 --> 00:45:15,965 What do you think? What? 632 00:45:16,970 --> 00:45:19,605 I asked you a question! You punks. 633 00:45:20,441 --> 00:45:21,875 Gosh. 634 00:45:23,010 --> 00:45:25,206 What brings you here alone? 635 00:45:25,311 --> 00:45:29,176 Her Highness wants cool refreshments. 636 00:45:29,820 --> 00:45:31,076 The Queen? 637 00:45:34,590 --> 00:45:35,715 Is that so? 638 00:45:37,120 --> 00:45:40,926 Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae. 639 00:45:41,501 --> 00:45:42,861 After the first harvest, 640 00:45:42,861 --> 00:45:46,025 the omija berries have ripened nicely. 641 00:45:46,300 --> 00:45:49,070 And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey. 642 00:45:49,070 --> 00:45:52,165 I will add pears and tangerines to make it more refreshing. 643 00:45:52,510 --> 00:45:54,581 That way, I do not have to be extravagant and use ice... 644 00:45:54,581 --> 00:45:56,676 while still making it taste cool and refreshing. 645 00:45:57,240 --> 00:46:00,145 Since there are no azaleas right now, 646 00:46:00,251 --> 00:46:03,151 I will use the evening primrose. I will take out the pistil, 647 00:46:03,151 --> 00:46:04,990 put some starch on it, 648 00:46:04,990 --> 00:46:07,050 put it in some boiling water, 649 00:46:07,050 --> 00:46:08,855 and then cool it in some cold water. 650 00:46:08,921 --> 00:46:11,456 Then I will place them on top of the hwachae bowl. 651 00:46:11,861 --> 00:46:15,426 Then the finishing touch will be three pine nuts at the end. 652 00:46:21,401 --> 00:46:24,605 I can make such a beverage with my eyes closed. 653 00:46:24,671 --> 00:46:25,866 Like this. 654 00:46:28,680 --> 00:46:32,676 I watched you make it with your eyes wide open. 655 00:46:39,490 --> 00:46:42,016 Why does she only watch me? 656 00:46:43,220 --> 00:46:44,456 It's embarrassing me. 657 00:46:59,510 --> 00:47:01,406 Keep up your energy. 658 00:47:05,910 --> 00:47:09,116 Your Highness. This is the beverage that you asked for. 659 00:47:09,421 --> 00:47:13,386 What? Okay. Let me see. 660 00:47:13,990 --> 00:47:16,215 I'm not in any position to be like this, 661 00:47:16,421 --> 00:47:18,226 but they say if you can't beat them, join them. 662 00:47:21,700 --> 00:47:22,855 This is nice. 663 00:47:25,331 --> 00:47:26,426 Hey! 664 00:47:30,970 --> 00:47:32,306 How long will this take? 665 00:47:32,340 --> 00:47:34,541 At this rate, we will be done by tonight. 666 00:47:34,541 --> 00:47:35,735 You have until sunset. 667 00:47:36,140 --> 00:47:38,251 That is impossible. 668 00:47:38,251 --> 00:47:40,550 My gosh. Then be sure to finish it by today. 669 00:47:40,550 --> 00:47:42,775 If not, it will be off with your heads. 670 00:47:43,751 --> 00:47:44,886 Yes, Your Highness. 671 00:47:48,090 --> 00:47:50,620 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 672 00:47:50,620 --> 00:47:52,160 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 673 00:47:52,160 --> 00:47:53,386 Tell the royal chef... 674 00:47:53,461 --> 00:47:56,461 - to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2. 675 00:47:56,461 --> 00:47:58,370 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 676 00:47:58,370 --> 00:47:59,930 - To all these people? - 1, 2. 1, 2. 677 00:47:59,930 --> 00:48:02,140 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 678 00:48:02,140 --> 00:48:05,266 - 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2. 679 00:48:11,981 --> 00:48:15,545 Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills. 680 00:48:16,481 --> 00:48:20,085 I am sure she wants me to make another beverage. 681 00:48:21,820 --> 00:48:23,160 Yes, please speak. 682 00:48:23,160 --> 00:48:25,855 The Queen would like you to make another beverage. 683 00:48:27,131 --> 00:48:29,395 I knew she would want some more. 684 00:48:29,700 --> 00:48:33,895 Did she drop the bowl because it was so delicious? 685 00:48:34,470 --> 00:48:37,435 Or did she shed tears? 686 00:48:40,510 --> 00:48:43,406 Court Lady Choi, I am... 687 00:48:44,311 --> 00:48:45,576 this kind of person. 688 00:48:47,550 --> 00:48:49,550 - Royal Chef. - Royal Chef. 689 00:48:49,550 --> 00:48:51,275 Goodness, that is enough. 690 00:48:52,490 --> 00:48:54,320 Royal Chef, the thing is... 691 00:48:54,320 --> 00:48:58,625 Of course. I will make some for you as well. 692 00:48:59,461 --> 00:49:03,125 I guess you also like my beverage... 693 00:49:03,430 --> 00:49:05,565 more than average. 694 00:49:11,441 --> 00:49:12,740 Did you see what I did there? 695 00:49:12,740 --> 00:49:14,835 That was funny. 696 00:49:24,450 --> 00:49:27,145 I will make another one. Please wait. 697 00:49:27,291 --> 00:49:31,525 While you're making one, could you make some more? 698 00:49:32,331 --> 00:49:35,996 Of course. How many would you like? 699 00:49:37,160 --> 00:49:39,530 - Here you go. - This looks delicious. 700 00:49:39,530 --> 00:49:41,326 Thank you. 701 00:49:41,441 --> 00:49:43,965 - Thank you, Your Highness. - No problem. 702 00:49:53,680 --> 00:49:56,676 This is so precious. Thank you, Your Highness. 703 00:49:57,021 --> 00:49:58,446 At least you are aware. 704 00:49:59,251 --> 00:50:02,160 Thank you for your generosity, Your Highness. 705 00:50:02,160 --> 00:50:05,685 Thank you for your generosity, Your Highness. 706 00:50:05,760 --> 00:50:08,025 No problem. This isn't much. 707 00:50:08,430 --> 00:50:09,855 Go ahead and drink up. 708 00:50:12,870 --> 00:50:14,696 This is so delicious. 709 00:50:15,601 --> 00:50:17,766 They are so easy to put to work. 710 00:50:24,510 --> 00:50:28,476 My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled. 711 00:50:31,521 --> 00:50:33,685 I made such an effort, 712 00:50:34,090 --> 00:50:35,855 and I was just starting to feel thirsty. 713 00:50:47,070 --> 00:50:49,096 You have been making such an effort since yesterday. 714 00:50:49,401 --> 00:50:51,965 Although I am not sure what you are doing. 715 00:50:52,311 --> 00:50:54,766 Can you see me? 716 00:50:55,111 --> 00:50:58,645 Of course. You are so easy to see. 717 00:50:58,711 --> 00:50:59,806 I'm easy to see? 718 00:51:01,381 --> 00:51:02,651 That is what I mean. 719 00:51:02,651 --> 00:51:04,921 Earlier, two court ladies had no idea I was here, 720 00:51:04,921 --> 00:51:06,651 and they said all sorts of things. 721 00:51:06,651 --> 00:51:09,556 I must return to assist the Queen. 722 00:51:12,090 --> 00:51:13,255 The bowl. 723 00:51:58,941 --> 00:52:00,505 Since I was just caught, 724 00:52:01,111 --> 00:52:02,576 this is enough for today. 725 00:52:09,021 --> 00:52:11,246 When she saw me, 726 00:52:11,751 --> 00:52:16,215 I went to her and became a flower. 727 00:52:27,331 --> 00:52:28,636 Oh, no. 728 00:52:35,981 --> 00:52:37,206 You will get hurt. 729 00:52:47,921 --> 00:52:49,456 Do not touch it with your bare hands. 730 00:53:09,711 --> 00:53:13,206 The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain. 731 00:53:13,711 --> 00:53:14,806 That is love. 732 00:53:31,671 --> 00:53:33,426 I am asking around. 733 00:53:33,800 --> 00:53:36,941 I am sure it is nothing serious, so do not worry too much. 734 00:53:36,941 --> 00:53:39,435 O Wol is not the type of person to disappear without a word. 735 00:53:39,840 --> 00:53:41,706 I am certain that something has happened to her. 736 00:53:42,280 --> 00:53:44,176 The Queen Dowager is entering. 737 00:53:47,481 --> 00:53:48,645 Queen Dowager. 738 00:53:49,780 --> 00:53:51,275 Everyone may leave. 739 00:53:58,831 --> 00:54:01,956 You must bear in mind everything I say from now on. 740 00:54:02,930 --> 00:54:05,530 The only person you can trust in this palace is me, 741 00:54:05,530 --> 00:54:07,926 the person who is on the same boat as you. 742 00:54:08,541 --> 00:54:12,835 You must tell me everything without leaving anything out. 743 00:54:13,840 --> 00:54:16,935 That is the only way that child and we can live. 744 00:54:45,510 --> 00:54:47,335 This is so nice. 745 00:54:47,941 --> 00:54:51,335 Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me. 746 00:54:53,081 --> 00:54:54,306 Head Eunuch. 747 00:54:55,081 --> 00:54:57,881 As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou", 748 00:54:57,881 --> 00:55:00,215 I had asked you to get me another copy. Did you get it? 749 00:55:01,220 --> 00:55:02,355 Pardon? 750 00:55:04,720 --> 00:55:07,430 You never gave me such orders. 751 00:55:07,430 --> 00:55:08,556 My goodness, Head Eunuch. 752 00:55:09,030 --> 00:55:11,866 Are you losing your memory with your old age? 753 00:55:12,171 --> 00:55:14,125 I am certain I told you to do so. 754 00:55:14,601 --> 00:55:17,065 You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders. 755 00:55:17,800 --> 00:55:19,740 Do you want me to do that right now? 756 00:55:19,740 --> 00:55:22,041 Then do you intend to forget again? 757 00:55:22,041 --> 00:55:26,176 I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall. 758 00:55:27,251 --> 00:55:30,280 It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me. 759 00:55:30,280 --> 00:55:31,946 What are you worried about? 760 00:55:32,291 --> 00:55:33,645 You should hurry up and go. 761 00:55:36,490 --> 00:55:37,855 Yes, Your Majesty. 762 00:56:00,351 --> 00:56:02,676 My goodness, did I just bump into a rock? 763 00:56:03,720 --> 00:56:04,875 Head Eunuch. 764 00:56:05,490 --> 00:56:07,786 - Are you hurt? - No, I am fine. 765 00:56:09,260 --> 00:56:11,291 Looks like your nose is broken. 766 00:56:11,291 --> 00:56:12,525 No, my nose! 767 00:56:12,731 --> 00:56:14,426 Gosh, am I bleeding? Goodness! 768 00:56:14,530 --> 00:56:16,496 This is just what my nose looks like! 769 00:56:16,731 --> 00:56:20,070 No way. How can a human nose look like that? 770 00:56:20,070 --> 00:56:21,700 You should head over to the Royal Infirmary right away. 771 00:56:21,700 --> 00:56:23,965 Goodness, gracious. I told you that I am fine! 772 00:56:25,410 --> 00:56:26,870 O Wol, the court maid who is missing, 773 00:56:26,870 --> 00:56:28,581 entered the palace with Royal Noble Consort Eui... 774 00:56:28,581 --> 00:56:30,835 on the day when the Queen fell into the lake. 775 00:56:31,541 --> 00:56:33,706 I bet they are planning to make her give false testimony. 776 00:56:33,751 --> 00:56:36,450 All of this happened as soon as the Queen found out... 777 00:56:36,450 --> 00:56:37,715 that you were the one with the sword. 778 00:56:38,851 --> 00:56:41,145 Her target is Royal Noble Consort Eui, not me. 779 00:56:42,461 --> 00:56:43,585 Revenge. 780 00:56:44,061 --> 00:56:46,025 Is that the Queen's choice? 781 00:56:51,061 --> 00:56:52,196 Your Majesty. 782 00:56:53,101 --> 00:56:54,196 Hwa Jin. 783 00:57:01,640 --> 00:57:02,835 I apologize. 784 00:57:03,311 --> 00:57:05,576 You have nothing to apologize for, Hwa Jin. 785 00:57:06,010 --> 00:57:07,645 All of this is my fault. 786 00:57:08,550 --> 00:57:09,746 What do you mean? 787 00:57:14,390 --> 00:57:16,915 A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself. 788 00:57:18,120 --> 00:57:19,530 She wishes to get back at me, 789 00:57:19,530 --> 00:57:22,096 and that is why she is trying to frame you for the lake incident. 790 00:57:23,760 --> 00:57:25,596 They use this trick all the time. 791 00:57:26,171 --> 00:57:28,426 Using fabricated evidence to trap innocent people. 792 00:57:31,070 --> 00:57:33,636 I will tell everyone that I tried to kill the Queen. 793 00:57:34,441 --> 00:57:35,576 Your Majesty. 794 00:57:37,081 --> 00:57:40,406 Both you and I know a great deal about revenge. 795 00:57:40,611 --> 00:57:42,081 Inflicting the same harm or pain. 796 00:57:42,081 --> 00:57:43,576 That is what revenge is. 797 00:57:44,151 --> 00:57:45,616 The Queen wishes to hold her sword... 798 00:57:45,990 --> 00:57:47,985 to Hwa Jin's throat just like what I did to her. 799 00:57:49,890 --> 00:57:52,355 The only way we can kill her vengeful determination... 800 00:57:53,660 --> 00:57:55,255 is by me kneeling before her. 801 00:57:56,631 --> 00:57:57,855 There is no other way. 802 00:57:59,870 --> 00:58:02,771 She planned all this... 803 00:58:02,771 --> 00:58:04,335 to frame me. 804 00:58:04,771 --> 00:58:06,605 I will step in and put an end to all of this. 805 00:58:08,680 --> 00:58:11,435 Do not forget about the great cause you have been working toward. 806 00:58:11,611 --> 00:58:14,251 Do you not remember all the insults you have been putting up with... 807 00:58:14,251 --> 00:58:15,915 for the past two years to prepare for what is to come? 808 00:58:16,381 --> 00:58:17,676 For the sake of the great cause, 809 00:58:18,320 --> 00:58:20,246 Your Majesty must get out of this unscathed. 810 00:58:23,490 --> 00:58:26,525 Never in my life did I wish to be a king, 811 00:58:27,760 --> 00:58:29,355 a mere puppet king at that. 812 00:58:31,001 --> 00:58:34,965 I came to this palace for one reason. 813 00:58:37,700 --> 00:58:39,665 To not run away anymore. 814 00:58:53,550 --> 00:58:55,786 Thus, do not tell me to run away. 815 00:58:56,061 --> 00:58:58,016 I will not run away again. 816 00:59:00,331 --> 00:59:02,361 I will search every nook and cranny... 817 00:59:02,361 --> 00:59:04,255 and find O Wol. 818 00:59:05,231 --> 00:59:07,395 They must be interrogating her somewhere in the palace... 819 00:59:07,831 --> 00:59:09,395 so they can punish Royal Noble Consort Eui... 820 00:59:09,671 --> 00:59:11,895 as soon as they manage to squeeze a false statement out of her. 821 00:59:12,640 --> 00:59:14,065 I must ask Your Majesty to wait... 822 00:59:15,481 --> 00:59:16,706 until I find her. 823 00:59:17,441 --> 00:59:18,605 I will. 824 00:59:18,751 --> 00:59:22,045 However, I will step in in the worst-case scenario. 825 00:59:22,881 --> 00:59:24,846 And if that happens, do not stop me. 826 00:59:25,550 --> 00:59:27,145 This is a royal order. 827 00:59:27,720 --> 00:59:29,786 Too many lives have been lost already. 828 00:59:30,461 --> 00:59:31,715 I do not wish... 829 00:59:32,831 --> 00:59:34,755 to lose anyone else today. 830 00:59:48,711 --> 00:59:52,676 Your Majesty must not get hurt. 831 00:59:53,811 --> 00:59:55,206 I will not be hurt. 832 00:59:55,680 --> 00:59:58,421 Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to, 833 00:59:58,421 --> 01:00:00,016 or play dumb and call it a misunderstanding, 834 01:00:01,050 --> 01:00:03,116 I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt. 835 01:00:04,961 --> 01:00:06,085 Your Majesty. 836 01:00:24,936 --> 01:00:27,462 Lads, you should all put on your uniform. 837 01:00:28,207 --> 01:00:30,172 We are looking for a court maid. 838 01:00:30,776 --> 01:00:32,871 We suspect that she is somewhere in the palace. 839 01:00:34,646 --> 01:00:36,911 Make sure no one sees you. 840 01:00:37,146 --> 01:00:39,482 Be extremely careful. 841 01:00:55,997 --> 01:00:59,161 Gosh, I'm bored out of my mind. 842 01:01:02,166 --> 01:01:04,132 Is there anything I can do to entertain myself? 843 01:01:05,747 --> 01:01:06,847 Your Highness. 844 01:01:06,847 --> 01:01:09,017 A few days ago, I managed to get my hands... 845 01:01:09,017 --> 01:01:11,011 on these silk threads from Qing. 846 01:01:12,686 --> 01:01:14,287 You've been carrying this around every day? 847 01:01:14,287 --> 01:01:17,951 I figured you'd eventually want to pick up your hobby again. 848 01:01:19,356 --> 01:01:21,221 I'm sorry, but no thanks. 849 01:01:21,327 --> 01:01:22,457 When I sew, 850 01:01:22,457 --> 01:01:24,356 I prick my fingers with the needle nonstop. 851 01:01:24,356 --> 01:01:25,491 That is why... 852 01:01:26,597 --> 01:01:28,322 I prepared this as well. 853 01:01:30,637 --> 01:01:32,561 Are you giving me the finger? 854 01:01:33,566 --> 01:01:35,931 What do you mean? This is a sewing thimble. 855 01:01:36,177 --> 01:01:38,502 Are you craving finger taffy, Your Highness? 856 01:01:39,546 --> 01:01:40,741 Court Lady Choi. 857 01:01:41,376 --> 01:01:42,942 Do you really not know what that means? 858 01:01:47,347 --> 01:01:48,681 Hong Yeon, you don't know either? 859 01:01:52,957 --> 01:01:55,181 Is there a meaning behind a sewing thimble? 860 01:01:55,387 --> 01:01:58,621 I prepared this so you won't prick your fingers while sewing. 861 01:01:59,867 --> 01:02:02,221 Gosh, I don't know if I believe you. 862 01:02:13,307 --> 01:02:16,847 Your Majesty, I was concerned. 863 01:02:16,847 --> 01:02:18,542 You got here before I did, Head Eunuch. 864 01:02:19,546 --> 01:02:22,181 It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking. 865 01:02:25,557 --> 01:02:27,121 Is the Queen inside? 866 01:02:28,387 --> 01:02:30,721 I heard Her Highness is by the lake at the moment. 867 01:02:32,256 --> 01:02:33,792 The lake? Why? 868 01:02:35,267 --> 01:02:37,031 What Royal Noble Consort Eui told me... 869 01:02:37,336 --> 01:02:40,831 is the same as that the King had told me. 870 01:02:41,407 --> 01:02:44,531 She said she did not even see the Queen that night. 871 01:02:45,436 --> 01:02:48,871 She told me that she ran away upon hearing a loud thud. 872 01:02:49,847 --> 01:02:53,342 However, I am not sure whether or not she is telling me the truth. 873 01:02:53,816 --> 01:02:55,146 But it seems that the woman... 874 01:02:55,146 --> 01:02:58,482 spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing... 875 01:02:58,957 --> 01:03:03,121 the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui. 876 01:03:03,697 --> 01:03:07,161 Or is she simply caught in the trap set up by the Queen? 877 01:03:08,827 --> 01:03:11,031 Before she could even spread her wings? 878 01:03:14,807 --> 01:03:15,931 Your Highness. 879 01:03:16,336 --> 01:03:18,402 Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now. 880 01:03:37,557 --> 01:03:40,292 I will protect you, Your Majesty. 881 01:03:46,436 --> 01:03:48,232 She came of her own accord. 882 01:03:49,977 --> 01:03:53,172 I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought. 883 01:03:53,407 --> 01:03:56,112 I am glad. This is easier than we thought. 884 01:03:56,347 --> 01:03:57,646 Since she came of her own accord, 885 01:03:57,646 --> 01:03:59,911 you should make her confess to it voluntarily. 886 01:04:00,287 --> 01:04:02,851 Health comes first, 887 01:04:03,157 --> 01:04:04,887 so I shall finish this meal before I do that. 888 01:04:04,887 --> 01:04:06,621 You are absolutely right. 889 01:04:57,637 --> 01:04:59,031 This is wrong. 890 01:04:59,907 --> 01:05:03,772 Lady Hwa Jin would never do such a thing. 891 01:05:05,416 --> 01:05:09,511 You cannot change the truth by killing me. 892 01:05:17,227 --> 01:05:18,451 You poor thing. 893 01:05:18,827 --> 01:05:21,697 You are like a loyal dog licking the hand... 894 01:05:21,697 --> 01:05:24,331 of its master holding a sword to kill it. 895 01:05:26,137 --> 01:05:28,261 Even if you confess to it, it is too late now. 896 01:05:30,177 --> 01:05:32,971 Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you. 897 01:05:36,247 --> 01:05:37,511 No, that cannot be... 898 01:05:45,186 --> 01:05:46,351 There. 899 01:05:47,486 --> 01:05:48,951 My gosh, you're good. 900 01:05:50,057 --> 01:05:51,221 There. 901 01:05:59,466 --> 01:06:02,165 - Darn it. - That thread is highly valuable. 902 01:06:02,166 --> 01:06:04,137 Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff. 903 01:06:04,137 --> 01:06:05,772 They're too weak. 904 01:06:06,506 --> 01:06:07,672 Let's see. 905 01:06:08,146 --> 01:06:10,911 Let's find something sturdier and stronger. 906 01:06:19,486 --> 01:06:21,922 "Desert your false self"? 907 01:06:22,327 --> 01:06:24,457 "Desert your false self"? 908 01:06:24,457 --> 01:06:25,597 What is this? 909 01:06:25,597 --> 01:06:29,022 You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare. 910 01:06:29,197 --> 01:06:31,566 I do not understand what they mean for I cannot read, 911 01:06:31,566 --> 01:06:33,502 but I am certain it is a beautiful poem. 912 01:06:33,767 --> 01:06:35,831 I have never seen it before. 913 01:06:36,276 --> 01:06:39,842 For some reason, she worked on other embroideries whenever you came. 914 01:06:41,046 --> 01:06:42,776 It must be a poem about love, right? 915 01:06:42,776 --> 01:06:45,982 This must be a will. 916 01:06:47,716 --> 01:06:49,686 I embroidered these letters before I fell into the lake? 917 01:06:49,686 --> 01:06:52,057 Is that what you're saying? 918 01:06:52,057 --> 01:06:53,125 Yes, Your Highness. 919 01:06:53,126 --> 01:06:54,386 Didn't I also... 920 01:06:54,387 --> 01:06:56,851 have trouble falling asleep and lose my appetite? 921 01:06:56,927 --> 01:06:59,396 Yes, you did. And you kept sighing nonstop. 922 01:06:59,396 --> 01:07:01,292 And I always looked downcast. 923 01:07:01,427 --> 01:07:03,431 On some days, you broke into tears for no reason. 924 01:07:04,896 --> 01:07:08,002 Your Highness, you must have regained your memory! 925 01:07:08,137 --> 01:07:09,402 No. 926 01:07:09,977 --> 01:07:13,442 Did I give things I used to treasure to others for no reason? 927 01:07:16,146 --> 01:07:18,516 You gave me this... 928 01:07:18,516 --> 01:07:20,111 although you used to treasure it so much. 929 01:07:20,217 --> 01:07:21,411 And... 930 01:07:21,686 --> 01:07:24,012 you gave a ring to Court Lady Choi. 931 01:07:27,287 --> 01:07:28,552 Jo Hwa Jin was wrong. 932 01:07:28,986 --> 01:07:31,922 Kim So Yong wasn't trying to trap her. 933 01:07:32,667 --> 01:07:33,892 She wanted to take her own life. 934 01:07:37,167 --> 01:07:38,462 Isn't that Cheoljong? 935 01:07:38,566 --> 01:07:40,661 - Greet His Majesty! - Goodness. 936 01:07:41,066 --> 01:07:43,031 Didn't he say a king should never run? 937 01:07:43,537 --> 01:07:46,271 Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again. 938 01:07:48,276 --> 01:07:49,472 What? 939 01:07:50,047 --> 01:07:51,411 Do you want to fight? 940 01:07:52,947 --> 01:07:54,241 Hey, do you want a showdown? 941 01:07:55,087 --> 01:07:58,382 Is this it? Is this your choice? 942 01:07:59,186 --> 01:08:00,486 What is this about? 943 01:08:00,486 --> 01:08:02,722 Are you playing dumb again? 944 01:08:03,797 --> 01:08:06,792 Was I fooled by your deceitful eyes and lies? 945 01:08:07,867 --> 01:08:11,031 You're the one who's been deceiving me all this time. 946 01:08:12,236 --> 01:08:13,936 I had no idea you were the one who'd tried to kill me... 947 01:08:13,936 --> 01:08:15,367 and even slept in the same room as you. 948 01:08:15,367 --> 01:08:17,571 So aren't I the one who should be angry now? 949 01:08:17,636 --> 01:08:19,201 You said yourself... 950 01:08:20,247 --> 01:08:23,771 that only a coward targets the one who is the weakest. 951 01:08:25,247 --> 01:08:26,512 If you are trying to get back at me... 952 01:08:27,547 --> 01:08:30,252 in the same manner, 953 01:08:31,657 --> 01:08:33,981 I will not sit back and let you have your way. 954 01:08:41,026 --> 01:08:42,691 What's he talking about? 955 01:09:00,917 --> 01:09:02,081 What? 956 01:09:15,226 --> 01:09:16,932 What should I do... 957 01:09:17,936 --> 01:09:20,802 with this foolish weakling? 958 01:09:43,827 --> 01:09:45,252 Grand Queen Dowager. 959 01:09:45,797 --> 01:09:47,266 If you wish to hold someone accountable for what happened, 960 01:09:47,266 --> 01:09:48,821 let me be the one. 961 01:09:49,667 --> 01:09:53,361 Care to elaborate? Who am I holding accountable? 962 01:09:54,837 --> 01:09:58,371 My court maid, O Wol, is missing. 963 01:09:58,877 --> 01:10:00,271 And I have something to do with it? 964 01:10:01,106 --> 01:10:02,441 Why do you think so? 965 01:10:02,676 --> 01:10:04,672 Because there is something you need to hear. 966 01:10:07,146 --> 01:10:10,951 I will say what you wish to hear. 967 01:10:12,957 --> 01:10:15,151 Let us hear it, then. 968 01:10:17,226 --> 01:10:19,562 The moment the Queen fell into the lake, 969 01:10:20,096 --> 01:10:21,792 I was with her. 970 01:10:24,096 --> 01:10:25,691 I swear... 971 01:10:26,766 --> 01:10:29,361 you will also lose someone dear to you. 972 01:10:47,957 --> 01:10:50,491 My emotions got the better of me, 973 01:10:52,867 --> 01:10:55,092 and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment. 974 01:11:04,936 --> 01:11:07,241 So please allow me to take sole responsibility for what happened. 975 01:11:07,346 --> 01:11:10,342 Please do not harm those who did nothing wrong. 976 01:11:12,176 --> 01:11:16,081 I will gladly accept any punishment for what I did. 977 01:11:18,316 --> 01:11:19,481 Is that so? 978 01:11:26,197 --> 01:11:28,991 You must be well aware of what this letter is about. 979 01:11:30,297 --> 01:11:33,102 You received this letter from the Queen Dowager. 980 01:11:34,837 --> 01:11:37,371 O Wol gave us this letter. 981 01:11:38,207 --> 01:11:41,502 The location, date, and time written in this letter... 982 01:11:41,676 --> 01:11:44,712 coincide with when and where the Queen's accident took place. 983 01:11:45,247 --> 01:11:47,781 What do you think that means? 984 01:11:48,186 --> 01:11:51,812 I never received such a letter. 985 01:11:53,186 --> 01:11:57,991 Did you think you would be able to cover it up on your own? 986 01:11:59,497 --> 01:12:02,161 I suppose you think very highly of yourself. 987 01:12:03,066 --> 01:12:05,691 You know, you are a mere tail. 988 01:12:10,276 --> 01:12:12,132 Grand Queen Dowager. 989 01:12:12,476 --> 01:12:15,972 I can assure you that letter is fake. 990 01:12:16,146 --> 01:12:17,672 I am sure it is not. 991 01:12:18,077 --> 01:12:19,986 Since they are from the same Jo family, 992 01:12:19,986 --> 01:12:22,986 the two of them obviously share the same goal. 993 01:12:22,986 --> 01:12:26,787 The Queen Dowager would never join hands with anyone... 994 01:12:26,787 --> 01:12:30,422 on such a heinous act even if they are from her family. 995 01:12:31,257 --> 01:12:36,262 Then who fabricated this fake letter? 996 01:12:40,407 --> 01:12:43,031 I suppose you needed someone... 997 01:12:43,476 --> 01:12:45,672 to back up your plan. 998 01:12:51,077 --> 01:12:53,281 Greet His Majesty! 999 01:12:55,747 --> 01:12:56,981 Your Majesty. 1000 01:12:58,717 --> 01:13:00,225 Grand Queen Dowager. 1001 01:13:00,226 --> 01:13:02,722 You are here. This is good. 1002 01:13:03,096 --> 01:13:05,321 Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did. 1003 01:13:05,997 --> 01:13:08,661 She said that she pushed the Queen into the lake to harm her. 1004 01:13:11,066 --> 01:13:13,007 That is not true. 1005 01:13:13,007 --> 01:13:15,632 Your Majesty, come to your senses! 1006 01:13:17,976 --> 01:13:20,346 I understand that you are head over heels for this woman, 1007 01:13:20,346 --> 01:13:23,176 but I cannot let you be in charge of the royal court, 1008 01:13:23,176 --> 01:13:25,111 knowing how clouded your judgment is! 1009 01:13:25,447 --> 01:13:29,581 Are you trying to protect that ruthless criminal? 1010 01:13:30,016 --> 01:13:32,812 She tried to harm the Queen, your wife. 1011 01:13:34,386 --> 01:13:36,281 You tell him. 1012 01:13:36,596 --> 01:13:39,392 Who tried to harm the Queen? 1013 01:13:51,236 --> 01:13:52,531 It was me. 1014 01:13:52,907 --> 01:13:54,071 Hwa Jin. 1015 01:13:58,316 --> 01:13:59,571 Did you hear that, right? 1016 01:14:03,217 --> 01:14:06,281 If you wish to insist that she is simply trying to take the fall, 1017 01:14:06,486 --> 01:14:09,321 I will give you a chance to prove it. 1018 01:14:11,356 --> 01:14:12,752 You may enter now! 1019 01:14:39,926 --> 01:14:43,352 Now that we have her confession, what should we do with her? 1020 01:14:43,396 --> 01:14:46,661 We will need her as a witness, so treat her. 1021 01:14:50,566 --> 01:14:51,792 What is this about? 1022 01:15:12,657 --> 01:15:13,781 Get them! 1023 01:15:35,947 --> 01:15:38,776 If you admit to it right here before me... 1024 01:15:38,776 --> 01:15:40,382 and agree to be beheaded, 1025 01:15:41,047 --> 01:15:44,012 I will not doubt you. 1026 01:15:54,797 --> 01:15:56,297 Cheoljong said he sees himself... 1027 01:15:56,297 --> 01:15:57,991 being beheaded every night in his dream. 1028 01:15:59,236 --> 01:16:00,802 He's totally frozen now. 1029 01:16:01,736 --> 01:16:02,901 They're doomed. 1030 01:16:18,457 --> 01:16:20,151 I will tell you the truth. 1031 01:16:21,457 --> 01:16:24,422 Grand Queen Dowager, I will obey your order! 1032 01:16:25,957 --> 01:16:28,222 She is not the one who should be beheaded! 1033 01:16:35,136 --> 01:16:36,302 Your Majesty. 1034 01:16:38,736 --> 01:16:39,901 Please. 1035 01:16:46,816 --> 01:16:48,981 Will you go against the King's order? 1036 01:17:23,617 --> 01:17:25,312 Cheoljong, that punk. 1037 01:17:26,457 --> 01:17:27,722 He's pretty cool. 1038 01:17:32,197 --> 01:17:33,962 Why is he acting all cool and tough? 1039 01:17:38,096 --> 01:17:39,231 Hold on. 1040 01:17:39,467 --> 01:17:41,932 The lake will fill up tonight, 1041 01:17:42,266 --> 01:17:43,602 which means I can go back. 1042 01:17:44,606 --> 01:17:46,701 Those who tried to harm the Queen were... 1043 01:17:47,377 --> 01:17:48,472 Wait! 1044 01:18:10,037 --> 01:18:11,731 - My goodness. - Oh, no! 1045 01:18:13,707 --> 01:18:14,867 What is the matter? 1046 01:18:14,867 --> 01:18:17,172 The water is gone. 1047 01:18:17,707 --> 01:18:18,831 What? 1048 01:18:21,646 --> 01:18:22,901 Darn it. 1049 01:18:23,207 --> 01:18:25,117 We have been using so much water... 1050 01:18:25,117 --> 01:18:27,042 that the well has dried up. 1051 01:18:28,117 --> 01:18:29,941 Oh, dear. 1052 01:18:31,316 --> 01:18:33,852 I'm so dead. 1053 01:19:03,957 --> 01:19:06,086 Since I am the alleged victim of this incident, 1054 01:19:06,087 --> 01:19:07,922 allow me to shed light on the truth. 1055 01:19:13,926 --> 01:19:15,321 I... 1056 01:19:20,306 --> 01:19:21,901 was trying to take my own life. 1057 01:19:26,176 --> 01:19:28,472 I won't let you be the only cool one here. 1058 01:19:28,806 --> 01:19:30,741 I should be the hero. 1059 01:19:37,457 --> 01:19:39,451 I'm going back, so it doesn't matter. 1060 01:19:41,257 --> 01:19:46,621 So please do not hurt those who did nothing wrong. 1061 01:19:52,497 --> 01:19:53,731 Nice one. 1062 01:20:12,556 --> 01:20:13,587 (Mr. Queen) 1063 01:20:13,587 --> 01:20:14,827 (This drama is fictional and all characters, families,) 1064 01:20:14,827 --> 01:20:16,182 (dynasties, and events are unrelated to historical events.) 1065 01:20:32,606 --> 01:20:35,176 Prince Yeongpyeong raided the place with assassins. 1066 01:20:35,176 --> 01:20:37,077 It seemed like they'd received special training. 1067 01:20:37,077 --> 01:20:39,676 If a problem arises, you can just cut it out. 1068 01:20:39,676 --> 01:20:42,087 The well has dried up. 1069 01:20:42,087 --> 01:20:43,617 I believed... 1070 01:20:43,617 --> 01:20:45,856 that I had to give up on you to make you happy. 1071 01:20:45,856 --> 01:20:47,526 That arrogant glare. 1072 01:20:47,526 --> 01:20:49,526 How dare he? 1073 01:20:49,526 --> 01:20:51,957 The Queen's condition is worsening by the day. 1074 01:20:51,957 --> 01:20:53,596 Wouldn't it be right to... 1075 01:20:53,596 --> 01:20:55,062 petition the King to depose the Queen? 1076 01:20:56,467 --> 01:20:58,592 Now, everything will go back to where it should be.