1 00:01:14,049 --> 00:01:17,373 Signore e signori, la prossima fermata e' Reims. 2 00:01:17,493 --> 00:01:19,193 Prossima fermata, Reims. 3 00:01:23,612 --> 00:01:26,024 Sebbene basato su eventi reali, 4 00:01:26,144 --> 00:01:30,502 i personaggi e le situazioni ritratti in questo film sono di fantasia. 5 00:01:30,622 --> 00:01:38,455 Tuttavia, la somiglianza con persone o eventi reali non e' una coincidenza. 6 00:01:57,601 --> 00:02:00,951 Lucie, ho ricevuto il rapporto della commissione medica. 7 00:02:01,435 --> 00:02:03,500 Non l'avevo detto perche' 8 00:02:04,230 --> 00:02:05,596 e' piuttosto scioccante. 9 00:02:05,716 --> 00:02:08,566 Si parla di cosiddetti "antecedenti genetici". 10 00:02:10,635 --> 00:02:12,585 Quindi e' un parere negativo? 11 00:02:13,381 --> 00:02:14,982 Si', e' negativo. 12 00:02:15,102 --> 00:02:17,982 Si aspetti che siano molto aggressivi in tribunale. 13 00:02:18,102 --> 00:02:21,169 Il che significa che sono disperati, un buon segno. 14 00:02:21,289 --> 00:02:23,180 Ha un caso solido. 15 00:02:23,606 --> 00:02:27,106 Abbiamo le prove della malattia di Margot legata al lavoro. 16 00:02:27,805 --> 00:02:29,405 I suoi amici sono qui? 17 00:02:30,389 --> 00:02:31,089 Si'. 18 00:02:31,352 --> 00:02:34,002 Ho chiamato volontari e membri del gruppo. 19 00:02:34,734 --> 00:02:36,363 E' una buona rappresentazione. 20 00:02:36,483 --> 00:02:39,097 Questo va molto bene. E' molto importante. 21 00:02:39,217 --> 00:02:41,317 Mette sotto pressione i giudici. 22 00:02:44,988 --> 00:02:48,938 Il linfoma che ha tolto la vita a Margot e' stato incluso quest'anno 23 00:02:49,427 --> 00:02:52,027 nell'elenco delle malattie professionali. 24 00:02:52,813 --> 00:02:53,713 Inoltre, 25 00:02:54,878 --> 00:02:58,778 la letteratura scientifica collega chiaramente quel tipo di cancro 26 00:02:59,208 --> 00:03:03,108 con l'esposizione ripetuta e prolungata alla tetrazina, che purtroppo 27 00:03:03,580 --> 00:03:05,530 era il caso di Margot Tauran. 28 00:03:08,184 --> 00:03:09,484 Questo pesticida 29 00:03:10,704 --> 00:03:13,537 e' stato ufficialmente classificato dall'OMS, 30 00:03:13,657 --> 00:03:14,957 quattro anni fa, 31 00:03:15,788 --> 00:03:17,688 come potenziale cancerogeno. 32 00:03:20,708 --> 00:03:23,481 Infine, una parola sui membri del comitato 33 00:03:23,601 --> 00:03:26,101 che ha espresso questo parere negativo. 34 00:03:27,281 --> 00:03:30,631 Di tre medici scelti per giudicare il cancro del sangue, 35 00:03:31,566 --> 00:03:33,266 abbiamo un pneumologo... 36 00:03:36,441 --> 00:03:38,648 e un dipendente della compagnia di assicurazioni 37 00:03:38,768 --> 00:03:41,368 previsto per indennizzare la mia cliente. 38 00:03:42,327 --> 00:03:44,849 Questo puo' essere definito solo un flagrante 39 00:03:44,969 --> 00:03:46,569 conflitto d'interesse. 40 00:03:48,181 --> 00:03:49,831 In un caso cosi' grave, 41 00:03:50,475 --> 00:03:52,775 cosi' grave e doloroso come questo, 42 00:03:54,017 --> 00:03:56,367 vista la morte di una giovane donna, 43 00:03:57,004 --> 00:03:59,362 la solitudine e il dolore della sua compagna, 44 00:03:59,482 --> 00:04:03,382 abbiamo il diritto di aspettarci una giuria molto meno discutibile. 45 00:04:03,746 --> 00:04:05,346 Non sarebbe d'accordo? 46 00:04:09,823 --> 00:04:10,973 Vostro onore, 47 00:04:12,149 --> 00:04:15,682 la compagnia di assicurazioni che rappresento ritiene che un caso cosi' grave 48 00:04:15,802 --> 00:04:18,139 merita di meglio della retorica. 49 00:04:20,055 --> 00:04:22,890 Siamo anche scioccati dall'atteggiamento sospettoso dell'avvocato 50 00:04:23,010 --> 00:04:25,507 e le sue allusioni alla cospirazione. 51 00:04:25,993 --> 00:04:28,809 Quindi viviamo in una repubblica delle banane? 52 00:04:28,929 --> 00:04:29,829 Beh, no. 53 00:04:30,299 --> 00:04:32,245 L'azienda si limita ad applicare la legge, 54 00:04:32,365 --> 00:04:34,865 basandosi su osservazioni scientifiche. 55 00:04:35,055 --> 00:04:38,171 E queste osservazioni ci portano a contestare 56 00:04:38,291 --> 00:04:41,641 la relazione causale tra l'esposizione alla tetrazina 57 00:04:42,058 --> 00:04:44,108 e la malattia di Margot Tauran. 58 00:04:44,468 --> 00:04:45,968 Questi sono i fatti. 59 00:04:46,554 --> 00:04:49,680 I precedenti familiari sono stati stabiliti 60 00:04:50,188 --> 00:04:52,088 da una perizia indipendente. 61 00:04:53,799 --> 00:04:57,349 Lo stesso cancro ha tolto la vita allo zio di Margot Tauran. 62 00:05:00,362 --> 00:05:01,912 Silenzio, per favore. 63 00:05:02,316 --> 00:05:04,504 Ha ragione. Si'... 64 00:05:05,624 --> 00:05:07,982 Anche lo zio di Margot era un agricoltore, 65 00:05:08,102 --> 00:05:11,930 e anche lui e' morto di cancro. Perche' anche lui 66 00:05:12,718 --> 00:05:15,332 e' stato esposto ai pesticidi per tutta la vita. 67 00:05:15,452 --> 00:05:18,152 L'ereditarieta' non c'entra niente. Niente. 68 00:05:19,246 --> 00:05:22,346 Margot e suo zio sono stati esposti a questo veleno per tutta la vita. 69 00:05:22,466 --> 00:05:24,016 Questa e' la realta'. 70 00:05:24,972 --> 00:05:26,477 Vorrei aggiungere un punto. 71 00:05:26,597 --> 00:05:29,114 - Ha detto molto. - Solo un punto. 72 00:05:33,184 --> 00:05:34,184 Quest'anno, 73 00:05:35,434 --> 00:05:36,484 in Francia, 74 00:05:37,185 --> 00:05:38,185 tre volte, 75 00:05:38,632 --> 00:05:41,232 in tre regioni, lontane l'una dall'altra, 76 00:05:41,462 --> 00:05:42,662 lo spargimento 77 00:05:43,045 --> 00:05:44,847 di questo pesticida cancerogeno 78 00:05:44,967 --> 00:05:48,257 ha causato 184 casi di intossicazione, di cui 61 79 00:05:48,377 --> 00:05:50,221 hanno portato al ricovero. 80 00:05:51,045 --> 00:05:53,758 Quindi in due di quelle regioni, il Prefetto 81 00:05:53,878 --> 00:05:58,128 giustamente e semplicemente, ha bandito la tetrazina per diverse settimane. 82 00:05:59,176 --> 00:06:00,376 Ora vi chiedo, 83 00:06:02,083 --> 00:06:04,833 e' cosi' difficile esercitare il buon senso? 84 00:06:06,337 --> 00:06:08,837 E' cosi' difficile essere responsabili? 85 00:06:10,160 --> 00:06:12,310 E' cosi' difficile essere onesti? 86 00:06:16,718 --> 00:06:17,568 Grazie. 87 00:06:20,506 --> 00:06:24,506 Ma l'uso di questo prodotto e' rigorosamente definito dal produttore. 88 00:06:28,857 --> 00:06:33,357 "Applicare sotto teli di plastica, irrigare per legare la molecola al terreno." 89 00:06:34,045 --> 00:06:37,722 Allora chi non e' responsabile e onesto, avvocato? 90 00:06:38,714 --> 00:06:40,722 Nelle regioni a cui si fa riferimento, 91 00:06:40,842 --> 00:06:43,592 gli utenti hanno seguito queste linee guida? 92 00:06:45,416 --> 00:06:46,966 Grazie, Vostro Onore. 93 00:06:48,941 --> 00:06:50,972 Signora, vuole dire qualcosa? 94 00:06:54,295 --> 00:06:54,995 Si'. 95 00:06:59,379 --> 00:07:00,729 Usiamo i pesticidi. 96 00:07:01,222 --> 00:07:02,472 Dobbiamo farlo. 97 00:07:03,846 --> 00:07:06,996 Per mantenere il nostro raccolto, per tirare avanti. 98 00:07:08,416 --> 00:07:11,638 Non so chi siano i responsabili, o come chiamarli. 99 00:07:12,868 --> 00:07:14,818 Ma se ce lo avessero detto... 100 00:07:15,291 --> 00:07:18,273 se ci fosse stato un chiaro avviso sul prodotto, 101 00:07:18,393 --> 00:07:19,893 non l'avremmo usato. 102 00:07:20,805 --> 00:07:22,455 O non allo stesso modo. 103 00:07:25,583 --> 00:07:27,083 E Margot e' morta... 104 00:07:28,865 --> 00:07:29,915 per questo. 105 00:07:32,432 --> 00:07:33,132 E... 106 00:07:37,865 --> 00:07:38,715 Grazie. 107 00:07:39,302 --> 00:07:41,706 Il tribunale sospende per deliberare. 108 00:07:40,999 --> 00:07:43,982 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 109 00:07:52,063 --> 00:07:55,690 Lo scandalo scioccante sui metodi di estrazione del cobalto 110 00:07:55,810 --> 00:07:58,360 un componente delle batterie elettriche. 111 00:07:58,550 --> 00:08:02,304 La maggior parte della fornitura mondiale proviene dal sud del Congo. 112 00:08:02,424 --> 00:08:07,016 L'aumento vertiginoso dei prezzi del cobalto ha attirato quasi 200.000 minatori privi di documenti, 113 00:08:07,136 --> 00:08:09,036 conosciuti come "scavatori". 114 00:08:09,346 --> 00:08:13,148 Bambini con solo picconi e pale, lavorano senza protezione 115 00:08:13,268 --> 00:08:17,390 in gallerie poco ventilate, e sono pagati 2 euro al giorno. 116 00:08:17,880 --> 00:08:21,513 Per quanto tempo pagheranno i bambini, con la loro salute e la loro vita, 117 00:08:21,684 --> 00:08:23,680 per il settore elettrico? 118 00:08:23,852 --> 00:08:26,831 Per quanto tempo possiamo distogliere lo sguardo? 119 00:08:25,733 --> 00:08:31,590 {\an8}Basta con lo sfruttamento dei bambini in Africa 120 00:08:31,710 --> 00:08:35,060 {\an8}Se ti piace, domani lo portiamo virale sui social media. 121 00:08:35,226 --> 00:08:37,305 E' buono. E' migliore. 122 00:08:37,477 --> 00:08:40,781 Piu' concentrati sui volti dei bambini, sul rischio che corrono. 123 00:08:40,901 --> 00:08:42,451 Il resto e' estraneo. 124 00:08:43,390 --> 00:08:46,240 Questa versione e' buona. Diamo il via libera? 125 00:08:47,477 --> 00:08:49,577 Hai trovato un seguito per dopo? 126 00:08:49,894 --> 00:08:52,989 Si'. Usero' l'esempio di Tokyo. 127 00:08:53,852 --> 00:08:57,190 Ribadire gli anni di pratica, i nuovi motori diesel, 128 00:08:57,310 --> 00:09:00,764 poi finire con il protocollo di Kyoto. Penso che sia sufficiente. 129 00:09:00,935 --> 00:09:04,649 Riguardo al rapporto sulla tetrazina, ci saranno tutti. 130 00:09:04,769 --> 00:09:06,273 Ho prenotato l'intero hotel. 131 00:09:06,393 --> 00:09:10,543 Devi solo fare una breve dichiarazione di apertura. Ecco l'ultima bozza. 132 00:09:21,001 --> 00:09:22,101 Sul serio... 133 00:09:28,685 --> 00:09:30,335 - Za nas! - Nostrovia! 134 00:09:33,034 --> 00:09:34,930 Andiamo, chiudete le fila! 135 00:09:35,626 --> 00:09:38,180 Nael! Ewan! Serrate i ranghi! 136 00:09:38,352 --> 00:09:40,102 Siete oltre dieci minuti! 137 00:09:42,267 --> 00:09:44,532 Mettete le spalle oltre la linea, 138 00:09:45,643 --> 00:09:47,293 guardate dritti avanti. 139 00:09:48,477 --> 00:09:52,177 Perche' dovremmo impostare correttamente i blocchi di partenza? 140 00:09:54,976 --> 00:09:57,263 Quindi partite dritti, 141 00:09:57,383 --> 00:09:59,183 e cosi' il tempo migliora. 142 00:10:00,362 --> 00:10:01,762 Problemi, Quentin? 143 00:10:02,297 --> 00:10:05,297 Questo e' inutile. Nessuno andra' alle Olimpiadi. 144 00:10:05,607 --> 00:10:07,907 - Preparatevi. - Bada a come parli! 145 00:10:08,634 --> 00:10:09,534 Scusati. 146 00:10:13,100 --> 00:10:15,981 - Sto aspettando, Quentin. - Me ne vado. 147 00:10:17,303 --> 00:10:18,753 Quentin, resta qui. 148 00:10:19,363 --> 00:10:23,053 I primi sei, sui blocchi. Mostraglielo, torno subito. 149 00:10:24,847 --> 00:10:26,699 - Torna indietro, per favore. - Si tolga! 150 00:10:26,819 --> 00:10:29,154 Cosa c'e' che non va in te? Calmati! 151 00:10:34,846 --> 00:10:37,046 Ti consiglio di scusarti, Quentin. 152 00:10:40,165 --> 00:10:41,265 Mi dispiace. 153 00:10:43,793 --> 00:10:45,143 Vuole espellermi? 154 00:10:46,029 --> 00:10:47,379 Certo, cos'altro? 155 00:10:48,770 --> 00:10:51,120 Ti consegno, tu vieni buttato fuori. 156 00:10:52,387 --> 00:10:53,887 Poi vai in prigione. 157 00:10:54,976 --> 00:10:57,676 Li' dentro, i cappotti ti scalderanno bene. 158 00:10:59,029 --> 00:11:01,679 Poi tornerai e ci lascerai a bocca aperta. 159 00:11:04,650 --> 00:11:07,150 Fai un bel respiro, poi torna indietro. 160 00:11:07,448 --> 00:11:09,319 Non andrai alle Olimpiadi. 161 00:11:10,353 --> 00:11:13,953 Sono d'accordo. A cosa serve sapere come impostare un blocco? 162 00:11:15,452 --> 00:11:17,352 Ma io sono l'insegnante qui. 163 00:11:20,206 --> 00:11:21,456 Quindi provaci. 164 00:11:21,916 --> 00:11:23,466 Ti stiamo aspettando. 165 00:11:23,714 --> 00:11:26,464 Dai, Quentin, smettila di tenere il broncio! 166 00:11:27,996 --> 00:11:32,982 Traduzione: ManuLiga, Michiel1981 167 00:11:33,988 --> 00:11:39,027 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 168 00:11:40,568 --> 00:11:42,523 - Ciao. - Ciao. Buon turno. 169 00:11:42,643 --> 00:11:43,691 Buonanotte! 170 00:11:52,477 --> 00:11:55,263 Consegna, piattaforma 46. 171 00:12:09,352 --> 00:12:12,023 Articolo 313, corridoio 29, 172 00:12:12,143 --> 00:12:14,384 numero 5529. 173 00:12:20,172 --> 00:12:24,556 Ci vogliono circa 6.000 megajoules per costruire un'auto tradizionale. 174 00:12:25,476 --> 00:12:30,381 In confronto ai 1.200 che servono per costruirne una elettrica. 175 00:12:31,302 --> 00:12:35,302 Il doppio di gas serra che serve durante il processo manifatturiero. 176 00:12:36,441 --> 00:12:38,678 Ma risparmiate sulle emissioni delle auto elettriche, 177 00:12:38,798 --> 00:12:42,216 e moltiplicate dieci volte nella produzione delle auto elettriche. 178 00:12:42,336 --> 00:12:45,484 Siete i piu' importanti leader industriali nell'Est Europa. 179 00:12:45,604 --> 00:12:50,577 Avete il potere di scegliere il vostro futuro sia in termini energetici che di integrita'. 180 00:12:50,697 --> 00:12:56,328 Vorrei anche menzionare le tecniche di estrarre il cobalto usato per le batterie elettriche. 181 00:12:56,775 --> 00:12:59,725 Il 60 percento della produzione di cobalto 182 00:12:59,845 --> 00:13:02,970 viene dal sud della Repubblica Democratica del Congo, 183 00:13:03,090 --> 00:13:05,540 principalmente dalla regione Kolwezi. 184 00:13:06,015 --> 00:13:08,671 Bambini attrezzati con le pale 185 00:13:08,791 --> 00:13:11,865 e picconi, che lavorano senza alcuna protezione 186 00:13:11,985 --> 00:13:14,344 in gallerie poco ventilate... 187 00:13:14,464 --> 00:13:19,744 No. Seminare il dubbio giocando sulle emozioni della gente 188 00:13:19,864 --> 00:13:24,264 e distorcendo i fatti scientifici sembrano il cuore delle sue argomentazioni. 189 00:13:24,690 --> 00:13:27,841 Stiamo pensando a come migliorare la vita di ognuno, 190 00:13:27,961 --> 00:13:30,613 e tra l'altro, salvando il pianeta. 191 00:13:30,942 --> 00:13:36,407 Mentre lei manipola i dati ufficiali per beneficiare di interessi commerciali. 192 00:13:36,729 --> 00:13:39,885 Il principio base dietro le lobby come la sua 193 00:13:40,174 --> 00:13:42,725 e' di mentire, e lo fate senza rimorsi. 194 00:13:42,845 --> 00:13:44,815 Siente miseri comunicatori nonche' seminatori di dubbi. 195 00:13:44,935 --> 00:13:48,303 Ok, signore, si calmi, non deve arrabbiarsi. 196 00:13:48,845 --> 00:13:51,426 E nemmeno mi deve rimproverare in pubblico. 197 00:13:51,546 --> 00:13:54,458 Ho mangiato con la mia anziana madre, ho avuto la mia parte. Grazie. 198 00:13:54,578 --> 00:13:55,928 Molto divertente. 199 00:13:57,577 --> 00:13:58,877 Piu' seriamente, 200 00:13:59,938 --> 00:14:02,641 quelle che lei chiama bugie sono semplicemente fatti, 201 00:14:02,761 --> 00:14:05,111 ma forse la fanno sentire a disagio. 202 00:14:06,208 --> 00:14:10,432 Fatto. Nel 1999 Tokyo ha detto no al gasolio. 203 00:14:11,525 --> 00:14:14,439 Fatto. Nel 2010 204 00:14:14,726 --> 00:14:17,330 il governo giapponese ha fatto una virata completa 205 00:14:17,450 --> 00:14:21,302 e ha fornito incentivi finanziari per acquistare le auto diesel. 206 00:14:21,422 --> 00:14:22,322 Perche'? 207 00:14:23,676 --> 00:14:24,576 Perche'? 208 00:14:25,450 --> 00:14:29,960 Perche' studi, basati su anni di prassi corrente, 209 00:14:30,628 --> 00:14:33,837 hanno mostrato che i nuovi motori diesel con filtri particolari 210 00:14:33,957 --> 00:14:37,507 emettono il 20 percento in meno di CO2, e consumano meno 211 00:14:37,785 --> 00:14:39,335 dei motori a benzina. 212 00:14:39,863 --> 00:14:41,325 Quindi, non so lei, 213 00:14:41,445 --> 00:14:45,543 ma io credo che faccia un'enorme differenza nella lotta al riscaldamento globale 214 00:14:45,663 --> 00:14:48,163 come stabilito dal protocollo di Kyoto. 215 00:14:49,897 --> 00:14:50,897 Non crede? 216 00:14:55,512 --> 00:14:56,762 Grazie. Grazie. 217 00:14:57,145 --> 00:15:03,126 Lei manipola i fatti! Fa solo questo! Manipola i fatti! 218 00:15:03,810 --> 00:15:04,710 Va bene. 219 00:15:06,810 --> 00:15:08,560 Ai seminatori del dubbio. 220 00:15:12,893 --> 00:15:15,425 Diventare papa' e' il regalo piu' bello della vita. 221 00:15:15,545 --> 00:15:17,345 I miei sono grandi adesso. 222 00:15:18,423 --> 00:15:20,591 Ma ricordo ogni dettaglio. 223 00:15:21,654 --> 00:15:23,304 Tutta quella felicita'. 224 00:15:24,519 --> 00:15:27,482 Quando ho incontrato Charlene, aveva appena avuto Camille. 225 00:15:27,602 --> 00:15:29,152 Con il marito idiota. 226 00:15:29,851 --> 00:15:32,389 Era distrutta. Lui l'aveva distrutta. 227 00:15:34,060 --> 00:15:35,560 La incontrai allora. 228 00:15:37,602 --> 00:15:40,502 Poi si e' ripresa, ha creato le sue collezioni. 229 00:15:41,602 --> 00:15:44,694 E quando penso che ora stiamo per avere un bambino.... 230 00:15:44,814 --> 00:15:45,664 nostro. 231 00:15:46,268 --> 00:15:47,918 Che ce l'abbiamo fatta. 232 00:15:49,375 --> 00:15:51,325 Sembra piuttosto magico, sai? 233 00:15:52,008 --> 00:15:54,043 Tutti abbiamo una possibilita' nella vita. 234 00:15:54,163 --> 00:15:55,930 Charlene e' la tua. 235 00:15:59,394 --> 00:16:01,940 - Pensavi di trasferirli a Bruxelles? - No. 236 00:16:02,060 --> 00:16:04,260 L'azienda di Charlene e' a Parigi. 237 00:16:04,394 --> 00:16:06,894 E le scuole sono migliori, per Camille. 238 00:16:07,269 --> 00:16:10,232 Siamo insieme per le cose belle. Nei fine settimana. 239 00:16:10,352 --> 00:16:11,552 Ci divertiamo. 240 00:16:15,018 --> 00:16:17,218 Sono io o questo e' un pickup bar? 241 00:16:17,519 --> 00:16:18,819 No, hai ragione. 242 00:16:19,212 --> 00:16:21,139 - Credo di si'. - Anche io. 243 00:16:22,327 --> 00:16:25,969 Mia moglie e' la mia occasione fortunata. Ora andiamo in un bordello. 244 00:16:26,089 --> 00:16:27,523 - Hai capito. - Grande. 245 00:16:27,643 --> 00:16:28,793 Molto logico. 246 00:16:29,643 --> 00:16:32,643 Il compito del laboratorio della signora Baradeau 247 00:16:33,102 --> 00:16:37,422 e' calcolare le anomalie congenite nella vostra regione 248 00:16:37,818 --> 00:16:40,018 al fine di informare le autorita'. 249 00:16:40,174 --> 00:16:44,065 Poche settimane fa, quel laboratorio ha pubblicato uno studio 250 00:16:44,399 --> 00:16:46,448 riguardo agli ultimi dieci anni, 251 00:16:46,568 --> 00:16:48,518 trovando nella vostra regione 252 00:16:48,950 --> 00:16:49,900 un gruppo 253 00:16:50,390 --> 00:16:52,340 di bambini nati senza braccia 254 00:16:52,848 --> 00:16:54,648 o con altre malformazioni. 255 00:16:55,674 --> 00:16:58,730 L'Istituto Nazionale e la Regione hanno reagito 256 00:16:58,850 --> 00:17:00,973 annullando il finanziamento del laboratorio, 257 00:17:01,093 --> 00:17:03,943 e ora la signora Baradeau e' stata licenziata. 258 00:17:05,701 --> 00:17:06,763 Mi scusi. 259 00:17:07,354 --> 00:17:09,471 Solo... perche' farlo? 260 00:17:09,982 --> 00:17:11,895 Se il finanziamento e' andato, 261 00:17:12,015 --> 00:17:14,081 lo e' anche il laboratorio e il rapporto. 262 00:17:14,201 --> 00:17:17,830 Se il rapporto e' sparito, ufficialmente non ci sono problemi. 263 00:17:17,950 --> 00:17:19,690 Niente piu' malformazioni, niente. 264 00:17:19,810 --> 00:17:22,663 Rompi il termometro, nascondi la febbre. 265 00:17:24,052 --> 00:17:25,732 Il nostro studio mostra chiaramente 266 00:17:25,852 --> 00:17:29,815 che il tasso di malformazione di questa regione e' 58 volte superiore 267 00:17:29,935 --> 00:17:31,728 rispetto alla media nazionale. 268 00:17:31,848 --> 00:17:33,748 Queste malformazioni non sono genetiche. 269 00:17:33,868 --> 00:17:36,596 Non sono legate ai farmaci, 270 00:17:36,768 --> 00:17:38,815 o a farmaci usati dalle madri. 271 00:17:38,935 --> 00:17:41,039 Che cos'e'? E' la tetrazina? 272 00:17:41,726 --> 00:17:44,680 La concentrazione dei casi non e' un caso, 273 00:17:44,800 --> 00:17:48,969 ed e' probabilmente dovuto all'esposizione a un teratogeno, 274 00:17:49,310 --> 00:17:50,680 intendendo un agente 275 00:17:50,852 --> 00:17:52,471 comune a tutte le mamme, 276 00:17:52,643 --> 00:17:55,023 che ha causato le deformazioni fetali. 277 00:17:55,143 --> 00:17:56,440 Quindi una sostanza 278 00:17:56,560 --> 00:17:58,857 utilizzata in agricoltura e' possibile. 279 00:17:58,977 --> 00:18:00,430 Come un pesticida. 280 00:18:00,601 --> 00:18:02,596 Ovviamente e' la tetrazina! 281 00:18:02,768 --> 00:18:06,773 Hanno tagliato i fondi perche' l'autorizzazione di quella merda 282 00:18:06,893 --> 00:18:09,440 e' in programma per il rinnovo in Europa quest'anno. 283 00:18:09,560 --> 00:18:12,190 Il loro unico obiettivo e' il rinnovo. 284 00:18:12,310 --> 00:18:15,110 Il vostro studio si e' appena messo di mezzo. 285 00:18:15,346 --> 00:18:17,096 E va ancora piu' lontano. 286 00:18:18,091 --> 00:18:20,141 Guardate. Nella vostra regione, 287 00:18:20,691 --> 00:18:22,091 determinati flussi 288 00:18:22,394 --> 00:18:24,594 sono stati cancellati dalla mappa. 289 00:18:25,208 --> 00:18:26,308 Lo sapevate. 290 00:18:26,747 --> 00:18:27,697 Come mai? 291 00:18:28,313 --> 00:18:31,294 In cambio di accordi e molto denaro, 292 00:18:31,643 --> 00:18:35,857 gli interessi commerciali sono riusciti a cancellarli dalle mappe ufficiali. 293 00:18:35,977 --> 00:18:38,065 Per evitare di doverli proteggere 294 00:18:38,185 --> 00:18:39,635 dai loro pesticidi. 295 00:18:43,487 --> 00:18:46,055 Se vogliamo evitare la catastrofe, 296 00:18:47,269 --> 00:18:49,917 e' zero pesticidi. Zero! 297 00:18:52,018 --> 00:18:54,014 Dovete combatterli. 298 00:18:55,480 --> 00:18:58,388 Nelle azzurre sere d'estate, lungo un sentiero 299 00:18:58,508 --> 00:19:01,633 screziato di grano, calpestero' la soffice erba... 300 00:19:23,847 --> 00:19:25,247 Dai, bella e alta. 301 00:19:25,960 --> 00:19:28,856 Si'. Piu' in alto. Stai su! Grande! 302 00:19:38,977 --> 00:19:40,377 Andiamo, mia cara! 303 00:19:53,852 --> 00:19:55,102 Ottimo, Coline. 304 00:20:02,416 --> 00:20:04,235 Lo vuoi tutto? Hai fame? 305 00:20:06,185 --> 00:20:07,857 No, lo mangio io! 306 00:20:07,977 --> 00:20:10,565 Fermo! Quello e' il mio panino! 307 00:20:10,685 --> 00:20:12,435 Tu sei il panino. Guarda! 308 00:20:15,585 --> 00:20:16,385 Tieni. 309 00:20:20,227 --> 00:20:21,858 Papa', fermati! 310 00:20:28,614 --> 00:20:30,464 Ho provato a chiamare ieri. 311 00:20:31,310 --> 00:20:35,560 Lucie, mi dispiace tanto. La malattia di Margot non e' stata riconosciuta. 312 00:20:36,310 --> 00:20:37,159 Ma... 313 00:20:38,113 --> 00:20:38,813 Si'. 314 00:20:39,601 --> 00:20:41,951 Combatteremo, presenteremo ricorso. 315 00:20:43,601 --> 00:20:45,001 Non ho piu' soldi. 316 00:20:45,269 --> 00:20:46,619 Non preoccuparti. 317 00:20:46,900 --> 00:20:48,600 Troveremo una soluzione. 318 00:20:51,476 --> 00:20:54,493 Ho un'udienza in tribunale. Ti richiamo dopo, ok? 319 00:20:57,643 --> 00:20:59,847 Credimi, Lucie. Vinceremo. 320 00:21:01,227 --> 00:21:02,327 Arrivederci. 321 00:21:16,893 --> 00:21:19,208 Signor Ministro, un'altra domanda 322 00:21:19,328 --> 00:21:22,940 sulle immagini viste in giro per il mondo questa settimana 323 00:21:23,060 --> 00:21:26,803 di bambini, lavoratori ridotti in schiavitu' nelle miniere di cobalto congolesi. 324 00:21:26,923 --> 00:21:28,440 Dovremmo ora riconsiderare 325 00:21:28,560 --> 00:21:31,565 la nostra conversione a veicoli completamente elettrici? 326 00:21:31,941 --> 00:21:35,341 Signora Lapix, prendiamo molto sul serio questo problema. 327 00:21:36,060 --> 00:21:39,024 Quei bambini lavorano in condizioni deplorevoli. 328 00:21:39,144 --> 00:21:41,194 Dobbiamo trovare i responsabili 329 00:21:41,533 --> 00:21:43,333 e bandirli dall'industria. 330 00:21:43,852 --> 00:21:46,356 Ma questo non potrebbe essere un trucco? 331 00:21:46,476 --> 00:21:50,940 Queste accuse sono rivolte alle auto elettriche progettate per promuovere 332 00:21:51,060 --> 00:21:53,860 diesel e benzina, ovviamente piu' inquinanti? 333 00:21:54,144 --> 00:21:57,381 Stiamo sempre regolamentando gli inquinanti di ogni tipo 334 00:21:57,501 --> 00:21:59,701 per proteggere il nostro ambiente. 335 00:22:00,115 --> 00:22:03,165 Ma man mano che i dati si evolvono, ci adattiamo. 336 00:22:03,285 --> 00:22:04,690 Ad esempio, in Giappone, 337 00:22:04,810 --> 00:22:08,353 dove avevano vietato il diesel 20 anni prima, ci sono tornati. 338 00:22:08,894 --> 00:22:10,644 E perche', signora Lapix? 339 00:22:11,372 --> 00:22:14,701 Perche' sulla base di anni di studi nel mondo reale, 340 00:22:15,281 --> 00:22:18,523 i nuovi motori diesel emettono il 20 percento in meno di CO2 341 00:22:18,643 --> 00:22:20,593 rispetto ai motori a benzina. 342 00:22:21,185 --> 00:22:23,482 Questa e' una grande differenza da considerare 343 00:22:23,602 --> 00:22:26,607 quando si tratta di combattere il riscaldamento globale, 344 00:22:26,727 --> 00:22:29,229 come definito dal Protocollo di Kyoto. 345 00:22:29,598 --> 00:22:31,148 Il diesel e' tornato! 346 00:22:42,602 --> 00:22:45,152 Il nostro Ministro e' stato molto bravo. 347 00:22:46,102 --> 00:22:48,202 Grazie a Thomas Moore e al team! 348 00:22:56,310 --> 00:22:58,430 Bella comunicazione. Magistrale. 349 00:22:58,810 --> 00:23:02,135 Gliel'avevo detto che sarebbe stato il suo miglior difensore. 350 00:23:02,435 --> 00:23:05,146 Un portavoce eccezionale! 351 00:23:05,643 --> 00:23:07,466 - Il migliore! - Grazie. 352 00:23:07,586 --> 00:23:10,180 Grazie. Grazie. Non abbiamo finito. 353 00:23:10,560 --> 00:23:12,565 I Verdi risponderanno presto. 354 00:23:12,685 --> 00:23:15,273 Abbiamo messo le mani sul loro rapporto. 355 00:23:15,393 --> 00:23:16,607 Ecco il titolo: 356 00:23:16,727 --> 00:23:20,110 "43 milioni di sporchi motori diesel sulle strade europee". 357 00:23:20,393 --> 00:23:21,143 Ecco. 358 00:23:21,518 --> 00:23:23,972 Fara' un po' di rumore, ma ce l'abbiamo. 359 00:23:24,313 --> 00:23:26,513 Contiamo su di te. Bella vittoria! 360 00:23:27,590 --> 00:23:29,390 Grazie per la sua fiducia. 361 00:23:41,435 --> 00:23:45,985 Non dimenticare il rapporto sulla tetrazina. Ne avremo bisogno con il Ministro. 362 00:23:46,421 --> 00:23:48,148 Conosci la differenza 363 00:23:48,268 --> 00:23:50,968 tra un buon avvocato e un grande avvocato? 364 00:23:51,088 --> 00:23:52,338 No, non lo sai. 365 00:23:52,950 --> 00:23:55,150 Un buon avvocato conosce la legge. 366 00:23:55,310 --> 00:23:58,231 Uno grande conosce il giudice. In questo caso, 367 00:23:58,351 --> 00:24:00,201 io sono il grande avvocato. 368 00:24:00,797 --> 00:24:03,947 Decido io chi mi scopa, quindi tirati su le mutande! 369 00:24:04,777 --> 00:24:05,777 Sul serio. 370 00:24:07,868 --> 00:24:11,096 Tipico avvocato stronzo, arrogante, avido. 371 00:24:12,835 --> 00:24:16,335 In questo caso conoscevo il giudice, quindi ho vinto, ma... 372 00:24:16,844 --> 00:24:18,644 viviamo in un mondo pazzo. 373 00:24:22,435 --> 00:24:25,335 Ho vinto quella causa, ma ne ho persa un'altra. 374 00:24:27,355 --> 00:24:30,005 Sto volando alla cieca in questo momento. 375 00:24:31,477 --> 00:24:33,277 Comunque, questo e' tutto. 376 00:24:33,685 --> 00:24:35,085 Allora, come stai? 377 00:24:37,560 --> 00:24:39,110 Mi traferisco al sud. 378 00:24:51,393 --> 00:24:52,843 Sono felice per te. 379 00:24:54,911 --> 00:24:56,639 - Hai deciso? - Si'. 380 00:24:57,518 --> 00:24:59,068 E' quello che voglio. 381 00:25:00,727 --> 00:25:02,777 Non rimarro' un anno di troppo. 382 00:25:04,268 --> 00:25:06,268 Voglio andare, senza amarezza. 383 00:25:11,857 --> 00:25:13,107 Lascerai l'AFP? 384 00:25:13,435 --> 00:25:15,335 No, manterro' il mio lavoro. 385 00:25:16,060 --> 00:25:18,110 Faro' la pendolare, ecco tutto. 386 00:25:18,415 --> 00:25:21,765 Vengo a Parigi 1 o 2 giorni a settimana. Altri lo fanno. 387 00:25:22,685 --> 00:25:24,385 E quando ti trasferisci? 388 00:25:25,056 --> 00:25:29,406 Vado a New York per un articolo. Ma ho messo in vendita il mio appartamento. 389 00:25:30,101 --> 00:25:32,201 Per tutto il tempo che ci vuole. 390 00:25:55,883 --> 00:25:56,783 Fermati. 391 00:26:31,106 --> 00:26:33,514 Signor Ministro, signori Senatori, 392 00:26:34,101 --> 00:26:36,815 grazie a tutti per aver accettato il nostro invito, 393 00:26:37,159 --> 00:26:40,232 e per esservi uniti a noi in questo paradiso della Normandia, 394 00:26:40,352 --> 00:26:42,402 lontano dal trambusto parigino. 395 00:26:43,246 --> 00:26:45,452 Fatemi cogliere questa opportunita' 396 00:26:45,572 --> 00:26:48,898 per ringraziare di cuore il Ministro all'Agricoltura 397 00:26:49,018 --> 00:26:51,898 per averci ascoltato sulla questione cruciale 398 00:26:52,018 --> 00:26:55,765 della difesa dei pesticidi, e in particolare della tetrazina. 399 00:26:56,066 --> 00:26:57,483 Grazie anche a Dennis, 400 00:26:57,603 --> 00:27:00,607 che in qualche modo e' riuscito a riunire Senatori di ogni genere 401 00:27:00,727 --> 00:27:01,927 in una stanza. 402 00:27:02,518 --> 00:27:04,774 Prima di dargli la parola, 403 00:27:04,894 --> 00:27:07,807 permettetemi di ringraziare anche Claude Delahaye, 404 00:27:07,927 --> 00:27:11,227 che ormai tutti conosciamo, l'artefice della relazione, 405 00:27:11,644 --> 00:27:13,144 il migliore tra noi! 406 00:27:13,747 --> 00:27:16,147 Grazie. Veramente. Sinceramente. 407 00:27:16,560 --> 00:27:20,190 Si', il nostro rapporto di valutazione principale ora e' completato. 408 00:27:20,310 --> 00:27:22,357 Sara' ampiamente distribuito 409 00:27:22,477 --> 00:27:25,690 a tutti gli Stati membri della Comunita' Europea, 410 00:27:25,810 --> 00:27:28,440 ai Commissari Europei competenti 411 00:27:28,560 --> 00:27:30,410 e ai media, entro sei mesi. 412 00:27:30,685 --> 00:27:32,940 Cioe', appena prima del voto 413 00:27:33,060 --> 00:27:35,273 per il rinnovo della licenza della tetrazina. 414 00:27:35,393 --> 00:27:39,524 Si', signor Ministro, questo e' un voto importante per la nostra economia. 415 00:27:39,644 --> 00:27:42,765 Importante per preservare la produzione agricola, 416 00:27:42,885 --> 00:27:46,690 importante per il mantenimento dei posti di lavoro nella regione. 417 00:27:46,810 --> 00:27:49,552 Non ho dubbi, signor Ministro, 418 00:27:50,060 --> 00:27:52,315 che il nostro rapporto fara' la differenza. 419 00:27:52,435 --> 00:27:55,690 Il rinnovo della tetrazina deve essere approvato, Ministro. 420 00:27:55,810 --> 00:27:58,110 Il suo supporto sara' determinante. 421 00:27:58,435 --> 00:28:01,315 Il nostro rapporto mostra con disarmante semplicita' 422 00:28:01,435 --> 00:28:04,649 che quei gruppi che elencano questa molecola come pericolosa 423 00:28:04,769 --> 00:28:06,856 non sono qualificati per farlo. 424 00:28:06,976 --> 00:28:09,440 Si scopre che le loro opinioni sono inutili. 425 00:28:09,560 --> 00:28:12,940 Quello che diciamo puo' essere compreso da un bambino di 5 anni. 426 00:28:13,060 --> 00:28:16,856 La tetrazina e' meno cancerogena delle caramelle che si mangiano, 427 00:28:16,976 --> 00:28:19,213 e che non sono vietate dalla legge. 428 00:28:19,976 --> 00:28:20,726 Ecco. 429 00:28:21,644 --> 00:28:25,444 Basta parlare, vi faro' gustare il vostro pranzo. Buon appetito. 430 00:29:49,718 --> 00:29:53,818 Ogni volta che vedo la faccia da idiota di Christian, vorrei stenderlo. 431 00:29:58,994 --> 00:30:02,494 Prima di partire, gli ho pisciato nelle tasche della giacca 432 00:30:03,963 --> 00:30:08,613 e ho lasciato uno sputo sul colletto. Tiene le mani e il collo al caldo! 433 00:30:09,271 --> 00:30:10,721 Tu sei il mio eroe. 434 00:30:12,102 --> 00:30:13,552 Tu sei il mio eroe. 435 00:30:55,820 --> 00:30:56,970 Qualche volta 436 00:30:57,353 --> 00:30:59,481 penso che se non mi fossi ammalato, 437 00:30:59,601 --> 00:31:01,151 te ne saresti andato. 438 00:31:02,143 --> 00:31:03,193 Basta, Zef. 439 00:31:04,167 --> 00:31:06,367 La nostra storia e' quella che e'. 440 00:31:07,435 --> 00:31:09,035 E non sei piu' malato. 441 00:31:12,205 --> 00:31:14,023 E fa un freddo gelido! 442 00:31:14,143 --> 00:31:15,293 - No! - Si'. 443 00:31:15,607 --> 00:31:17,910 Resta in acqua! Resta in acqua! 444 00:31:55,971 --> 00:31:57,671 Sto aspettando per bere. 445 00:31:57,851 --> 00:31:59,601 Sto lanciando il bouquet! 446 00:32:02,592 --> 00:32:04,315 Aspetta! Fammi spostare la'. 447 00:32:04,768 --> 00:32:06,318 Lo sto lanciando ora! 448 00:32:08,325 --> 00:32:11,460 Uno, due, tre... 449 00:33:04,462 --> 00:33:05,362 Andiamo. 450 00:34:17,314 --> 00:34:21,964 Questa e' la segreteria telefonica di Patrick Fameau. Lasciate un messaggio. 451 00:34:22,704 --> 00:34:25,504 Sentira' il mio messaggio quando si svegliera'. 452 00:34:26,718 --> 00:34:28,768 Capira' il mio atto, oppure no. 453 00:34:29,538 --> 00:34:31,847 In ogni caso, voglio ringraziarla. 454 00:34:32,938 --> 00:34:33,938 Per tutto. 455 00:34:37,093 --> 00:34:39,693 Ho passato anni meravigliosi con Margot. 456 00:34:41,477 --> 00:34:43,227 Amavamo il nostro lavoro. 457 00:36:02,369 --> 00:36:08,253 Buon compleanno a te, Coline... 458 00:36:20,935 --> 00:36:21,635 Uno! 459 00:36:22,310 --> 00:36:23,060 Due! 460 00:36:23,711 --> 00:36:24,411 Tre! 461 00:36:30,480 --> 00:36:34,118 I regali! I regali! 462 00:36:38,768 --> 00:36:40,018 Ne vuoi un po'? 463 00:36:52,893 --> 00:36:55,243 La contadina che si e' suicidata... 464 00:36:57,768 --> 00:36:59,668 Era a causa della tetrazina. 465 00:37:03,518 --> 00:37:04,318 Lo so. 466 00:38:30,102 --> 00:38:32,102 Lo sentira' quando si svegliera'. 467 00:38:33,255 --> 00:38:35,305 Capira' il mio atto, oppure no. 468 00:38:36,019 --> 00:38:38,219 In ogni caso, volevo ringraziarla. 469 00:38:38,476 --> 00:38:39,476 Per tutto. 470 00:38:40,192 --> 00:38:42,742 Ho passato anni meravigliosi con Margot. 471 00:38:43,643 --> 00:38:45,106 Amavamo il nostro lavoro. 472 00:38:45,226 --> 00:38:47,440 Ci siamo fidate dei nostri fornitori. 473 00:38:47,560 --> 00:38:50,110 Abbiamo lavorato sodo. E' una vita dura. 474 00:38:50,518 --> 00:38:51,607 L'incertezza, 475 00:38:51,727 --> 00:38:53,177 il debito costante. 476 00:38:53,810 --> 00:38:55,648 La mancanza di riconoscimento. 477 00:38:55,768 --> 00:38:58,218 Poi Margot ed io, due donne partner... 478 00:39:00,060 --> 00:39:02,510 Margot era un'anima semplice e felice. 479 00:39:03,310 --> 00:39:06,160 Orgogliosa di essere un "agricoltore moderno". 480 00:39:06,602 --> 00:39:09,752 Eravamo orgogliose di dare da mangiare alle persone. 481 00:39:11,310 --> 00:39:13,260 Pensavamo di avere un figlio. 482 00:39:14,727 --> 00:39:16,327 Ma poi si e' ammalata. 483 00:39:17,768 --> 00:39:21,268 Da dove vengo, come Margot, le persone muoiono in silenzio. 484 00:39:22,499 --> 00:39:25,187 Ho creato un'associazione per far parlare le persone. 485 00:39:25,307 --> 00:39:27,107 Tre anni dopo, e' fallita. 486 00:39:28,147 --> 00:39:30,647 La gente parlava, ma nessuno ascoltava. 487 00:39:32,810 --> 00:39:35,060 Non ho la forza per andare avanti. 488 00:39:36,727 --> 00:39:39,577 Voglio solo che le mie parole siano ascoltate. 489 00:39:41,351 --> 00:39:45,251 E perche' il mio nome e quello di Margot non devono essere confusi. 490 00:39:45,739 --> 00:39:47,289 Forse ora sentiranno. 491 00:39:48,102 --> 00:39:49,902 Forse ora dovranno vedere. 492 00:39:56,102 --> 00:39:58,002 Queste sono le ultime parole 493 00:40:00,553 --> 00:40:04,153 che Lucie Tauran ha lasciato nella mia segreteria telefonica. 494 00:40:05,310 --> 00:40:07,957 In memoria di Lucie, a nome di Margot, 495 00:40:09,542 --> 00:40:12,742 i loro genitori mi hanno chiesto di sporgere denuncia 496 00:40:12,977 --> 00:40:15,077 chiedendo il risarcimento penale 497 00:40:15,512 --> 00:40:18,190 per falsa rappresentanza e avvelenamento. 498 00:40:18,310 --> 00:40:20,960 Vogliono portare alla luce il ciclo oscuro 499 00:40:21,643 --> 00:40:23,893 di atti disumani, inaccettabili 500 00:40:24,322 --> 00:40:26,472 che ha portato a questa tragedia. 501 00:40:28,518 --> 00:40:29,668 Margot Tauran 502 00:40:30,685 --> 00:40:32,235 e' stata in contatto, 503 00:40:32,727 --> 00:40:33,764 per anni, 504 00:40:35,226 --> 00:40:36,576 con la tetrazina. 505 00:40:38,602 --> 00:40:40,231 Una sostanza innocua, 506 00:40:40,351 --> 00:40:44,251 dicono i suoi creatori, ma che l'OMS ha stabilito come cancerogena. 507 00:40:45,185 --> 00:40:47,525 E' ancora, purtroppo, consentita. 508 00:40:50,435 --> 00:40:53,085 Allora come si puo' fare a meno di pensare 509 00:40:53,310 --> 00:40:54,802 che queste decisioni 510 00:40:54,922 --> 00:40:58,857 sono guidate da interessi economici prevalendo sulla giustizia 511 00:40:58,977 --> 00:41:00,722 e la salute pubblica? 512 00:41:05,199 --> 00:41:08,749 Chi prende in giro cosi' a fondo il valore della vita umana? 513 00:41:09,852 --> 00:41:11,755 Chi ha ucciso la mia cliente? 514 00:41:14,435 --> 00:41:15,135 Chi? 515 00:41:19,226 --> 00:41:23,013 Il mantenimento di condizioni di mercato favorevoli deve essere la priorita'. 516 00:41:23,185 --> 00:41:24,171 Stiamo rilasciando 517 00:41:24,291 --> 00:41:28,293 la nuovissima Alena Pro, la tetrazina e' il suo ingrediente principale. 518 00:41:28,413 --> 00:41:30,857 L'OMS ci ha affrontato quattro anni fa. 519 00:41:30,977 --> 00:41:34,577 Poi c'e' stato il Covid, ora il suicidio di questa contadina. 520 00:41:35,172 --> 00:41:39,122 Non possiamo sopportare un'ulteriore perdita di fiducia del mercato. 521 00:41:39,685 --> 00:41:42,106 Conosciamo il destino del nostro concorrente americano, 522 00:41:42,226 --> 00:41:44,276 in un caso simile, mal gestito. 523 00:41:44,643 --> 00:41:46,690 Una perdita di capitale del 45 percento, 524 00:41:46,810 --> 00:41:48,660 e una fuga degli azionisti. 525 00:41:49,268 --> 00:41:51,018 Non puo' succedere a noi. 526 00:41:51,226 --> 00:41:54,326 Il mantenimento di condizioni di mercato favorevoli 527 00:41:54,560 --> 00:41:57,510 e il voto parlamentare sono le nostre priorita'. 528 00:41:57,643 --> 00:42:00,643 L'affare Touran sara' dimenticato a tempo debito. 529 00:42:01,351 --> 00:42:03,601 Non dobbiamo alimentare il fuoco. 530 00:42:03,769 --> 00:42:05,969 Evitare il tira e molla mediatico. 531 00:42:06,268 --> 00:42:07,422 Almeno fino al voto. 532 00:42:07,542 --> 00:42:10,180 Due donne lesbiche, legalmente sposate. 533 00:42:11,268 --> 00:42:12,806 - Possiamo lavorarci? - No! 534 00:42:12,926 --> 00:42:14,926 Non toccarlo, ci faremmo male. 535 00:42:15,352 --> 00:42:16,847 Sdrammatizziamo 536 00:42:17,018 --> 00:42:18,732 e ricentriamo la questione. 537 00:42:18,852 --> 00:42:22,940 La fragilissima psiche di Lucie Tauran l'ha portata al suicidio, 538 00:42:23,060 --> 00:42:25,774 non la battaglia fallita contro Phytosanis. 539 00:42:25,894 --> 00:42:29,649 Lucie ha preso antidepressivi ben prima che Margot si ammalasse. 540 00:42:29,769 --> 00:42:33,774 A cio' si aggiungevano le pressioni quotidiane e, come per tutti gli agricoltori, 541 00:42:33,894 --> 00:42:37,440 lo stress schiacciante delle direttive emanate da Bruxelles, 542 00:42:37,560 --> 00:42:40,649 seguite in Francia alla lettera, anche con entusiasmo, 543 00:42:40,769 --> 00:42:43,619 mentre altri paesi sono molto piu' permissivi. 544 00:42:44,060 --> 00:42:46,732 In questo modo, giriamo le carte in tavola 545 00:42:46,852 --> 00:42:50,774 poiche' spostiamo indirettamente pressione e responsabilita' su Bruxelles. 546 00:42:50,894 --> 00:42:53,565 Questo dovrebbe servire alla nostra priorita' numero uno, 547 00:42:53,685 --> 00:42:55,774 il voto a cinque mesi di distanza. 548 00:42:55,894 --> 00:42:58,482 Abbiamo anche un comunicato stampa pronto, 549 00:42:58,602 --> 00:43:01,524 che sottolinea tutti gli sforzi 550 00:43:01,644 --> 00:43:05,232 fatti da Phytosanis per analizzare equamente la situazione. 551 00:43:05,352 --> 00:43:08,502 Dateci il vostro contributo. Lo stiamo distribuendo. 552 00:43:08,769 --> 00:43:09,619 Grazie. 553 00:43:10,602 --> 00:43:12,702 Abbiamo anche un altro problema. 554 00:43:13,147 --> 00:43:16,897 8.000 persone hanno marciato fuori dal vostro ufficio di Parigi. 555 00:43:17,185 --> 00:43:19,035 Questo non e' trascurabile. 556 00:43:19,226 --> 00:43:22,797 Ma sappiamo come gestirlo. La nostra analisi del comportamento mostra 557 00:43:22,917 --> 00:43:26,940 che dobbiamo assolutamente evitare di trasferire valore a Lucie Tauran. 558 00:43:27,060 --> 00:43:29,398 Non deve diventare l'incarnazione, 559 00:43:29,518 --> 00:43:32,418 anche temporaneamente, di reati contro natura, 560 00:43:32,617 --> 00:43:33,846 del movimento verde 561 00:43:33,966 --> 00:43:37,019 e di forze anti-libero mercato o anticapitaliste. 562 00:43:37,352 --> 00:43:41,002 Ci sono voluti mesi per mettere a tacere la censura dell'OMS. 563 00:43:41,518 --> 00:43:44,565 Cio' suscitera' una certa reazione dei media e degli attivisti. 564 00:43:44,685 --> 00:43:47,315 Quindi riattiviamo la nostra mappatura dell'OMS. 565 00:43:47,435 --> 00:43:50,185 Influencer, media di proprieta' del gruppo, 566 00:43:50,310 --> 00:43:54,190 attivisti favorevoli all'agricoltura ad alto rendimento, 567 00:43:54,310 --> 00:43:57,732 e introdurremo una cellula multimediale, usando il cyber-mobbing. 568 00:43:57,852 --> 00:44:01,649 Troll e robot elimineranno i commenti anti-tetrazina, 569 00:44:01,769 --> 00:44:03,319 e ripuliranno i siti. 570 00:44:04,185 --> 00:44:07,535 Ho una lista di scienziati che potrebbero essere utili. 571 00:44:07,685 --> 00:44:11,628 L'idea e' di dare una faccia rispettabile al nostro contropiede. 572 00:44:11,748 --> 00:44:12,524 Quanto? 573 00:44:12,644 --> 00:44:15,594 A seconda del profilo, da 1 a 2 milioni di euro. 574 00:44:17,060 --> 00:44:19,815 Duplicamelo. Voglio dare il via libera al nome. 575 00:44:19,935 --> 00:44:20,985 Si', certo. 576 00:44:21,352 --> 00:44:24,081 Se posso, un'altra parola sulla questione Tauran. 577 00:44:24,201 --> 00:44:27,101 Abbiamo indagato sull'avvocato, Patrick Fameau. 578 00:44:27,268 --> 00:44:31,659 Brillante inizio carriera, meno purista. Non ha sempre difeso gli orfani. 579 00:44:32,137 --> 00:44:34,565 Un litigio con il suo cliente principale. 580 00:44:34,685 --> 00:44:37,898 I suoi soci lo abbandonano, lui passa al penale. 581 00:44:38,018 --> 00:44:40,190 Nessuna grande vittoria, roba banale. 582 00:44:40,310 --> 00:44:42,357 Si sposta al diritto ambientale, 583 00:44:42,477 --> 00:44:44,527 possibilmente per opportunismo. 584 00:44:44,685 --> 00:44:47,585 Ha ricevuto il caso Tauran per raccomandazione. 585 00:44:47,980 --> 00:44:49,830 I suoi conti sono in rosso. 586 00:44:50,310 --> 00:44:52,908 E' testardo. Ma si sta logorando. 587 00:44:59,602 --> 00:45:01,646 Voila'. Anno N meno tre. 588 00:45:02,323 --> 00:45:05,073 Tocchi Phytosanis, apri il vaso di Pandora. 589 00:45:05,393 --> 00:45:08,943 I loro lobbisti hanno lavorato 3 anni per screditare l'OMS, 590 00:45:09,220 --> 00:45:11,815 per condurre una campagna a tutto campo per distruggere 591 00:45:11,935 --> 00:45:15,885 tutti i loro programmi di salute pubblica riguardanti la tetrazina. 592 00:45:16,393 --> 00:45:18,273 Hanno infranto la filosofia dell'OMS, 593 00:45:18,393 --> 00:45:22,343 criticato la loro gestione del budget, le loro priorita' sanitarie. 594 00:45:22,644 --> 00:45:26,731 Hanno rovinato la reputazione di ogni giocatore chiave dell'anti-tetrazina. 595 00:45:26,851 --> 00:45:28,151 E ha funzionato. 596 00:45:29,560 --> 00:45:31,560 L'OMS e' stata destabilizzata. 597 00:45:38,101 --> 00:45:42,201 Il suicidio della tua cliente arriva in mezzo a quel fuoco incrociato. 598 00:45:43,018 --> 00:45:44,018 E aspetta, 599 00:45:44,935 --> 00:45:46,273 ho scoperto che la Phytosanis 600 00:45:46,393 --> 00:45:50,690 tiene d'occhio un centinaio di personalita' classificate in base alla loro opinione su tetrazina. 601 00:45:50,810 --> 00:45:54,023 Tra questi, a quanto pare, tengono traccia degli obiettivi prioritari 602 00:45:54,143 --> 00:45:57,143 con dati sui pesticidi e informazioni personali. 603 00:45:59,268 --> 00:46:02,018 E il tuo nome e' stato aggiunto di recente. 604 00:46:04,393 --> 00:46:07,943 Il tuo nome, numero di telefono, indirizzo, tutto su di te. 605 00:46:08,601 --> 00:46:10,651 Nella loro lista di controllo. 606 00:46:21,264 --> 00:46:23,764 Il che spiega la mia verifica fiscale. 607 00:46:24,733 --> 00:46:25,533 Merda. 608 00:46:26,903 --> 00:46:29,003 Fai attenzione, sono pericolosi. 609 00:46:32,818 --> 00:46:34,731 Come hai ottenuto quella lista? 610 00:46:34,851 --> 00:46:40,101 Il nostro specialista della salute ha buone informazioni. Ma nessuna fonte, niente sul record. 611 00:46:42,316 --> 00:46:45,866 Tieni. Il numero dell'ex ricercatore di cui mi hai parlato. 612 00:46:46,143 --> 00:46:47,843 - Richard Vanec. - Si'. 613 00:46:50,143 --> 00:46:53,482 Ex scienziato di punta di un concorrente tedesco di Phytosanis. 614 00:46:53,602 --> 00:46:56,652 E' stato licenziato dopo un presunto esaurimento. 615 00:46:57,060 --> 00:46:59,811 E' passato alla ricerca del governo, e' andato in pensione, 616 00:46:59,931 --> 00:47:01,581 poi ha fondato una ONG. 617 00:47:01,940 --> 00:47:04,690 Ora fa conferenze, denunciando i pesticidi. 618 00:47:06,893 --> 00:47:10,393 Rispetta il suo accordo di riservatezza del suo settore... 619 00:47:11,185 --> 00:47:13,585 ma mette sempre alla prova i limiti. 620 00:47:15,477 --> 00:47:18,327 Soprattutto per quanto riguarda la tetrazina. 621 00:47:18,810 --> 00:47:21,472 Grande. Grazie. Molte grazie. 622 00:47:31,018 --> 00:47:32,866 Che ne pensi di tutto cio'? 623 00:47:34,056 --> 00:47:36,846 Niente. Tu chiedi e io ti aiuto. 624 00:47:45,976 --> 00:47:48,476 Ho paura per te. Ma ho smesso di dirlo. 625 00:47:54,318 --> 00:47:56,118 E al sud, cosa ne pensano? 626 00:48:19,515 --> 00:48:20,731 Obbligo o verita'? 627 00:48:20,851 --> 00:48:21,898 Verita'! 628 00:48:22,018 --> 00:48:24,523 - Come ci si sente ad avere 13 anni? - Vecchia! 629 00:48:24,643 --> 00:48:26,695 Il tuo turno! Obbligo o verita'? 630 00:48:26,815 --> 00:48:29,519 Hanno bisogno che torni subito a Bruxelles. 631 00:48:30,167 --> 00:48:31,898 Un incontro tra 2 ore. 632 00:48:32,018 --> 00:48:35,218 Alcune cose complicate da risolvere sulla tetrazina. 633 00:48:35,893 --> 00:48:37,343 Sono sul treno ora. 634 00:48:37,477 --> 00:48:39,027 Camille sara' triste. 635 00:48:39,147 --> 00:48:42,147 Mi dispiace molto. Mi faro' perdonare, promesso. 636 00:48:43,006 --> 00:48:44,306 E tu, come stai? 637 00:48:44,519 --> 00:48:45,469 Sto bene. 638 00:48:47,185 --> 00:48:49,898 Riesci a sentire le ragazze? Si stanno divertendo. 639 00:48:50,018 --> 00:48:51,518 Bene, sono contento. 640 00:48:52,394 --> 00:48:56,344 Ti passo Camille. Poi chiamami su FaceTime, ti mostrero' la stanza. 641 00:48:56,768 --> 00:48:58,418 Aspetta, il campanello. 642 00:48:58,538 --> 00:49:00,308 Un altro ospite per me! 643 00:49:01,060 --> 00:49:02,227 Sorpresa! 644 00:49:02,347 --> 00:49:04,840 - Mathias! - Buon compleanno, tesoro. 645 00:49:04,960 --> 00:49:06,660 - Sei venuto! - Certo. 646 00:49:06,992 --> 00:49:09,190 - Questo e' per te. - Bellissimo! 647 00:49:09,310 --> 00:49:11,910 - E questo e' per te. - Sei meraviglioso. 648 00:49:13,880 --> 00:49:16,982 Guarda fuori. C'e' qualcosa per te. 649 00:49:17,300 --> 00:49:18,150 Guarda. 650 00:49:21,878 --> 00:49:23,775 - Mi credi sempre? - Si'. 651 00:49:24,722 --> 00:49:27,509 Beh? Il colore va bene? Non ero sicuro. 652 00:49:28,269 --> 00:49:29,979 Ma... dove stiamo andando? 653 00:49:30,099 --> 00:49:32,440 Che cosa? Il concerto di Ariana Grande! 654 00:49:32,560 --> 00:49:34,705 Dieci biglietti, partite subito! 655 00:49:34,825 --> 00:49:36,606 - Non ci credo! - Sei ancora qui? 656 00:49:36,726 --> 00:49:38,648 Sei il migliore, Mathias! Grazie! 657 00:49:38,768 --> 00:49:40,268 Piacere mio, tesoro. 658 00:49:42,227 --> 00:49:44,180 Vedremo Ariana Grande! 659 00:49:44,352 --> 00:49:45,652 Sei cosi' bravo. 660 00:49:46,143 --> 00:49:48,543 Hai vinto gli onori di patrigno ora. 661 00:49:48,810 --> 00:49:52,565 Ho messo tutto in campo. Niente piu' fino a quando non avra' 18 anni. 662 00:49:52,685 --> 00:49:54,285 Mi, le accompagna lei? 663 00:49:54,685 --> 00:49:57,735 Le tenga d'occhio. Una pinta a ciascuna, massimo! 664 00:49:58,435 --> 00:49:59,885 Va anche l'autista. 665 00:50:00,394 --> 00:50:03,347 Ho totale fiducia. A casa entro mezzanotte. 666 00:50:03,696 --> 00:50:05,453 Lo stai pianificando da cosi' tanto tempo? 667 00:50:05,573 --> 00:50:07,123 Ho studiato il file. 668 00:50:09,519 --> 00:50:12,690 - Grazie, Mathias! - Prego. Felici? 669 00:50:12,810 --> 00:50:13,638 Si'! 670 00:50:13,758 --> 00:50:15,638 - Qualcuna odia Ariana? - No! 671 00:50:15,758 --> 00:50:17,508 - Ariana Grande! - Ecco. 672 00:50:18,230 --> 00:50:21,327 - Grazie, Mathias. - Divertiti molto. 673 00:50:21,447 --> 00:50:23,097 - Arrivederci. - Si'. 674 00:50:23,394 --> 00:50:25,190 - Ciao, ragazze! - Invieremo selfie! 675 00:50:25,310 --> 00:50:27,609 - Si', state attente. - A presto! 676 00:50:41,768 --> 00:50:44,168 Dobbiamo ricominciare i trattamenti. 677 00:50:55,248 --> 00:50:56,298 Per quanto? 678 00:51:00,018 --> 00:51:02,815 Zef, non possiamo tornare indietro nel tempo. 679 00:51:02,935 --> 00:51:06,335 Non possiamo dire come potrebbe svilupparsi la malattia. 680 00:51:07,176 --> 00:51:10,076 Quello che sappiamo ora e' che non e' stabile. 681 00:51:11,172 --> 00:51:13,139 E che non e' in remissione. 682 00:51:14,227 --> 00:51:18,627 Questo tipo di linfoma ora puo' evolvere piu' lentamente o piu' velocemente. 683 00:51:19,102 --> 00:51:21,019 Ma l'abbiamo preso in tempo. 684 00:51:21,726 --> 00:51:23,276 Possiamo rallentarlo. 685 00:51:50,763 --> 00:51:52,024 Signor Vanec, salve. 686 00:51:52,144 --> 00:51:54,898 Sono Patrick Fameau, avvocato ambientale. 687 00:51:55,018 --> 00:51:56,815 Ho bisogno di cinque minuti. 688 00:51:56,935 --> 00:51:57,935 So chi e'. 689 00:51:58,518 --> 00:52:01,351 Non posso parlare con lei. Non devo. 690 00:52:02,810 --> 00:52:05,810 Non ci mettero' molto. Cinque minuti al massimo! 691 00:52:14,310 --> 00:52:17,763 So del suo NDA. Posso rispettare queste condizioni. 692 00:52:17,935 --> 00:52:21,235 Tutto cio' che diciamo rimane tra noi, glielo assicuro. 693 00:52:21,710 --> 00:52:23,560 Le lascio il mio biglietto. 694 00:52:24,144 --> 00:52:25,744 Mi chiami, per favore. 695 00:52:26,144 --> 00:52:27,944 Lo lascio qui, ok? Grazie! 696 00:52:36,310 --> 00:52:40,360 Quello che mi dice potrebbe aiutare molte persone. Contano su di lei. 697 00:52:41,352 --> 00:52:43,352 Quindi, per favore, mi chiami. 698 00:53:21,106 --> 00:53:21,956 Ottimo. 699 00:53:24,083 --> 00:53:26,633 Spalle fuori! Sei troppo teso, Mathias. 700 00:53:27,727 --> 00:53:29,315 - Rilassati! - Fanculo... 701 00:53:29,596 --> 00:53:32,146 Ok, vedi un'apertura, vai giu', a terra. 702 00:53:33,269 --> 00:53:35,519 Cosi'. Avanti. 703 00:53:36,852 --> 00:53:38,430 Colpisci, colpisci. 704 00:53:39,476 --> 00:53:41,991 Sei fuori equilibrio! Fai leva! 705 00:53:43,174 --> 00:53:46,600 Va bene. Proteggiti. Guarda cosa sta succedendo! 706 00:53:46,977 --> 00:53:49,911 Ok, sei chiudo li'. Cosi'. Forza! 707 00:54:02,019 --> 00:54:04,827 Deleghiamo diesel e altri file non urgenti. 708 00:54:05,435 --> 00:54:07,231 Ci concentriamo su Tauran. 709 00:54:07,351 --> 00:54:09,751 Sta diventando grande, non mi piace. 710 00:54:11,269 --> 00:54:12,323 Lo scienziato? 711 00:54:11,926 --> 00:54:15,683 {\an8}Credere nella medicina 712 00:54:12,371 --> 00:54:16,231 Andre' Reeves, oncologo del Quebec, di fama mondiale. 713 00:54:16,351 --> 00:54:19,024 Lavora sulle principali pubblicazioni sul cancro. 714 00:54:19,144 --> 00:54:21,940 Membro della facolta' dell'Universita' di Harvard. 715 00:54:22,060 --> 00:54:25,273 Il suo laboratorio di Montreal e' in parte finanziato da Phytosanis. 716 00:54:25,393 --> 00:54:28,565 Ha recentemente pubblicato un bestseller sulla salute. 717 00:54:28,685 --> 00:54:30,732 Sarebbe apparso nei media francesi 718 00:54:30,852 --> 00:54:33,302 con poche parole scelte sulla Tauran. 719 00:54:34,727 --> 00:54:38,627 Il suo accordo e' di 1,1 milioni, con il via libera di Phytosanis. 720 00:54:38,768 --> 00:54:42,518 Pubblicare su una rivista importante e pubblicazioni di gruppo? 721 00:54:43,398 --> 00:54:44,048 No. 722 00:54:45,144 --> 00:54:46,607 No, ci servono delle fotografie. 723 00:54:46,727 --> 00:54:48,892 Raccolte ovunque. Internet... 724 00:54:50,310 --> 00:54:52,524 Il canale 3 "19/20" o simili. 725 00:54:53,476 --> 00:54:55,465 Popolare, ma autorevole. 726 00:54:58,810 --> 00:55:01,360 Sai cosa? Non parliamo di Lucie Tauran. 727 00:55:02,217 --> 00:55:03,567 Solo in generale. 728 00:55:03,727 --> 00:55:07,773 Contadini in pericolo, che si tolgono la vita in silenzio ogni giorno. 729 00:55:07,893 --> 00:55:10,107 Come non importa a nessuno, ecc. 730 00:55:10,227 --> 00:55:12,398 E anneghiamo la tetrazina al suo interno. 731 00:55:12,518 --> 00:55:16,648 Per la tetrazina e derivati, non li ho mai provati cancerogeni, 732 00:55:16,768 --> 00:55:17,968 bla, bla, bla. 733 00:55:39,727 --> 00:55:42,180 Tieni. I documenti che hai chiesto. 734 00:55:43,852 --> 00:55:46,352 E' quelli che usano tutti qui intorno. 735 00:55:49,144 --> 00:55:51,544 Come spieghi che io non sono malato? 736 00:55:52,144 --> 00:55:53,544 Neanche tu lo sei. 737 00:55:55,268 --> 00:55:56,418 Come sta Zef? 738 00:55:57,435 --> 00:56:00,035 Ho sentito che il suo cancro e' tornato. 739 00:56:03,788 --> 00:56:06,388 Li abbiamo chiesti 2 anni fa, Christian. 740 00:56:07,978 --> 00:56:10,928 Ho lasciato perdere perche' Zef era migliorato. 741 00:56:12,060 --> 00:56:13,560 Ma non avrei dovuto. 742 00:56:14,710 --> 00:56:16,210 Che bene ti faranno? 743 00:56:18,685 --> 00:56:20,785 Stiamo mettendo insieme un file. 744 00:56:23,310 --> 00:56:24,840 E il tuo smalto? 745 00:56:25,602 --> 00:56:27,899 La polvere di pidocchi di tuo figlio. 746 00:56:28,019 --> 00:56:31,563 Il tuo repellente per insetti, la tua aspirina? Va tutto bene? 747 00:56:32,476 --> 00:56:34,376 Vuoi fare un file su quelli? 748 00:56:36,894 --> 00:56:39,106 Smettetela di tormentarmi, entrambi. 749 00:56:39,226 --> 00:56:41,732 Trasferitevi, se i miei prodotti vi fanno star male! 750 00:56:41,852 --> 00:56:43,002 Zitto, cazzo! 751 00:56:43,894 --> 00:56:44,944 Stai zitto! 752 00:56:45,739 --> 00:56:48,690 Ci trasferiremmo se potessimo! La tua merda ha fatto ammalare Zef! 753 00:56:48,810 --> 00:56:50,690 Stai ancora dicendo cazzate! 754 00:56:50,810 --> 00:56:52,146 Zitto, cazzo! 755 00:56:59,830 --> 00:57:01,857 Avvocato. Grazie per essere venuto. 756 00:57:01,977 --> 00:57:03,206 Nessun problema. 757 00:57:03,326 --> 00:57:04,226 Andiamo? 758 00:57:14,435 --> 00:57:15,485 Buongiorno. 759 00:57:16,102 --> 00:57:18,202 Buongiorno, signori. Voi siete? 760 00:57:18,518 --> 00:57:20,618 Affari pubblici, per Phytosanis. 761 00:57:21,143 --> 00:57:22,851 Mathias Rozen. Piacere. 762 00:57:23,316 --> 00:57:24,316 Piacere... 763 00:57:28,685 --> 00:57:31,885 Un collega avvocato, mi ha attirato in una trappola. 764 00:57:32,019 --> 00:57:33,848 Ora e' qui, li ascolti. 765 00:57:35,226 --> 00:57:37,971 - Si', sono qui. - Qualcosa da bere? 766 00:57:38,647 --> 00:57:40,197 No, grazie. Sto bene. 767 00:57:41,769 --> 00:57:46,270 Non si preoccupi, signor Fameau, la lasciamo conferire col suo collega. 768 00:57:46,769 --> 00:57:49,398 Ammiro il suo lavoro e il suo impegno. 769 00:57:49,518 --> 00:57:53,513 Personalmente, mi riferisco alla sua determinazione. 770 00:57:54,518 --> 00:57:57,022 - Posso chiamarla Patrick? - No. "Signore". 771 00:57:57,142 --> 00:57:58,042 Va bene. 772 00:57:59,268 --> 00:58:01,555 Vogliamo solo sfruttare questa opportunita' 773 00:58:01,727 --> 00:58:04,065 per riaffermare che la tetrazina e' sicura, 774 00:58:04,185 --> 00:58:07,513 non cancerogena, e gli agricoltori sono ben informati. 775 00:58:08,101 --> 00:58:11,201 - Sanno cosa stanno facendo... - No, non lo sanno! 776 00:58:12,351 --> 00:58:13,851 Perche' gli mentite. 777 00:58:14,185 --> 00:58:18,351 Questo rapporto sulla tetrazina sfata molte nozioni che avvelenano il dibattito. 778 00:58:18,471 --> 00:58:20,321 Risparmi la sua propaganda. 779 00:58:21,019 --> 00:58:23,419 - Vada al punto, avvocato. - Giusto. 780 00:58:23,539 --> 00:58:26,065 Una transazione potrebbe risolvere questo problema. 781 00:58:26,185 --> 00:58:28,315 Una cospicua indennita' per la famiglia, 782 00:58:28,435 --> 00:58:30,582 spese legali generose per lei. 783 00:58:31,101 --> 00:58:34,001 Forse anche una futura collaborazione con noi? 784 00:58:36,310 --> 00:58:38,710 Non puo' vincere questo caso, lo sa. 785 00:58:39,019 --> 00:58:40,419 Non lo so affatto. 786 00:58:41,727 --> 00:58:44,527 So che non volete andare a processo. Perche'? 787 00:58:45,685 --> 00:58:46,785 Avete paura? 788 00:58:47,393 --> 00:58:50,593 Cerchiamo di essere costruttivi, apriamo un dialogo. 789 00:58:50,977 --> 00:58:52,327 Non c'e' dialogo. 790 00:58:53,643 --> 00:58:54,940 Proprio nessuno. 791 00:58:55,060 --> 00:58:58,410 I miei clienti sono determinati ad andare fino in fondo. 792 00:59:00,253 --> 00:59:03,403 - E lei, Patrick? - Ho detto di chiamarmi "signore"! 793 00:59:05,602 --> 00:59:08,552 Non trattero' mai alle spalle dei miei clienti. 794 00:59:09,310 --> 00:59:10,010 Mai. 795 00:59:10,310 --> 00:59:14,216 Senta, signore, non speravamo in una risposta immediata oggi. 796 00:59:15,894 --> 00:59:17,244 Ci pensi solo su. 797 00:59:18,560 --> 00:59:22,597 La famiglia di Lucie Tauran ha sofferto, lo sa benissimo. 798 00:59:23,352 --> 00:59:26,952 Riusciranno a resistere a un'altra lunga causa legale persa? 799 00:59:36,848 --> 00:59:37,598 Sa... 800 00:59:40,306 --> 00:59:42,706 ho difeso i cattivi, i veri cattivi. 801 00:59:43,060 --> 00:59:45,722 Anche truffatori e teppisti. 802 00:59:46,393 --> 00:59:47,593 E brava gente. 803 00:59:49,268 --> 00:59:52,718 Ho persino accettato il tipo di accordo che offrite oggi. 804 00:59:54,101 --> 00:59:57,951 Poi un giorno ho difeso un capo in un caso di frode fallimentare. 805 00:59:58,560 --> 01:00:01,310 Molte persone sono rimaste fuori al freddo. 806 01:00:01,769 --> 01:00:03,269 E' diventato brutto. 807 01:00:03,705 --> 01:00:05,355 C'e' stato un suicidio. 808 01:00:05,810 --> 01:00:06,660 Vite... 809 01:00:07,852 --> 01:00:09,052 fatte a pezzi. 810 01:00:09,772 --> 01:00:11,172 Ho vinto la causa. 811 01:00:12,101 --> 01:00:15,351 Quindi quel capo e' andato dritto in cima alla scala. 812 01:00:18,185 --> 01:00:20,106 Ma poi mi e' venuto in mente, 813 01:00:20,226 --> 01:00:22,377 che senza curarmi di niente, 814 01:00:23,230 --> 01:00:26,430 forse ho avuto una mano in tutta quella sofferenza. 815 01:00:28,976 --> 01:00:30,426 E ho perso la fede. 816 01:00:31,063 --> 01:00:31,863 Beh... 817 01:00:33,060 --> 01:00:35,510 si e' trasformata in qualcosa come... 818 01:00:36,894 --> 01:00:37,844 speranza. 819 01:00:42,769 --> 01:00:46,469 Tutto questo per dire che sul caso Tauran andro' fino in fondo. 820 01:00:48,935 --> 01:00:51,085 I vostri trucchi e colpi bassi... 821 01:00:51,644 --> 01:00:53,244 non cambieranno molto. 822 01:00:55,868 --> 01:00:57,568 Sembra sincero, signore. 823 01:00:58,769 --> 01:01:00,869 Sono sicuro che e' un brav'uomo. 824 01:01:01,076 --> 01:01:01,976 Capisco. 825 01:01:03,339 --> 01:01:07,189 La sua scelta di trasformare la sua carriera e' molto coraggiosa. 826 01:01:07,769 --> 01:01:10,869 Potrebbe sorprenderla, ma capisco quello che dice. 827 01:01:11,393 --> 01:01:13,593 Perche' condivido questa speranza. 828 01:01:14,435 --> 01:01:17,635 Forse non vuole sentirlo adesso. Lo capisco anch'io. 829 01:01:18,926 --> 01:01:21,856 Ma io non sono il capo che licenzia le persone. 830 01:01:21,976 --> 01:01:24,524 Proprio il contrario. Condivido la sua speranza 831 01:01:24,644 --> 01:01:28,744 perche' difendo i prodotti che mantengono solvibili tanti agricoltori, 832 01:01:29,185 --> 01:01:30,485 li tengono a galla, 833 01:01:31,227 --> 01:01:33,127 proteggono la loro dignita', 834 01:01:33,477 --> 01:01:35,577 gli impediscono di morire di fame. 835 01:01:37,018 --> 01:01:39,440 Questo e' uno dei motivi per cui l'abbiamo cercata... 836 01:01:39,560 --> 01:01:40,460 signore. 837 01:01:41,955 --> 01:01:42,705 Bene. 838 01:01:47,060 --> 01:01:50,565 D'altra parte, abbiamo appreso dei suoi problemi finanziari. 839 01:01:50,892 --> 01:01:53,092 Sia personali che del suo ufficio. 840 01:01:53,769 --> 01:01:57,225 E qualcuno ha menzionato una verifica fiscale da avviare? 841 01:01:59,143 --> 01:02:02,076 - Accettando la nostra offerta... - Ok, basta! 842 01:02:02,369 --> 01:02:04,569 Sono un funzionario del tribunale. 843 01:02:05,351 --> 01:02:07,883 Non puo' calpestarmi, corrompermi o minacciarmi. 844 01:02:08,003 --> 01:02:10,222 Non puo'! E' chiaro? 845 01:02:12,336 --> 01:02:14,856 Le persone sono morte, sto facendo causa ai responsabili. 846 01:02:14,976 --> 01:02:17,526 Vuole che citi anche lei? Vuole questo? 847 01:02:18,060 --> 01:02:19,210 Vuole questo? 848 01:02:24,976 --> 01:02:27,326 Penso che abbiamo detto abbastanza. 849 01:02:27,810 --> 01:02:29,460 Andate a farvi fottere. 850 01:02:33,526 --> 01:02:36,773 Non siamo in grado di individuare i dati dei test per questi prodotti. 851 01:02:36,893 --> 01:02:41,707 Abbiamo provato il Dipartimento di Agricoltura, abbiamo scritto all'Ufficio Sanitario Europeo. 852 01:02:41,827 --> 01:02:45,096 Tutto quello che ha era il ricatto della delocalizzazione. 853 01:02:45,216 --> 01:02:47,882 E un avvertimento sulle minacce bioinvasive. 854 01:02:48,002 --> 01:02:50,898 - Esatto. Ecco perche'... - No, scusami. 855 01:02:51,179 --> 01:02:52,779 Scusami, ma fermati. 856 01:02:53,855 --> 01:02:56,649 Primo, non disturbarti a baciarmi e abbracciarmi 857 01:02:56,769 --> 01:02:58,599 perche' Zef e' di nuovo malato. 858 01:02:58,719 --> 01:03:00,615 E' malato a causa di Christian, 859 01:03:00,735 --> 01:03:02,837 che ha sparso la sua merda per anni 860 01:03:02,957 --> 01:03:05,375 sui nostri campi, case e persone. 861 01:03:06,507 --> 01:03:11,307 L'unica cosa sbagliata che Zef ha fatto e' stata respirare il veleno del suo vicino. 862 01:03:11,559 --> 01:03:14,209 Lo sanno tutti e nessuno dice una parola. 863 01:03:15,604 --> 01:03:18,954 Li vedo stringere la mano a Christian, ridendo con lui. 864 01:03:21,244 --> 01:03:24,569 Lo stesso vale per la cooperativa, che rivende quella merda! 865 01:03:24,689 --> 01:03:27,094 Nessuno di voi alzera' un dito! 866 01:03:29,195 --> 01:03:32,172 - Avete paura? - Non sei obiettiva, France. 867 01:03:32,450 --> 01:03:34,699 Christian non e' da biasimare, e' una vittima. 868 01:03:34,819 --> 01:03:35,729 Che cosa? 869 01:03:35,849 --> 01:03:37,399 Me lo dici in faccia? 870 01:03:40,649 --> 01:03:44,336 Tutti i vostri discorsi fantasiosi quando e' iniziato il Covid. 871 01:03:44,456 --> 01:03:48,013 "Ora cambieremo le cose". Non e' successo niente! 872 01:03:48,331 --> 01:03:49,181 Niente! 873 01:03:50,663 --> 01:03:51,963 Stiamo perdendo! 874 01:03:52,441 --> 01:03:54,191 Abbiamo perso, e' finita! 875 01:03:54,929 --> 01:03:56,795 Noi manifestiamo. 876 01:03:56,915 --> 01:03:59,940 Nel frattempo, i responsabili ridono a crepapelle! 877 01:04:00,060 --> 01:04:04,069 Fanno quello che vogliono. Spruzzano proprio fuori dalle nostre finestre! 878 01:04:04,189 --> 01:04:05,689 Fino a dove viviamo! 879 01:04:07,825 --> 01:04:09,075 E quanto a noi, 880 01:04:09,540 --> 01:04:13,566 teniamo la bocca chiusa, felici di leggere di minacce bioinvasive. 881 01:04:15,226 --> 01:04:17,526 Non ha senso! Non riuscite a vedere? 882 01:04:17,646 --> 01:04:20,546 Sono tutte bugie! Sono loro che prendono tempo! 883 01:04:21,851 --> 01:04:24,601 E noi stiamo morendo. Stiamo morendo, cazzo! 884 01:04:24,814 --> 01:04:25,914 E anche Zef! 885 01:04:27,915 --> 01:04:30,035 Per loro e per il nostro silenzio. 886 01:04:30,155 --> 01:04:34,013 Il mio, certo. Anche il tuo, il tuo, il tuo, il tuo! 887 01:04:37,831 --> 01:04:41,972 E' inutile distribuire volantini, firmare petizioni. 888 01:04:42,266 --> 01:04:45,016 - E' una perdita di tempo! - Non andartene. 889 01:04:57,935 --> 01:05:01,235 Questa e' la segreteria telefonica di Richard Vanec... 890 01:05:06,712 --> 01:05:08,725 Non chiamarmi. 891 01:05:14,477 --> 01:05:15,972 Perche'? 892 01:05:21,685 --> 01:05:24,431 Domani, volo per Milano alle 9:40, da Orly. 893 01:05:35,102 --> 01:05:36,452 Mi scusi, grazie. 894 01:05:46,768 --> 01:05:48,268 Salve, signor Vanec. 895 01:05:48,388 --> 01:05:52,388 Scusi, ma sono stato seguito, il mio telefono era intercettato. 896 01:05:52,841 --> 01:05:54,891 Potrebbe rimuovere la batteria? 897 01:05:55,422 --> 01:05:56,072 No. 898 01:05:56,227 --> 01:05:57,127 Aspetti. 899 01:06:10,330 --> 01:06:12,107 Ho sopportato cosi' tanto 900 01:06:12,227 --> 01:06:14,898 da quando ho parlato di bambini senza braccia. 901 01:06:15,018 --> 01:06:18,618 E ho seguito le regole, parlando solo di Chlordecon, 902 01:06:18,947 --> 01:06:21,230 che, nonostante lo scandalo, 903 01:06:21,853 --> 01:06:22,953 e' proibito. 904 01:06:24,564 --> 01:06:27,714 Sono stato chiamato a rendere conto, alla mia eta'. 905 01:06:28,660 --> 01:06:31,776 Il mio accordo di riservatezza e' stato esteso. 906 01:06:32,135 --> 01:06:35,185 Non sono piu' autorizzato a parlare di tetrazina. 907 01:06:35,815 --> 01:06:38,465 Non lavorero' mai piu' per la loro parte. 908 01:06:38,653 --> 01:06:42,190 Preferirei essere povero e onesto che ricco e disonesto. 909 01:06:42,310 --> 01:06:44,940 Per 15 anni ho parlato, qua e la', 910 01:06:45,060 --> 01:06:46,982 cercando di rimediare 911 01:06:47,260 --> 01:06:50,060 per il male che ho fatto con la mia scienza, 912 01:06:50,226 --> 01:06:53,776 cercando di non violare mai il mio accordo di riservatezza. 913 01:06:54,071 --> 01:06:55,071 Ci sono... 914 01:06:55,893 --> 01:06:57,843 questi bambini senza braccia. 915 01:06:59,310 --> 01:07:01,160 Ovviamente e' la tetrazina. 916 01:07:04,195 --> 01:07:06,545 Ho visto la sua conferenza stampa. 917 01:07:07,237 --> 01:07:09,443 Ammiro la sua determinazione. 918 01:07:10,099 --> 01:07:10,949 Grazie. 919 01:07:11,802 --> 01:07:14,898 Deve ripercorrere la storia dell'agricoltura, 920 01:07:15,018 --> 01:07:17,714 che ha sempre premiato il successo 921 01:07:17,834 --> 01:07:21,084 aumentando la produzione, piuttosto che la diversita'. 922 01:07:21,776 --> 01:07:23,876 Ci siamo sbarazzati degli umani. 923 01:07:24,292 --> 01:07:25,542 Troppo costoso. 924 01:07:26,601 --> 01:07:29,523 E li ha sostituiti con un veleno mortale. 925 01:07:29,889 --> 01:07:33,547 Deve considerare anche l'industria chimica. 926 01:07:34,283 --> 01:07:36,065 Dai primi anni '50. 927 01:07:36,468 --> 01:07:40,163 BetaMax, Glifosato, Captan, Dithianon, 928 01:07:40,283 --> 01:07:42,315 Etoxichina, tutto proibito, 929 01:07:42,726 --> 01:07:45,737 ma si trova ancora in alcuni pesticidi. E persino... 930 01:07:45,857 --> 01:07:49,677 la "2 4-D", "Agent Orange" del Vietnam, 931 01:07:49,797 --> 01:07:52,690 quando le truppe statunitensi defogliarono massicciamente la giungla 932 01:07:52,810 --> 01:07:54,021 per smascherare il nemico. 933 01:07:54,141 --> 01:07:56,905 Chi ha inventato quel defogliante? E perche'? 934 01:07:57,025 --> 01:08:00,565 Perche' e' ancora usato? Sappiamo che uccide. 935 01:08:00,895 --> 01:08:03,079 Chieda loro dei mutageni, 936 01:08:03,199 --> 01:08:05,708 degli stardard A.D.I. Chi li vota? 937 01:08:05,828 --> 01:08:07,386 Chi li cambia? Perche'? 938 01:08:07,506 --> 01:08:09,731 Come si collega al bisfenolo A? 939 01:08:09,851 --> 01:08:11,523 E l'aspartame? 940 01:08:11,909 --> 01:08:15,439 Ci pensi, cerchi in giro. E' tutto della stessa origine. 941 01:08:15,559 --> 01:08:19,190 Diranno che tale pesticida rientra nei limiti di sicurezza. 942 01:08:19,310 --> 01:08:21,345 Bene. Poi chieda loro... 943 01:08:21,465 --> 01:08:24,074 dei cocktail di pesticidi cancerogeni. 944 01:08:24,485 --> 01:08:27,691 Le stesse aziende vendono medicinali correlati. 945 01:08:27,811 --> 01:08:29,511 La manna e' dieci volte! 946 01:08:29,631 --> 01:08:33,055 Confronti i rapporti del settore con i rapporti dei politici. 947 01:08:33,175 --> 01:08:35,576 Le parole, i giri di parole, 948 01:08:36,156 --> 01:08:37,763 esattamente gli stessi! 949 01:08:37,883 --> 01:08:39,481 Lo scandalo del sangue contaminato 950 01:08:39,601 --> 01:08:43,653 era uno scherzo in confronto! Nonostante il rapporto dell'OMS, 951 01:08:44,479 --> 01:08:47,885 la tetrazina non sara' mai vietata. Mai! 952 01:08:50,784 --> 01:08:51,984 Va bene, ma... 953 01:08:52,857 --> 01:08:54,057 Ha delle prove 954 01:08:55,364 --> 01:08:57,522 che le aziende sanno che e' pericolosa? 955 01:08:57,642 --> 01:09:00,342 Naturalmente, i produttori hanno le prove. 956 01:09:00,559 --> 01:09:02,898 Sanno cosa stanno vendendo. 957 01:09:03,255 --> 01:09:06,565 Ma quella prova e' sepolta in profondita' in un caveau. 958 01:09:06,685 --> 01:09:08,345 Nessuno vi ha accesso. 959 01:09:08,658 --> 01:09:10,708 Riesce a immaginare se uscisse? 960 01:09:11,017 --> 01:09:12,763 Sarebbero rovinati. 961 01:09:13,810 --> 01:09:17,130 La sua battaglia non puo' essere limitata al caso Tauran. 962 01:09:17,250 --> 01:09:19,647 Deve essere il caso di tutti. 963 01:09:19,967 --> 01:09:21,999 Indagare sulla tetrazina 964 01:09:22,119 --> 01:09:24,919 non sta solo attaccando l'industria chimica. 965 01:09:25,992 --> 01:09:29,379 Sta distogliendo il settore dal suo obiettivo. 966 01:09:30,038 --> 01:09:32,938 Vendite combinate del 30 percento di pesticidi 967 01:09:33,193 --> 01:09:35,929 e il 70 percento in crescita degli OGM 968 01:09:36,049 --> 01:09:37,649 che li puo' tollerare. 969 01:09:38,426 --> 01:09:41,888 Oltre ai pesticidi, l'industria cerca, con questi OGM, 970 01:09:42,309 --> 01:09:45,759 di portare le risorse alimentari sotto il loro controllo. 971 01:09:46,313 --> 01:09:50,593 Li disturba proprio quando intraprendono la loro piu' grande impresa. 972 01:09:50,922 --> 01:09:52,272 Possedere i vivi. 973 01:10:01,776 --> 01:10:04,756 Stanno privatizzando la natura. 974 01:10:15,394 --> 01:10:17,594 Mettete il telefono nella scatola. 975 01:10:18,097 --> 01:10:20,097 Niente telefoni alla riunione. 976 01:10:21,112 --> 01:10:23,149 Queste persone hanno speso milioni 977 01:10:23,269 --> 01:10:26,231 per distorcere gli studi, per cancellare i prodotti, 978 01:10:26,351 --> 01:10:29,951 per distruggere la credibilita' degli scienziati indipendenti, 979 01:10:30,227 --> 01:10:32,805 per infiltrarsi nella Commissione Europea, 980 01:10:32,977 --> 01:10:36,847 poi partecipano alle decisioni riguardanti i propri prodotti. 981 01:10:37,768 --> 01:10:39,440 Questo non puo' durare. 982 01:10:39,560 --> 01:10:43,648 Di conseguenza, il fenomeno delle malformazioni si trova ovunque. 983 01:10:43,768 --> 01:10:46,169 Ci sono cluster recenti in Francia. 984 01:10:46,476 --> 01:10:49,995 Cosi' come in Belgio, Germania, Stati Uniti, Inghilterra. 985 01:10:50,609 --> 01:10:53,559 E quelle persone ci accusano di "agri-bashing", 986 01:10:53,685 --> 01:10:55,333 dicono che siamo anti-contadini, 987 01:10:55,453 --> 01:10:57,603 dicono che li vogliamo morti. No! 988 01:10:57,977 --> 01:11:00,218 Vogliamo solo acqua pulita, 989 01:11:00,518 --> 01:11:01,847 aria pulita, 990 01:11:02,227 --> 01:11:05,728 cibo sano, corpo sano e terra sana. 991 01:11:06,512 --> 01:11:09,440 Siamo qui per protestare, forte e chiaro, contro un sistema 992 01:11:09,560 --> 01:11:12,481 che guiderebbe agricoltori, uomini e donne, 993 01:11:12,601 --> 01:11:15,458 e tutta la nostra societa' al disastro. 994 01:11:16,144 --> 01:11:19,430 Se vogliamo cambiare il sistema, dobbiamo opporci 995 01:11:19,550 --> 01:11:21,200 ai distruttori di vita. 996 01:11:21,727 --> 01:11:24,127 Dobbiamo offrire una nuova societa'. 997 01:11:24,433 --> 01:11:26,639 Non ci piace questo? Bene! 998 01:11:26,935 --> 01:11:29,685 Allora pratichiamo la disobbedienza civile. 999 01:11:33,810 --> 01:11:36,982 Siamo solo cittadini impegnati. 1000 01:11:37,313 --> 01:11:39,018 Uomini e donne della terra. 1001 01:11:39,138 --> 01:11:41,523 Siamo disposti ad affrontare la battaglia. 1002 01:11:41,643 --> 01:11:43,593 Non si tratta di moderazione. 1003 01:11:43,793 --> 01:11:45,315 Quindi le nostre prossime azioni 1004 01:11:45,435 --> 01:11:49,285 includeranno essere picchiati e andare in prigione se necessario. 1005 01:11:49,845 --> 01:11:52,071 Tutto quello che dico ora 1006 01:11:52,597 --> 01:11:54,447 non dovete dirlo a nessuno. 1007 01:11:56,272 --> 01:11:57,122 Adesso, 1008 01:11:58,019 --> 01:11:59,569 alzatevi, per favore. 1009 01:12:04,643 --> 01:12:07,815 Ok. Se volete andare in prigione, andate alla mia destra. 1010 01:12:07,935 --> 01:12:09,685 Senno', alla mia sinistra. 1011 01:12:26,201 --> 01:12:29,305 Vorrei parlarvi di verita' e bugie, 1012 01:12:30,185 --> 01:12:32,035 di giustizia e ingiustizia. 1013 01:12:32,560 --> 01:12:34,310 Della vita e della morte. 1014 01:12:34,430 --> 01:12:38,607 Patrick Fameau, avvocato per i diritti ambientali 1015 01:12:38,727 --> 01:12:41,815 La nostra salute e i nostri bambini sono in pericolo. 1016 01:12:41,935 --> 01:12:44,732 Alcuni lo sanno e mentono. Deliberatamente. 1017 01:12:45,024 --> 01:12:48,732 Ci viene detto che il cibo coltivato con insetticidi, fungicidi, erbicidi, 1018 01:12:48,852 --> 01:12:50,597 {\an8}pesticidi, non e' pericoloso. 1019 01:12:52,226 --> 01:12:54,388 {\an8}Questo e' falso. Falso. 1020 01:12:54,810 --> 01:12:56,852 {\an8}La realta' e' che tra 20 anni, 1021 01:12:57,560 --> 01:12:58,760 {\an8}1 europeo su 3 1022 01:12:59,226 --> 01:13:02,076 {\an8}avra' una qualche forma di cancro ambientale. 1023 01:13:02,852 --> 01:13:04,752 1 su 2 uomini, 1 su 3 donne. 1024 01:13:05,999 --> 01:13:07,482 La realta' e' che il nostro Paese 1025 01:13:07,602 --> 01:13:10,482 e' tra i principali utilizzatori di pesticidi al mondo. 1026 01:13:10,602 --> 01:13:14,802 La realta' e' che consumiamo, inconsapevolmente, 36 pesticidi al giorno. 1027 01:13:15,852 --> 01:13:19,852 La realta' e' che la mia cliente e' morta a causa di quei pesticidi. 1028 01:13:20,351 --> 01:13:22,451 Ahime', come tanti, tanti altri. 1029 01:13:23,560 --> 01:13:26,110 Io cerco la verita', ne' piu' ne' meno. 1030 01:13:26,560 --> 01:13:29,982 {\an8}Ecco perche' sto intraprendendo un'azione legale contro la Phytosanis 1031 01:13:30,102 --> 01:13:31,502 per avvelenamento. 1032 01:13:32,768 --> 01:13:34,168 Ho bisogno di voi. 1033 01:13:34,560 --> 01:13:36,410 Delle vostre dichiarazioni. 1034 01:13:36,602 --> 01:13:38,857 Con il vostro aiuto, credo che la giustizia 1035 01:13:38,977 --> 01:13:41,227 terra' conto di tutti questi fatti. 1036 01:13:43,189 --> 01:13:43,939 Ecco. 1037 01:13:44,455 --> 01:13:47,983 Gia' 542.000 visualizzazioni e ha ricevuto 4 inviti a talk show. 1038 01:13:48,103 --> 01:13:50,523 Si tratta del voto. Dobbiamo schiacciare Fameau. 1039 01:13:50,643 --> 01:13:52,893 Trolliamo di piu' sui social media. 1040 01:13:53,019 --> 01:13:54,019 Al lavoro. 1041 01:14:01,539 --> 01:14:04,989 Fameau si schiera con Phytosanis, alle spalle dei clienti 1042 01:14:05,475 --> 01:14:06,675 Quei bastardi. 1043 01:14:09,935 --> 01:14:14,135 Incontro segreto con Phytosanis: l'incontro che Fameau vuole nascondere! 1044 01:14:16,185 --> 01:14:18,190 L'accordo con Phytosanis. 1045 01:14:18,310 --> 01:14:20,013 Morirai come lei! 1046 01:14:25,852 --> 01:14:28,315 Ecologista argentina torturata e uccisa 1047 01:14:28,435 --> 01:14:31,635 Il corpo di Maya Arguero trovato vicino a Claromeco' 1048 01:14:48,185 --> 01:14:50,579 Numero privato 1049 01:14:53,601 --> 01:14:54,451 Pronto? 1050 01:14:56,030 --> 01:14:56,880 Pronto? 1051 01:14:58,059 --> 01:14:58,909 Pronto. 1052 01:15:00,802 --> 01:15:02,052 Si'? Chi parla? 1053 01:15:02,185 --> 01:15:05,357 Hai ricevuto la nostra email sull'attivista argentina? 1054 01:15:05,477 --> 01:15:07,899 Potresti essere lei. O qualcuno vicino. 1055 01:15:08,019 --> 01:15:09,055 Mi scusi... 1056 01:15:09,175 --> 01:15:10,857 Cos'e' questa, una minaccia? 1057 01:15:10,977 --> 01:15:12,477 Ci pensi su, Fameau. 1058 01:15:25,079 --> 01:15:28,971 Eppure non dimentichero' la tragedia di tutti questi contadini, 1059 01:15:29,504 --> 01:15:33,413 che si tolgono la vita in silenzio, e a nessuno importa, 1060 01:15:33,852 --> 01:15:36,402 perche' non possono andare in pareggio. 1061 01:15:37,018 --> 01:15:41,318 Sento che dobbiamo essere in grado di ascoltare le loro grida di angoscia. 1062 01:15:41,477 --> 01:15:42,527 In Francia, 1063 01:15:42,880 --> 01:15:46,472 un contadino si suicida a giorni alterni. 1064 01:15:47,059 --> 01:15:48,009 E' molto! 1065 01:15:48,685 --> 01:15:49,685 E' triste! 1066 01:15:50,685 --> 01:15:51,785 E' orribile. 1067 01:15:53,376 --> 01:15:54,226 Adesso, 1068 01:15:54,511 --> 01:15:56,607 attenendomi alla mia competenza, 1069 01:15:56,727 --> 01:15:58,774 l'unico problema che mi interessa 1070 01:15:58,894 --> 01:16:02,094 e' il livello di pericolo rappresentato dal prodotto. 1071 01:16:02,762 --> 01:16:06,246 Ho lavorato per anni sulla tetrazina e i suoi derivati. 1072 01:16:06,825 --> 01:16:08,440 Quello che posso assicurarvi, 1073 01:16:08,560 --> 01:16:12,930 e' che non potrei mai provare che sono cancerogeni. 1074 01:16:14,095 --> 01:16:18,190 La tetrazina e' meno cancerogena delle caramelle che diamo ai bambini, 1075 01:16:18,310 --> 01:16:19,910 che non sono proibite. 1076 01:16:21,477 --> 01:16:24,027 Demonizzare per principio non ha senso. 1077 01:16:24,852 --> 01:16:28,602 I prodotti fitosanitari sono utili nella coltivazione del cibo. 1078 01:16:28,976 --> 01:16:30,347 Sono necessari 1079 01:16:30,935 --> 01:16:33,435 per garantire i livelli di produzione. 1080 01:16:34,253 --> 01:16:35,732 Grazie, professor Reeves. 1081 01:16:35,852 --> 01:16:37,722 Il titolo del suo libro e', 1082 01:16:37,842 --> 01:16:42,124 "Credere alla medicina, l'ecologo mente sulla salute e sulla scienza." 1083 01:16:43,602 --> 01:16:46,138 E' molto divertente! 1084 01:16:46,499 --> 01:16:47,999 E' molto divertente. 1085 01:16:48,119 --> 01:16:50,969 Beh, spero di aver segnato dei punti per lei. 1086 01:16:51,276 --> 01:16:53,376 Senza dubbio. E' stato perfetto. 1087 01:16:53,802 --> 01:16:55,702 Alla sua salute, Professore. 1088 01:16:59,551 --> 01:17:00,551 Buonasera. 1089 01:17:01,602 --> 01:17:02,451 Ciao. 1090 01:17:02,772 --> 01:17:04,339 E' buono. 1091 01:17:04,727 --> 01:17:05,732 Aspetti. 1092 01:17:05,852 --> 01:17:08,902 Lei e' lo scienziato indipendente al telegiornale! 1093 01:17:10,322 --> 01:17:12,690 Cenare con i lobbisti di "Better World"? 1094 01:17:12,810 --> 01:17:16,149 Che lavorano per i colossi petroliferi, nucleari e agrochimici? 1095 01:17:16,269 --> 01:17:19,069 Per la Phytosanis, che produce la tetrazina. 1096 01:17:20,122 --> 01:17:21,942 - Divertente! - Si', molto. 1097 01:17:22,341 --> 01:17:25,535 Lei e' ridicolo. Per favore, possiamo cenare in pace? 1098 01:17:26,098 --> 01:17:28,524 Cos'e' questo? Abbassi quel telefono. 1099 01:17:28,644 --> 01:17:30,555 Sorrida, e' per i social. 1100 01:17:30,837 --> 01:17:32,856 - In diretta! - Ma questo e' privato. 1101 01:17:32,976 --> 01:17:34,607 - Interrompa le riprese. - Si calmi. 1102 01:17:34,727 --> 01:17:36,077 Sono molto calmo. 1103 01:17:36,372 --> 01:17:38,888 - Calmatevi! - Signore! 1104 01:17:39,352 --> 01:17:41,683 Smettila. Lascialo andare! 1105 01:17:44,786 --> 01:17:47,023 - Fuori! - Le persone hanno il diritto di sapere! 1106 01:17:47,143 --> 01:17:48,773 E' un nostro diritto. 1107 01:17:48,893 --> 01:17:51,652 Fatto! Grazie, Phytosanis! E buon proseguimento! 1108 01:17:51,772 --> 01:17:53,172 Andiamo, ritirata! 1109 01:17:54,997 --> 01:17:55,897 Stronzi! 1110 01:17:56,435 --> 01:17:57,472 Quei tre! 1111 01:17:57,834 --> 01:17:59,805 France, con me. Arrivederci! 1112 01:17:59,976 --> 01:18:01,376 Dammi il telefono! 1113 01:18:04,435 --> 01:18:05,385 A destra. 1114 01:18:06,343 --> 01:18:07,243 Fermali! 1115 01:18:15,941 --> 01:18:16,641 Ehi! 1116 01:18:19,348 --> 01:18:21,098 Andiamo, svelti. Andiamo! 1117 01:18:28,009 --> 01:18:31,059 - Come va l'occhio? - Non lo so. Non sento niente. 1118 01:18:38,568 --> 01:18:42,068 Ovviamente sporgiamo denuncia! Il modo in cui sono entrati! 1119 01:18:43,406 --> 01:18:46,256 Ho anche pensato che potessero essere armati. 1120 01:18:47,636 --> 01:18:48,886 Si', ho capito. 1121 01:18:49,451 --> 01:18:50,932 Ho capito, guardero'. 1122 01:18:51,052 --> 01:18:52,202 A piu' tardi. 1123 01:18:53,310 --> 01:18:55,148 Ho ricevuto il video, e' virale. 1124 01:18:55,268 --> 01:18:56,268 Oh, merda. 1125 01:18:58,227 --> 01:19:00,627 Questo potrebbe influenzare il voto? 1126 01:19:01,209 --> 01:19:03,551 Non si mette bene per noi. 1127 01:19:04,579 --> 01:19:07,829 In sostanza, non e' eccezionale. Ma possiamo gestirlo. 1128 01:19:10,563 --> 01:19:11,513 E per te? 1129 01:19:15,851 --> 01:19:17,101 Solo umiliante. 1130 01:19:20,280 --> 01:19:23,043 Lei e' lo scienziato indipendente al telegiornale! 1131 01:19:23,163 --> 01:19:25,630 Cenare con i lobbisti di "Better World"? 1132 01:19:25,750 --> 01:19:28,959 Che lavorano per i colossi petroliferi, nucleari e agrochimici? 1133 01:19:29,079 --> 01:19:31,679 Per Phytosanis, che produce la tetrazina. 1134 01:19:40,101 --> 01:19:42,107 E' tutto cio' che volevo davvero. 1135 01:19:42,227 --> 01:19:45,393 Non proprio lo stesso mondo, ma mi piaceva. 1136 01:19:46,685 --> 01:19:48,435 Questo e' cio' che conta. 1137 01:19:54,547 --> 01:19:55,482 Smettila! 1138 01:19:55,602 --> 01:19:56,552 Smettila! 1139 01:20:06,592 --> 01:20:07,392 Aiuto! 1140 01:20:08,325 --> 01:20:09,375 Per favore! 1141 01:20:12,268 --> 01:20:13,430 Aiuto! 1142 01:21:10,143 --> 01:21:11,643 Sei una campionessa! 1143 01:21:12,185 --> 01:21:14,357 Vedi? Ce l'hai fatta? Ci provi da sola? 1144 01:21:14,477 --> 01:21:15,677 - Si'. - Vai. 1145 01:21:32,102 --> 01:21:34,274 Penso che nel momento in cui te ne vai 1146 01:21:34,394 --> 01:21:36,894 pensi solo alle persone che hai amato. 1147 01:21:42,643 --> 01:21:44,543 Quei momenti di beatitudine, 1148 01:21:45,295 --> 01:21:47,495 e di gioia che abbiamo conosciuto. 1149 01:21:52,018 --> 01:21:55,268 Deve essere solo una questione di sentimenti, giusto? 1150 01:22:35,060 --> 01:22:38,360 Cosa potresti fare con me che non abbiamo ancora fatto? 1151 01:22:49,477 --> 01:22:51,877 Imparare a ballare il rock and roll. 1152 01:22:52,948 --> 01:22:55,148 Ma non un rock and roll qualsiasi. 1153 01:22:55,269 --> 01:22:59,055 Davvero acrobatico, un po' sensuale, un po'... 1154 01:23:00,018 --> 01:23:02,433 Un po' di classe, molta tecnica. 1155 01:23:02,851 --> 01:23:05,190 E, ogni volta che ne abbiamo la possibilita', 1156 01:23:05,310 --> 01:23:09,492 con gli amici, la famiglia, ai matrimoni, boom, lo tiriamo fuori. 1157 01:23:22,185 --> 01:23:24,535 - Come state? - Buongiorno, signore. 1158 01:23:28,378 --> 01:23:30,606 Tutti dicono che e' una causa persa. 1159 01:23:30,726 --> 01:23:33,776 E' falso. Non credete a quello che dice la gente. 1160 01:23:34,622 --> 01:23:37,122 Ho un carico di dichiarazioni giurate. 1161 01:23:38,269 --> 01:23:42,389 Un ex scienziato mi ha dato indizi che possono fare la differenza. 1162 01:23:42,560 --> 01:23:45,888 Ora, una causa penale richiede molto tempo, lo so. 1163 01:23:46,060 --> 01:23:49,232 E' lunga e noiosa, ma vi chiedo di avere pazienza. 1164 01:23:49,352 --> 01:23:50,802 E di fidarvi di me. 1165 01:23:56,852 --> 01:23:59,602 La gente di Phytosanis e' venuta a trovarci. 1166 01:24:00,518 --> 01:24:03,018 Ci hanno fatto un'offerta finanziaria. 1167 01:24:04,131 --> 01:24:05,681 Abbiamo detto di si'. 1168 01:24:10,484 --> 01:24:14,123 - Ha firmato qualcosa? - Signore, ci abbiamo riflettuto. 1169 01:24:15,977 --> 01:24:19,149 Pensiamo che questo non stia andando da nessuna parte. 1170 01:24:19,269 --> 01:24:20,219 Comunque, 1171 01:24:21,435 --> 01:24:25,185 non riportera' mai indietro la nostra Margot, o la sua partner. 1172 01:24:25,435 --> 01:24:27,606 Almeno la Phytosanis sborsera'. 1173 01:24:27,726 --> 01:24:29,676 Mi dica, ha firmato qualcosa? 1174 01:24:40,348 --> 01:24:42,448 Crede a quello che dicono di me? 1175 01:24:44,977 --> 01:24:48,477 Che ho fatto accordi alle vostre spalle con la Phytosanis? 1176 01:24:48,597 --> 01:24:50,481 Che sono un ubriacone incompetente? 1177 01:24:50,601 --> 01:24:53,751 Anche che questa e' solo autopromozione. Ci credete? 1178 01:24:56,852 --> 01:24:59,452 Ci credete? O semplicemente vi arrendete? 1179 01:25:03,144 --> 01:25:04,144 Sapete... 1180 01:25:05,603 --> 01:25:07,453 ricevo minacce ogni giorno. 1181 01:25:07,852 --> 01:25:09,852 Ogni giorno. Quelle specifiche. 1182 01:25:12,977 --> 01:25:16,149 La mia ex fidanzata e' stata aggredita per strada, di recente. 1183 01:25:16,269 --> 01:25:17,669 L'hanno picchiata. 1184 01:25:20,018 --> 01:25:22,468 Ma tutto questo e' inutile, perche'... 1185 01:25:23,018 --> 01:25:27,518 gli avete dato cio' di cui hanno bisogno per annullare tutto. Definitivamente. 1186 01:25:29,097 --> 01:25:30,197 Hanno vinto. 1187 01:25:33,852 --> 01:25:34,952 Ci dispiace. 1188 01:25:37,477 --> 01:25:38,327 Quanto? 1189 01:25:41,060 --> 01:25:42,210 Trecentomila. 1190 01:25:49,601 --> 01:25:51,451 Sono io quello dispiaciuto. 1191 01:25:54,656 --> 01:25:55,906 Per voi, per... 1192 01:25:57,393 --> 01:25:59,334 Margot, per Lucie... 1193 01:26:02,852 --> 01:26:05,356 Ero molto commosso dalla vostra famiglia... 1194 01:26:05,476 --> 01:26:08,826 ma non sono riuscito a convincervi che potevamo vincere. 1195 01:26:09,893 --> 01:26:10,693 Beh... 1196 01:26:20,185 --> 01:26:22,069 ma quando ci ripenserete, 1197 01:26:24,144 --> 01:26:27,594 non ditevi mai che non avevate scelta. Avevate una scelta. 1198 01:26:30,310 --> 01:26:31,860 Avete scelto i soldi. 1199 01:26:46,087 --> 01:26:47,287 Come ti senti? 1200 01:26:47,568 --> 01:26:49,068 Di bene in meglio. 1201 01:26:49,643 --> 01:26:50,815 Non arrabbiarti, 1202 01:26:50,935 --> 01:26:54,031 non ce la faccio per oggi. Non ho davvero tempo. 1203 01:26:54,435 --> 01:26:55,685 Sei arrabbiata? 1204 01:26:56,136 --> 01:26:57,736 No, va bene lo stesso. 1205 01:26:58,601 --> 01:27:03,001 Sei venuto ogni giorno per 3 settimane. Il mio ragazzo sta diventando geloso. 1206 01:27:05,804 --> 01:27:07,054 Cosa farai ora? 1207 01:27:11,185 --> 01:27:12,235 Cosa faro'? 1208 01:27:15,019 --> 01:27:17,469 Niente. Non c'e' piu' niente da fare. 1209 01:27:18,852 --> 01:27:20,302 Ti hanno picchiata, 1210 01:27:21,476 --> 01:27:24,176 hanno comprato i genitori. Questo e' tutto. 1211 01:27:25,185 --> 01:27:26,485 E' tutto finito. 1212 01:27:29,768 --> 01:27:30,718 Ho perso. 1213 01:27:31,977 --> 01:27:33,777 Non sono abbastanza forte. 1214 01:27:34,102 --> 01:27:36,552 Questo e' tutto cio' che c'e' da fare. 1215 01:27:39,102 --> 01:27:41,263 Ho paura, Audrey. Ho paura. 1216 01:27:42,393 --> 01:27:45,043 Ho cambiato le serrature, te lo immagini? 1217 01:27:55,036 --> 01:27:56,686 E' indietro di 10 anni! 1218 01:27:57,227 --> 01:27:59,818 Gli agricoltori francesi hanno cambiato le loro pratiche 1219 01:27:59,938 --> 01:28:03,899 secondo il Piano Ecophyto. Ci stanno provando anche di piu' 1220 01:28:04,019 --> 01:28:05,440 dall'emergenza Covid. 1221 01:28:05,560 --> 01:28:07,024 Eppure sono odiati! 1222 01:28:07,144 --> 01:28:08,356 Si sentono non amati! 1223 01:28:08,476 --> 01:28:12,153 Gli agricoltori francesi hanno eliminato l'87 percento delle sostanze chimiche tossiche. 1224 01:28:12,273 --> 01:28:14,356 Glifosato e tetrazina non sono elencati. 1225 01:28:14,476 --> 01:28:15,607 Numeri falsi! 1226 01:28:15,727 --> 01:28:19,773 La verita' e' che la curva dell'uso di pesticidi e' aumentata costantemente 1227 01:28:19,893 --> 01:28:20,857 dal 2008. 1228 01:28:20,977 --> 01:28:23,705 Gli spray sono aumentati del 3 percento, 1229 01:28:24,089 --> 01:28:27,039 quasi il 9 percento per la concia delle sementi. 1230 01:28:27,751 --> 01:28:29,523 In media, le mele ricevono pesticidi 1231 01:28:29,643 --> 01:28:31,793 34 volte prima di essere vendute. 1232 01:28:32,060 --> 01:28:35,555 I pomodori 12 volte, l'uva da champagne 19! 1233 01:28:35,727 --> 01:28:37,861 Le patate 18 volte. Questo deve finire! 1234 01:28:37,981 --> 01:28:42,274 Coltivare senza pesticidi ridurrebbe la produzione del 30 percento. 1235 01:28:42,560 --> 01:28:46,065 I raccolti non possono difendersi, per quanto ne sappiamo. 1236 01:28:46,185 --> 01:28:50,132 E ogni anno in Francia compaiono 7 nuovi insetti dannosi. 1237 01:28:50,500 --> 01:28:53,648 Il processo di approvazione francese e' il piu' rigoroso al mondo. 1238 01:28:53,768 --> 01:28:56,722 Qui parliamo dei prodotti meno dannosi. 1239 01:28:57,033 --> 01:29:00,940 La tetrazina e' l'erbicida piu' sicuro mai prodotto. 1240 01:29:01,253 --> 01:29:04,930 Non lo dico io. Ci sono 3.300 studi che lo confermano, 1241 01:29:05,102 --> 01:29:06,152 contro uno. 1242 01:29:06,476 --> 01:29:10,190 In qualita' di capo della Commissione per le sostanze tossiche, cosa suggerisce? 1243 01:29:10,310 --> 01:29:14,065 Mettere un poliziotto dietro ogni utente di prodotti fitosanitari? 1244 01:29:14,185 --> 01:29:17,815 Che ne dice di un soldato dietro ogni pilota per prevenire 1245 01:29:17,935 --> 01:29:20,148 i 4.000 morti legati al traffico? 1246 01:29:20,268 --> 01:29:23,043 Questi lobbisti arroganti sono insopportabili! 1247 01:29:23,163 --> 01:29:24,850 Cosa ci fanno qui? 1248 01:29:24,970 --> 01:29:27,431 Consentitemi di concentrare la discussione. 1249 01:29:27,551 --> 01:29:30,940 Personalmente volevo che ogni aspetto di questo problema fosse presente oggi. 1250 01:29:31,060 --> 01:29:34,461 Il Ministro dell'Ambiente, il Ministro dell'Agricoltura, 1251 01:29:34,977 --> 01:29:38,694 il Ministro dell'Economia, i diversi Senatori. 1252 01:29:39,268 --> 01:29:42,042 Volevo anche il consiglio di un esperto 1253 01:29:42,435 --> 01:29:44,485 dei rappresentanti del settore. 1254 01:29:44,894 --> 01:29:46,940 In particolare quelli della tetrazina. 1255 01:29:47,060 --> 01:29:49,579 Cosi' possono dire la loro, come lei. 1256 01:29:50,518 --> 01:29:52,523 Con l'opinione pubblica cosi' divisa, 1257 01:29:52,643 --> 01:29:55,693 dobbiamo puntare ad un'azione decisiva quest'anno. 1258 01:29:56,185 --> 01:29:58,785 Qual e' la tendenza al voto parlamentare? 1259 01:29:59,144 --> 01:30:02,065 Cinquanta e cinquanta, con la Germania in agguato. 1260 01:30:02,185 --> 01:30:05,565 Diventiamo la prima nazione EU a vietare la tetrazina! 1261 01:30:05,685 --> 01:30:08,092 Ascolti, i fornitori di sementi sono stanchi. 1262 01:30:08,212 --> 01:30:11,740 Sfiniti dalla pandemia e dalla politica europea. 1263 01:30:11,860 --> 01:30:14,732 Si chiedono se investire nel nostro continente. 1264 01:30:14,852 --> 01:30:17,393 Riuscite a immaginare le conseguenze se si ritirano? 1265 01:30:17,513 --> 01:30:19,148 19.000 aziende, 1266 01:30:19,268 --> 01:30:21,440 2,63 milioni di posti di lavoro a rischio. 1267 01:30:21,560 --> 01:30:25,410 In effetti, penso che non dovremmo essere eccessivamente legalisti. 1268 01:30:25,685 --> 01:30:27,899 In pratica le cose si stanno evolvendo. 1269 01:30:28,019 --> 01:30:30,357 I fornitori di sementi si sono impegnati 1270 01:30:30,477 --> 01:30:33,857 a contribuire a una graduale riduzione dell'uso di tetrazina. 1271 01:30:33,977 --> 01:30:37,051 Intendono rispettare gli accordi presi con voi, 1272 01:30:37,171 --> 01:30:39,982 e si aspettano di partecipare a quel cambiamento. 1273 01:30:40,102 --> 01:30:43,251 Le chiedono solo di tenere a mente cio' che e' essenziale. 1274 01:30:43,371 --> 01:30:44,607 Il bene comune. 1275 01:30:44,727 --> 01:30:47,649 Lavoro nei paesi del nord, fame al sud. 1276 01:30:47,769 --> 01:30:53,031 Ci saranno 10 miliardi di persone sulla terra nel 2050. Come li nutriamo? 1277 01:30:53,151 --> 01:30:57,821 Nel 2050 saremo alle prese con gli effetti del riscaldamento globale! 1278 01:30:57,941 --> 01:31:00,707 Aumento drammatico delle inondazioni, siccita'! 1279 01:31:00,827 --> 01:31:03,190 C'e' una nuova consapevolezza nel governo. 1280 01:31:03,310 --> 01:31:05,801 Non useremo mai i pesticidi come prima. 1281 01:31:05,921 --> 01:31:08,357 Le piaccia o no, l'agricoltura vecchio stile 1282 01:31:08,477 --> 01:31:12,154 ha nutrito 1,5 miliardi di esseri umani. Presto ne avremo 10 volte. 1283 01:31:12,274 --> 01:31:14,899 Il suo piano, sfortunatamente, non e' realistico. 1284 01:31:15,019 --> 01:31:18,741 L'agricoltura biologica costa molto di piu' e produce la meta'. 1285 01:31:18,861 --> 01:31:21,398 Potrebbero morire da 2 a 3 miliardi di persone. 1286 01:31:21,518 --> 01:31:24,668 Gli agricoltori europei potrebbero sfamare il mondo! 1287 01:31:24,934 --> 01:31:27,984 Non si tratta di produzione, si tratta di accesso. 1288 01:31:28,394 --> 01:31:31,934 Il pericolo mortale sono i pesticidi, una minaccia per la salute pubblica! 1289 01:31:32,054 --> 01:31:34,940 La stessa vecchia canzone! Nient'altro che ideologia. 1290 01:31:35,060 --> 01:31:36,555 Primo Ministro, 1291 01:31:37,152 --> 01:31:38,649 come chiunque altro, 1292 01:31:38,769 --> 01:31:42,430 chiederei il rigoroso divieto della tetrazina 1293 01:31:42,602 --> 01:31:46,502 se ci venisse presentata la prova scientifica della sua tossicita'. 1294 01:31:46,852 --> 01:31:48,565 La nostra relazione parlamentare, 1295 01:31:48,685 --> 01:31:51,857 sulla base di inconfutabili studi scientifici, 1296 01:31:51,977 --> 01:31:55,015 mostra che la tetrazina non e' cancerogena. 1297 01:31:55,477 --> 01:31:56,827 Scientificamente, 1298 01:31:57,130 --> 01:32:01,430 la tetrazina e' meno cancerogena delle caramelle che diamo ai nostri figli. 1299 01:32:01,560 --> 01:32:03,410 E quelle non sono proibite. 1300 01:32:03,962 --> 01:32:05,162 E se posso, 1301 01:32:05,598 --> 01:32:08,647 la mia opinione e' che un paese che non si fida piu' 1302 01:32:08,767 --> 01:32:12,017 dei suoi scienziati, e' un paese che non cresce piu'. 1303 01:32:32,810 --> 01:32:33,810 Non dormi? 1304 01:32:42,443 --> 01:32:43,343 Mammina? 1305 01:32:44,685 --> 01:32:45,385 Si'? 1306 01:32:48,018 --> 01:32:49,646 Quando papa' muore, 1307 01:32:50,393 --> 01:32:51,843 cosa ci succedera'? 1308 01:32:59,018 --> 01:33:00,724 Non morira', tesoro. 1309 01:33:07,685 --> 01:33:09,572 Tuo padre e' un angelo. 1310 01:33:11,852 --> 01:33:12,802 Uno vero. 1311 01:33:15,313 --> 01:33:16,563 E gli angeli... 1312 01:33:17,310 --> 01:33:18,810 non muoiono. Lo sai? 1313 01:33:26,602 --> 01:33:28,002 - Mammina? - Si'? 1314 01:33:30,485 --> 01:33:31,935 Non ho piu' 4 anni. 1315 01:34:15,781 --> 01:34:16,881 Ecco, mamma. 1316 01:34:17,981 --> 01:34:19,231 Lui e' Gabriel. 1317 01:34:21,852 --> 01:34:23,102 Quante persone! 1318 01:35:36,018 --> 01:35:38,856 Tra una settimana, il Consiglio dei Ministri pubblichera' un rapporto, 1319 01:35:38,976 --> 01:35:41,023 tradotto in 20 lingue, 1320 01:35:41,143 --> 01:35:43,143 accompagnato da una proiezione 1321 01:35:43,477 --> 01:35:46,856 sull'impatto economico catastrofico del divieto della tetrazina, 1322 01:35:46,976 --> 01:35:48,273 paese per paese. 1323 01:35:48,393 --> 01:35:50,743 Ogni deputato europeo ne avra' uno. 1324 01:35:51,602 --> 01:35:52,752 Bel tempismo. 1325 01:35:53,396 --> 01:35:56,822 Per la votazione potrei provvedere a un rinvio per venerdi' sera, 1326 01:35:56,942 --> 01:36:00,228 se c'e' abbastanza discussione e sospensioni. 1327 01:36:00,719 --> 01:36:02,869 Questo ci portera' a tarda notte. 1328 01:36:03,310 --> 01:36:05,460 Rimarranno solo i nostri ragazzi. 1329 01:36:05,885 --> 01:36:07,739 Le condizioni saranno favorevoli. 1330 01:36:07,859 --> 01:36:09,592 Dei 50 sul Forum, 1331 01:36:09,976 --> 01:36:12,150 quanti ne puo' ribaltare? 1332 01:36:12,609 --> 01:36:14,710 Dovro' sbattere alcune scrivanie. 1333 01:36:14,851 --> 01:36:16,482 Ci sono alcuni testardi, 1334 01:36:16,602 --> 01:36:19,952 ma la maggior parte di loro non ha alcuna spina dorsale. 1335 01:36:22,618 --> 01:36:26,168 Ci dia una lista dei ribelli, scuoteremo anche gli alberi. 1336 01:36:27,435 --> 01:36:28,685 Ve la spediro'. 1337 01:36:29,052 --> 01:36:31,102 La accompagno, signor Beauchamp. 1338 01:36:32,848 --> 01:36:35,248 - Grazie, arrivederci. - Arrivederci. 1339 01:36:38,367 --> 01:36:40,067 Beauchamp e' una puttana. 1340 01:36:41,477 --> 01:36:45,027 Stiamo collaborando con una puttana incredibilmente stupida. 1341 01:36:45,768 --> 01:36:48,565 Un uomo che pensa e dice che la disuguaglianza sociale 1342 01:36:48,685 --> 01:36:52,357 e' genetica, che ha trascorso la sua giovinezza in gruppi di estrema destra. 1343 01:36:52,477 --> 01:36:54,427 E' disgustoso dalla A alla Z. 1344 01:36:56,093 --> 01:36:58,143 Stiamo diventando esigenti ora? 1345 01:37:01,318 --> 01:37:03,366 Beauchamp potrebbe giocare con noi. 1346 01:37:03,486 --> 01:37:07,036 Potrebbe fotterci all'ultimo secondo, votare per il divieto. 1347 01:37:07,352 --> 01:37:09,752 Ha gia' tradito delle persone prima. 1348 01:37:22,018 --> 01:37:23,418 Ecco il pacchetto. 1349 01:37:23,893 --> 01:37:26,643 - C'e' un biglietto, qualcosa? - No, niente. 1350 01:37:57,385 --> 01:37:59,435 Come ha avuto questo documento? 1351 01:37:59,560 --> 01:38:03,210 Una chiavetta Usb inviata al mio ufficio, un mittente anonimo. 1352 01:38:04,935 --> 01:38:06,185 Sono autentici. 1353 01:38:07,721 --> 01:38:09,471 Nessun dubbio a riguardo. 1354 01:38:09,602 --> 01:38:12,602 Per 20 anni, gli ecologisti hanno cercato questo. 1355 01:38:13,519 --> 01:38:14,419 La prova 1356 01:38:14,726 --> 01:38:16,276 che le aziende sanno. 1357 01:38:17,618 --> 01:38:20,930 Si rende conto dell'impatto che questo potrebbe avere ora, 1358 01:38:21,050 --> 01:38:22,565 subito prima del voto? 1359 01:38:22,685 --> 01:38:26,940 Potremmo affondare definitivamente il rinnovo. Signor Vanec, questo... 1360 01:38:27,060 --> 01:38:28,760 potrebbe cambiare tutto. 1361 01:38:29,143 --> 01:38:32,593 Ricevo dichiarazioni spontanee, le persone inviano denaro. 1362 01:38:32,873 --> 01:38:36,023 Ma ho bisogno di sapere, e' disposto a testimoniare? 1363 01:38:36,310 --> 01:38:37,010 Lei. 1364 01:38:38,749 --> 01:38:40,555 Se testimonio... 1365 01:38:41,810 --> 01:38:43,510 espongo la mia famiglia. 1366 01:38:45,047 --> 01:38:47,997 Se non lo faccio, continuo a vivere in silenzio. 1367 01:38:51,519 --> 01:38:53,164 Mi dia un po' di tempo. 1368 01:38:54,143 --> 01:38:56,648 Se scoprono che ha questo, 1369 01:38:56,768 --> 01:38:58,918 ammesso che non lo sappiano gia', 1370 01:38:59,102 --> 01:39:02,552 faranno di tutto per impedirgli di uscire. Qualsiasi cosa. 1371 01:39:05,039 --> 01:39:06,626 Stia attento. 1372 01:39:07,643 --> 01:39:10,393 E metta questi documenti in un posto sicuro. 1373 01:39:12,102 --> 01:39:13,552 Stia molto attento. 1374 01:39:18,761 --> 01:39:21,680 Sono quasi le 3:00 del mattino. 1375 01:39:21,800 --> 01:39:25,120 Discutiamo alle 3:00 in un parlamento vuoto 1376 01:39:25,240 --> 01:39:27,418 di glifosate e tetrazina. 1377 01:39:27,882 --> 01:39:32,218 Materie ecologiche cosi' cruciali per il futuro dell'Europa. 1378 01:39:32,338 --> 01:39:35,489 E' una follia, pura follia. 1379 01:39:35,609 --> 01:39:38,270 Una negazione della democrazia. 1380 01:39:38,390 --> 01:39:41,840 Ma noi supporteremo cio' che e' giusto, quindi, vi prego, 1381 01:39:42,154 --> 01:39:45,054 vi prego, votate secondo la vostra testa. 1382 01:39:45,174 --> 01:39:47,443 Smettete di ascoltare questi lobbisti. 1383 01:39:47,563 --> 01:39:50,650 Votate per eliminare i pesticidi! 1384 01:39:51,482 --> 01:39:53,234 Brava! Brava! 1385 01:39:53,354 --> 01:39:56,288 Mi scusi, vorei chiedere una piccola pausa. 1386 01:39:56,408 --> 01:39:58,576 E' vergognoso, e' vergognoso! 1387 01:40:03,309 --> 01:40:06,859 Accordato. Ma la prego, la faccia breve, signor Beauchamp. 1388 01:40:07,064 --> 01:40:09,064 Certamente, signor Presidente. 1389 01:40:09,941 --> 01:40:11,191 Oh, sta' zitto! 1390 01:40:17,810 --> 01:40:19,710 Le proponiamo un'intervista. 1391 01:40:20,227 --> 01:40:21,427 Ci dice tutto. 1392 01:40:21,933 --> 01:40:24,783 Come e' arrivato a possedere questi documenti, 1393 01:40:25,060 --> 01:40:26,910 cosa intende fare con loro. 1394 01:40:28,477 --> 01:40:29,777 Rimango anonimo. 1395 01:40:30,935 --> 01:40:32,357 Questo lo indebolisce. 1396 01:40:32,477 --> 01:40:34,427 Forse, ma non e' negoziabile. 1397 01:40:36,102 --> 01:40:39,052 Non sono qui come avvocato, solo come cittadino. 1398 01:40:39,477 --> 01:40:42,059 Non voglio essere in prima linea o perdere tempo. 1399 01:40:42,179 --> 01:40:45,016 Le licenze rinnovate devono essere votate. 1400 01:40:45,136 --> 01:40:48,115 E vi dico, quelli che non rispettano le istruzioni 1401 01:40:48,235 --> 01:40:49,795 se ne pentiranno! 1402 01:40:50,174 --> 01:40:53,484 E queli di voi che si sentono a disagio, 1403 01:40:54,094 --> 01:40:56,644 in particolare i nostri amici tedeschi, 1404 01:40:56,764 --> 01:40:58,511 quando e' l'ora di votare, 1405 01:40:58,631 --> 01:41:02,851 lasciate perdere le vostre scuse e andate a fare pipi'. 1406 01:41:02,971 --> 01:41:05,154 - Ok? Grazie. - Vi sosterremo. 1407 01:41:06,726 --> 01:41:09,815 Ho inviato anche copie dei documenti che vi ho dato 1408 01:41:09,935 --> 01:41:14,055 alle universita' all'attenzione dei professori e studenti, 1409 01:41:14,893 --> 01:41:16,930 per corsi e lezioni, 1410 01:41:17,726 --> 01:41:20,430 per scrivere tesi, articoli, magari anche libri. 1411 01:41:21,422 --> 01:41:24,372 Nel frattempo, voi avete per primi i documenti. 1412 01:41:26,269 --> 01:41:27,219 Quindi... 1413 01:41:28,852 --> 01:41:30,102 cosa ne farete? 1414 01:41:30,897 --> 01:41:34,347 Supponendo che siate ancora interessati, ancora d'accordo. 1415 01:41:36,435 --> 01:41:39,535 Abbiamo autenticato i documenti che ci ha fornito. 1416 01:41:40,102 --> 01:41:42,902 E li abbiamo ritenuti di "pubblica utilita'". 1417 01:41:43,893 --> 01:41:45,993 Tutti gli daranno la priorita'. 1418 01:41:47,239 --> 01:41:48,539 Sara' esplosivo. 1419 01:41:55,060 --> 01:41:57,523 Il produttore sa che la tetrazina e' cancerogena 1420 01:41:57,643 --> 01:41:59,893 Quello esce sul cavo AFP. 1421 01:42:01,352 --> 01:42:04,014 Cinquemila organi di stampa, in tutto il mondo. 1422 01:42:04,134 --> 01:42:06,491 In sei lingue e sui nostri social. 1423 01:42:07,643 --> 01:42:09,857 Tutti i media francesi ed europei. 1424 01:42:09,977 --> 01:42:12,292 BBC, CNN, i giganti del web. 1425 01:42:12,726 --> 01:42:14,276 Lo prenderanno tutti. 1426 01:42:16,310 --> 01:42:19,160 Raggiungeremo centinaia di milioni di persone. 1427 01:42:21,810 --> 01:42:23,260 Il mondo lo sapra'. 1428 01:42:27,915 --> 01:42:29,792 Grazie. Grazie mille. 1429 01:42:34,276 --> 01:42:37,898 La Germania, alla fine, ha sostenuto il rinnovo della licenza, 1430 01:42:38,018 --> 01:42:42,383 si uniscono Irlanda, Paesi Bassi, Svezia e altri 14 paesi membri. 1431 01:42:42,852 --> 01:42:47,583 {\an8}Il campo del "si'" ha ottenuto il 65,71 percento dei voti. 1432 01:42:48,850 --> 01:42:50,850 Il voto che abbiamo visto oggi 1433 01:42:51,018 --> 01:42:54,481 e' un voto di calcolo, di tutela dell'agricoltura 1434 01:42:54,601 --> 01:42:56,751 e della nostra scorta alimentare. 1435 01:42:56,871 --> 01:42:58,417 Ho due bambini. 1436 01:42:58,537 --> 01:43:02,648 {\an8}Non posso sostenere un prodotto dannoso per loro e la loro generazione. 1437 01:43:02,768 --> 01:43:04,773 {\an8}Voglio guardarli negli occhi, 1438 01:43:04,893 --> 01:43:08,843 {\an8}e dire che quello che stiamo facendo e' positivo per il loro futuro. 1439 01:43:15,334 --> 01:43:17,434 - Grazie. - Signori, signorina. 1440 01:43:28,435 --> 01:43:29,885 Sono partiti tutti. 1441 01:43:30,560 --> 01:43:31,410 Salute. 1442 01:43:43,768 --> 01:43:45,318 Ti piace la tua vita? 1443 01:43:47,977 --> 01:43:50,377 Quello che facciamo e' sporco, vero? 1444 01:43:53,310 --> 01:43:55,760 Nel 2004, l'Atrazina e' stata bandita. 1445 01:43:56,102 --> 01:43:57,002 Ricordi? 1446 01:43:58,476 --> 01:44:01,176 Da allora, con la complicita' del governo, 1447 01:44:02,130 --> 01:44:05,321 i francesi continuarono a produrre e vendere, con discrezione, 1448 01:44:05,441 --> 01:44:07,891 questo pesticida altamente cancerogeno 1449 01:44:08,634 --> 01:44:10,734 alle nazioni in via di sviluppo. 1450 01:44:10,977 --> 01:44:13,777 Lo stesso vale per il Clodecone, piu' o meno. 1451 01:44:16,060 --> 01:44:19,648 Nel peggiore del periodo di Covid abbiamo spinto gli emendamenti 1452 01:44:19,768 --> 01:44:21,523 per espandere le zone di spruzzatura. 1453 01:44:21,643 --> 01:44:25,043 Abbiamo usato consapevolmente il caos per farlo. Ricordi? 1454 01:44:26,102 --> 01:44:28,602 Un'idea per la quale hai spinto molto. 1455 01:44:31,939 --> 01:44:33,940 Siamo quello che facciamo, Mathias. 1456 01:44:34,060 --> 01:44:35,410 Cio' che facciamo 1457 01:44:35,810 --> 01:44:38,160 e' giustificare tutta questa merda. 1458 01:44:40,700 --> 01:44:42,100 Viva la tetrazina. 1459 01:44:48,560 --> 01:44:50,560 Scopri che il mondo e' cinico? 1460 01:44:51,637 --> 01:44:53,987 Proprio quando la partita e' vinta? 1461 01:44:57,643 --> 01:44:59,093 Cosa abbiamo vinto? 1462 01:44:59,451 --> 01:45:00,301 Niente. 1463 01:45:01,351 --> 01:45:03,651 Abbiamo sbagliato, fin dall'inizio. 1464 01:45:04,896 --> 01:45:09,648 In Francia, il 43 percento pensa che il Dipartimento della Salute lavori con Big Pharma 1465 01:45:09,768 --> 01:45:12,618 per nascondere quanto siano dannosi i vaccini. 1466 01:45:12,768 --> 01:45:15,982 Il 34 percento pensa che l'incidente d'auto della principessa Diana 1467 01:45:16,102 --> 01:45:17,952 era in realta' un omicidio. 1468 01:45:18,144 --> 01:45:20,356 Il 25 per cento pensa che l'immigrazione 1469 01:45:20,476 --> 01:45:24,398 e' deliberatamente progettata per sostituire la popolazione europea. 1470 01:45:24,518 --> 01:45:28,065 Il 15 percento pensa che le scie di vapore degli aeroplani siano in realta' sostanze chimiche 1471 01:45:28,185 --> 01:45:30,135 disperse per ragioni segrete. 1472 01:45:30,351 --> 01:45:32,940 Il 9 percento pensa che non ci sia stato uno sbarco sulla luna, 1473 01:45:33,060 --> 01:45:35,610 il 5 percento che la terra e' piatta... 1474 01:45:37,226 --> 01:45:39,126 Le persone sono perse, Paul. 1475 01:45:40,490 --> 01:45:42,648 Il nostro compito e' rassicurarle. 1476 01:45:42,768 --> 01:45:44,418 E' questo che facciamo. 1477 01:45:48,560 --> 01:45:50,310 Ti vedo dubitare da mesi. 1478 01:45:51,433 --> 01:45:54,583 Le tue mani tremanti, il tuo viso stanco al mattino. 1479 01:45:56,810 --> 01:45:58,310 Cosa sta succedendo? 1480 01:46:01,674 --> 01:46:03,805 Ho chiuso. Mi dimetto. 1481 01:46:07,351 --> 01:46:08,315 Ti dimetti... 1482 01:46:08,435 --> 01:46:11,835 La mia lettera di dimissioni e' sulla scrivania di Moore. 1483 01:46:16,007 --> 01:46:17,457 "Non voglio crepare 1484 01:46:18,768 --> 01:46:20,618 "prima di vedere di persona 1485 01:46:21,549 --> 01:46:23,199 "i cani neri in Messico 1486 01:46:24,727 --> 01:46:26,677 "nel loro sonno senza sogni." 1487 01:46:30,359 --> 01:46:32,709 Il file confidenziale sulla tetrazina 1488 01:46:33,019 --> 01:46:34,619 e' trapelato a Fameau. 1489 01:46:41,768 --> 01:46:43,218 Che cosa significa? 1490 01:46:45,064 --> 01:46:48,814 La Phytosanis dira' che e' falso. Dovrebbe funzionare, giusto? 1491 01:46:51,999 --> 01:46:53,699 Sei coinvolto in questo? 1492 01:46:56,518 --> 01:46:58,940 Una carta viene girata a faccia in su. 1493 01:46:59,060 --> 01:47:00,610 Il gioco e' cambiato. 1494 01:47:00,935 --> 01:47:02,985 Ti ho chiesto se sei coinvolto! 1495 01:47:06,310 --> 01:47:07,860 Questo ti terrorizza? 1496 01:47:14,310 --> 01:47:16,332 Cazzo! 1497 01:47:28,977 --> 01:47:32,177 - Phytosanis! - Assassini! 1498 01:47:32,297 --> 01:47:35,067 - Phytosanis! - Assassini! 1499 01:47:48,894 --> 01:47:51,138 Guarda il TG. E' uscita! 1500 01:47:56,242 --> 01:47:58,559 ...azioni in simultanea che accadono in Francia 1501 01:47:58,679 --> 01:48:01,940 ovviamente a seguito del voto sulla Tetrazina 1502 01:48:02,060 --> 01:48:06,482 - e rivelazioni scioccanti... - Proteste spontanee 1503 01:48:06,602 --> 01:48:10,065 si sono diffuse nelle grandi citta', 1504 01:48:10,185 --> 01:48:12,785 e in ogni ufficio Phytosanis in Francia. 1505 01:48:14,810 --> 01:48:18,663 Rabbia e indignazione sono i sentimenti dominanti qui. 1506 01:48:18,783 --> 01:48:21,750 "Come potrebbero?" "Bugiardi!" "Assassini!" 1507 01:48:21,870 --> 01:48:26,607 sono le parole sulla bocca di ogni manifestante. 1508 01:48:26,727 --> 01:48:27,940 Phytosanis... 1509 01:48:28,060 --> 01:48:29,984 Assassini! 1510 01:48:36,169 --> 01:48:37,930 Alzate le mani! 1511 01:48:40,901 --> 01:48:42,051 Loro sapevano 1512 01:48:45,184 --> 01:48:46,771 Assassini! 1513 01:48:55,365 --> 01:48:56,607 Loro sapevano! 1514 01:48:56,727 --> 01:48:59,627 La tetrazina e' una sostanza chimica cancerogena! 1515 01:48:59,747 --> 01:49:01,141 Loro sapevano! 1516 01:49:05,487 --> 01:49:08,526 - Phytosanis... - Assassini! 1517 01:49:12,118 --> 01:49:14,576 Si', ci siamo. La vediamo. 1518 01:49:15,372 --> 01:49:17,106 Sangue sulle loro mani! 1519 01:49:17,226 --> 01:49:20,193 - Phytosanis... - Ha le mani insanguinate! 1520 01:49:22,602 --> 01:49:26,065 {\an8}Phytosanis nega categoricamente l'autenticita' del rapporto 1521 01:49:26,388 --> 01:49:30,940 {\an8}e condanna fermamente questi atti invasivi e distruttivi. 1522 01:49:31,060 --> 01:49:32,815 Questi cosiddetti attivisti 1523 01:49:32,935 --> 01:49:37,706 dimostrano, con i loro atti, di essere militanti radicali, inclini alla violenza. 1524 01:49:38,718 --> 01:49:42,524 Questi attacchi e questa vasta campagna di disinformazione 1525 01:49:42,644 --> 01:49:45,466 ha un solo nome. Ecoterrorismo. 1526 01:49:53,996 --> 01:50:02,845 - Phytosanis! - Ha le mani insanguinate! 1527 01:50:34,159 --> 01:50:36,772 Phytosanis ha le mani insanguinate! 1528 01:50:45,436 --> 01:50:46,936 Non ho fatto niente! 1529 01:50:47,402 --> 01:50:49,472 Non toccatemi! Non toccatemi! 1530 01:50:57,273 --> 01:51:00,815 Lasciate che vi raccontiamo cosa sta succedendo! 1531 01:51:01,265 --> 01:51:02,565 Lasciami andare! 1532 01:51:04,018 --> 01:51:05,518 Non ho fatto niente! 1533 01:51:28,668 --> 01:51:31,190 Oggi dovrebbe esserci il processo agli avvelenatori. 1534 01:51:31,310 --> 01:51:34,060 Eppure la posizione avvelenata e' accusata. 1535 01:51:35,136 --> 01:51:37,836 I bulli sconfiggono sempre le loro vittime? 1536 01:51:39,403 --> 01:51:42,103 Questo caso riguarda Margot e Lucie Tauran. 1537 01:51:43,030 --> 01:51:47,330 Eric Feret e membri della sua ONG mi hanno trattenuto dopo il loro arresto. 1538 01:51:47,519 --> 01:51:49,981 Dieci mesi fa sono apparsi degli articoli 1539 01:51:50,258 --> 01:51:51,845 su Phytoleaks. 1540 01:51:53,050 --> 01:51:54,800 Nessuno l'ha dimenticato. 1541 01:51:55,022 --> 01:51:56,222 In dieci mesi, 1542 01:51:56,393 --> 01:51:59,128 non e' stata emessa una sola accusa. Non una! 1543 01:51:59,248 --> 01:52:01,152 Ne' qui ne' all'estero. 1544 01:52:01,272 --> 01:52:02,649 Eppure in Francia, 1545 01:52:03,022 --> 01:52:05,799 i miei clienti sono stati denunciati da Phytosanis 1546 01:52:05,919 --> 01:52:07,269 per diffamazione. 1547 01:52:07,477 --> 01:52:11,213 Inoltre, sono accusati di intralcio alla circolazione, 1548 01:52:11,726 --> 01:52:14,690 insurrezione o assemblea illegale 1549 01:52:14,810 --> 01:52:16,930 con l'intento di danneggiare la proprieta'. 1550 01:52:17,050 --> 01:52:18,400 E niente di meno! 1551 01:52:19,871 --> 01:52:22,426 Uno dei manifestanti che rappresento 1552 01:52:22,935 --> 01:52:25,385 ha intrapreso uno sciopero della fame. 1553 01:52:27,030 --> 01:52:28,668 Rischiando la sua vita, 1554 01:52:28,788 --> 01:52:31,188 nella speranza di ottenere giustizia. 1555 01:52:32,298 --> 01:52:34,498 Come si puo' sperare nella giustizia? 1556 01:52:35,810 --> 01:52:37,660 In questo caso, ovviamente, 1557 01:52:38,390 --> 01:52:39,740 la responsabilta' 1558 01:52:41,185 --> 01:52:43,206 e' di Phytosanis, ma anche 1559 01:52:43,326 --> 01:52:45,776 di tutti quelli che sanno e tacciono. 1560 01:52:46,810 --> 01:52:50,160 Il loro silenzio e la loro codardia li rendono complici. 1561 01:52:50,352 --> 01:52:53,805 E spero che la storia e la giustizia si ricordino, 1562 01:52:54,560 --> 01:52:57,315 che un giorno saranno tenuti a rendere conto. 1563 01:52:57,435 --> 01:52:59,473 - Grazie. - Signor Fameau! 1564 01:53:02,075 --> 01:53:03,778 Per favore! 1565 01:53:04,685 --> 01:53:06,435 Signora, a lei la parola. 1566 01:53:48,394 --> 01:53:49,744 Oggi sto pensando 1567 01:53:50,185 --> 01:53:52,180 a Lucie e Margot Tauran. 1568 01:53:54,602 --> 01:53:58,202 E a tutti quegli uomini e donne di cui non conosciamo i nomi. 1569 01:54:01,851 --> 01:54:04,751 Mio marito e' stato avvelenato dalla tetrazina, 1570 01:54:06,185 --> 01:54:08,913 un pesticida prodotto da Phytosanis. 1571 01:54:11,519 --> 01:54:14,069 Adesso sta combattendo la sua malattia. 1572 01:54:15,943 --> 01:54:17,643 In modo molto dignitoso. 1573 01:54:20,313 --> 01:54:22,163 Quelli che ci avvelenano... 1574 01:54:22,876 --> 01:54:24,526 non vedono la malattia. 1575 01:54:26,240 --> 01:54:28,040 Non vedono i corpi malati, 1576 01:54:29,258 --> 01:54:30,258 il timore, 1577 01:54:31,810 --> 01:54:32,810 il dolore. 1578 01:54:35,352 --> 01:54:36,552 Mi vergogno... 1579 01:54:37,976 --> 01:54:39,776 di vivere in questo mondo, 1580 01:54:40,810 --> 01:54:42,110 dove ogni giorno 1581 01:54:42,768 --> 01:54:44,718 l'ossessione per il profitto 1582 01:54:45,310 --> 01:54:46,910 divora le nostre vite. 1583 01:54:51,726 --> 01:54:55,461 Non potevo proteggere mio marito. Non riuscivo a trovare 1584 01:54:55,768 --> 01:54:58,568 una fionda per combattere questo Golia, ma... 1585 01:55:01,519 --> 01:55:02,680 so che 1586 01:55:03,185 --> 01:55:06,309 tutti insieme, continueremo a combattere 1587 01:55:08,935 --> 01:55:12,472 finche' non otterremo, un giorno, spero, 1588 01:55:13,726 --> 01:55:15,504 leggi che siano giuste. 1589 01:55:18,977 --> 01:55:22,477 I potenti non possono vedere il loro mondo che va in pezzi, 1590 01:55:23,685 --> 01:55:27,086 quella catastrofe sta diventando inevitabile. 1591 01:55:31,239 --> 01:55:32,989 Finche' la legge francese 1592 01:55:34,911 --> 01:55:36,866 non vietera' la tetrazina, 1593 01:55:38,268 --> 01:55:40,818 continuero' il mio sciopero della fame. 1594 01:55:41,519 --> 01:55:43,069 Andro' fino in fondo. 1595 01:55:51,310 --> 01:55:52,960 Perche' siamo qui oggi? 1596 01:55:54,560 --> 01:55:57,254 Perche' chi ci avvelena 1597 01:55:57,643 --> 01:55:58,930 e' assente? 1598 01:56:02,614 --> 01:56:04,680 Esistera' un giorno, 1599 01:56:05,269 --> 01:56:07,169 un mondo senza tutto questo? 1600 01:56:08,352 --> 01:56:09,802 Credo che ci sara'. 1601 01:56:11,060 --> 01:56:12,260 Voglio credere 1602 01:56:13,643 --> 01:56:16,653 che un altro mondo e' possibile. 1603 01:56:19,560 --> 01:56:20,860 Uno piu' onesto, 1604 01:56:22,185 --> 01:56:23,335 e piu' umano. 1605 01:56:27,810 --> 01:56:28,910 Io ci credo. 1606 01:57:12,536 --> 01:57:15,606 "Dimmi, cosa hai intenzione di fare 1607 01:57:15,726 --> 01:57:22,938 "con la tua unica vita selvaggia e preziosa?" 1608 01:57:27,044 --> 01:57:28,902 {\an8}Per le nostre madri, 1609 01:57:29,022 --> 01:57:33,982 {\an8}che ci hanno insegnato il soffio del vento, il profumo dei fiori, 1610 01:57:34,102 --> 01:57:37,180 {\an8}e com'e' fragile e bella la vita. 1611 01:58:12,209 --> 01:58:14,690 Nelle azzurre sere d'estate 1612 01:58:14,810 --> 01:58:17,222 lungo un sentiero 1613 01:58:17,950 --> 01:58:21,274 screziato di grano 1614 01:58:21,394 --> 01:58:24,388 calpestero' la soffice erba. 1615 01:58:25,560 --> 01:58:28,606 Nella fantasia io sentiro' 1616 01:58:28,901 --> 01:58:30,972 la freschezza sui miei piedi. 1617 01:58:31,552 --> 01:58:33,722 E lascero' che il vento 1618 01:58:34,394 --> 01:58:37,222 lavi la mia testa nuda. 1619 01:58:37,768 --> 01:58:40,139 Non parlero', 1620 01:58:40,560 --> 01:58:42,888 non pensero' a niente, 1621 01:58:43,352 --> 01:58:47,819 ma l'amore infinito crescera' nella mia anima. 1622 01:58:49,010 --> 01:58:53,984 Traduzione: ManuLiga, Michiel1981 1623 01:58:55,029 --> 01:58:59,965 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion