1 00:02:45,906 --> 00:02:47,373 ¡Hola! 2 00:02:47,573 --> 00:02:49,114 ¡Hola! ¿Cómo estás? 3 00:02:49,314 --> 00:02:51,655 - ¿Cómo está el pequeño canguro? - Saltando. 4 00:02:53,589 --> 00:02:54,629 ¿Podemos reunirnos mañana? 5 00:02:54,806 --> 00:02:56,290 Tengo algunas ideas para el diseño del carnaval. 6 00:02:56,314 --> 00:02:58,899 Vaya, mañana no puedo, pero ¿qué tal pasado mañana? 7 00:02:59,099 --> 00:03:00,400 - Perfecto. - ¿Mediodía, cafetería? 8 00:03:00,424 --> 00:03:02,340 - Hasta luego. - Genial, adiós. 9 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 - ¡Hola, mamá! - Hola. 10 00:03:09,015 --> 00:03:10,740 Estaba tratando de sorprenderte. 11 00:03:10,940 --> 00:03:13,280 Mira lo que dejaste en nuestro jardín. 12 00:03:13,514 --> 00:03:14,798 Gracias. 13 00:03:14,998 --> 00:03:16,423 De nada. ¿Listos para irnos? 14 00:03:16,623 --> 00:03:17,439 Sí. 15 00:03:17,639 --> 00:03:19,739 - Esas son hermosas. - Gracias. 16 00:03:19,939 --> 00:03:21,956 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? ♪ 17 00:03:22,156 --> 00:03:24,248 ♪ Una Lassie, una Lassie ♪ 18 00:03:24,448 --> 00:03:26,199 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? ♪ 19 00:03:26,399 --> 00:03:29,174 ♪ Ir por aquí y por allá... ♪ 20 00:03:29,374 --> 00:03:30,665 ♪ De este lado y de aquel lado ♪ 21 00:03:30,865 --> 00:03:33,415 ♪ Va de un lado a otro ♪ 22 00:03:33,615 --> 00:03:35,624 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? ♪ 23 00:03:35,824 --> 00:03:37,133 ♪ Hacer de esta manera y de aquella ♪ 24 00:03:37,157 --> 00:03:38,433 Esperen, ¿es "hacer de esta manera y de aquella"? 25 00:03:38,457 --> 00:03:39,500 ¿O es "ir de un lado a otro?" 26 00:03:39,524 --> 00:03:40,816 Creo que es "hacer de esta manera". 27 00:03:40,840 --> 00:03:41,632 - "¿Hacerlo de esta manera?" - Sí, "hazlo de esta manera". 28 00:03:41,832 --> 00:03:44,423 ¿Cierras la puerta? ¿La puerta? 29 00:03:44,957 --> 00:03:45,607 - No. - Sí, lo tenemos. 30 00:03:45,807 --> 00:03:47,957 - Gracias. - Lástima que esta no esté abierta... 31 00:03:48,157 --> 00:03:50,533 - porque llegaremos allí primero. - ¡Lo conseguirán! 32 00:03:50,733 --> 00:03:51,991 No, llegaré antes que ustedes. 33 00:03:52,191 --> 00:03:54,399 Ustedes simplemente... 34 00:03:54,775 --> 00:03:56,649 Bien, ustedes ganan. 35 00:03:58,525 --> 00:03:59,950 Vaya. ¿Puedes ayudarme? 36 00:04:00,150 --> 00:04:02,283 - Vamos arriba. - Aquí estamos. 37 00:04:02,483 --> 00:04:02,986 Sí. 38 00:04:03,186 --> 00:04:05,040 Está bien, no olviden lavarse las manos. 39 00:04:05,240 --> 00:04:07,365 De acuerdo. 40 00:04:24,266 --> 00:04:27,641 ¡Feliz cumpleaños! 41 00:04:29,150 --> 00:04:31,791 ¡Tú! Pequeña astuta. 42 00:04:31,991 --> 00:04:33,666 Sabes que odio un alboroto. 43 00:04:33,866 --> 00:04:35,858 Mentirosa. 44 00:04:36,058 --> 00:04:39,625 ¿Qué, qué? ¡Pensé que tenías esa conferencia en Pittsburgh! 45 00:04:39,825 --> 00:04:41,475 Regresé justo a tiempo. 46 00:04:41,675 --> 00:04:43,183 - ¡Papi! - Ahí está mi hombrecito. 47 00:04:43,383 --> 00:04:45,925 Ven aquí. 48 00:04:46,534 --> 00:04:47,876 ¿Vendiste muchas medicinas? 49 00:04:48,076 --> 00:04:50,825 Lo suficiente para comprarte un juguete nuevo. 50 00:04:51,976 --> 00:04:54,850 - ¿Te sorprendió, mamá? - Estuve muy sorprendida. 51 00:04:57,333 --> 00:04:58,941 Espera. La abuela Jean está aquí. 52 00:04:59,141 --> 00:05:00,458 - ¡Hola! - Querida. 53 00:05:00,658 --> 00:05:01,875 ¡Estoy tan feliz de verte! 54 00:05:02,075 --> 00:05:04,283 Bueno, alguien tenía que hacer el pastel. 55 00:05:04,483 --> 00:05:07,032 Digo, quizás no pueda hornear pasteles, 56 00:05:07,466 --> 00:05:08,733 pero puedo servir bebidas. 57 00:05:08,933 --> 00:05:12,517 Sí... Muchas gracias. 58 00:05:14,926 --> 00:05:15,926 ¡Gracias a todos! 59 00:05:16,076 --> 00:05:17,076 ¡Qué sorpresa! 60 00:05:17,184 --> 00:05:20,519 - Gracias, gracias, gracias. - Salud. 61 00:05:21,509 --> 00:05:23,183 Muy bien, todos. 62 00:05:24,717 --> 00:05:26,742 Esto es de todos nosotros. 63 00:05:26,942 --> 00:05:28,983 Gracias. Gracias. 64 00:05:36,718 --> 00:05:40,393 - Es demasiado. - No... 65 00:05:41,227 --> 00:05:42,393 Aquí, pruébatelo. 66 00:05:42,593 --> 00:05:44,485 Esto es algo que sólo una abuela... 67 00:05:44,685 --> 00:05:45,435 ¡Dios mio! 68 00:05:45,635 --> 00:05:48,301 ¡Eso es muy divertido! ¡Muéstranos otro, abuela Jean! 69 00:05:53,267 --> 00:05:54,983 Espera, espera. 70 00:05:56,617 --> 00:05:58,801 ¡Voilà! 71 00:05:59,001 --> 00:06:02,352 Voy a tomar mi pastilla ahora. 72 00:06:02,552 --> 00:06:04,052 Mantenerme bien y saludable. 73 00:06:04,252 --> 00:06:06,610 ¡Tienes mucha suerte! 74 00:06:06,810 --> 00:06:08,952 Enterremos el tesoro. 75 00:06:09,152 --> 00:06:11,018 ¿Tomas una pastilla con tu champán? 76 00:06:11,218 --> 00:06:12,618 Cariño, las pastillas me dan sueño. 77 00:06:12,652 --> 00:06:16,043 El champán anima a mi viejo corazón. 78 00:06:16,243 --> 00:06:18,077 Vamos. No te preocupes por eso. 79 00:06:18,277 --> 00:06:19,410 Vayamos a ver el túnel. 80 00:06:19,610 --> 00:06:22,093 Pero no se lo digas a mi hijo, ¿de acuerdo? 81 00:06:22,293 --> 00:06:24,010 Disculpa. Ya vuelvo. 82 00:06:24,210 --> 00:06:26,493 ¿Theo? 83 00:06:26,693 --> 00:06:28,984 ¿Cariño, dónde estás? 84 00:06:29,928 --> 00:06:31,594 ¡Theo! 85 00:06:32,311 --> 00:06:33,369 ¿Theo? 86 00:06:33,569 --> 00:06:34,569 ¿Alice? 87 00:06:34,719 --> 00:06:36,727 ¿Qué está sucediendo? 88 00:06:37,061 --> 00:06:38,903 Los niños tienen las galletas de Max. 89 00:06:39,103 --> 00:06:41,685 Bien. Bueno, Theo sabe que no puede comer una. 90 00:06:41,885 --> 00:06:43,953 Pero tiene siete años. Simplemente sueña con probarlas. 91 00:06:43,977 --> 00:06:46,143 ¡Theo! 92 00:06:48,210 --> 00:06:49,943 No más pastel para ellos. 93 00:06:50,143 --> 00:06:52,184 ¡Estamos por aquí! 94 00:06:53,093 --> 00:06:55,994 ¿Qué es eso? 95 00:06:56,194 --> 00:06:58,519 - Nuestro túnel secreto. - ¿Dónde están las galletas? 96 00:06:58,719 --> 00:07:00,885 Sólo allá atrás. 97 00:07:02,553 --> 00:07:03,944 ¿Te comiste alguna? 98 00:07:04,144 --> 00:07:05,394 No. 99 00:07:05,594 --> 00:07:08,594 Cuando te llame, me contestás, ¿de acuerdo? 100 00:07:09,703 --> 00:07:11,535 ¿Está bien? 101 00:07:12,119 --> 00:07:13,661 Theo, di: "Sí, mamá, está bien". 102 00:07:13,861 --> 00:07:16,344 - Sí, mami. - Bien, de acuerdo. 103 00:07:16,544 --> 00:07:19,335 Gracias. 104 00:07:24,629 --> 00:07:27,795 Lo lamento. Sólo estaba asustada. 105 00:07:33,412 --> 00:07:33,961 De acuerdo. 106 00:07:34,161 --> 00:07:35,961 - Ve a comer pastel. - Ve a lavarte las manos. 107 00:07:40,778 --> 00:07:42,819 ¿Comió alguna? 108 00:07:44,211 --> 00:07:45,811 ¿Comió alguna? 109 00:07:46,011 --> 00:07:47,331 No, pero sólo una podría matarlo. 110 00:07:47,387 --> 00:07:49,511 Y él lo sabe. 111 00:07:50,620 --> 00:07:51,379 Soy una madre terrible. 112 00:07:51,579 --> 00:07:53,612 Eres una madre maravillosa 113 00:07:53,812 --> 00:07:56,395 y eres una amiga maravillosa. 114 00:07:57,395 --> 00:07:58,715 Quizás necesito una copa de vino. 115 00:07:58,779 --> 00:08:01,986 ¿Mai Tai? ¿No te interesa algo más fuerte? 116 00:08:13,055 --> 00:08:15,863 ♪ No me des por sentado ♪ 117 00:08:16,063 --> 00:08:18,946 ♪ O pensar que siempre me quedaré ♪ 118 00:08:19,146 --> 00:08:22,030 ♪ Porque en el momento en que lo empieces a creer ♪ 119 00:08:22,230 --> 00:08:24,355 ♪ Bueno, ese es el día en que me iré ♪ 120 00:08:24,555 --> 00:08:26,246 ♪ Caminaré, caminaré, caminaré ♪ 121 00:08:26,446 --> 00:08:28,945 ♪ Pasaré por alto muchas pequeñas cosas ♪ 122 00:08:29,145 --> 00:08:31,686 ♪ Una pelea o dos ♪ 123 00:08:35,229 --> 00:08:38,612 ♪ Eso siempre permanecerá contigo ♪ 124 00:08:38,812 --> 00:08:41,638 ♪ No creas que siempre estaré ahí ♪ 125 00:08:41,838 --> 00:08:45,463 ♪ Mientras tú andas por ahí ♪ 126 00:08:45,663 --> 00:08:46,743 Nos estamos quedando atrás. 127 00:08:46,838 --> 00:08:48,364 Necesitamos a un Presidente que entienda... 128 00:08:48,388 --> 00:08:50,621 que la carrera espacial es una cuestión... 129 00:08:50,821 --> 00:08:52,671 - de seguridad nacional. - Sí. 130 00:08:52,871 --> 00:08:53,681 Simplemente no creo que él esté calificado... 131 00:08:53,881 --> 00:08:55,081 para manejar a los soviéticos. 132 00:08:55,163 --> 00:08:56,180 Es sólo un chico. 133 00:08:56,380 --> 00:08:58,163 Sólo un chico. 134 00:08:58,363 --> 00:08:59,638 Otra ronda para la cumpleañera. 135 00:08:59,838 --> 00:09:02,096 - ¡Hurra! - Se está haciendo tarde. ¿No? 136 00:09:02,296 --> 00:09:04,096 Cariño, es su cumpleaños. 137 00:09:04,296 --> 00:09:07,098 Exactamente. ¿Quieres que su regalo sea un dolor de cabeza por la mañana? 138 00:09:07,122 --> 00:09:10,247 No, no, tiene razón, tiene razón. He tenido suficiente. 139 00:09:11,022 --> 00:09:13,257 - Pero no has bebido casi nada. - ¿Cuántos años tiene, 43? 140 00:09:13,281 --> 00:09:15,910 - Es demasiado joven. - Yo podría ser Presidente. 141 00:09:16,110 --> 00:09:17,180 Teddy Roosevelt... 142 00:09:17,380 --> 00:09:18,922 Algunos dirían... 143 00:09:19,122 --> 00:09:21,688 el mejor Presidente del país. 144 00:09:21,888 --> 00:09:24,846 No sólo creó The Square Deal, 145 00:09:25,421 --> 00:09:27,896 mantuvo la inflación baja durante dos mandatos, 146 00:09:28,096 --> 00:09:32,331 Terminó el Canal de Panamá y ganó el Premio Nobel de la Paz. 147 00:09:32,531 --> 00:09:34,564 Tenía 42 años. 148 00:09:34,764 --> 00:09:36,888 La edad no tiene nada que ver con eso. 149 00:09:38,397 --> 00:09:39,607 Pero no dejes que te moleste demasiado. 150 00:09:39,631 --> 00:09:42,092 Todos sabemos que Jackie es quien estaría dirigiendo todo. 151 00:09:42,292 --> 00:09:45,730 Creo que te ha superado, cariño. 152 00:09:45,964 --> 00:09:47,222 De nuevo, siempre. 153 00:09:47,422 --> 00:09:49,439 Mi periodista favorita. 154 00:09:49,639 --> 00:09:50,989 Dado lo mucho que me enoja, 155 00:09:51,189 --> 00:09:53,481 puedo decir que ella sería una muy buena periodista. 156 00:09:53,681 --> 00:09:56,563 - Gracias, Damian. - Oigan, hablando de Jackie Kennedy... 157 00:09:57,097 --> 00:09:58,623 ¿Saben que va a tener otro bebé? 158 00:09:58,823 --> 00:09:59,523 ¿Adónde vas con eso? 159 00:09:59,723 --> 00:10:02,814 Bueno, si ellos pueden en medio de una campaña presidencial, 160 00:10:03,248 --> 00:10:06,665 sólo digo que si pudimos tener uno por accidente, 161 00:10:06,865 --> 00:10:09,656 no puede ser tan difícil tener uno a propósito. 162 00:10:12,364 --> 00:10:14,863 Bueno, todos escuchamos a Damian. 163 00:10:16,106 --> 00:10:19,063 Quizás debería llamar a mi antiguo jefe en The Gazette. 164 00:10:21,039 --> 00:10:23,164 ¿Por qué es eso gracioso? 165 00:10:23,364 --> 00:10:26,648 Porque en un diario hay mucha presión. 166 00:10:26,848 --> 00:10:28,299 Estoy segura de que cuando Alice trabajaba en el periódico... 167 00:10:28,323 --> 00:10:30,357 ella manejó la presión muy bien. 168 00:10:30,557 --> 00:10:32,898 Simon, tu bebida está vacía. Quiero decir, creo, 169 00:10:33,098 --> 00:10:34,449 creo que todos sabemos que yo ya he tenido suficiente. 170 00:10:34,473 --> 00:10:35,807 Pero ¿te gustaría un poquito más? 171 00:10:36,007 --> 00:10:37,007 - Di cuando. - Llénala. 172 00:10:37,165 --> 00:10:39,039 - ¿La lleno? - Sí. 173 00:10:53,874 --> 00:10:55,208 - No. - No, ¿estás bien? 174 00:10:55,408 --> 00:10:57,707 Gracias. 175 00:10:57,941 --> 00:11:00,824 Piensa en los valores simbólicos. 176 00:11:01,024 --> 00:11:03,857 ¿Es suficiente para ti esta vida? 177 00:11:09,565 --> 00:11:13,731 Me hubiera encantado tener una hermana para Max, pero... 178 00:11:15,932 --> 00:11:19,182 pero estoy feliz con lo que tengo. 179 00:11:24,308 --> 00:11:27,874 Alice, creo que si quieres volver a trabajar, deberías hacerlo. 180 00:11:28,074 --> 00:11:29,566 No, piensa. 181 00:11:29,766 --> 00:11:31,149 Te ayudaré con Theo... 182 00:11:31,349 --> 00:11:33,524 te ayudaré con tu casa 183 00:11:33,724 --> 00:11:34,867 o conseguiremos una chica para que te ayude. 184 00:11:34,891 --> 00:11:36,883 No lo sé, pero hazlo. 185 00:11:37,083 --> 00:11:38,524 Hazlo. 186 00:11:38,724 --> 00:11:40,866 Por nosotros. 187 00:11:41,066 --> 00:11:44,858 Sólo quiero que tú también seas feliz. 188 00:11:59,749 --> 00:12:01,749 ¿Cómo puedes ser tan insensible? 189 00:12:02,708 --> 00:12:04,957 ¿Qué dije? 190 00:12:05,433 --> 00:12:08,733 Les restregaste en la nariz el hecho... 191 00:12:08,933 --> 00:12:09,750 que fue tan fácil para nosotros... 192 00:12:09,950 --> 00:12:12,200 el concebir a Theo. 193 00:12:13,825 --> 00:12:15,084 De acuerdo, no estaba pensando. 194 00:12:15,284 --> 00:12:17,241 No, no lo estabas. 195 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Oye. 196 00:12:28,292 --> 00:12:33,833 Feliz cumpleaños, mi amor. 197 00:12:42,576 --> 00:12:45,701 Hagamos otro bebé. 198 00:12:53,334 --> 00:12:57,916 - Entonces, porque Celine... - No. 199 00:12:59,242 --> 00:13:01,700 No se trata de Celine. 200 00:13:03,501 --> 00:13:06,459 Ella estuvo feliz de dejar de ser enfermera. 201 00:13:08,810 --> 00:13:11,843 Bueno, ¿por qué quieres un trabajo de todos modos? 202 00:13:12,043 --> 00:13:13,276 Ahora soy jefe de cuentas. 203 00:13:13,476 --> 00:13:14,676 Yo, gano buen dinero. 204 00:13:14,876 --> 00:13:17,001 No necesitas un trabajo. 205 00:13:18,260 --> 00:13:19,926 Quiero trabajar de nuevo. 206 00:13:20,126 --> 00:13:23,592 Si todavía tienes esa inquietud de ser reportera, 207 00:13:24,326 --> 00:13:28,534 ¿por qué no escribir algo para el periódico escolar? 208 00:13:36,269 --> 00:13:37,935 Apresúrate. 209 00:13:40,868 --> 00:13:43,034 Ahora, que tengas un buen día en la escuela. 210 00:13:43,501 --> 00:13:46,292 - Trabaja duro. Haz el bien. - De acuerdo. 211 00:13:47,560 --> 00:13:49,693 Toma, cariño. 212 00:13:49,893 --> 00:13:52,968 - ¿Pelo de perro ahí dentro? - No, no. Café negro simple. 213 00:13:53,168 --> 00:13:56,960 Escucha, anoche hubo demasiados Mai Tais. 214 00:13:59,544 --> 00:14:02,536 Hola. Lo siento, lo siento. 215 00:14:02,736 --> 00:14:05,102 - Max no se siente bien. - No. Pobre bebé. 216 00:14:05,302 --> 00:14:06,962 Que se quede en casa y lo dejaré descansar. 217 00:14:06,986 --> 00:14:08,493 ¿Max no viene? 218 00:14:09,127 --> 00:14:09,736 No, cariño. 219 00:14:09,936 --> 00:14:11,595 Pero si se siente mejor, podrás jugar con él después de la escuela. 220 00:14:11,619 --> 00:14:12,961 - ¿De acuerdo? - Bueno. 221 00:14:13,161 --> 00:14:14,512 - Adiós. Que tengan un buen día. - Adiós. 222 00:14:14,536 --> 00:14:16,368 Está bien, adiós. 223 00:14:39,044 --> 00:14:40,918 ¿Max? 224 00:14:43,352 --> 00:14:44,377 Baja. 225 00:14:44,577 --> 00:14:45,661 Max, bájate. No es seguro. 226 00:14:45,861 --> 00:14:46,861 Podrías resbalarte. 227 00:14:47,045 --> 00:14:48,845 Los pájaros necesitan su casa. 228 00:14:49,045 --> 00:14:52,544 Máx. ¡Ve adentro! Podrías resbalarte. 229 00:14:56,578 --> 00:14:58,661 ¡Max! ¡Celine! 230 00:15:00,178 --> 00:15:02,003 No puedo alcanzarla. 231 00:15:02,203 --> 00:15:06,203 ¡Celine! 232 00:15:09,137 --> 00:15:11,219 ¡Celine! 233 00:15:11,912 --> 00:15:13,870 ¡Celine! 234 00:15:17,071 --> 00:15:18,779 ¿Alice? 235 00:15:22,371 --> 00:15:23,788 Max. 236 00:15:23,988 --> 00:15:25,538 ¡Dios! 237 00:15:25,738 --> 00:15:26,953 ¿Alice? 238 00:15:27,153 --> 00:15:28,545 ¿Max? 239 00:15:28,745 --> 00:15:30,619 Ma... 240 00:15:41,321 --> 00:15:44,029 ¡Max! ¡Max! 241 00:17:20,780 --> 00:17:22,530 Lo siento, Damian. 242 00:17:32,240 --> 00:17:36,822 Damian, mi corazón se rompe por ti. 243 00:17:43,156 --> 00:17:46,156 ¿Podemos ver a Celine? 244 00:17:49,456 --> 00:17:51,790 La familia estará aquí pronto. 245 00:17:52,532 --> 00:17:54,091 Necesitamos tiempo juntos. 246 00:17:54,291 --> 00:17:56,165 Sí, por supuesto. 247 00:17:56,907 --> 00:17:58,999 Por favor, hazle saber que estamos pensando en ella. 248 00:17:59,199 --> 00:18:05,447 Y estamos aquí para los dos. Para lo que sea. 249 00:18:11,523 --> 00:18:13,189 Gracias. 250 00:18:41,224 --> 00:18:42,992 En esta hermosa mañana... 251 00:18:43,192 --> 00:18:46,566 estamos listos para rockear con DJ Herbie. 252 00:18:49,992 --> 00:18:50,675 ¿Theo? 253 00:18:50,875 --> 00:18:52,742 Tenemos lo fresco y crujiente. 254 00:18:52,942 --> 00:18:55,857 Lo siguiente es una locura divertida. Directamente desde nuestro... 255 00:18:56,057 --> 00:19:00,390 Ayer cuando estabas en la escuela, Max estaba enfermo, y... 256 00:19:08,674 --> 00:19:13,883 Theo, Max tuvo un accidente grave. 257 00:19:15,925 --> 00:19:17,833 Él, él se fue. 258 00:19:18,033 --> 00:19:19,699 Él murió. 259 00:19:21,208 --> 00:19:24,367 ¿Entiendes lo que eso significa? 260 00:19:24,567 --> 00:19:29,566 ¿Lo enterrarán en un hoyo y no lo volveremos a ver? 261 00:19:31,158 --> 00:19:33,575 Bueno, sí. 262 00:19:33,775 --> 00:19:36,759 Compradores, ¡tenemos una oferta para ustedes! 263 00:19:36,959 --> 00:19:39,743 Cada vez que compren patatas fritas vienesas... 264 00:19:39,943 --> 00:19:41,735 ¿Quieres quedarte en casa y no ir a la escuela hoy? 265 00:19:41,759 --> 00:19:44,334 Por 25 centavos, es la mitad de descuento. 266 00:19:44,534 --> 00:19:47,958 Patatas fritas, cada vez que compren... 267 00:19:48,158 --> 00:19:51,699 No sé si lo entiende. 268 00:19:52,875 --> 00:19:56,642 - Pero está en shock, ¿sabes? - Sí. 269 00:19:56,842 --> 00:20:00,758 Cada uno afronta la tragedia a su manera. 270 00:20:02,951 --> 00:20:04,742 Él se recuperará. 271 00:21:07,344 --> 00:21:09,051 Theo. 272 00:21:23,045 --> 00:21:24,794 Theo. 273 00:21:32,011 --> 00:21:34,385 ¿Estás triste? 274 00:21:35,219 --> 00:21:37,218 Sí. 275 00:21:37,894 --> 00:21:39,601 ¿Dónde está Max? 276 00:21:43,319 --> 00:21:45,443 En el Hospital. 277 00:21:46,528 --> 00:21:49,277 ¿Lo enterraremos? 278 00:21:53,036 --> 00:21:55,077 Sí. 279 00:21:56,878 --> 00:22:01,294 ¿Irá al Cielo con los ángeles? 280 00:22:03,078 --> 00:22:07,036 Theo. ¿Qué haces? Vuelve para aquí. 281 00:22:16,496 --> 00:22:18,637 ¿Qué haces? ¿Por qué te pasas por allí? 282 00:22:18,837 --> 00:22:20,388 Mira que sucio estás. Métete en la casa. 283 00:22:20,412 --> 00:22:22,620 Ve a cambiarte de ropa. 284 00:22:26,203 --> 00:22:27,952 Celine. 285 00:22:29,986 --> 00:22:31,694 Intenté visitarte. 286 00:22:32,436 --> 00:22:34,102 ¿Me estás evadiendo? 287 00:22:36,803 --> 00:22:39,595 Celine... ¡Celine! 288 00:22:47,771 --> 00:22:50,579 Debería haberlo vigilado. 289 00:22:50,779 --> 00:22:53,237 Podría haber llegado a él antes. 290 00:23:01,754 --> 00:23:04,378 Esto es mi culpa. 291 00:23:04,897 --> 00:23:05,897 No, Alice. 292 00:23:05,980 --> 00:23:08,729 Es simplemente un terrible accidente. 293 00:23:24,037 --> 00:23:26,896 Mi Conejito. Lo dejé con los vecinos. 294 00:23:27,096 --> 00:23:28,254 Necesitamos ir a buscarlo. 295 00:23:28,454 --> 00:23:29,454 Es demasiado tarde. 296 00:23:29,596 --> 00:23:31,005 Lo recogeremos mañana. ¿De acuerdo? 297 00:23:31,205 --> 00:23:33,147 Pero no puedo dormir sin él. 298 00:23:33,347 --> 00:23:36,247 ¿Quieres dormir en nuestra cama esta noche? 299 00:23:36,447 --> 00:23:38,863 - ¿Estás llorando? - No. Sólo estoy cansada. 300 00:23:39,063 --> 00:23:41,646 Vamos, cariño. 301 00:23:43,322 --> 00:23:45,029 Acurrúcate. 302 00:23:56,213 --> 00:24:02,139 Señor, tu madre María estaba al pie de tu cruz 303 00:24:02,339 --> 00:24:04,623 y ella estaba perdiendo a su hijo. 304 00:24:04,823 --> 00:24:08,873 Recuerda su dolor y observa el nuestro. 305 00:24:09,073 --> 00:24:12,997 Que la breve vida de Max continúe contigo, Señor. 306 00:24:13,197 --> 00:24:17,330 Que su gracia y tu oración nos den fuerza. 307 00:24:17,530 --> 00:24:20,738 - Amén. - Amén. 308 00:24:35,831 --> 00:24:40,372 Maxwell. Max... 309 00:24:42,548 --> 00:24:44,456 No fue fácil traerte a este mundo. 310 00:24:44,656 --> 00:24:48,864 Y ahora, ahora lo has dejado demasiado pronto. 311 00:24:49,639 --> 00:24:51,431 Nos cambiaste. 312 00:24:52,765 --> 00:24:54,556 Nos hiciste mejores. 313 00:25:00,699 --> 00:25:03,531 Vi a mi esposa convertirse... 314 00:25:05,514 --> 00:25:07,805 en una madre increíble. 315 00:25:09,289 --> 00:25:13,080 Y en mí, en mí... 316 00:25:15,348 --> 00:25:21,390 abriste un amor más fuerte, de lo que yo... 317 00:25:21,990 --> 00:25:24,406 jamás hubiera imaginado. 318 00:25:42,225 --> 00:25:43,475 ¿Quieres despedirte de él? 319 00:25:43,675 --> 00:25:45,507 Sí. 320 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 ¡Conejito! 321 00:25:56,399 --> 00:25:57,591 - ¿Qué haces? - Conejito es mío. 322 00:25:57,615 --> 00:25:59,840 - No, no. - No, Conejito es mío. 323 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 ¡No, no! 324 00:26:01,082 --> 00:26:02,082 ¡Conejito es mío! 325 00:26:02,232 --> 00:26:03,782 ¡Oye, oye! ¡Basta! 326 00:26:03,982 --> 00:26:05,340 ¡Conejito es mío! 327 00:26:05,540 --> 00:26:07,965 ¡No, no! ¡Conejito es mío! 328 00:26:08,165 --> 00:26:10,266 ¡No, Conejito! 329 00:26:10,466 --> 00:26:12,591 ¡Conejito! ¡Conejito es mío! 330 00:26:12,791 --> 00:26:14,666 ¡Es mío! 331 00:26:14,866 --> 00:26:16,483 ¡Conejito! 332 00:26:16,683 --> 00:26:18,341 No, ¡Conejito! 333 00:26:18,541 --> 00:26:20,433 ¡Conejito! ¡Conejito! 334 00:26:20,633 --> 00:26:24,416 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 335 00:26:24,616 --> 00:26:25,776 El funeral de tu mejor amigo. 336 00:26:25,916 --> 00:26:27,458 - Qué vergüenza. - Aguanta. Cálmate. 337 00:26:27,658 --> 00:26:31,375 Se portó mal, lo sé pero es, es su juguete. 338 00:26:31,575 --> 00:26:34,449 Celine lo sabe. Entonces, ¿por qué hizo eso? 339 00:27:20,157 --> 00:27:24,144 UN MES DESPUÉS 340 00:27:35,802 --> 00:27:37,801 Pesca ese. 341 00:27:44,692 --> 00:27:47,775 - Celine. - Hola. 342 00:27:51,109 --> 00:27:52,392 Tú, estás aquí. 343 00:27:52,592 --> 00:27:53,618 Por supuesto. 344 00:27:53,818 --> 00:27:55,643 Pero creía que estabas... lejos. 345 00:27:55,843 --> 00:27:58,402 - ¿Cómo está el pequeño canguro? - Lo siento. 346 00:27:58,602 --> 00:28:00,144 Tengo que encontrar a Bobby antes del concierto. 347 00:28:00,168 --> 00:28:02,959 Por supuesto. Me alegro de verte. 348 00:28:08,485 --> 00:28:11,785 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? Una Lassie, una Lassie ♪ 349 00:28:11,985 --> 00:28:16,151 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie ir por aquí y por allá? ♪ 350 00:28:32,818 --> 00:28:34,818 ¿Te sientes mejor? 351 00:28:37,735 --> 00:28:40,109 Perdona. 352 00:28:44,593 --> 00:28:46,386 Estoy tan avergonzada. 353 00:28:46,586 --> 00:28:50,553 No lo estés, es... no lo estés. 354 00:28:50,753 --> 00:28:53,260 Celine, ¿por qué has venido aquí? 355 00:28:53,894 --> 00:28:57,185 Sólo empeora las cosas. 356 00:28:58,444 --> 00:29:00,152 No lo sé. 357 00:29:01,294 --> 00:29:03,911 La casa estaba muy silenciosa. 358 00:29:04,111 --> 00:29:08,886 Así que yo, estaba allí sola... 359 00:29:09,086 --> 00:29:09,819 con mis pensamientos. 360 00:29:10,019 --> 00:29:14,470 Y... Alice, no recuerdo mucho... 361 00:29:14,670 --> 00:29:16,545 de después del... 362 00:29:20,612 --> 00:29:23,903 pero creo que te alejé. 363 00:29:25,311 --> 00:29:29,935 Yo, yo sé que las cosas no pueden ser... 364 00:29:30,294 --> 00:29:33,794 cómo eran, pero yo... 365 00:29:38,420 --> 00:29:39,187 por favor, perdóname. 366 00:29:39,387 --> 00:29:41,303 Yo, tú... 367 00:29:44,904 --> 00:29:47,320 Lo siento. Y te necesito. 368 00:29:49,895 --> 00:29:52,103 Por supuesto. 369 00:29:58,395 --> 00:29:59,187 Vete. 370 00:29:59,387 --> 00:30:02,804 Te vas a perder el recital. Anda. 371 00:30:03,004 --> 00:30:05,421 ♪ Una Lassie, una Lassie ♪ 372 00:30:05,621 --> 00:30:09,846 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie ir por aquí y por allá? ♪ 373 00:30:10,046 --> 00:30:12,155 ♪ Ir por aquí y por allá ♪ 374 00:30:12,355 --> 00:30:14,063 ♪ Por aquí y por allá ♪ 375 00:30:14,263 --> 00:30:18,845 ♪ ¿Has visto alguna vez a una Lassie? ♪ 376 00:30:52,955 --> 00:30:54,121 Hola. Bienvenidos. 377 00:30:54,321 --> 00:30:56,237 Muchas gracias por venir. 378 00:30:57,097 --> 00:30:59,931 - Es crema de coco. - Tiene un aspecto delicioso. 379 00:31:00,131 --> 00:31:01,722 Gracias, cariño. Vamos, pasen, pasen. 380 00:31:01,922 --> 00:31:02,981 Tomen asiento. 381 00:31:03,181 --> 00:31:05,081 Pondré esto en la cocina 382 00:31:05,281 --> 00:31:07,863 y veré qué retiene a Damian. 383 00:31:11,338 --> 00:31:12,338 Todavía no. 384 00:31:12,421 --> 00:31:14,221 ¿Sólo uno? 385 00:31:14,421 --> 00:31:16,796 Espera. 386 00:31:17,705 --> 00:31:21,079 Celine, ¡ya sé, ya sé! 387 00:31:23,989 --> 00:31:26,488 Te dije que sería demasiado pronto. 388 00:31:28,197 --> 00:31:31,488 Tenemos que estar aquí por ellos. 389 00:31:37,031 --> 00:31:37,650 Damian no se encuentra... 390 00:31:37,850 --> 00:31:38,923 lo suficientemente bien, como para acompañarnos. 391 00:31:38,947 --> 00:31:40,014 Les envía sus disculpas. 392 00:31:40,214 --> 00:31:41,214 Por supuesto. 393 00:31:41,347 --> 00:31:45,930 Theo. Ven aquí. 394 00:31:49,806 --> 00:31:51,398 ¡Conejito! 395 00:31:51,598 --> 00:31:53,556 Gracias. 396 00:31:55,782 --> 00:31:57,989 Te debo una disculpa, Theo. 397 00:32:00,448 --> 00:32:02,988 No quería que Max estuviera solo, 398 00:32:04,139 --> 00:32:06,389 pero fue un error por mi parte llevarme a Conejito... 399 00:32:06,589 --> 00:32:08,264 sin pedirte permiso. 400 00:32:08,464 --> 00:32:10,672 Lo siento mucho. 401 00:32:11,747 --> 00:32:13,705 No pasa nada. 402 00:32:19,057 --> 00:32:20,582 Gracias. 403 00:32:20,782 --> 00:32:22,656 Mamá, mira. 404 00:32:25,590 --> 00:32:29,048 Juega con lo que quieras. 405 00:32:37,407 --> 00:32:38,682 ¿Qué tal el recital? 406 00:32:38,882 --> 00:32:40,348 - Estuvo bien. - ¿Sí? 407 00:32:40,548 --> 00:32:41,673 ¿Cómo les fue con Theo? 408 00:32:41,873 --> 00:32:43,474 Cantó bien. Sí. 409 00:32:43,674 --> 00:32:46,132 Gracias a ti y a toda esa práctica. 410 00:32:46,974 --> 00:32:50,307 Seré feliz si nunca vuelvo a oír esa cancioncita. 411 00:32:57,765 --> 00:32:59,615 Quizás deberíamos volver en otra ocasión, 412 00:32:59,815 --> 00:33:00,924 cuando él se encuentre mejor. 413 00:33:00,948 --> 00:33:02,188 Aún ni he servido los cócteles. 414 00:33:02,315 --> 00:33:04,981 Por favor, quédense. 415 00:33:12,299 --> 00:33:14,390 ¿Qué prepararás? 416 00:33:15,924 --> 00:33:18,666 Bueno, julepe de menta, estaba pensando. 417 00:33:18,866 --> 00:33:20,183 Sólo necesito tres. 418 00:33:20,383 --> 00:33:23,241 Entonces, ¿harás el vertido? 419 00:33:23,441 --> 00:33:25,158 Estupendo. ¿Azúcar? 420 00:33:25,358 --> 00:33:27,982 Has hecho un trabajo precioso esta noche. 421 00:33:29,058 --> 00:33:31,499 Me alegro mucho de que hayan venido. 422 00:33:31,699 --> 00:33:33,833 - Gracias. - Mamá. 423 00:33:34,033 --> 00:33:35,958 Papá necesita un cenicero. 424 00:33:36,592 --> 00:33:38,883 Aquí tienes. 425 00:33:44,909 --> 00:33:46,866 ¿Vas a tener a otro bebé? 426 00:33:49,933 --> 00:33:51,099 No, cariño. 427 00:33:51,299 --> 00:33:53,174 ¿Por qué no? 428 00:33:54,741 --> 00:33:56,266 No puedo. 429 00:33:56,466 --> 00:33:58,757 ¿Por qué no puedes? 430 00:34:02,017 --> 00:34:05,517 Bueno, te diré lo que le dije a Max. 431 00:34:05,717 --> 00:34:08,334 Cuando nacen los bebés, la mami va al Hospital... 432 00:34:08,534 --> 00:34:11,417 y le dan una poción mágica que la duerme. 433 00:34:11,617 --> 00:34:14,839 Y cuando se despierta, los médicos le dicen: 434 00:34:15,039 --> 00:34:16,667 "Aquí tienes a tu bebé." 435 00:34:16,867 --> 00:34:18,559 Pero, cuando me durmieron a mí... 436 00:34:18,759 --> 00:34:20,892 se dieron cuenta de que algo estaba roto dentro de mí. 437 00:34:21,092 --> 00:34:22,859 Así que me lo arreglaron. 438 00:34:23,059 --> 00:34:25,766 Y cuando me desperté me dijeron, 439 00:34:27,626 --> 00:34:30,376 "aquí tienes a tu único bebé." 440 00:34:30,835 --> 00:34:32,035 ¿Sangraste cuando te rompiste? 441 00:34:32,076 --> 00:34:33,393 ¡Theo! 442 00:34:33,593 --> 00:34:35,842 Ya está bien. No... 443 00:34:42,225 --> 00:34:44,525 Aquí vamos. 444 00:34:44,725 --> 00:34:47,016 Muchas gracias. 445 00:35:25,269 --> 00:35:27,060 Lo siento. 446 00:35:33,585 --> 00:35:35,876 ¿Lo extrañas? 447 00:35:48,352 --> 00:35:50,685 ¿Sí, Alice? 448 00:35:51,644 --> 00:35:53,810 ¿Extrañas a mi hijo? 449 00:35:57,344 --> 00:36:00,135 Por supuesto que sí. 450 00:36:24,561 --> 00:36:26,602 Él me culpa. 451 00:36:27,211 --> 00:36:29,136 Estoy segura de que eso no es cierto. 452 00:36:29,336 --> 00:36:30,696 Él no lo dice, pero puedo verlo... 453 00:36:30,777 --> 00:36:32,818 en la forma en que me mira. 454 00:36:35,094 --> 00:36:37,802 Fue un accidente. No fue tu culpa. 455 00:36:38,462 --> 00:36:40,586 No parece real. 456 00:36:42,878 --> 00:36:48,895 Es como si estuviera caminando en una nube. 457 00:36:49,095 --> 00:36:51,628 Intento salir de esto, pero... 458 00:36:51,828 --> 00:36:53,545 Necesitas ir más lento. 459 00:36:53,745 --> 00:36:56,119 Si voy más lento, me moriré. 460 00:37:00,378 --> 00:37:03,961 Sabes, cuando mis padres murieron... 461 00:37:05,246 --> 00:37:08,329 No puedo, ni siquiera puedo comparar eso, lo sé... 462 00:37:13,338 --> 00:37:16,138 Sentí que debería haber hecho algo. 463 00:37:16,338 --> 00:37:19,128 Yo estaba allí en el auto y yo... 464 00:37:22,762 --> 00:37:24,337 Sobreviví. 465 00:37:24,537 --> 00:37:28,619 Sentí, siento mucha culpa por eso. 466 00:37:30,388 --> 00:37:32,804 Fue entonces cuando empezó mi ansiedad. 467 00:37:39,696 --> 00:37:41,771 Pensé que la tenía controlada, hasta que... 468 00:37:41,971 --> 00:37:43,863 Pensé que se había ido, pero luego vino Theo... 469 00:37:44,063 --> 00:37:45,813 y no desapareció. 470 00:37:46,013 --> 00:37:48,845 Estaba simplemente dormida y luego cuando despertó... 471 00:37:54,704 --> 00:37:57,914 Nunca le dije esto a nadie. 472 00:37:58,114 --> 00:38:01,030 Cuando nació Theo, 473 00:38:02,097 --> 00:38:05,388 ni siquiera pude cargarlo. 474 00:38:08,689 --> 00:38:10,687 Por meses. 475 00:38:12,063 --> 00:38:14,687 Sólo tenía miedo de dejarlo caer. 476 00:38:18,746 --> 00:38:22,087 Simon me hizo hablar con un psiquiatra... 477 00:38:24,321 --> 00:38:28,230 y me hicieron pasar un tiempo en un Hospital. 478 00:38:28,430 --> 00:38:30,388 Y llegué a entender que... 479 00:38:30,705 --> 00:38:32,797 siempre tendré un gran agujero en mi corazón, 480 00:38:32,997 --> 00:38:34,980 siempre extrañaré a mis padres. 481 00:38:35,180 --> 00:38:39,146 Y aprendí a separar... 482 00:38:40,480 --> 00:38:44,147 el dolor de la culpa. 483 00:38:44,347 --> 00:38:46,305 ¿Qué culpa, Alice? 484 00:38:55,665 --> 00:38:59,398 Tus padres murieron en un accidente automovilístico. 485 00:38:59,598 --> 00:39:03,513 Estabas dormida en el asiento posterior. No es lo mismo. 486 00:39:05,205 --> 00:39:07,314 Lo sé. 487 00:39:07,514 --> 00:39:09,805 Yo no estaba cuidando a mi hijo. 488 00:39:13,155 --> 00:39:14,155 Le fallé. 489 00:39:14,180 --> 00:39:16,847 - No, no. - Sin él, me quiero... 490 00:39:17,831 --> 00:39:19,622 No. 491 00:39:35,431 --> 00:39:37,040 Hola. 492 00:39:37,240 --> 00:39:38,398 ¿Cómo estuvo la escuela? 493 00:39:38,598 --> 00:39:40,148 Tuvo un buen día. 494 00:39:40,348 --> 00:39:41,999 Obtuve un "10" en mi examen de lectura. 495 00:39:42,199 --> 00:39:44,816 Súper genial. 496 00:39:45,016 --> 00:39:47,474 ¿Puede Theo venir un rato? Le tengo una sorpresa. 497 00:39:47,674 --> 00:39:50,016 Yo, yo no... 498 00:39:50,216 --> 00:39:52,591 Damian está en una conferencia. 499 00:39:52,791 --> 00:39:54,457 ¿Por favor? 500 00:39:55,431 --> 00:39:56,148 Sólo por una hora. 501 00:39:56,348 --> 00:39:58,956 - Theo tiene tareas escolares. - ¿Una hora? Está bien. 502 00:39:59,156 --> 00:40:00,690 Gracias. 503 00:40:00,890 --> 00:40:02,689 Entonces, ¿qué leíste para tu examen? 504 00:40:02,923 --> 00:40:04,148 El Gato en el Sombrero. 505 00:40:04,348 --> 00:40:06,040 "¡Y algo se estrelló! 506 00:40:06,240 --> 00:40:07,691 Y ese golpe me hizo..." 507 00:40:07,891 --> 00:40:10,741 "Saltar." ¿Cuál es la sorpresa? 508 00:40:10,941 --> 00:40:12,648 Ya lo verás. 509 00:40:26,816 --> 00:40:29,399 Theo. 510 00:40:29,599 --> 00:40:31,765 ¿Qué haces? ¡Ve adentro! 511 00:40:32,457 --> 00:40:34,150 ¡Theo, entra a la casa! 512 00:40:34,350 --> 00:40:36,599 ¿Qué haces? 513 00:40:37,392 --> 00:40:40,258 ¡Theo! ¡Theo! 514 00:40:40,458 --> 00:40:43,124 ¡Sal del balcón! ¡Vete! 515 00:40:43,642 --> 00:40:45,508 - ¿Alice? - ¡Vete! 516 00:40:45,708 --> 00:40:47,032 Alice, ¿qué ocurre? 517 00:40:47,232 --> 00:40:51,124 "¿Qué ocurre?" ¿Dejaste a mi hijo en ese balcón? 518 00:40:51,324 --> 00:40:52,324 ¡No! No, no, no. 519 00:40:52,449 --> 00:40:54,641 No lo hice. Yo estaba justo aquí. 520 00:40:54,841 --> 00:40:57,632 Estábamos jugando con los juguetes de Max... 521 00:41:01,117 --> 00:41:05,366 ¡Mamá, mira! ¡Ella me está regalando esto! 522 00:41:07,683 --> 00:41:10,516 Lamento haberte asustado. Ya bajamos. 523 00:41:14,808 --> 00:41:17,358 Ella no está bien. 524 00:41:17,558 --> 00:41:20,309 Es como si ella hubiera montado la situación exacta, 525 00:41:20,509 --> 00:41:23,724 sólo para ponerme a prueba. 526 00:41:24,167 --> 00:41:27,084 ¿Ponerte a prueba por qué? 527 00:41:27,284 --> 00:41:32,200 Cariño, hoy si pude cruzar el seto para llegar hasta Theo. 528 00:41:33,026 --> 00:41:34,984 Y vi la mirada de ella en sus ojos. 529 00:41:36,268 --> 00:41:38,268 Ella cree que también debí haber salvado a su hijo. 530 00:41:38,393 --> 00:41:42,117 ¿Eso viene de ella o de ti? 531 00:41:42,317 --> 00:41:43,677 ¿Crees que estoy imaginando cosas? 532 00:41:43,750 --> 00:41:47,541 Creo que podría ser peligroso para ti, si te crees esto. 533 00:41:50,142 --> 00:41:52,000 Tienes razón. 534 00:41:52,200 --> 00:41:55,117 Dios sabe que a veces puedo dejarme llevar. 535 00:42:07,959 --> 00:42:10,750 ¿Mamá? 536 00:42:12,226 --> 00:42:14,059 No está el desayuno. 537 00:42:15,684 --> 00:42:18,642 ¡Por amor de Dios! Lo siento, querido. 538 00:42:21,710 --> 00:42:23,376 Pan tostado. 539 00:42:25,535 --> 00:42:28,335 Deberíamos hacer una lista para tu fiesta de cumpleaños. 540 00:42:28,535 --> 00:42:31,660 ¿Has pensado algo? 541 00:42:31,860 --> 00:42:35,484 ¿Celine? 542 00:42:36,601 --> 00:42:39,201 Buenos días. ¿Qué tal tus otros amigos? 543 00:42:39,401 --> 00:42:41,334 ¿Seguramente querrás invitar a algunos de ellos? 544 00:42:41,534 --> 00:42:44,034 Celine es mi amiga. 545 00:42:44,701 --> 00:42:46,910 ¿La abuela Jean? 546 00:42:47,110 --> 00:42:49,485 Y Celine. 547 00:42:56,727 --> 00:42:59,726 - ¿Quieres huevos? - Sí. Gracias. 548 00:43:39,211 --> 00:43:42,511 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 549 00:43:42,711 --> 00:43:46,303 ♪ Feliz cumpleaños, querido Theo ♪ 550 00:43:46,503 --> 00:43:50,220 ♪ Cumpleaños feliz ♪ 551 00:43:50,420 --> 00:43:53,320 Un deseo... ¡Pide un deseo! 552 00:43:53,520 --> 00:43:54,820 Más, más, más. 553 00:43:55,020 --> 00:43:56,636 ¡Lo hiciste! 554 00:43:56,836 --> 00:43:58,495 Feliz cumpleaños, bebe. 555 00:43:58,695 --> 00:44:01,861 Bien. 556 00:44:03,896 --> 00:44:05,862 No tienes que hacer eso. 557 00:44:06,062 --> 00:44:07,537 Diviértete. 558 00:44:07,737 --> 00:44:09,004 Muy bien, ¿quién quiere pastel? 559 00:44:09,204 --> 00:44:11,421 Bien, niños, es hora de la búsqueda del tesoro. 560 00:44:11,621 --> 00:44:15,062 Y tenemos muchos tesoros escondidos aquí, así que deben mirar de cerca. 561 00:44:15,262 --> 00:44:15,779 ¿Está bien? ¿De acuerdo? 562 00:44:15,979 --> 00:44:17,154 - Aquí está tu té. - ¿Están listos? 563 00:44:17,178 --> 00:44:21,403 - Gracias, cariño. - ¡Tres, dos, uno, vamos! 564 00:44:21,603 --> 00:44:23,436 ¡Andando! 565 00:44:24,903 --> 00:44:26,944 Por favor, no arruinen el jardín. 566 00:44:27,745 --> 00:44:28,520 Vamos, vamos, vamos, vamos, 567 00:44:28,720 --> 00:44:30,571 vamos, vamos, vamos. 568 00:44:30,771 --> 00:44:32,771 Celine. 569 00:44:32,971 --> 00:44:34,029 Fue muy bonito... 570 00:44:34,229 --> 00:44:35,546 que Theo te quisiera aquí. 571 00:44:35,746 --> 00:44:38,254 Sí, fue muy dulce de su parte. 572 00:44:38,454 --> 00:44:42,412 Pero... los niños no siempre saben qué es lo mejor. 573 00:44:44,271 --> 00:44:47,029 Me ayuda mucho estar aquí. 574 00:44:47,229 --> 00:44:48,987 ¡Encontré uno! 575 00:44:49,187 --> 00:44:51,887 ¿Lo encontraste? ¡Fantástico! 576 00:44:52,087 --> 00:44:56,380 Me duele por ti, por tu terrible pérdida. 577 00:44:56,580 --> 00:44:58,363 Todos lo sentimos. 578 00:44:58,563 --> 00:45:03,505 Simplemente no estoy segura de que ésta sea la mejor manera de afrontarlo, 579 00:45:03,705 --> 00:45:06,996 para ti o para mi familia. 580 00:45:09,512 --> 00:45:11,887 Pero siempre dijiste que yo era como de la familia. 581 00:45:12,087 --> 00:45:16,962 Esto es difícil para todos nosotros, pero es el día de Theo. 582 00:45:17,737 --> 00:45:20,487 Esta debería ser una ocasión feliz. 583 00:45:21,946 --> 00:45:23,988 Simplemente no es apropiado. 584 00:45:25,755 --> 00:45:28,213 No es justo para él. 585 00:45:31,230 --> 00:45:33,563 Disculpa. 586 00:45:37,063 --> 00:45:40,646 Hola. Toma un par más. 587 00:45:43,255 --> 00:45:45,963 Gracias. 588 00:45:49,623 --> 00:45:53,764 No entiendo. ¿Hice algo mal o...? 589 00:45:53,964 --> 00:45:55,823 Lo siento, yo... 590 00:45:56,023 --> 00:45:57,682 Tu jardín no puede soportar mucho más de esto... 591 00:45:57,706 --> 00:45:59,931 así que, llevaré a los niños al parque, a jugar pelota. 592 00:46:00,131 --> 00:46:02,405 Está bien. 593 00:46:02,605 --> 00:46:03,722 - Diviértete. - Gracias. 594 00:46:03,922 --> 00:46:06,504 - Adiós, Celine. - Adiós. 595 00:46:15,823 --> 00:46:18,572 ¿Pusiste a Theo en ese balcón...? 596 00:46:21,489 --> 00:46:23,405 ¿para ponerme a prueba? 597 00:46:26,273 --> 00:46:29,564 ¿Crees que soy capaz de algo así? 598 00:46:33,781 --> 00:46:36,389 Celine. 599 00:46:36,589 --> 00:46:40,255 Me ayuda a mí pasar tiempo con Theo y a él también. 600 00:46:40,965 --> 00:46:42,407 Está solo, Alice. 601 00:46:42,607 --> 00:46:45,224 Es como un fantasma, sin Max. ¿No puedes ver eso? 602 00:46:45,424 --> 00:46:47,299 ¿Y que lo usé para ponerte a prueba? 603 00:46:47,499 --> 00:46:50,415 - Yo nunca... - Lo siento, perdón. 604 00:46:54,148 --> 00:46:57,048 Lo siento, sólo... 605 00:46:57,248 --> 00:47:01,489 Me siento fatal por haber llegado allí por Theo y no por Max. 606 00:47:01,689 --> 00:47:03,855 Lo siento mucho. 607 00:47:05,048 --> 00:47:07,297 Por favor, perdóname. Por favor. 608 00:47:40,283 --> 00:47:42,325 Jean, ¿estás bien? 609 00:47:42,525 --> 00:47:44,232 ¡Jean! 610 00:47:49,765 --> 00:47:51,515 ¿Jean? 611 00:47:58,715 --> 00:48:00,466 ¡Alguien ayuda! 612 00:48:06,850 --> 00:48:12,516 ¿Abuela Jean? 613 00:48:19,650 --> 00:48:21,366 ¿Señor Bradford? 614 00:48:21,566 --> 00:48:23,091 Lamento molestarle. 615 00:48:23,291 --> 00:48:26,967 Necesito pedirle ayuda con unos trámites. 616 00:48:27,601 --> 00:48:30,808 ¿Puede mi esposa manejarlo? 617 00:48:32,326 --> 00:48:35,009 Hay una cosa que realmente no entiendo... 618 00:48:35,209 --> 00:48:36,543 ¿Cómo pudo tener ella un ataque al corazón? 619 00:48:36,567 --> 00:48:38,002 ¿Si tomaba sus pastillas regularmente? 620 00:48:38,026 --> 00:48:40,732 Cualquier cosa podría pasar a su edad. 621 00:48:43,400 --> 00:48:47,191 Sí, pero las pastillas que estaba tomando, 622 00:48:48,191 --> 00:48:49,982 deberían haber funcionado. 623 00:48:51,100 --> 00:48:52,180 Sí, eso se hubiera pensado. 624 00:48:52,251 --> 00:48:55,417 Suelen ser bastante eficaces. 625 00:49:06,401 --> 00:49:08,567 A mi marido le gustaría una autopsia. 626 00:49:09,226 --> 00:49:11,475 ¿Una autopsia? 627 00:49:15,551 --> 00:49:17,701 Esto es muy difícil para él. 628 00:49:17,901 --> 00:49:20,968 Él y su madre eran muy cercanos, 629 00:49:21,168 --> 00:49:23,460 entonces le gustaría entender. 630 00:49:23,660 --> 00:49:24,660 Veo un patrón... 631 00:49:24,843 --> 00:49:25,893 Espera, bien. 632 00:49:26,093 --> 00:49:28,127 - ¿Theo? - Estamos aquí. 633 00:49:28,327 --> 00:49:30,118 Hola. 634 00:49:34,442 --> 00:49:35,442 Theo, ¿qué es esto? 635 00:49:35,509 --> 00:49:38,675 La pajarera de Max. La estamos arreglando. 636 00:49:39,192 --> 00:49:41,858 Celine dijo que podía. 637 00:49:49,110 --> 00:49:50,861 No estaba segura de que fuera una buena idea... 638 00:49:50,885 --> 00:49:52,760 pero, él suplicó que la arregláramos. 639 00:49:52,960 --> 00:49:54,959 Está terriblemente deprimido. 640 00:50:01,702 --> 00:50:05,951 Sé que es triste, cariño... 641 00:50:08,018 --> 00:50:09,452 pero sé fuerte. 642 00:50:09,652 --> 00:50:12,086 Recuerda todos los momentos felices con la abuela Jean. 643 00:50:12,286 --> 00:50:14,694 ¿Puedo contarte un secreto? 644 00:50:14,894 --> 00:50:18,394 A dónde se fue la abuela Jean, allí también está Max. 645 00:50:18,594 --> 00:50:20,362 Apuesto a que él le está mostrando los alrededores ahora mismo. 646 00:50:20,386 --> 00:50:21,862 No me sorprendería si ella le estuviera mostrando... 647 00:50:21,886 --> 00:50:24,426 algunos trucos de magia nuevos. 648 00:50:26,318 --> 00:50:28,859 Están en un lugar mejor, Theo. 649 00:50:29,568 --> 00:50:31,568 Y se tienen el uno al otro. 650 00:50:33,443 --> 00:50:35,093 ¿Alice? 651 00:50:35,293 --> 00:50:36,653 Siento mucho lo de la abuela Jean. 652 00:50:36,828 --> 00:50:38,785 Ella era como de la familia para mí. 653 00:50:40,636 --> 00:50:42,427 ¿Cómo estás? 654 00:50:43,936 --> 00:50:45,569 Estoy bien. Gracias. 655 00:50:46,003 --> 00:50:47,353 Llámame si me necesitas, 656 00:50:47,553 --> 00:50:50,052 para lo que sea. 657 00:52:07,196 --> 00:52:10,570 ¡Simon! ¡Simon, Theo se ha ido! 658 00:52:13,412 --> 00:52:18,620 Me pareció oír a alguien abajo. Lo lamento. 659 00:52:20,970 --> 00:52:23,721 Estoy cansado, Alice. Ve a dormir. 660 00:52:29,763 --> 00:52:31,838 ¿El señor Bradford no está con usted? 661 00:52:32,038 --> 00:52:33,788 Él me pidió que viniera. 662 00:52:33,988 --> 00:52:35,638 Su médico confirmó su medicación, 663 00:52:35,838 --> 00:52:38,837 pero no había rastro de ella en su sangre. 664 00:52:40,405 --> 00:52:41,830 ¿Qué significa eso? 665 00:52:42,030 --> 00:52:43,790 Eso significa que ella no las estaba tomando. 666 00:52:43,821 --> 00:52:45,722 Pero eso es imposible. La vi tomándola con diligencia. 667 00:52:45,746 --> 00:52:47,138 Mi marido la vio... 668 00:52:47,338 --> 00:52:49,206 Señora Bradford, le puedo asegurar... 669 00:52:49,406 --> 00:52:52,214 que no había rastro de medicamento en su torrente sanguíneo. 670 00:52:52,414 --> 00:52:54,334 Lo que sea que usted y su marido la vieron tomar, 671 00:52:54,364 --> 00:52:56,822 no fue su medicación para el corazón. 672 00:53:28,256 --> 00:53:31,005 Algunos bocadillos para aliviar el estrés. 673 00:53:33,997 --> 00:53:35,747 Lo siento, cariño. Esos tienen maní. 674 00:53:35,947 --> 00:53:38,081 Te hice unos palitos de zanahoria. 675 00:53:38,281 --> 00:53:40,591 - No quiero palitos de zanahoria. - Bueno, echa un vistazo en la cocina. 676 00:53:40,615 --> 00:53:42,299 Estoy segura de que encontrarás algo en la despensa. 677 00:53:42,323 --> 00:53:43,890 No. 678 00:53:44,090 --> 00:53:47,857 No, quédate aquí. La cena se servirá pronto. 679 00:53:48,057 --> 00:53:50,889 Papá, me muero de hambre. 680 00:53:54,864 --> 00:53:56,314 Lo siento. 681 00:53:56,514 --> 00:53:58,638 Simplemente no quería quemarte. 682 00:54:04,939 --> 00:54:07,690 ¿Cómo lo llevas? 683 00:54:07,890 --> 00:54:11,440 Alice, no quise contradecirte con Theo. 684 00:54:11,640 --> 00:54:13,815 - No hay problema. - ¿Segura? 685 00:54:14,015 --> 00:54:17,632 - Está bien. - Me gustaría proponer un brindis. 686 00:54:17,832 --> 00:54:20,207 Bueno, no tanto un brindis, como un reconocimiento... 687 00:54:20,407 --> 00:54:25,457 para decir que, aprecio su amistad. 688 00:54:25,657 --> 00:54:28,857 Y a pesar de su terrible pérdida, 689 00:54:29,057 --> 00:54:30,057 han estado ahí para mí, 690 00:54:30,182 --> 00:54:32,457 y sólo quería agradecerles por eso. 691 00:54:32,657 --> 00:54:34,374 Gracias, Simon. 692 00:54:34,574 --> 00:54:37,865 Lo sentimos mucho. 693 00:54:45,574 --> 00:54:48,364 ¿Theo? ¿Qué pasa? 694 00:54:48,998 --> 00:54:51,040 ¿Qué ocurre? 695 00:54:51,240 --> 00:54:57,364 ¡Dios mío! Hay que llevarlo al Hospital. 696 00:55:01,833 --> 00:55:04,016 Necesitamos un médico. 697 00:55:04,216 --> 00:55:05,999 No puede respirar, creo que está teniendo... 698 00:55:06,199 --> 00:55:07,774 algún tipo de reacción alérgica. 699 00:55:07,974 --> 00:55:09,134 Comió una galleta con maní... 700 00:55:09,258 --> 00:55:10,302 entonces, no puede respirar. 701 00:55:10,326 --> 00:55:11,867 ¿Por cuánto tiempo ha estado ocurriendo? 702 00:55:11,891 --> 00:55:13,211 Veinte minutos. Su nombre es Theo. 703 00:55:13,341 --> 00:55:14,374 - Theodore. - ¿Theodore? 704 00:55:14,574 --> 00:55:16,824 Bradford. Le decimos Theo. 705 00:55:19,241 --> 00:55:20,300 - No puede respirar. - ¿Cuántos años tiene su hijo? 706 00:55:20,324 --> 00:55:22,240 Tiene ocho años. 707 00:55:28,792 --> 00:55:30,834 - ¿Puedo ayudarle? - Estoy buscando... 708 00:55:31,034 --> 00:55:31,842 - Alice. - ¿Qué diablos estás... 709 00:55:32,042 --> 00:55:33,292 haciendo tú aquí? 710 00:55:33,492 --> 00:55:34,785 - ¿Quieres matar a mi hijo? - ¡Detente! 711 00:55:34,809 --> 00:55:36,592 - ¡Detente! - ¡Sí, hija de puta! 712 00:55:36,792 --> 00:55:39,249 - Alice, tienes que irte. - ¿Que haces? 713 00:55:39,449 --> 00:55:40,749 ¡Suéltame! 714 00:55:40,949 --> 00:55:42,899 Lo siento mucho. Por favor, váyanse. 715 00:55:43,099 --> 00:55:46,070 Alice, por favor. ¿Qué haces? 716 00:55:49,416 --> 00:55:51,817 Piénsalo, el único niño... 717 00:55:52,017 --> 00:55:54,808 quien va a su casa ahora es Theo. 718 00:55:57,117 --> 00:55:58,910 Entonces, ella lo envió a la cocina. Ella preparó todo. 719 00:55:58,934 --> 00:56:00,967 - No, no, yo lo mandé a la cocina. - ¡No! 720 00:56:01,167 --> 00:56:02,959 No, ella le dijo que entrara allí. 721 00:56:03,159 --> 00:56:05,279 "Estoy segura de que encontrarás algo en la despensa". 722 00:56:05,367 --> 00:56:06,500 ¿Recuerdas? Ella dijo eso. 723 00:56:06,700 --> 00:56:08,417 "Encontrarás algo." 724 00:56:08,617 --> 00:56:10,184 Alice, Jesús. Por favor. 725 00:56:10,384 --> 00:56:11,459 Ella lo planeó todo. 726 00:56:11,659 --> 00:56:12,692 Ella manipula a la gente. 727 00:56:12,892 --> 00:56:14,784 Eso es lo que ella hace. 728 00:56:14,984 --> 00:56:17,108 Y tú ni siquiera lo ves. 729 00:56:17,993 --> 00:56:20,293 ¿Lo ves, cariño? 730 00:56:20,493 --> 00:56:22,443 - Ella mató a tu madre... - Está bien, ¡ya basta! 731 00:56:22,643 --> 00:56:24,243 - No, escucha, sólo escucha... - Detente. 732 00:56:24,368 --> 00:56:26,085 Por favor. 733 00:56:26,285 --> 00:56:30,010 Ambos vimos a Jean tomar sus pastillas todo el tiempo. ¿Bien? 734 00:56:30,210 --> 00:56:30,850 - Los dos la vimos... - Sí. 735 00:56:31,050 --> 00:56:31,573 - Sí. - Tomarlas todo el tiempo. 736 00:56:31,773 --> 00:56:34,292 - Sí, pero... - Está bien, ¿cómo es posible? 737 00:56:34,492 --> 00:56:36,875 ¿De que la autopsia no mostró ningún rastro... 738 00:56:37,075 --> 00:56:38,875 de la medicación en su sistema? 739 00:56:39,075 --> 00:56:40,084 ¿Cuál autopsia? 740 00:56:40,284 --> 00:56:43,785 - ¿De qué hablas? - Celine cambió las pastillas... 741 00:56:43,985 --> 00:56:46,317 con un placebo. 742 00:56:50,093 --> 00:56:51,173 Ella tiene acceso a todo... 743 00:56:51,285 --> 00:56:55,242 por el trabajo de Damian en la industria farmacéutica. 744 00:56:56,435 --> 00:57:00,268 Porque tu mamá no tomó su medicación, 745 00:57:00,468 --> 00:57:02,759 ella tuvo un infarto. 746 00:57:05,285 --> 00:57:09,085 ¿Ordenaste una autopsia? ¿A mi madre? 747 00:57:09,285 --> 00:57:12,086 Sabía que algo estaba mal. Y yo tenía razón. 748 00:57:12,286 --> 00:57:16,777 Así que escondí el pastillero de Jean, para poder analizar las pastillas. 749 00:57:16,977 --> 00:57:21,810 Pero luego Celine lo robó, así que ahora no puedo probarlo. 750 00:57:25,751 --> 00:57:28,626 De acuerdo, ahora estás diciendo que Celine robó... 751 00:57:28,826 --> 00:57:30,136 - el pastillero de mi mamá... - Sí. 752 00:57:30,160 --> 00:57:31,335 ¿De nuestra casa? 753 00:57:31,535 --> 00:57:33,534 Lo escondí en la mesa de noche. 754 00:57:33,810 --> 00:57:39,143 Y ¿recuerdas que escuché a alguien en la casa? 755 00:57:42,202 --> 00:57:43,336 ¿Quién más podría meterse? 756 00:57:43,536 --> 00:57:46,086 Celine tiene una llave. Fue ella. 757 00:57:46,286 --> 00:57:48,285 Cariño, ¿no lo ves? 758 00:57:49,244 --> 00:57:52,169 Quiere que paguemos por Max. 759 00:57:52,369 --> 00:57:54,993 ¿Qué haces? ¡Simon! 760 00:58:01,627 --> 00:58:05,044 Simon. Me lastimas. 761 00:58:18,261 --> 00:58:20,718 ¿Es esto lo que se robó Celine? 762 00:58:21,002 --> 00:58:22,710 ¿Es esto lo que robó? 763 00:58:24,327 --> 00:58:25,452 Esto no es posible. 764 00:58:25,652 --> 00:58:26,652 Lo encontré en el jardín, 765 00:58:26,744 --> 00:58:28,053 exactamente donde lo tiró mi madre. 766 00:58:28,077 --> 00:58:29,978 Yo lo encontré. 767 00:58:30,178 --> 00:58:31,587 ¿Tú lo encontraste? 768 00:58:31,787 --> 00:58:33,820 No, has estado delirando durante semanas, Alice. 769 00:58:34,020 --> 00:58:35,620 Estás perdiendo contacto con la realidad. 770 00:58:35,770 --> 00:58:39,462 Nuestro hijo está en cuidados intensivos ahora mismo. ¿De acuerdo? 771 00:58:39,662 --> 00:58:40,962 Nada más importa. 772 00:58:41,162 --> 00:58:42,953 De acuerdo. 773 00:58:43,945 --> 00:58:47,362 No volveremos a tomar este camino. ¿Me escuchas? 774 00:58:47,562 --> 00:58:50,686 Casi te destruye a ti y a los dos. 775 00:58:51,987 --> 00:58:54,569 No dejaré que esto destruya a Theo. 776 00:59:05,121 --> 00:59:06,454 No es posible. 777 00:59:06,654 --> 00:59:09,653 Lo encontré en el jardín... 778 00:59:13,178 --> 00:59:15,212 Lo puse en mi cajón. 779 00:59:15,412 --> 00:59:17,286 Sé que lo hice. 780 00:59:18,962 --> 00:59:20,753 Sé que lo hice. 781 00:59:58,822 --> 01:00:01,404 Señor y señora Simon Bradford, 782 01:00:01,604 --> 01:00:04,562 por favor preséntense en la estación de enfermería. 783 01:00:06,779 --> 01:00:09,288 Pudimos neutralizar la reacción alérgica, 784 01:00:09,488 --> 01:00:11,929 por lo que debería volver a sentirse normal en poco tiempo. 785 01:00:12,129 --> 01:00:13,221 Muchas gracias, doctor. 786 01:00:13,421 --> 01:00:15,255 Que alivio. 787 01:00:17,789 --> 01:00:20,038 Hola, cariño. 788 01:00:22,480 --> 01:00:24,855 ¿Cómo te sientes? ¿Mejor? 789 01:00:30,755 --> 01:00:32,838 Theo, ¿qué pasó? 790 01:00:34,189 --> 01:00:35,440 ¿Por qué te comiste las galletas... 791 01:00:35,464 --> 01:00:38,713 cuando sabes lo enfermo que te pueden poner? 792 01:00:48,006 --> 01:00:49,198 Necesitamos mudarnos. 793 01:00:49,398 --> 01:00:51,981 No, tú necesitas ayuda. 794 01:00:52,181 --> 01:00:54,447 Te concertaré una cita mañana a primera hora. 795 01:00:54,647 --> 01:00:56,839 Cariño, lo siento. Lo lamento. 796 01:00:57,039 --> 01:01:00,189 Sé que debería haberte incluido en la decisión. 797 01:01:00,389 --> 01:01:02,888 Fue por tu bien. 798 01:01:04,089 --> 01:01:06,255 Debería haberte internado de nuevo. 799 01:04:09,834 --> 01:04:12,585 ¿Qué haces en mi casa, Alice? 800 01:04:14,335 --> 01:04:16,944 Estaba buscando a Max... 801 01:04:17,144 --> 01:04:19,976 Theo pensó que había dejado su... 802 01:04:24,184 --> 01:04:25,726 ¿Dónde están? 803 01:04:25,926 --> 01:04:27,151 ¿De qué hablas? 804 01:04:27,351 --> 01:04:29,791 Las pastillas para el corazón de la abuela Jean, ¿dónde están? 805 01:04:29,976 --> 01:04:31,301 Sé que tú las cambiaste... 806 01:04:31,501 --> 01:04:34,343 con algo del alijo de Damian. Yo sé eso. 807 01:04:34,543 --> 01:04:37,469 Y luego entraste a mi casa y le robaste las pastillas... 808 01:04:37,669 --> 01:04:39,918 para que yo no pudiera probarlo. 809 01:04:41,527 --> 01:04:43,619 Entonces, ¿dónde están, Celine? 810 01:04:43,819 --> 01:04:46,193 Sé que están aquí. Yo sé. 811 01:04:48,377 --> 01:04:50,376 Tú la mataste. 812 01:04:53,402 --> 01:04:55,276 ¿Qué te pasa a ti? 813 01:04:58,377 --> 01:05:00,827 Acabo de perder a mi hijo, a mi único hijo. 814 01:05:01,027 --> 01:05:02,979 Y tú andas a escondidas por mi casa, acusándome... 815 01:05:03,003 --> 01:05:04,536 de ser una especie de monstruo. 816 01:05:04,736 --> 01:05:07,194 ¿Yo soy el monstruo? 817 01:05:08,486 --> 01:05:09,761 No estoy imaginando cosas. 818 01:05:09,961 --> 01:05:12,836 ¡Lárgate de mi casa! 819 01:05:15,802 --> 01:05:18,635 ¡Qué te largues de mi casa! 820 01:05:32,278 --> 01:05:36,378 He estado pensando que deberíamos hacer algo divertido en familia. 821 01:05:36,578 --> 01:05:39,244 Tomarnos unas vacaciones. ¿Te gustaría eso? 822 01:05:47,845 --> 01:05:50,703 ¿Qué tal el océano? Te encanta estar allí. 823 01:05:50,903 --> 01:05:54,562 Podríamos volar una cometa y asar malvaviscos. 824 01:05:54,762 --> 01:05:56,637 Encender una fogata. 825 01:06:21,387 --> 01:06:23,428 ¡Un regalo! 826 01:06:24,404 --> 01:06:26,487 ¿De quién es? 827 01:06:26,854 --> 01:06:28,379 ¡Celine! 828 01:06:28,579 --> 01:06:30,012 ¡Es para mí! 829 01:06:30,212 --> 01:06:31,729 ¡Espera! ¡Mamá, no! 830 01:06:31,929 --> 01:06:33,812 ¿Qué haces? 831 01:06:34,012 --> 01:06:36,603 - ¡Mamá! - ¡Quédate con tus malditos regalos! 832 01:06:36,837 --> 01:06:39,587 ¡Deja en paz a mi familia! 833 01:06:43,096 --> 01:06:45,512 Vamos. 834 01:06:56,805 --> 01:06:58,554 ¿Theo? 835 01:07:02,446 --> 01:07:04,320 Theo. ¿Cariño? 836 01:07:06,487 --> 01:07:08,487 ¿Theo? 837 01:07:18,780 --> 01:07:20,904 ¿Theo? 838 01:07:22,013 --> 01:07:23,830 ¿Theo? ¿Dónde estás? 839 01:07:24,030 --> 01:07:26,029 ¿Amor? 840 01:07:27,172 --> 01:07:29,004 ¡Theo! 841 01:07:29,505 --> 01:07:32,055 ¿Qué pasa ahora, Alice? 842 01:07:32,255 --> 01:07:34,180 - ¿Dónde está mi hijo? - No lo sé. 843 01:07:34,380 --> 01:07:36,788 - Él está aquí. - No, no lo está. 844 01:07:36,988 --> 01:07:39,539 Alice. Alice, basta. 845 01:07:39,739 --> 01:07:40,739 Detente. 846 01:07:40,906 --> 01:07:42,739 Theo. 847 01:07:44,681 --> 01:07:45,498 ¡Theo! 848 01:07:45,698 --> 01:07:46,914 ¿Theo? 849 01:07:47,114 --> 01:07:48,848 ¿Theo? ¡Dios mío! 850 01:07:49,048 --> 01:07:50,414 ¡Theo! ¡Theo! 851 01:07:50,614 --> 01:07:53,222 - ¡Baja ahora mismo! Baja. - Mantente alejada. 852 01:07:53,422 --> 01:07:54,722 Cariño, basta. 853 01:07:54,922 --> 01:07:57,097 Me iré a donde se fueron Max y la abuela Jean. 854 01:07:57,297 --> 01:07:59,537 Nadie está enojado el uno con el otro, donde ellos están. 855 01:07:59,688 --> 01:08:01,064 - Nadie pelea. - Por favor, por favor, bájate. 856 01:08:01,088 --> 01:08:05,629 - Por favor, bájate. - ¡No te acerques más! 857 01:08:10,131 --> 01:08:12,964 Es un lugar mejor, tú lo dijiste. 858 01:08:14,214 --> 01:08:18,881 Theo, cariño, Theo, hemos cometido muchos errores... 859 01:08:19,081 --> 01:08:21,014 desde que Max se fue. 860 01:08:21,214 --> 01:08:24,048 Nuestros corazones han sido tan heridos... 861 01:08:24,248 --> 01:08:27,539 que ha sido difícil pensar con claridad. 862 01:08:28,589 --> 01:08:31,414 Como guardar las galletas que podrían hacerte daño, 863 01:08:31,614 --> 01:08:33,232 ese fue mi error. 864 01:08:33,432 --> 01:08:35,032 Lo lamento. Lo siento. 865 01:08:35,232 --> 01:08:37,940 Tu mamá tenía razón al preocuparse. ¿Está bien? 866 01:08:42,099 --> 01:08:43,291 No vamos a pelear más, cariño. 867 01:08:43,315 --> 01:08:45,323 - No. - ¿Está bien? 868 01:08:45,756 --> 01:08:48,464 No vamos a pelear más. 869 01:08:48,664 --> 01:08:50,914 ¿De acuerdo? 870 01:08:53,381 --> 01:08:54,881 ¿Muy bien? 871 01:08:55,081 --> 01:08:57,330 No vamos a pelear más. 872 01:09:09,490 --> 01:09:12,140 De acuerdo, cariño, ve con tu mamá. Ve con tu mamá. 873 01:09:12,340 --> 01:09:13,340 Theo. 874 01:09:13,540 --> 01:09:16,873 Ve con tu mamá, cariño. 875 01:09:18,307 --> 01:09:20,306 Lo siento mucho. 876 01:09:20,965 --> 01:09:23,715 Lo lamento. 877 01:09:24,766 --> 01:09:27,182 Te lo agradezco. 878 01:09:37,790 --> 01:09:39,581 Finalmente está dormido. 879 01:09:42,457 --> 01:09:44,498 Tienes razón, necesito ayuda. 880 01:09:49,140 --> 01:09:51,641 Encontré una casa que podemos alquilar. 881 01:09:53,033 --> 01:09:55,116 Un colega se va. 882 01:09:55,683 --> 01:09:57,682 Entonces podemos mudarnos en dos semanas. 883 01:10:01,241 --> 01:10:03,782 - Es lo mejor para Theo. - Sí. 884 01:10:04,975 --> 01:10:06,682 Gracias. 885 01:10:14,391 --> 01:10:17,474 No hay excusa para mis acusaciones. 886 01:10:20,292 --> 01:10:23,625 Estoy tomando medicamentos ahora y estoy viendo a un psiquiatra. 887 01:10:33,683 --> 01:10:35,866 Alice, yo también me equivoqué. 888 01:10:36,066 --> 01:10:38,649 Si te culpé por lo de Max. 889 01:10:40,516 --> 01:10:42,349 Lo lamento. 890 01:10:46,859 --> 01:10:50,400 Hicimos lo mejor que pudimos, dadas las circunstancias. 891 01:10:55,834 --> 01:10:57,917 Theo no puede quedarse aquí... 892 01:10:59,242 --> 01:11:01,658 No con todo lo que ha pasado. 893 01:11:04,976 --> 01:11:06,683 Decidimos que... 894 01:11:11,710 --> 01:11:13,709 Nos mudaremos en dos semanas. 895 01:11:22,343 --> 01:11:24,008 Por supuesto. 896 01:11:25,184 --> 01:11:27,451 Desde luego. 897 01:11:27,651 --> 01:11:30,525 Por supuesto, tenemos que hacer lo mejor para Theo. 898 01:11:32,809 --> 01:11:36,927 Alice, ambas sabemos que no podemos seguir así. 899 01:11:37,127 --> 01:11:38,877 - No, no podemos. - No. 900 01:11:39,077 --> 01:11:41,243 No... 901 01:11:50,918 --> 01:11:52,510 - Hola. - Oye. 902 01:11:52,710 --> 01:11:54,485 ¿Sediento? 903 01:11:54,685 --> 01:11:56,768 Seguro. 904 01:12:13,753 --> 01:12:15,459 Te preparé otro. 905 01:12:30,961 --> 01:12:33,002 ¿Cómo estuvo tu día? 906 01:12:34,919 --> 01:12:36,877 Igual que siempre. 907 01:12:38,919 --> 01:12:43,335 De hecho, hoy tomé té con Alice. 908 01:12:45,078 --> 01:12:47,327 Ella me dijo que se mudarán. 909 01:12:50,503 --> 01:12:53,403 - ¿Eso es gracioso? - ¿Que esperabas? 910 01:12:53,603 --> 01:12:56,170 Te has estado aferrando a Theo desde lo que pasó. 911 01:12:56,370 --> 01:12:59,036 No puedo decir que los culpe. 912 01:13:03,104 --> 01:13:05,936 Theo y yo nos entendemos. 913 01:13:07,519 --> 01:13:10,435 Me sorprende lo rápido que olvidaste a mi hijo. 914 01:13:11,019 --> 01:13:12,852 "Nuestro" hijo. 915 01:13:19,561 --> 01:13:21,812 Escúchame... 916 01:13:22,012 --> 01:13:24,720 Quiero que dejes a Alice y a Simon en paz. 917 01:13:25,487 --> 01:13:28,437 Y no quiero que ese niño vuelva a nuestra casa, ¿entiendes? 918 01:13:28,637 --> 01:13:30,428 Entiendo. 919 01:13:47,521 --> 01:13:51,396 Quiero tener otro hijo contigo. 920 01:15:25,722 --> 01:15:27,556 Discúlpeme señor. ¿Qué pasa? 921 01:15:27,756 --> 01:15:29,388 Vivimos justo al lado. 922 01:15:29,722 --> 01:15:31,515 El hombre se quitó la vida. 923 01:15:31,715 --> 01:15:33,173 Eso no es posible. 924 01:15:33,373 --> 01:15:34,557 Lo siento, señora. 925 01:15:34,757 --> 01:15:36,273 Dios mío, Celine. 926 01:15:36,473 --> 01:15:42,306 ¡Dios mío! 927 01:15:50,214 --> 01:15:52,838 Puedes quedarte en nuestra habitación libre. 928 01:15:53,589 --> 01:15:55,838 Te llevaré arriba. 929 01:17:12,724 --> 01:17:15,783 "Debajo de la raíz de un abeto muy grande." 930 01:17:15,983 --> 01:17:19,134 "Ahora, queridos", dijo la vieja Srta. Coneja una mañana... 931 01:17:19,334 --> 01:17:22,075 "Pueden ir al campo o bajar al camino, 932 01:17:22,275 --> 01:17:24,450 pero no entren en el jardín del señor McGregor." 933 01:17:24,650 --> 01:17:27,434 Hola. 934 01:17:27,634 --> 01:17:29,224 - Papi. - Hijo. 935 01:17:29,424 --> 01:17:30,958 - Oye. - Hola, cariño. 936 01:17:31,158 --> 01:17:34,282 Dame, déjame tomar esto por ti. 937 01:17:39,591 --> 01:17:41,257 ¿Como está ella? 938 01:17:42,274 --> 01:17:45,675 - Voy a acostar a Theo ahora. - Sí, seguro. 939 01:17:45,875 --> 01:17:48,717 - Buenas noches, Theo. - Buenas noches, papi. 940 01:17:48,917 --> 01:17:52,000 Muy bien, sube, cariño. 941 01:17:58,925 --> 01:18:00,734 No, Theo, ¿qué estás haciendo? 942 01:18:00,934 --> 01:18:02,925 Quiero ir a darle las buenas noches a Celine. 943 01:18:03,125 --> 01:18:04,200 Cariño, ella está dormida. 944 01:18:04,400 --> 01:18:06,233 Ella necesita descansar. 945 01:18:06,784 --> 01:18:08,009 Vamos. 946 01:18:08,209 --> 01:18:10,701 Terminaré la historia. 947 01:18:10,901 --> 01:18:12,261 Nuevas fábricas están surgiendo... 948 01:18:12,385 --> 01:18:15,351 mientras que el seguro que tienen, ha aumentado la prosperidad. 949 01:18:15,985 --> 01:18:17,452 Nuevas casas están en construcción... 950 01:18:17,476 --> 01:18:18,068 para satisfacer las demandas de las nuevas familias que se mudan. 951 01:18:18,268 --> 01:18:19,285 Está tan tranquilo aquí, 952 01:18:19,485 --> 01:18:22,542 así que sólo necesitaba... algo de ruido. 953 01:18:22,742 --> 01:18:24,575 Sí. 954 01:18:30,759 --> 01:18:33,183 ¿Ella todavía está aquí? 955 01:18:33,717 --> 01:18:37,092 No ha salido de esa habitación en todo el día. 956 01:18:38,651 --> 01:18:40,001 Debería haberlo visto venir. 957 01:18:40,201 --> 01:18:41,961 Yo, sabía que él estaba sufriendo, pero yo... 958 01:18:42,151 --> 01:18:43,551 No es único, por supuesto, en el... 959 01:18:43,610 --> 01:18:45,493 patrón de las comunidades estadounidenses, 960 01:18:45,693 --> 01:18:48,085 pero reconfortante para estos padres y madres... 961 01:18:48,285 --> 01:18:50,501 - que viven aquí... - No podrías haberlo sabido. 962 01:18:50,701 --> 01:18:53,026 Sólo tenemos que ser más amables con nosotros mismos. 963 01:18:53,226 --> 01:18:55,101 Un cambio será bueno. 964 01:18:57,310 --> 01:19:00,035 Pronto estaremos en la nueva casa. 965 01:19:00,235 --> 01:19:02,802 A través de un día de actividades normales, 966 01:19:03,002 --> 01:19:04,045 uno tiene la sensación de que... 967 01:19:04,069 --> 01:19:06,636 Ella no puede volver a su casa ahora. 968 01:19:06,836 --> 01:19:09,668 No después de todo lo que pasó. 969 01:19:11,561 --> 01:19:16,160 Tal vez envejezcas, en el tipo de lugar en el que... 970 01:19:16,360 --> 01:19:18,567 Voy a ir a la casa de al lado. 971 01:19:19,360 --> 01:19:21,985 - Traer algunas cosas. - ¿Qué? ¿Ahora? 972 01:19:22,185 --> 01:19:24,684 Sabes que no trajo nada con ella. 973 01:19:26,151 --> 01:19:28,318 Ella está durmiendo con la misma ropa. 974 01:19:53,745 --> 01:19:55,203 No estás durmiendo. 975 01:19:55,403 --> 01:19:57,528 Tampoco tú. 976 01:20:00,153 --> 01:20:02,778 Sólo quería decirte buenas noches. 977 01:20:56,746 --> 01:21:02,703 Esta es una poción mágica que ayuda a todos a dormir. 978 01:21:03,120 --> 01:21:06,695 Incluso a los niños que no tienen sueño. 979 01:21:06,895 --> 01:21:09,269 ¿Qué la hace mágica? 980 01:21:10,320 --> 01:21:12,736 Tendrás que probarla, para descubrirlo. 981 01:21:26,613 --> 01:21:29,537 ¿Quieres probar la poción mágica? 982 01:21:56,274 --> 01:21:58,015 CLOROFORMO 983 01:22:00,188 --> 01:22:01,979 ¡No! 984 01:22:23,239 --> 01:22:25,988 Tenemos que alejarla. 985 01:22:27,055 --> 01:22:27,722 ¿Simon? 986 01:22:27,922 --> 01:22:31,046 Simon, tenemos que... 987 01:22:34,881 --> 01:22:37,047 Ay, no. 988 01:26:42,185 --> 01:26:43,905 Jefe de Durban de Nueva Zelanda, tercero, 989 01:26:43,952 --> 01:26:45,544 en este evento de milla y cuarto. 990 01:26:45,744 --> 01:26:48,535 Participantes de muchos países, con un premio de $50.000 dólares... 991 01:26:48,735 --> 01:26:49,735 esperando al ganador. 992 01:26:49,777 --> 01:26:52,276 El italiano Tomaci lleva la delantera. 993 01:27:46,854 --> 01:27:49,979 Los hechos de este caso son sencillos. 994 01:27:50,179 --> 01:27:52,171 Un presunto accidente doméstico ha tomado... 995 01:27:52,371 --> 01:27:56,620 las vidas de dos queridos miembros de nuestra comunidad. 996 01:27:56,937 --> 01:27:59,020 Una tragedia absoluta. 997 01:28:00,095 --> 01:28:02,145 Aquí está con nosotros hoy, la señora Jennings, 998 01:28:02,345 --> 01:28:06,920 una mujer que ha perdido todo lo que una esposa y madre podría perder. 999 01:28:07,120 --> 01:28:10,336 Ante semejante tragedia, Su Señoría, ¿qué haría usted? 1000 01:28:10,536 --> 01:28:12,912 Quizás esto sea lo rescatable. 1001 01:28:13,812 --> 01:28:15,996 Un regalo de lo más inesperado. 1002 01:28:16,196 --> 01:28:20,695 Una madre sin hijo y un hijo sin una madre. 1003 01:28:21,812 --> 01:28:25,812 Este Tribunal reconoce esta situación inusual. 1004 01:28:26,012 --> 01:28:28,912 Y debo preguntarte tu decisión, jovencito. 1005 01:28:29,112 --> 01:28:32,421 En ausencia de familiares supervivientes, 1006 01:28:32,621 --> 01:28:36,495 ¿aceptas a la señora Jennings cómo tu madre adoptiva? 1007 01:28:37,371 --> 01:28:40,938 - ¿La señora Jennings es Celine? - Sí. 1008 01:28:41,138 --> 01:28:45,138 ¿Te gustaría que Celine fuera tu madre adoptiva? 1009 01:28:48,247 --> 01:28:50,371 ¿Eso significa que "sí", hijo? 1010 01:28:52,104 --> 01:28:54,103 Sí... 1011 01:29:15,305 --> 01:29:19,179 ¿Entonces, qué debemos hacer? 1012 01:29:26,730 --> 01:29:28,438 Podrías volar una cometa. 1013 01:29:31,539 --> 01:29:34,914 O, construir un castillo de arena. 1014 01:29:41,439 --> 01:29:43,772 Se cómo te sientes. 1015 01:29:46,055 --> 01:29:48,638 Es como si hubiera un gran agujero en tu corazón. 1016 01:29:50,788 --> 01:29:53,746 Theo, escúchame. 1017 01:29:53,980 --> 01:29:55,771 Nos tenemos el uno al otro. 1018 01:29:58,331 --> 01:30:01,622 Vamos a superar esto juntos. 1019 01:30:03,606 --> 01:30:04,898 Nos querremos mutuamente 1020 01:30:05,098 --> 01:30:09,264 y, tal vez algún día... 1021 01:30:10,039 --> 01:30:13,064 el agujero ya no será tan grande... 1022 01:31:04,776 --> 01:31:12,776 Mother's Instinct (2024) Una traducción de TaMaBin